1 00:00:08,217 --> 00:00:10,928 Sebelumnya di Butterfly... 2 00:00:11,011 --> 00:00:12,722 Aku bilang Ibu pelakunya. 3 00:00:12,805 --> 00:00:15,224 Ibu yang mengkhianatinya sembilan tahun lalu. 4 00:00:15,307 --> 00:00:16,308 Ada mata-mata. 5 00:00:16,392 --> 00:00:18,894 Vicky Linwood, kepala tim keamananku. 6 00:00:20,938 --> 00:00:22,106 Ayah, kita harus pergi. 7 00:00:23,399 --> 00:00:26,026 Dawson punya, kutipan, "Saksi istimewa tingkat tinggi 8 00:00:26,110 --> 00:00:27,903 melawan Juno Lund dan Caddis." 9 00:00:27,987 --> 00:00:29,530 Oliver itu pengecut. 10 00:00:29,613 --> 00:00:32,783 Jika dia pikir Juno ingin membunuhnya, dia akan lari ke Dawson. 11 00:00:32,867 --> 00:00:35,161 Kau mau dia berpikir ibunya ingin dia mati? 12 00:00:35,244 --> 00:00:37,872 Jika kau mau dia membelot, itu caranya. 13 00:00:37,955 --> 00:00:40,124 Aku ingin tahu perbuatannya pada putraku. 14 00:00:40,916 --> 00:00:42,126 Ayah! 15 00:00:59,143 --> 00:01:00,311 Turun, sekarang! 16 00:01:02,313 --> 00:01:03,147 Helmnya juga. 17 00:03:29,793 --> 00:03:31,670 Juno ingin bicara. 18 00:04:58,465 --> 00:04:59,967 Kau takut padaku? 19 00:05:00,050 --> 00:05:01,635 Aku tahu cara kurangi risiko. 20 00:05:04,096 --> 00:05:05,723 Apa aku sudah cerita soal Baron? 21 00:05:07,307 --> 00:05:08,225 Siapa? 22 00:05:08,308 --> 00:05:10,978 Oliver ingin anjing untuk ulang tahun kesepuluhnya. 23 00:05:11,562 --> 00:05:14,189 Mastiff Tibet. Pernah lihat itu? 24 00:05:15,190 --> 00:05:17,151 Tidak terdengar seperti anjing piaraan. 25 00:05:17,693 --> 00:05:20,404 Ya untuk beberapa pekan. Lalu dia tumbuh jadi 80 kg. 26 00:05:20,487 --> 00:05:22,656 Terlihat seperti singa. 27 00:05:22,740 --> 00:05:24,867 Coba kutebak. Dia tinggal dengan mantanmu. 28 00:05:25,659 --> 00:05:26,827 Dia anjing tangguh. 29 00:05:26,910 --> 00:05:30,080 Dia terus menyalak, dia membunuh kelinci di halaman Nick. 30 00:05:30,164 --> 00:05:31,832 Aku tak keberatan, 31 00:05:31,915 --> 00:05:34,543 sampai dia menyerang Oliver untuk merebut es krimnya. 32 00:05:34,626 --> 00:05:36,462 Apa rasa es krimnya? 33 00:05:39,840 --> 00:05:41,175 Masalahnya adalah rasnya. 34 00:05:42,009 --> 00:05:45,512 Mastiff Tibet sudah ada ribuan tahun, tapi sebagai hewan peliharaan, 35 00:05:45,596 --> 00:05:46,972 mereka masih cukup baru. 36 00:05:47,806 --> 00:05:49,933 Kami harus menidurkannya. 37 00:05:50,017 --> 00:05:52,853 Anjing itu belum dijinakkan. 38 00:05:53,937 --> 00:05:57,024 Kau juga belum dijinakkan, Rebecca. 39 00:05:59,777 --> 00:06:01,111 Apa kau akan membunuhku? 40 00:06:02,071 --> 00:06:03,280 Seharusnya. 41 00:06:03,363 --> 00:06:04,490 Kau mengkhianatiku. 42 00:06:04,573 --> 00:06:06,366 Kau menghancurkan hidupku. 43 00:06:07,451 --> 00:06:09,286 Aku anak tanpa ibu, 44 00:06:09,369 --> 00:06:10,913 dan kau merenggut ayahku. 45 00:06:10,996 --> 00:06:12,831 Aku tak bermaksud menyakiti kalian. 46 00:06:12,915 --> 00:06:15,084 Kau hanya tak peduli jika kami disakiti. 47 00:06:15,501 --> 00:06:19,171 Kau coba membunuh kami sejak tahu dia masih hidup. 48 00:06:19,254 --> 00:06:20,255 David mengejarku. 49 00:06:20,339 --> 00:06:22,925 Hendak lenyapkan Caddis juga. Aku harus bagaimana? 50 00:06:23,008 --> 00:06:24,718 Aku yakin itu hanya bisnis. 51 00:06:24,802 --> 00:06:28,639 Apa yang akan kau akan lakukan di posisiku dan secepat apa? 52 00:06:34,853 --> 00:06:36,814 -Jadi, bagaimana reaksi Oliver? -Apa? 53 00:06:37,981 --> 00:06:39,733 Suntikan mematikan anjingnya. 54 00:06:39,817 --> 00:06:42,653 Kami bilang Baron pergi tinggal di biara. 55 00:06:47,699 --> 00:06:49,368 Kau menutupinya. 56 00:06:51,203 --> 00:06:52,830 Kapan kau jujur kepadanya? 57 00:06:53,539 --> 00:06:55,374 Ada rahasia yang tetap rahasia. 58 00:07:00,003 --> 00:07:01,213 Kau harus jawab itu. 59 00:07:01,296 --> 00:07:02,673 Ini lebih penting. 60 00:07:03,507 --> 00:07:05,008 Aku meragukannya. 61 00:07:07,469 --> 00:07:08,929 Oliver membelot. 62 00:07:10,305 --> 00:07:13,308 Dia menandatangani perjanjian saksi dengan Dawson. 63 00:07:13,725 --> 00:07:15,811 Dia akan bersaksi melawanmu, 64 00:07:15,894 --> 00:07:17,688 kau akan dipenjara, 65 00:07:17,771 --> 00:07:21,441 dan Caddis akan hancur selamanya. 66 00:07:47,634 --> 00:07:48,760 Ayah! 67 00:07:51,930 --> 00:07:53,265 Putri kecil kita. 68 00:07:54,266 --> 00:07:55,767 Kau terluka? 69 00:07:56,518 --> 00:07:57,644 Aku tak apa. 70 00:07:58,770 --> 00:08:01,356 Di mana Rebecca? Apa dia baik-baik saja? 71 00:08:04,776 --> 00:08:06,195 Mari kita bicara nanti. 72 00:08:11,450 --> 00:08:13,911 Aku tak tahu apa kita akan bertemu lagi. 73 00:08:19,416 --> 00:08:22,169 Ada yang harus kubicarakan dengan ayahmu. 74 00:08:22,961 --> 00:08:23,962 Ayah, 75 00:08:24,296 --> 00:08:25,589 aku butuh bantuanmu. 76 00:08:26,715 --> 00:08:28,050 Aku butuh orang, 77 00:08:28,258 --> 00:08:29,593 peralatan, 78 00:08:30,093 --> 00:08:31,178 kendaraan, 79 00:08:31,762 --> 00:08:33,931 apa pun yang bisa kau berikan. 80 00:08:34,681 --> 00:08:36,725 Aku tahu kau tak mau membantuku. 81 00:08:36,808 --> 00:08:40,437 Aku tahu kau tak keberatan jika aku menghilang selamanya. 82 00:08:42,606 --> 00:08:44,358 Tapi Rebecca diculik. 83 00:08:45,984 --> 00:08:47,694 Dia putriku. 84 00:08:52,449 --> 00:08:53,450 Sayangku. 85 00:08:57,913 --> 00:09:01,875 Aku tak bisa pergi sebelum dapat yang kubutuhkan untuk selamatkan Rebecca. 86 00:09:14,096 --> 00:09:15,097 Aku akan membantumu. 87 00:09:17,140 --> 00:09:18,475 Tapi kali ini, 88 00:09:18,558 --> 00:09:21,353 kau harus lakukan sesuatu untukku. 89 00:09:21,436 --> 00:09:22,354 Ayah. 90 00:09:22,437 --> 00:09:24,982 Ayah tahu David tidak mau bekerja untuk Ayah. 91 00:09:25,065 --> 00:09:28,735 David tidak dalam posisi untuk menolak Ayah, bukan? 92 00:09:29,695 --> 00:09:32,739 Kau tak pernah tertarik dengan pekerjaanku. 93 00:09:32,823 --> 00:09:34,825 Namun, itu tidak mudah. 94 00:09:34,908 --> 00:09:38,328 Begitu banyak tanggung jawab dan masalah memusingkan. 95 00:09:40,205 --> 00:09:41,081 Ya. 96 00:09:42,790 --> 00:09:46,962 Jika kau berjanji membantuku, 97 00:09:48,046 --> 00:09:49,548 aku akan membantumu. 98 00:09:50,841 --> 00:09:52,467 Ayolah, Sayang, kau... 99 00:09:56,430 --> 00:09:57,681 Bantuan apa? 100 00:09:58,307 --> 00:10:00,642 Jangan berutang budi dengan ayahku. 101 00:10:02,936 --> 00:10:04,354 Apakah itu penting? 102 00:10:06,690 --> 00:10:07,858 Baiklah. 103 00:10:08,775 --> 00:10:09,776 Bagus. 104 00:10:11,695 --> 00:10:13,363 Apa yang kau butuhkan? 105 00:10:25,792 --> 00:10:27,919 David membuat Oliver membelot dariku? 106 00:10:29,463 --> 00:10:31,673 Sebenarnya itu upaya keluarga. 107 00:10:32,466 --> 00:10:34,009 Itu idenya, 108 00:10:34,092 --> 00:10:36,970 tapi aku tahu harus bagaimana agar berhasil. 109 00:10:37,679 --> 00:10:39,264 Jadi, kau hancurkan keluargaku? 110 00:10:39,890 --> 00:10:41,767 Terasa buruk, bukan? 111 00:10:42,851 --> 00:10:46,605 Dia mungkin bermain jangka panjang dengan Dawson seperti yang kulatih. 112 00:10:46,688 --> 00:10:47,522 Kau... 113 00:10:48,357 --> 00:10:49,608 Kau tidak melatihnya. 114 00:10:49,691 --> 00:10:51,234 Kau menghancurkannya. 115 00:10:51,318 --> 00:10:53,737 Oliver akan lakukan apa pun untuk melindungiku. 116 00:10:53,820 --> 00:10:54,905 Demi lindungi Caddis. 117 00:10:54,988 --> 00:10:57,074 Oliver tidak peduli dengan Caddis. 118 00:10:57,949 --> 00:11:00,285 Dia bergabung agar bisa dekat denganmu. 119 00:11:01,161 --> 00:11:02,662 Kurasa dia benci Caddis. 120 00:11:02,746 --> 00:11:04,873 Kau lebih cinta Caddis daripada dia. 121 00:11:05,582 --> 00:11:08,502 Rebecca, kau tak paham yang kau bicarakan. 122 00:11:10,045 --> 00:11:11,463 Caddis adalah suatu hal. 123 00:11:12,130 --> 00:11:13,465 Aku mencintai Oliver. 124 00:11:14,257 --> 00:11:16,426 Semua yang kulakukan adalah untuknya. 125 00:11:16,510 --> 00:11:17,844 Caddis adalah untuknya. 126 00:11:19,096 --> 00:11:20,514 Dia lembek, aku tahu itu. 127 00:11:20,597 --> 00:11:22,974 Dunia ini tak cocok untuk orang seperti dia. 128 00:11:23,058 --> 00:11:25,143 Tapi kupikir, "Itu tidak penting, 129 00:11:25,227 --> 00:11:26,728 aku bisa beri dia semuanya." 130 00:11:28,188 --> 00:11:30,857 Kami meledakkan Porsche-nya dan dia pikir itu kau. 131 00:11:30,941 --> 00:11:33,318 Itulah alasan dia pergi ke Dawson. 132 00:11:33,402 --> 00:11:35,695 Dia pikir ibunya sendiri mencoba membunuhnya. 133 00:11:42,452 --> 00:11:43,453 Berdiri. 134 00:11:59,553 --> 00:12:01,054 Kau kehilangan dia, Juno. 135 00:12:11,982 --> 00:12:14,526 Mungkin ini saatnya kau urus perusahaanmu. 136 00:12:15,318 --> 00:12:16,736 Itu tidak penting lagi. 137 00:12:18,738 --> 00:12:20,115 Aku hanya butuh kau. 138 00:12:26,496 --> 00:12:28,165 Aku harus tahu sesuatu, David. 139 00:12:28,832 --> 00:12:32,002 Rebecca diculik atau... 140 00:12:32,085 --> 00:12:33,628 Atau dia ikut mereka? 141 00:12:36,131 --> 00:12:38,425 Sebelum kau pertaruhkan nyawa menolongnya, 142 00:12:39,092 --> 00:12:41,219 kau harus yakin dia akan ikut denganmu. 143 00:12:45,765 --> 00:12:47,184 Dia diculik. 144 00:12:48,018 --> 00:12:50,520 Dia diculik karena aku tak melindunginya. 145 00:12:52,606 --> 00:12:54,483 Aku harus menemukannya lagi. 146 00:13:49,829 --> 00:13:51,581 Astaga, keramahan yang hebat. 147 00:13:54,918 --> 00:13:57,045 Kau tahu ayahku akan menjemputku. 148 00:13:58,046 --> 00:13:59,756 Itukah yang kau mau? 149 00:13:59,839 --> 00:14:01,800 Ayahmu menyelamatkanmu? 150 00:14:03,009 --> 00:14:04,302 Aku hanya ingin pulang. 151 00:14:04,844 --> 00:14:05,929 Di mana itu? 152 00:14:06,429 --> 00:14:09,391 Dengan David serta istri dan putri barunya? 153 00:14:10,559 --> 00:14:12,686 David mungkin ayahmu, 154 00:14:12,769 --> 00:14:14,020 tapi aku adalah keluarga. 155 00:14:15,355 --> 00:14:17,774 Kau selalu seperti putriku bagiku. 156 00:14:21,194 --> 00:14:23,321 Apa aku harus berterima kasih? 157 00:14:24,406 --> 00:14:26,658 Kaulah alasanku tak punya ayah. 158 00:14:26,741 --> 00:14:30,036 Benarkah? Aku mengkhianatinya, baik, kuakui itu. 159 00:14:30,120 --> 00:14:31,997 Tapi dia memalsukan kematiannya 160 00:14:32,080 --> 00:14:35,250 dan menghilang selama sembilan tahun. 161 00:14:35,333 --> 00:14:38,044 Dengan kemampuannya, dia bisa saja memanggilmu. 162 00:14:38,128 --> 00:14:39,296 Dia melindungiku. 163 00:14:39,379 --> 00:14:42,757 Ya, atau dia melindungi putri barunya? 164 00:14:48,054 --> 00:14:49,681 Dia kembali untukku. 165 00:14:50,348 --> 00:14:53,184 Dia pertaruhkan segalanya untuk mengambilku darimu. 166 00:14:53,268 --> 00:14:55,312 Karena dia ingin memperbaikimu. 167 00:14:58,690 --> 00:15:02,235 Dengarkan aku, Rebecca. Tidak ada yang salah denganmu. 168 00:15:06,698 --> 00:15:07,907 Tentu saja ada. 169 00:15:09,993 --> 00:15:12,287 Aku rusak dengan cara yang berguna bagimu. 170 00:15:12,370 --> 00:15:15,248 Kau tidak rusak. Kau luar biasa. 171 00:15:16,374 --> 00:15:19,294 Dia tak benar-benar mencintaimu jika tak bisa melihat itu. 172 00:15:19,377 --> 00:15:23,006 Dia menyukai kau sebagai gadis bodoh yang dulu. 173 00:15:29,638 --> 00:15:30,722 Apa kau mencintaiku? 174 00:15:34,142 --> 00:15:35,226 Ya. 175 00:15:39,230 --> 00:15:42,484 Kau adalah orang yang selalu kuharapkan. 176 00:15:51,576 --> 00:15:53,995 Bagaimana jika aku tak bisa lakukan pekerjaanku? 177 00:15:54,579 --> 00:15:56,456 Jika kau tak bisa melakukannya, 178 00:15:56,539 --> 00:15:59,125 kau tak akan mengenali dirimu sendiri di cermin. 179 00:16:01,670 --> 00:16:03,922 Kau bisa menjadi aib keluarga Jung 180 00:16:04,005 --> 00:16:06,758 atau ikut denganku. 181 00:16:10,011 --> 00:16:11,346 Ada jet menunggu. 182 00:16:11,930 --> 00:16:14,516 Kita akan naik itu. Ke tempat kita aman dari Dawson. 183 00:16:14,599 --> 00:16:16,434 Atur ulang. Mulai kembali. 184 00:16:17,602 --> 00:16:18,436 Bersama-sama. 185 00:16:27,237 --> 00:16:28,863 Bagaimana jika aku menolak? 186 00:16:29,614 --> 00:16:31,241 Aku sungguh berharap tidak. 187 00:16:54,973 --> 00:16:56,349 Aku juga merindukanmu. 188 00:16:58,309 --> 00:16:59,519 Juno. 189 00:17:00,103 --> 00:17:01,104 Ya. 190 00:17:02,105 --> 00:17:03,648 FBI menuju ke Caddis. 191 00:17:04,190 --> 00:17:05,942 Kita harus pergi sekarang. 192 00:17:28,173 --> 00:17:29,591 Kau masih di sini. 193 00:17:31,384 --> 00:17:32,927 Tugasku belum selesai. 194 00:18:23,895 --> 00:18:26,314 Orang-orang yang menculik putrimu... 195 00:18:26,397 --> 00:18:27,607 Kau tahu siapa mereka? 196 00:18:27,690 --> 00:18:28,525 Ya. 197 00:18:28,608 --> 00:18:33,613 Namun, yang lebih penting, aku tahu ke mana mereka pergi. 198 00:18:34,864 --> 00:18:37,951 Dia menuju ke jet pribadinya di Incheon. 199 00:18:41,287 --> 00:18:43,039 Kalau begitu, bunuh mereka semua, 200 00:18:43,122 --> 00:18:46,960 dan jangan buat putriku menunggu. 201 00:18:47,502 --> 00:18:49,546 Aku setuju. 202 00:19:01,015 --> 00:19:02,767 Aku David Jung. 203 00:19:03,893 --> 00:19:06,229 Orang jahat menculik putriku, 204 00:19:06,312 --> 00:19:07,856 dan aku harus menjemputnya. 205 00:19:09,148 --> 00:19:10,483 Aku butuh bantuan kalian. 206 00:19:23,329 --> 00:19:24,831 Itu pisau yang bagus. 207 00:19:26,875 --> 00:19:28,793 Dia suruh kau mengasahnya untukku? 208 00:19:40,388 --> 00:19:41,973 Apa kau pernah mimpikan mereka? 209 00:19:43,308 --> 00:19:44,225 Siapa? 210 00:19:51,149 --> 00:19:52,066 Tidak. 211 00:19:54,319 --> 00:19:55,486 Aku tidak bermimpi. 212 00:20:27,352 --> 00:20:28,770 FBI ada di sini. 213 00:20:34,734 --> 00:20:36,819 Senator Dawson ke kantor kita. 214 00:20:47,372 --> 00:20:49,332 Semua berkas, Semuanya. 215 00:20:49,707 --> 00:20:51,793 Semua perangkat keras dan ponsel. 216 00:21:01,344 --> 00:21:04,305 Setiap catatan yang ditulis pada secarik kertas. 217 00:21:05,348 --> 00:21:06,599 Kita ambil semuanya. 218 00:21:14,941 --> 00:21:15,775 Ya. 219 00:21:19,362 --> 00:21:20,530 Aku akan beri tahu dia. 220 00:21:22,699 --> 00:21:25,201 Oliver dipindahkan ke tahanan perlindungan. 221 00:21:51,477 --> 00:21:52,687 Konvoi datang. 222 00:21:52,770 --> 00:21:55,314 -Tiga menit ke lokasimu. -Baiklah. 223 00:22:14,250 --> 00:22:16,169 Aku menyesal tentang Oliver. 224 00:22:17,670 --> 00:22:19,213 Kau tidak menyesal. 225 00:22:22,467 --> 00:22:25,803 Jika aku bertanya, maukah kau jujur kepadaku? 226 00:22:30,099 --> 00:22:32,769 Apa kau hanya membawaku untuk membalas ayahku? 227 00:22:35,730 --> 00:22:37,190 Aku sudah kehilangan Oliver. 228 00:22:38,024 --> 00:22:39,734 Aku tak mau kehilangan kau juga. 229 00:23:10,348 --> 00:23:11,766 Apa masalahnya di sana? 230 00:23:11,849 --> 00:23:15,061 Lampu lalu lintas tak berfungsi. Bagaimana ini? 231 00:23:18,773 --> 00:23:20,024 Kau mau bagaimana? 232 00:23:20,108 --> 00:23:22,193 Kita tidak berhenti. Mengerti? 233 00:23:22,276 --> 00:23:23,694 Kita harus ubah rute. 234 00:23:23,778 --> 00:23:27,657 Ada jalan di kanan kita yang paralel dengan yang ini. Ikuti aku. 235 00:23:56,102 --> 00:23:58,563 Mereka menuju jalan sekunder sekarang. 236 00:23:58,646 --> 00:23:59,689 Tim satu, jalan. 237 00:23:59,772 --> 00:24:01,190 Halangi jalannya. 238 00:24:50,281 --> 00:24:52,116 Dulu kau sayang ayahku, bukan? 239 00:24:55,328 --> 00:24:56,662 Apa yang terjadi? 240 00:24:58,414 --> 00:25:02,168 David memiliki pandangan yang naif tentang dunia. 241 00:25:02,877 --> 00:25:07,089 Dia berpikir bahwa hal-hal dan kita lebih baik dari faktanya. 242 00:25:10,301 --> 00:25:12,428 Ada orang yang harus hidup dalam realitas. 243 00:25:20,561 --> 00:25:21,562 Bersiaplah. 244 00:25:21,646 --> 00:25:22,772 Baiklah. 245 00:25:27,777 --> 00:25:28,736 Bicaralah, Shin. 246 00:25:28,819 --> 00:25:31,239 Semua sudah di tempat. Kita sudah siap. 247 00:25:31,781 --> 00:25:33,074 Mulai. 248 00:25:41,499 --> 00:25:42,541 Kita dikepung. 249 00:25:42,625 --> 00:25:43,501 Itu David. 250 00:25:45,628 --> 00:25:47,463 Mundur! 251 00:25:48,464 --> 00:25:49,715 Cepat! 252 00:26:02,603 --> 00:26:04,063 Keluarkan kita dari sini. 253 00:26:21,372 --> 00:26:24,542 Mereka lolos! Aku akan cegat mereka. 254 00:26:58,868 --> 00:26:59,994 Mundur! 255 00:27:53,881 --> 00:27:55,341 Ada instruksi? 256 00:27:55,841 --> 00:27:57,385 Berusahalah sebaik mungkin. 257 00:28:26,205 --> 00:28:27,039 Astaga. 258 00:28:59,321 --> 00:29:00,823 Jangan bergerak! 259 00:29:53,542 --> 00:29:56,921 Ini akhirnya, Keparat. 260 00:32:04,965 --> 00:32:06,508 Enyahlah! 261 00:33:19,331 --> 00:33:20,374 Kau tak apa? 262 00:33:22,042 --> 00:33:22,918 Ya. 263 00:33:25,254 --> 00:33:26,255 Di mana Gun? 264 00:33:27,172 --> 00:33:28,173 Dia sudah mati. 265 00:33:33,095 --> 00:33:34,388 Kau tamat, Juno. 266 00:33:35,013 --> 00:33:36,432 Caddis sudah tamat. 267 00:33:39,143 --> 00:33:40,686 Caddis mungkin sudah tamat. 268 00:33:41,520 --> 00:33:42,479 Dalam nama. 269 00:33:43,230 --> 00:33:44,732 Tapi itu hanya nama. 270 00:33:45,357 --> 00:33:46,567 Aku punya lebih. 271 00:33:46,650 --> 00:33:48,110 Kau mengejar keluargaku. 272 00:33:48,193 --> 00:33:49,737 Kau mengejar keluargaku. 273 00:33:51,572 --> 00:33:53,532 Kita masih bisa mencari solusinya. 274 00:33:54,366 --> 00:33:57,161 Pikirkan semua hal luar biasa yang bisa kita lakukan. 275 00:33:57,244 --> 00:33:59,955 Kau, aku, Rebecca, 276 00:34:00,038 --> 00:34:01,248 kita tak terhentikan. 277 00:34:01,331 --> 00:34:02,708 Keluargaku! 278 00:34:06,795 --> 00:34:08,755 Kau tak akan membunuhku dengan kejam. 279 00:34:09,297 --> 00:34:11,467 Atau mengambil risiko dengan polisi. 280 00:34:11,550 --> 00:34:13,177 -Rebecca, ke belakangku. -Tidak. 281 00:34:13,260 --> 00:34:14,219 Lakukan. 282 00:34:15,137 --> 00:34:16,472 Aku tak mau dia mati. 283 00:34:17,848 --> 00:34:20,601 Jika dilepaskan, dia akan pulih dan mengejar kita. 284 00:34:20,726 --> 00:34:22,478 Kita tak akan aman. Kau tahu itu. 285 00:34:22,561 --> 00:34:23,978 Dia bagian diriku, Ayah. 286 00:34:25,397 --> 00:34:27,565 Aku tahu itu tak masuk akal... 287 00:34:29,067 --> 00:34:30,569 tapi dia bagian dari diriku. 288 00:34:32,196 --> 00:34:33,405 Aku mau dia hidup. 289 00:34:35,908 --> 00:34:38,659 -Kumohon. -Dia tak akan melepaskanmu. 290 00:34:39,661 --> 00:34:40,788 Mungkin. 291 00:34:42,956 --> 00:34:44,333 Namun, aku bukan dia. 292 00:34:47,543 --> 00:34:48,754 Kau juga bukan. 293 00:34:51,799 --> 00:34:53,382 Ayah, kumohon. 294 00:34:53,467 --> 00:34:54,842 Kumohon jangan. 295 00:35:06,688 --> 00:35:08,398 Tawarannya masih berlaku. 296 00:35:12,236 --> 00:35:13,987 Begitu juga jawabanku. 297 00:35:16,156 --> 00:35:17,574 Sampai jumpa, David. 298 00:35:22,496 --> 00:35:24,623 Jangan buat aku mengejarmu, Juno. 299 00:36:11,587 --> 00:36:12,421 Hei... 300 00:36:17,426 --> 00:36:18,594 Yang itu bagus. 301 00:36:25,642 --> 00:36:27,144 Apa yang dia katakan padamu? 302 00:36:28,061 --> 00:36:29,062 Juno. 303 00:36:29,813 --> 00:36:31,607 Saat dia menawanmu. 304 00:36:31,815 --> 00:36:34,943 Aku tak mau merusak fantasi "Ayah selamatkan dunia"-mu, 305 00:36:35,027 --> 00:36:36,403 tapi aku bukan tawanan. 306 00:36:37,070 --> 00:36:40,115 Kita harus analisis ini secara profesional. 307 00:36:40,198 --> 00:36:41,366 Aku bukan asetmu. 308 00:36:42,075 --> 00:36:43,368 Apa kau asetnya? 309 00:36:49,708 --> 00:36:51,043 Kau tak perlu beri tahu. 310 00:36:51,835 --> 00:36:52,878 Aku serius. 311 00:36:57,215 --> 00:36:59,134 Juno tidak bilang apa-apa. 312 00:36:59,843 --> 00:37:01,845 Aku ditahan selama beberapa jam. 313 00:37:01,929 --> 00:37:03,847 Dia memborgolku ke meja. 314 00:37:03,931 --> 00:37:06,183 Lalu aku dipindahkan ke konvoi. 315 00:37:07,893 --> 00:37:09,519 Tanpa borgol. 316 00:37:15,025 --> 00:37:16,276 Terima kasih bantuannya. 317 00:37:18,320 --> 00:37:19,780 Tidak apa-apa terlambat. 318 00:37:54,147 --> 00:37:56,066 Senator Dawson merayakan kemenangan. 319 00:37:56,149 --> 00:37:58,193 CNN sudah menayangkan berita utama. 320 00:37:58,777 --> 00:38:02,155 "Perusahaan mata-mata swasta Caddis diselidiki atas pembunuhan." 321 00:38:04,199 --> 00:38:07,703 Dia akan coba manfaatkan ini untuk kariernya. 322 00:38:07,786 --> 00:38:10,998 Kita harus punya strategi saat mendarat di Tangiers. 323 00:38:11,081 --> 00:38:12,791 Caddis bisa hancur. 324 00:38:14,167 --> 00:38:15,669 Aku akan bangun yang baru, 325 00:38:16,753 --> 00:38:20,716 di tempat lebih baik di mana aku tak perlu pura-pura mematuhi hukum Amerika. 326 00:38:28,682 --> 00:38:29,808 Oliver? 327 00:38:29,891 --> 00:38:30,976 Ibu? 328 00:38:33,478 --> 00:38:34,896 Panggilan ini direkam. 329 00:38:35,355 --> 00:38:36,356 Ibu tahu. 330 00:38:37,649 --> 00:38:39,818 -Aku mau tanya apa... -Itu bukan Ibu. 331 00:38:41,319 --> 00:38:42,571 David mempermainkan kita. 332 00:38:45,240 --> 00:38:47,242 Ibu tak akan pernah menyakitimu. 333 00:38:50,078 --> 00:38:51,705 Ibu, maafkan aku. 334 00:38:54,207 --> 00:38:57,169 Maaf. Entah apa yang kulakukan. 335 00:38:58,253 --> 00:38:59,796 Entah harus bilang apa. Aku... 336 00:38:59,880 --> 00:39:01,339 Maaf tentang Baron. 337 00:39:02,215 --> 00:39:03,050 Apa? 338 00:39:03,133 --> 00:39:05,302 Maaf karena menjadi tipe ibu yang salah, 339 00:39:05,385 --> 00:39:07,512 karena tidak jadi semua yang kau butuhkan. 340 00:39:09,097 --> 00:39:10,682 Ibu bahkan tak mengusahakannya. 341 00:39:13,226 --> 00:39:14,811 Tapi kau masih putra Ibu. 342 00:39:16,271 --> 00:39:17,481 Ibu bilang "Baron"? 343 00:39:19,066 --> 00:39:21,693 Ibu tahu Ibu keras kepadamu, tapi itu... 344 00:39:21,777 --> 00:39:23,153 karena kau putra Ibu. 345 00:39:23,236 --> 00:39:24,863 Karena Ibu mencintaimu. 346 00:39:24,946 --> 00:39:26,448 Kau mungkin tak percaya, 347 00:39:26,531 --> 00:39:29,743 dan Ibu pantas mendapatkannya. Kau pantas membenci Ibu. 348 00:39:29,826 --> 00:39:31,411 Tapi kau harus tahu sesuatu. 349 00:39:31,495 --> 00:39:32,996 Ibu, aku tak bisa dengar. 350 00:39:33,955 --> 00:39:37,167 Kau bisa mengkhianati Ibu seribu kali... 351 00:39:37,250 --> 00:39:39,002 Halo? Ibu, aku di sini. 352 00:39:39,086 --> 00:39:41,630 Ibu tak akan berhenti menjadi ibumu. 353 00:39:45,258 --> 00:39:46,259 Halo? 354 00:39:49,971 --> 00:39:51,306 Oliver. 355 00:40:32,848 --> 00:40:34,683 Aku memang berpikir tentang kuliah. 356 00:40:37,644 --> 00:40:41,815 Aku melihat mahasiswa di kota saat aku berlatih di Caddis 357 00:40:41,898 --> 00:40:45,235 dan berpikir, "Astaga, lihat orang-orang dungu ini." 358 00:40:45,318 --> 00:40:48,780 "Anak-anak ini menelepon orang tua mereka setelah PR." 359 00:40:49,990 --> 00:40:51,366 Tapi aku iri pada mereka. 360 00:40:52,200 --> 00:40:53,451 Ini belum terlambat. 361 00:40:53,535 --> 00:40:55,829 -Itu bukan untukku. -Hei. 362 00:40:55,912 --> 00:40:59,332 Kau pintar. Kau mampu. Usiamu 23 tahun. 363 00:40:59,916 --> 00:41:01,751 Kau bisa lakukan banyak hal. 364 00:41:03,837 --> 00:41:05,839 Mungkin tak calonkan diri jadi presiden. 365 00:41:06,339 --> 00:41:07,632 Aku akan memilihmu. 366 00:41:30,947 --> 00:41:32,949 Aku ingin kembali ke Amerika. 367 00:41:33,033 --> 00:41:34,743 Kita bisa pindah ke LA. 368 00:41:37,037 --> 00:41:39,497 Apa kau kenal selebritas? 369 00:41:40,373 --> 00:41:41,416 Tidak. 370 00:41:41,917 --> 00:41:43,668 Apa kau kenal vegan? 371 00:41:43,752 --> 00:41:46,379 Ya. Ada banyak di tempat aku tinggal. 372 00:41:46,463 --> 00:41:49,299 Apakah vegan itu lemah dan kurus? 373 00:41:49,382 --> 00:41:50,383 Apa? 374 00:41:50,467 --> 00:41:52,636 -Kurasa tidak. -Di mana kau dengar itu? 375 00:41:52,719 --> 00:41:53,845 -Kemarilah. -Ya. 376 00:41:53,929 --> 00:41:55,931 Kau punya banyak pertanyaan. 377 00:41:56,473 --> 00:41:57,974 Ya, dia ingin tahu. 378 00:41:58,808 --> 00:41:59,893 Aku juga akan begitu. 379 00:42:00,894 --> 00:42:02,187 Kau suka taco? 380 00:42:02,270 --> 00:42:04,022 Ya, aku suka taco. 381 00:42:04,105 --> 00:42:05,774 Dia banyak dengar tentang taco. 382 00:42:06,441 --> 00:42:09,653 Korea punya semuanya, tapi sulit temukan makanan Meksiko enak. 383 00:42:10,779 --> 00:42:13,365 Kata Ayah, itu selalu manis. 384 00:42:14,324 --> 00:42:16,618 Itu yang Ayah katakan. Tahu dari mana? 385 00:42:20,872 --> 00:42:22,666 Aku mengantuk. 386 00:42:31,633 --> 00:42:33,260 Kau bahagia. 387 00:42:36,054 --> 00:42:38,014 Aku sudah lama menunggu ini. 388 00:42:45,897 --> 00:42:47,065 Aku mencintaimu. 389 00:42:52,988 --> 00:42:54,447 Baiklah. 390 00:43:02,539 --> 00:43:03,498 Mau pergi? 391 00:43:05,083 --> 00:43:07,627 Aku mau ke toilet sebelum kita pergi. 392 00:43:11,006 --> 00:43:12,048 Aku ikut dia. 393 00:43:15,010 --> 00:43:16,428 Jangan terlalu lama. 394 00:43:31,943 --> 00:43:32,777 Minhee. 395 00:43:33,403 --> 00:43:34,571 Minhee. 396 00:43:36,156 --> 00:43:37,991 Kau mau ke Amerika? 397 00:43:38,074 --> 00:43:39,576 Hawaii. 398 00:43:39,659 --> 00:43:41,077 Hawaii. 399 00:43:43,621 --> 00:43:45,123 Itu ide bagus. 400 00:44:03,016 --> 00:44:04,642 Ayah akan segera kembali, ya? 401 00:44:05,185 --> 00:44:08,897 Berbaringlah di sini. 402 00:44:20,867 --> 00:44:21,868 Eunju? 403 00:44:25,080 --> 00:44:26,498 Sayang, kau baik-baik saja? 404 00:44:30,794 --> 00:44:31,795 Rebecca? 405 00:44:47,310 --> 00:44:49,062 Ya Tuhan! 406 00:44:49,896 --> 00:44:51,898 Eunju. 407 00:44:51,981 --> 00:44:54,526 Kau bersamaku? 408 00:44:55,276 --> 00:44:57,737 Coba kulihat. 409 00:44:57,821 --> 00:44:59,989 Sial. Sial! 410 00:45:08,832 --> 00:45:09,749 Aku bersamamu. 411 00:45:09,833 --> 00:45:13,878 Aku di sini. Bernapaslah, ya? Bernapaslah saja. 412 00:45:15,380 --> 00:45:16,589 Bernapaslah. 413 00:45:20,343 --> 00:45:21,928 Tetaplah bersamaku. 414 00:45:23,304 --> 00:45:24,514 Siapa pelakunya? 415 00:45:25,807 --> 00:45:27,308 Siapa yang melakukan ini? 416 00:45:32,897 --> 00:45:34,190 Apakah itu Rebecca? 417 00:45:36,151 --> 00:45:37,652 Apakah itu Rebecca? 418 00:45:41,489 --> 00:45:43,074 Rebecca! 419 00:45:46,536 --> 00:45:48,204 Rebecca! 420 00:46:38,379 --> 00:46:40,381 Terjemahan subtitle oleh Diana Saputra 421 00:46:40,465 --> 00:46:42,467 Supervisor Kreasi Kiki Prasongko