1 00:00:08,217 --> 00:00:10,928 Negli episodi precedenti 2 00:00:11,011 --> 00:00:12,722 Gli ho detto che sei stata tu. 3 00:00:12,805 --> 00:00:15,224 Che sei stata tu a tradirlo nove anni fa. 4 00:00:15,307 --> 00:00:16,308 C'è una talpa. 5 00:00:16,392 --> 00:00:18,894 Vicky Linwood, capo del mio team di sicurezza. 6 00:00:20,938 --> 00:00:22,106 Papà, dobbiamo andare. 7 00:00:23,399 --> 00:00:26,026 Dawson ha un testimone confidenziale 8 00:00:26,110 --> 00:00:27,903 contro Juno Lund e la Caddis. 9 00:00:27,987 --> 00:00:29,530 Oliver è un codardo. 10 00:00:29,613 --> 00:00:32,783 Se gli facciamo credere che Juno lo vuole morto, correrà da Dawson. 11 00:00:32,867 --> 00:00:35,161 Vuoi fargli credere che sua madre lo vuole morto? 12 00:00:35,244 --> 00:00:37,872 Se vuoi che la tradisca, non hai altra scelta. 13 00:00:37,955 --> 00:00:40,124 Voglio sapere cos'ha fatto a mio figlio. 14 00:00:40,916 --> 00:00:42,126 Papà! 15 00:00:59,143 --> 00:01:00,311 Scendi subito! 16 00:01:02,313 --> 00:01:03,147 Anche il casco! 17 00:03:29,793 --> 00:03:31,670 Juno vuole parlarti. 18 00:04:58,465 --> 00:04:59,967 Hai paura di me? 19 00:05:00,050 --> 00:05:01,635 So come limitare i rischi. 20 00:05:04,096 --> 00:05:05,723 Ti ho mai parlato di Baron? 21 00:05:07,307 --> 00:05:08,225 Di chi? 22 00:05:08,308 --> 00:05:10,978 Oliver voleva un cane per il suo decimo compleanno. 23 00:05:11,562 --> 00:05:14,189 Un mastino tibetano. Ne hai mai visto uno? 24 00:05:15,190 --> 00:05:17,151 Non sembra un cane da borsetta. 25 00:05:17,693 --> 00:05:20,404 Lo è stato per qualche settimana. Poi ha raggiunto gli 80 kg 26 00:05:20,487 --> 00:05:22,656 e sembrava un fottuto leone. 27 00:05:22,740 --> 00:05:24,867 Fammi indovinare. Viveva col tuo ex. 28 00:05:25,659 --> 00:05:26,827 Era un cane tosto. 29 00:05:26,910 --> 00:05:30,080 Abbaiava e uccideva i conigli nel giardino di Nick. 30 00:05:30,164 --> 00:05:31,832 A me stava bene, 31 00:05:31,915 --> 00:05:34,543 finché non ha aggredito Oliver per rubargli un gelato. 32 00:05:34,626 --> 00:05:36,462 A che gusto era il gelato? 33 00:05:39,840 --> 00:05:41,175 Il problema era la razza. 34 00:05:42,009 --> 00:05:45,512 I mastini tibetani esistono da sempre, ma come animali da compagnia 35 00:05:45,596 --> 00:05:46,972 sono una novità. 36 00:05:47,806 --> 00:05:49,933 Abbiamo dovuto abbatterlo. 37 00:05:50,017 --> 00:05:52,853 Aveva ancora l'indole del lupo. 38 00:05:53,937 --> 00:05:57,024 E anche tu ce l'hai, Rebecca. 39 00:05:59,777 --> 00:06:01,111 Intendi uccidermi? 40 00:06:02,071 --> 00:06:03,280 Dovrei. 41 00:06:03,363 --> 00:06:04,490 Mi hai tradita. 42 00:06:04,573 --> 00:06:06,366 Mi hai rovinato la vita. 43 00:06:07,451 --> 00:06:09,286 Ero una bambina senza una madre 44 00:06:09,369 --> 00:06:10,913 e mi hai portato via mio padre. 45 00:06:10,996 --> 00:06:12,831 Non era mia intenzione farvi del male. 46 00:06:12,915 --> 00:06:15,084 No, è che non te ne fregava un cazzo. 47 00:06:15,501 --> 00:06:19,171 E hai provato a ucciderci da quando hai saputo che è vivo. 48 00:06:19,254 --> 00:06:20,255 Mi ha dato la caccia. 49 00:06:20,339 --> 00:06:22,925 Ha dichiarato guerra alla Caddis. Cos'avrei dovuto fare? 50 00:06:23,008 --> 00:06:24,718 Di certo erano solo affari. 51 00:06:24,802 --> 00:06:28,639 Tu cos'avresti fatto al mio posto e quanto ci avresti messo? 52 00:06:34,853 --> 00:06:36,814 - Come l'ha presa Oliver? - Cosa? 53 00:06:37,981 --> 00:06:39,733 L'iniezione letale al cane. 54 00:06:39,817 --> 00:06:42,653 Gli abbiamo detto che era andato a vivere in un monastero. 55 00:06:47,699 --> 00:06:49,368 Hai insabbiato tutto. 56 00:06:51,203 --> 00:06:52,830 Quando gli hai detto la verità? 57 00:06:53,539 --> 00:06:55,374 Certi segreti non li svelo mai. 58 00:07:00,003 --> 00:07:01,213 Dovresti rispondere. 59 00:07:01,296 --> 00:07:02,673 Questo è più importante. 60 00:07:03,507 --> 00:07:05,008 Ne dubito. 61 00:07:07,469 --> 00:07:08,929 Oliver ti ha tradita. 62 00:07:10,305 --> 00:07:13,308 Ha firmato un accordo di testimonianza con Dawson. 63 00:07:13,725 --> 00:07:15,811 Testimonierà contro di te, 64 00:07:15,894 --> 00:07:17,688 tu andrai in prigione 65 00:07:17,771 --> 00:07:21,441 e la Caddis verrà distrutta per sempre. 66 00:07:47,634 --> 00:07:48,760 Papà! 67 00:07:51,930 --> 00:07:53,265 La mia principessa. 68 00:07:54,266 --> 00:07:55,767 Sei ferito? 69 00:07:56,518 --> 00:07:57,644 Mi riprenderò. 70 00:07:58,770 --> 00:08:01,356 Dov'è Rebecca? Sta bene? 71 00:08:04,776 --> 00:08:06,195 Ne parliamo dopo. 72 00:08:11,450 --> 00:08:13,911 Non sapevo se ti avrei rivisto. 73 00:08:19,416 --> 00:08:22,169 Devo parlare di una cosa con tuo padre. 74 00:08:22,961 --> 00:08:23,962 Suocero, 75 00:08:24,296 --> 00:08:25,589 ho bisogno del tuo aiuto. 76 00:08:26,715 --> 00:08:28,050 Mi servono uomini, 77 00:08:28,258 --> 00:08:29,593 equipaggiamento, 78 00:08:30,093 --> 00:08:31,178 veicoli, 79 00:08:31,762 --> 00:08:33,931 tutto ciò che puoi mettere a disposizione. 80 00:08:34,681 --> 00:08:36,725 So che non vuoi aiutarmi. 81 00:08:36,808 --> 00:08:40,437 So che non ti dispiacerebbe se sparissi per sempre dalla vostra vita. 82 00:08:42,606 --> 00:08:44,358 Ma Rebecca è stata rapita. 83 00:08:45,984 --> 00:08:47,694 È mia figlia. 84 00:08:52,449 --> 00:08:53,450 Caro. 85 00:08:57,913 --> 00:09:01,875 Non me ne andrò finché non avrò ciò che mi serve per salvarla. 86 00:09:14,096 --> 00:09:15,097 Ti aiuterò. 87 00:09:17,140 --> 00:09:18,475 Ma questa volta 88 00:09:18,558 --> 00:09:21,353 dovrai fare qualcosa per me. 89 00:09:21,436 --> 00:09:22,354 Papà. 90 00:09:22,437 --> 00:09:24,982 Sai che David non vuole lavorare per te. 91 00:09:25,065 --> 00:09:28,735 David non è nella posizione di rifiutare, vero? 92 00:09:29,695 --> 00:09:32,739 Non ha mai mostrato interesse per quello che faccio. 93 00:09:32,823 --> 00:09:34,825 Ma non è facile. 94 00:09:34,908 --> 00:09:38,328 Ci sono tante responsabilità, tanti grattacapi. 95 00:09:40,205 --> 00:09:41,081 Sì. 96 00:09:42,790 --> 00:09:46,962 Se prometti di farmi un favore, 97 00:09:48,046 --> 00:09:49,548 ti aiuterò. 98 00:09:50,841 --> 00:09:52,467 Oh, avanti, caro, davvero… 99 00:09:56,430 --> 00:09:57,681 Qual è il favore? 100 00:09:58,307 --> 00:10:00,642 Non ti conviene essere in debito con lui. 101 00:10:02,936 --> 00:10:04,354 Ha importanza? 102 00:10:06,690 --> 00:10:07,858 Accetto. 103 00:10:08,775 --> 00:10:09,776 Bene. 104 00:10:11,695 --> 00:10:13,363 Quindi che cosa ti serve? 105 00:10:25,792 --> 00:10:27,919 David mi ha messo Oliver contro? 106 00:10:29,463 --> 00:10:31,673 È stato un impegno familiare congiunto. 107 00:10:32,466 --> 00:10:34,009 L'idea è stata sua, 108 00:10:34,092 --> 00:10:36,970 ma io sapevo quali tasti toccare. 109 00:10:37,679 --> 00:10:39,264 Hai distrutto la mia famiglia? 110 00:10:39,890 --> 00:10:41,767 È una brutta sensazione, eh? 111 00:10:42,851 --> 00:10:46,605 Potrebbe seguire il mio addestramento e ingannare Dawson. 112 00:10:46,688 --> 00:10:47,522 Tu… 113 00:10:48,357 --> 00:10:49,608 Tu non l'hai addestrato. 114 00:10:49,691 --> 00:10:51,234 L'hai rovinato. 115 00:10:51,318 --> 00:10:53,737 Oliver farebbe di tutto per proteggere me. 116 00:10:53,820 --> 00:10:54,905 E la Caddis. 117 00:10:54,988 --> 00:10:57,074 A Oliver non importa della Caddis. 118 00:10:57,949 --> 00:11:00,285 Ne faceva parte per starti accanto. 119 00:11:01,161 --> 00:11:02,662 Anzi, credo che la odi. 120 00:11:02,746 --> 00:11:04,873 Tu ami la Caddis più di quanto ami lui. 121 00:11:05,582 --> 00:11:08,502 Rebecca, non sai di cosa stai parlando. 122 00:11:10,045 --> 00:11:11,463 La Caddis è una cosa. 123 00:11:12,130 --> 00:11:13,465 Io amo Oliver. 124 00:11:14,257 --> 00:11:16,426 Ho fatto tutto per lui. 125 00:11:16,510 --> 00:11:17,844 La Caddis è per lui. 126 00:11:19,096 --> 00:11:20,514 È debole, lo so. 127 00:11:20,597 --> 00:11:22,974 Questo mondo non è adatto a quelli come lui. 128 00:11:23,058 --> 00:11:25,143 Ma ho pensato: "Non importa, 129 00:11:25,227 --> 00:11:26,728 perché posso dargli il mondo". 130 00:11:28,188 --> 00:11:30,857 Abbiamo fatto esplodere la Porsche e pensa sia stata tu. 131 00:11:30,941 --> 00:11:33,318 Per questo è andato da Dawson. 132 00:11:33,402 --> 00:11:35,695 Crede che sua madre abbia tentato di ucciderlo. 133 00:11:42,452 --> 00:11:43,453 Alzati. 134 00:11:59,553 --> 00:12:01,054 L'hai perso, Juno. 135 00:12:11,982 --> 00:12:14,526 Forse dovresti occuparti del tuo impero in fiamme. 136 00:12:15,318 --> 00:12:16,736 Ora non ha importanza. 137 00:12:18,738 --> 00:12:20,115 Ho bisogno solo di te. 138 00:12:26,496 --> 00:12:28,165 Devo sapere una cosa, David. 139 00:12:28,832 --> 00:12:32,002 Hanno preso Rebecca o… 140 00:12:32,085 --> 00:12:33,628 O lei è andata con loro? 141 00:12:36,131 --> 00:12:38,425 Prima di rischiare la vita per lei, 142 00:12:39,092 --> 00:12:41,219 devi essere certo che verrà con te. 143 00:12:45,765 --> 00:12:47,184 L'hanno presa. 144 00:12:48,018 --> 00:12:50,520 L'hanno presa perché non l'ho protetta. 145 00:12:52,606 --> 00:12:54,483 Devo ritrovarla. 146 00:13:49,829 --> 00:13:51,581 Wow. Che ospitalità. 147 00:13:54,918 --> 00:13:57,045 Sai che mio padre verrà a prendermi. 148 00:13:58,046 --> 00:13:59,756 È questo che vuoi? 149 00:13:59,839 --> 00:14:01,800 Che tuo padre ti salvi? 150 00:14:03,009 --> 00:14:04,302 Voglio solo andare a casa. 151 00:14:04,844 --> 00:14:05,929 E dove sarebbe? 152 00:14:06,429 --> 00:14:09,391 Con David, la sua nuova moglie e la figlia? 153 00:14:10,559 --> 00:14:12,686 David sarà anche tuo padre, 154 00:14:12,769 --> 00:14:14,020 ma io sono la tua famiglia. 155 00:14:15,355 --> 00:14:17,774 Sei sempre stata come una figlia per me. 156 00:14:21,194 --> 00:14:23,321 E dovrei ringraziarti per questo? 157 00:14:24,406 --> 00:14:26,658 Per colpa tua non ho avuto un padre. 158 00:14:26,741 --> 00:14:30,036 Davvero? Sì, l'ho tradito, lo ammetto, 159 00:14:30,120 --> 00:14:31,997 ma ha inscenato lui la sua morte, 160 00:14:32,080 --> 00:14:35,250 sparendo per nove anni. 161 00:14:35,333 --> 00:14:38,044 Uno come lui poteva mandare qualcuno a prenderti. 162 00:14:38,128 --> 00:14:39,296 Voleva proteggermi. 163 00:14:39,379 --> 00:14:42,757 Davvero? O stava proteggendo la nuova figlia? 164 00:14:48,054 --> 00:14:49,681 È tornato per me. 165 00:14:50,348 --> 00:14:53,184 Ha rischiato tutto per allontanarmi da te. 166 00:14:53,268 --> 00:14:55,312 Perché voleva "aggiustarti". 167 00:14:58,690 --> 00:15:02,235 Ascoltami, Rebecca. Tu non hai niente che non va. 168 00:15:06,698 --> 00:15:07,907 Invece sì. 169 00:15:09,993 --> 00:15:12,287 Ma sono sbagliata in un modo che a te torna comodo. 170 00:15:12,370 --> 00:15:15,248 Tu non sei sbagliata. Sei eccezionale. 171 00:15:16,374 --> 00:15:19,294 E se lui non lo vede, non ti ama davvero. 172 00:15:19,377 --> 00:15:23,006 Ama l'idea della stupida ragazzina che eri una volta. 173 00:15:29,638 --> 00:15:30,722 Tu mi vuoi bene? 174 00:15:34,142 --> 00:15:35,226 Sì. 175 00:15:39,230 --> 00:15:42,484 Sei chi ho sempre sperato che fossi. 176 00:15:51,576 --> 00:15:53,995 E se non riuscissi a fare quello che faccio? 177 00:15:54,579 --> 00:15:56,456 Se non ci riuscissi, 178 00:15:56,539 --> 00:15:59,125 non ti riconosceresti allo specchio. 179 00:16:01,670 --> 00:16:03,922 Puoi essere la pecora nera della famiglia Jung 180 00:16:04,005 --> 00:16:06,758 o puoi venire con me. 181 00:16:10,011 --> 00:16:11,346 C'è un jet che ci aspetta. 182 00:16:11,930 --> 00:16:14,516 Lo prendiamo e andiamo dove Dawson non può toccarci. 183 00:16:14,599 --> 00:16:16,434 Ci riorganizziamo e ricominciamo. 184 00:16:17,602 --> 00:16:18,436 Insieme. 185 00:16:27,237 --> 00:16:28,863 E se dicessi di no? 186 00:16:29,614 --> 00:16:31,241 Spero che tu non lo faccia. 187 00:16:54,973 --> 00:16:56,349 Anche tu mi sei mancata. 188 00:16:58,309 --> 00:16:59,519 Juno. 189 00:17:00,103 --> 00:17:01,104 Sì. 190 00:17:02,105 --> 00:17:03,648 L'FBI sta venendo alla Caddis. 191 00:17:04,190 --> 00:17:05,942 Dobbiamo andarcene, subito. 192 00:17:28,173 --> 00:17:29,591 Sei ancora qui. 193 00:17:31,384 --> 00:17:32,927 Il mio lavoro non è finito. 194 00:18:23,895 --> 00:18:26,314 Le persone che hanno preso tua figlia… 195 00:18:26,397 --> 00:18:27,607 sai dove si trovano? 196 00:18:27,690 --> 00:18:28,525 Sì. 197 00:18:28,608 --> 00:18:33,613 Ma soprattutto, so dove stanno andando. 198 00:18:34,864 --> 00:18:37,951 Lei è diretta al suo jet privato a Incheon. 199 00:18:41,287 --> 00:18:43,039 Allora uccidili tutti 200 00:18:43,122 --> 00:18:46,960 e non far aspettare mia figlia. 201 00:18:47,502 --> 00:18:49,546 Proprio quello che stavo pensando. 202 00:19:01,015 --> 00:19:02,767 Mi chiamo David Jung. 203 00:19:03,893 --> 00:19:06,229 Alcuni criminali hanno preso mia figlia 204 00:19:06,312 --> 00:19:07,856 e io devo riprendermela. 205 00:19:09,148 --> 00:19:10,483 Mi serve il vostro aiuto. 206 00:19:23,329 --> 00:19:24,831 È un bel coltello. 207 00:19:26,875 --> 00:19:28,793 Ti ha detto di tenerlo affilato per me? 208 00:19:40,388 --> 00:19:41,973 Li sogni mai? 209 00:19:43,308 --> 00:19:44,225 Chi? 210 00:19:51,149 --> 00:19:52,066 No. 211 00:19:54,319 --> 00:19:55,486 Io non sogno. 212 00:20:27,352 --> 00:20:28,770 C'è l'FBI. 213 00:20:34,734 --> 00:20:36,819 Dawson è nel nostro ufficio. 214 00:20:47,372 --> 00:20:49,332 Voglio tutti i file. 215 00:20:49,707 --> 00:20:51,793 Tutti gli hard disk e i cellulari. 216 00:21:01,344 --> 00:21:04,305 Ogni appunto scritto su un pezzo di carta. 217 00:21:05,348 --> 00:21:06,599 Prendiamo tutto. 218 00:21:14,941 --> 00:21:15,775 Sì. 219 00:21:19,362 --> 00:21:20,530 Glielo dirò. 220 00:21:22,699 --> 00:21:25,201 Oliver sarà sotto protezione da oggi. 221 00:21:51,477 --> 00:21:52,687 Convoglio in arrivo. 222 00:21:52,770 --> 00:21:55,314 - A tre minuti da te. - Ricevuto. 223 00:22:14,250 --> 00:22:16,169 Mi dispiace per Oliver. 224 00:22:17,670 --> 00:22:19,213 Non è vero. 225 00:22:22,467 --> 00:22:25,803 Se ti chiedessi una cosa, mi diresti la verità? 226 00:22:30,099 --> 00:22:32,769 Mi porti con te solo per vendicarti di mio padre? 227 00:22:35,730 --> 00:22:37,190 Ho già perso Oliver. 228 00:22:38,024 --> 00:22:39,734 Non perderò anche te. 229 00:23:10,348 --> 00:23:11,766 Che problema c'è laggiù? 230 00:23:11,849 --> 00:23:15,061 Sembra che i semafori non funzionino. Che facciamo? 231 00:23:18,773 --> 00:23:20,024 Cosa vuole fare? 232 00:23:20,108 --> 00:23:22,193 Non ci fermiamo. Capito? 233 00:23:22,276 --> 00:23:23,694 Devieremo il percorso. 234 00:23:23,778 --> 00:23:27,657 Alla nostra destra c'è una strada parallela a questa. Ti guido io. 235 00:23:56,102 --> 00:23:58,563 Si stanno dirigendo verso la strada secondaria. 236 00:23:58,646 --> 00:23:59,689 Squadra uno, via. 237 00:23:59,772 --> 00:24:01,190 Bloccate la strada. 238 00:24:50,281 --> 00:24:52,116 Tu volevi bene a mio padre, vero? 239 00:24:55,328 --> 00:24:56,662 Cos'è successo? 240 00:24:58,414 --> 00:25:02,168 David ha una visione ingenua del mondo. 241 00:25:02,877 --> 00:25:07,089 Crede che tutto sia meglio di com'è, che noi siamo migliori di come siamo. 242 00:25:10,301 --> 00:25:12,428 Ma qualcuno deve vivere nella realtà. 243 00:25:20,561 --> 00:25:21,562 Tenetevi pronti. 244 00:25:21,646 --> 00:25:22,772 Ricevuto. 245 00:25:27,777 --> 00:25:28,736 Parlami, Shin. 246 00:25:28,819 --> 00:25:31,239 Gli uomini sono in posizione. Siamo pronti. 247 00:25:31,781 --> 00:25:33,074 Procedete. 248 00:25:41,499 --> 00:25:42,541 Siamo bloccati. 249 00:25:42,625 --> 00:25:43,501 È David. 250 00:25:45,628 --> 00:25:47,463 Indietro! 251 00:25:48,464 --> 00:25:49,715 Via! 252 00:26:02,603 --> 00:26:04,063 Togliamoci di qui. 253 00:26:21,372 --> 00:26:24,542 Sono passati, sono passati! Cercherò di intercettarli. 254 00:26:58,868 --> 00:26:59,994 Indietro! 255 00:27:53,881 --> 00:27:55,341 Istruzioni? 256 00:27:55,841 --> 00:27:57,385 Non soffrire troppo. 257 00:28:26,205 --> 00:28:27,039 Cristo santo. 258 00:28:59,321 --> 00:29:00,823 Non muoverti! 259 00:29:53,542 --> 00:29:56,921 È la fine, figlio di puttana. 260 00:32:04,965 --> 00:32:06,508 Togliti di dosso! 261 00:33:19,331 --> 00:33:20,374 Stai bene? 262 00:33:22,042 --> 00:33:22,918 Sì. 263 00:33:25,254 --> 00:33:26,255 Dov'è Gun? 264 00:33:27,172 --> 00:33:28,173 È morto. 265 00:33:33,095 --> 00:33:34,388 Sei finita, Juno. 266 00:33:35,013 --> 00:33:36,432 La Caddis è finita. 267 00:33:39,143 --> 00:33:40,686 La Caddis sarà anche finita. 268 00:33:41,520 --> 00:33:42,479 Come nome. 269 00:33:43,230 --> 00:33:44,732 Ma è solo un nome. 270 00:33:45,357 --> 00:33:46,567 Ho altro in serbo. 271 00:33:46,650 --> 00:33:48,110 Hai attaccato la mia famiglia. 272 00:33:48,193 --> 00:33:49,737 E tu la mia. 273 00:33:51,572 --> 00:33:53,532 Possiamo trovare una soluzione. 274 00:33:54,366 --> 00:33:57,161 Pensa alle cose incredibili che potremmo fare insieme. 275 00:33:57,244 --> 00:33:59,955 Tu, io e Rebecca 276 00:34:00,038 --> 00:34:01,248 saremmo inarrestabili. 277 00:34:01,331 --> 00:34:02,708 La mia famiglia! 278 00:34:06,795 --> 00:34:08,755 Non mi ucciderai a sangue freddo. 279 00:34:09,297 --> 00:34:11,467 Non correrai un tale rischio con la polizia. 280 00:34:11,550 --> 00:34:13,177 - Rebecca, dietro di me. - No. 281 00:34:13,260 --> 00:34:14,219 Fallo. 282 00:34:15,137 --> 00:34:16,472 Non la voglio morta. 283 00:34:17,848 --> 00:34:20,601 Se la lasciamo andare, ci darà la caccia. 284 00:34:20,726 --> 00:34:22,478 Non saremo mai al sicuro. Lo sai. 285 00:34:22,561 --> 00:34:23,978 Fa parte di me, papà. 286 00:34:25,397 --> 00:34:27,565 So che non ha senso, 287 00:34:29,067 --> 00:34:30,569 ma fa parte di me. 288 00:34:32,196 --> 00:34:33,405 Voglio che viva. 289 00:34:35,908 --> 00:34:38,659 - Ti prego. - Lei non ti lascerebbe andare. 290 00:34:39,661 --> 00:34:40,788 Forse. 291 00:34:42,956 --> 00:34:44,333 Ma io non sono lei. 292 00:34:47,543 --> 00:34:48,754 E neanche tu. 293 00:34:51,799 --> 00:34:53,382 Papà, per favore. 294 00:34:53,467 --> 00:34:54,842 Ti prego, non farlo. 295 00:35:06,688 --> 00:35:08,398 L'offerta è ancora valida. 296 00:35:12,236 --> 00:35:13,987 Anche la mia risposta. 297 00:35:16,156 --> 00:35:17,574 Ci si vede, David. 298 00:35:22,496 --> 00:35:24,623 Non costringermi a cercarti, Juno. 299 00:36:11,587 --> 00:36:12,421 Ehi… 300 00:36:17,426 --> 00:36:18,594 Questa mi piace. 301 00:36:25,642 --> 00:36:27,144 Cosa ti ha detto? 302 00:36:28,061 --> 00:36:29,062 Juno. 303 00:36:29,813 --> 00:36:31,607 Quando eri sua prigioniera. 304 00:36:31,815 --> 00:36:34,943 Non voglio rovinare la tua fantasia di "papà che salva il mondo", 305 00:36:35,027 --> 00:36:36,403 ma non ero sua prigioniera. 306 00:36:37,070 --> 00:36:40,115 Dobbiamo analizzare la cosa come due professionisti. 307 00:36:40,198 --> 00:36:41,366 Non sono una tua risorsa. 308 00:36:42,075 --> 00:36:43,368 Sei la sua? 309 00:36:49,708 --> 00:36:51,043 Non devi dirmelo. 310 00:36:51,835 --> 00:36:52,878 Dico sul serio. 311 00:36:57,215 --> 00:36:59,134 Juno non mi ha detto niente. 312 00:36:59,843 --> 00:37:01,845 Mi ha tenuta in cella per alcune ore. 313 00:37:01,929 --> 00:37:03,847 Mi ha ammanettata al tavolo. 314 00:37:03,931 --> 00:37:06,183 Poi mi hanno trasferita al convoglio. 315 00:37:07,893 --> 00:37:09,519 Senza manette. 316 00:37:15,025 --> 00:37:16,276 Grazie per l'esfiltrazione. 317 00:37:18,320 --> 00:37:19,780 Meglio tardi che mai. 318 00:37:54,147 --> 00:37:56,066 Il Senatore Dawson canta già vittoria. 319 00:37:56,149 --> 00:37:58,193 La CNN ha già fatto uscire la notizia. 320 00:37:58,777 --> 00:38:02,155 "L'agenzia privata di spionaggio Caddis indagata per omicidi." 321 00:38:04,199 --> 00:38:07,703 Sfrutterà la cosa per arrivare alla Casa Bianca. 322 00:38:07,786 --> 00:38:10,998 Ci serve una strategia prima di atterrare a Tangeri. 323 00:38:11,081 --> 00:38:12,791 La Caddis può bruciare. 324 00:38:14,167 --> 00:38:15,669 Creerò qualcosa di nuovo 325 00:38:16,753 --> 00:38:20,716 in un posto dove non dovrò fingere di rispettare la legge americana. 326 00:38:28,682 --> 00:38:29,808 Oliver? 327 00:38:29,891 --> 00:38:30,976 Mamma? 328 00:38:33,478 --> 00:38:34,896 La telefonata è registrata. 329 00:38:35,355 --> 00:38:36,356 Lo so. 330 00:38:37,649 --> 00:38:39,818 - Devo chiederti cosa… - Non sono stata io. 331 00:38:41,319 --> 00:38:42,571 David ci ha manipolati. 332 00:38:45,240 --> 00:38:47,242 Non ti farei mai del male. 333 00:38:50,078 --> 00:38:51,705 Mamma, mi dispiace tanto. 334 00:38:54,207 --> 00:38:57,169 Oddio, scusami. Non so cosa sto facendo. 335 00:38:58,253 --> 00:38:59,796 Non so cosa dire. Io… 336 00:38:59,880 --> 00:39:01,339 Mi dispiace per Baron. 337 00:39:02,215 --> 00:39:03,050 Cosa? 338 00:39:03,133 --> 00:39:05,302 Scusa se non sono stata una buona madre, 339 00:39:05,385 --> 00:39:07,512 se non sono stata ciò di cui avevi bisogno. 340 00:39:09,097 --> 00:39:10,682 Neanche lontanamente. 341 00:39:13,226 --> 00:39:14,811 Ma sei ancora mio figlio. 342 00:39:16,271 --> 00:39:17,481 Hai detto "Baron"? 343 00:39:19,066 --> 00:39:21,693 So di essere dura con te, ma è… 344 00:39:21,777 --> 00:39:23,153 È perché sei mio. 345 00:39:23,236 --> 00:39:24,863 Perché ti voglio bene. 346 00:39:24,946 --> 00:39:26,448 Probabilmente non mi credi 347 00:39:26,531 --> 00:39:29,743 e me lo merito. Merito il tuo odio. 348 00:39:29,826 --> 00:39:31,411 Ma devi sapere una cosa. 349 00:39:31,495 --> 00:39:32,996 Mamma, non ti sento. 350 00:39:33,955 --> 00:39:37,167 Puoi tradirmi mille volte… 351 00:39:37,250 --> 00:39:39,002 Pronto? Mamma, sono qui. 352 00:39:39,086 --> 00:39:41,630 E non smetterò mai di essere tua madre. 353 00:39:45,258 --> 00:39:46,259 Pronto? 354 00:39:49,971 --> 00:39:51,306 Oliver. 355 00:40:32,848 --> 00:40:34,683 Ho pensato al college, sai? 356 00:40:37,644 --> 00:40:41,815 Vedevo tutti quegli studenti in città durante gli addestramenti alla Caddis 357 00:40:41,898 --> 00:40:45,235 e pensavo: "Dio, guarda questi idioti. 358 00:40:45,318 --> 00:40:48,780 Ragazzini che chiamano i genitori dopo aver fatto i compiti". 359 00:40:49,990 --> 00:40:51,366 Ma forse li invidiavo. 360 00:40:52,200 --> 00:40:53,451 Non è troppo tardi. 361 00:40:53,535 --> 00:40:55,829 - Non fa per me. - Ehi. 362 00:40:55,912 --> 00:40:59,332 Sei intelligente, capace, hai 23 anni. 363 00:40:59,916 --> 00:41:01,751 Puoi fare praticamente tutto. 364 00:41:03,837 --> 00:41:05,839 Forse non dovrei candidarmi alla presidenza. 365 00:41:06,339 --> 00:41:07,632 Io voterei per te. 366 00:41:30,947 --> 00:41:32,949 Vorrei tornare negli Stati Uniti. 367 00:41:33,033 --> 00:41:34,743 Potremmo trasferirci a Los Angeles. 368 00:41:37,037 --> 00:41:39,497 Eonni, conosci qualche celebrità? 369 00:41:40,373 --> 00:41:41,416 No. 370 00:41:41,917 --> 00:41:43,668 Conosci dei vegani? 371 00:41:43,752 --> 00:41:46,379 Sì. Ce ne sono tanti dove vivo. 372 00:41:46,463 --> 00:41:49,299 I vegani sono deboli e magri? 373 00:41:49,382 --> 00:41:50,383 Cosa? 374 00:41:50,467 --> 00:41:52,636 - Non credo. - Dove l'hai sentito? 375 00:41:52,719 --> 00:41:53,845 - Vieni qui. - Sì. 376 00:41:53,929 --> 00:41:55,931 Fai così tante domande. 377 00:41:56,473 --> 00:41:57,974 Sì, è curiosa. 378 00:41:58,808 --> 00:41:59,893 Lo sarei anch'io. 379 00:42:00,894 --> 00:42:02,187 Ti piacciono i tacos? 380 00:42:02,270 --> 00:42:04,022 Adoro i tacos, sì. 381 00:42:04,105 --> 00:42:05,774 Ha sentito molto parlare dei tacos. 382 00:42:06,441 --> 00:42:09,653 La Corea ha tutto, ma è dura trovare del buon cibo messicano. 383 00:42:10,779 --> 00:42:13,365 Appa dice che è troppo dolce. 384 00:42:14,324 --> 00:42:16,618 È vero. E tu come lo sai? 385 00:42:20,872 --> 00:42:22,666 Ho sonno. 386 00:42:31,633 --> 00:42:33,260 Sei felice. 387 00:42:36,054 --> 00:42:38,014 Aspettavo questo momento da tanto. 388 00:42:45,897 --> 00:42:47,065 Ti amo. 389 00:42:52,988 --> 00:42:54,447 Ok, ragazzi. 390 00:43:02,539 --> 00:43:03,498 Andiamo? 391 00:43:05,083 --> 00:43:07,627 Vado un attimo in bagno prima di andare via. 392 00:43:11,006 --> 00:43:12,048 Vado anch'io. 393 00:43:15,010 --> 00:43:16,428 Non metteteci troppo. 394 00:43:31,943 --> 00:43:32,777 Minhee. 395 00:43:33,403 --> 00:43:34,571 Minhee. 396 00:43:36,156 --> 00:43:37,991 Vuoi andare in America? 397 00:43:38,074 --> 00:43:39,576 Hawaii. 398 00:43:39,659 --> 00:43:41,077 Hawaii. 399 00:43:43,621 --> 00:43:45,123 È una buona idea. 400 00:44:03,016 --> 00:44:04,642 Torno subito, ok? 401 00:44:05,185 --> 00:44:08,897 Avanti. Sdraiati qui. 402 00:44:20,867 --> 00:44:21,868 Eunju? 403 00:44:25,080 --> 00:44:26,498 Tesoro, va tutto bene? 404 00:44:30,794 --> 00:44:31,795 Rebecca? 405 00:44:47,310 --> 00:44:49,062 Cristo santo! 406 00:44:49,896 --> 00:44:51,898 Eunju. Eunju. 407 00:44:51,981 --> 00:44:54,526 Mi senti? Mi senti? 408 00:44:55,276 --> 00:44:57,737 Fammi vedere. Fammi vedere, avanti. 409 00:44:57,821 --> 00:44:59,989 Cazzo! 410 00:45:08,832 --> 00:45:09,749 Ci penso io. 411 00:45:09,833 --> 00:45:13,878 Sono qui. Respira, ok? Respira. 412 00:45:15,380 --> 00:45:16,589 Respira. 413 00:45:20,343 --> 00:45:21,928 Non lasciarmi. 414 00:45:23,304 --> 00:45:24,514 Chi è stato? 415 00:45:25,807 --> 00:45:27,308 Chi è stato? 416 00:45:32,897 --> 00:45:34,190 È stata Rebecca? 417 00:45:36,151 --> 00:45:37,652 È stata Rebecca? 418 00:45:41,489 --> 00:45:43,074 Rebecca! 419 00:45:46,536 --> 00:45:48,204 Rebecca! 420 00:46:38,379 --> 00:46:40,381 Sottotitoli: Sara Raffo 421 00:46:40,465 --> 00:46:42,467 Supervisore creativo Rosetta Fortezza