1 00:00:08,217 --> 00:00:10,886 前回までは… 2 00:00:11,011 --> 00:00:12,680 母さんだと教えた 3 00:00:12,805 --> 00:00:15,182 9年前に彼を売ったのが 4 00:00:15,307 --> 00:00:18,894 内通者は ビッキー・リンウッド 5 00:00:20,938 --> 00:00:22,106 急いで 6 00:00:23,399 --> 00:00:25,985 ジュノとキャディスに対し 7 00:00:26,110 --> 00:00:27,862 証人が現れた 8 00:00:27,987 --> 00:00:32,741 母親に殺されると思えば ドーソンを頼る 9 00:00:32,867 --> 00:00:35,119 本気で言ってるのか? 10 00:00:35,244 --> 00:00:37,204 寝返らせたいならね 11 00:00:37,955 --> 00:00:40,124 息子に何をしたの? 12 00:00:40,916 --> 00:00:42,126 パパ! 13 00:00:59,143 --> 00:01:00,311 〈降りろ〉 14 00:01:02,313 --> 00:01:03,731 〈ヘルメット〉 15 00:03:29,793 --> 00:03:31,670 ジュノが待ってる 16 00:04:34,191 --> 00:04:36,151 バタフライ ~追う者と追われる者~ 17 00:04:58,465 --> 00:04:59,925 私が怖いの? 18 00:05:00,050 --> 00:05:01,635 リスク回避よ 19 00:05:03,929 --> 00:05:05,723 バロンの話を? 20 00:05:07,307 --> 00:05:08,183 誰? 21 00:05:08,308 --> 00:05:11,145 昔オリバーが飼ってたイヌ 22 00:05:11,562 --> 00:05:14,189 チベタン・マスティフよ 23 00:05:15,190 --> 00:05:17,151 小型犬ではなさそう 24 00:05:17,609 --> 00:05:20,362 80キロまで成長したわ 25 00:05:20,487 --> 00:05:22,614 まるでライオンよ 26 00:05:22,740 --> 00:05:24,867 父親と住んでた時ね 27 00:05:25,659 --> 00:05:30,039 昼夜ほえてても 庭のウサギを殺しても許した 28 00:05:30,164 --> 00:05:34,501 アイスを奪おうと オリバーを襲うまでは 29 00:05:34,626 --> 00:05:36,462 何味のアイス? 30 00:05:39,757 --> 00:05:41,175 問題は血統 31 00:05:42,009 --> 00:05:46,972 チベタン・マスティフは ペットとしての歴史が浅い 32 00:05:47,639 --> 00:05:49,892 安楽死させたわ 33 00:05:50,017 --> 00:05:52,853 野生の血が濃すぎたの 34 00:05:53,854 --> 00:05:57,024 あなたも同じよ レベッカ 35 00:05:59,693 --> 00:06:01,111 私を殺すの? 36 00:06:02,071 --> 00:06:04,406 そうね  裏切り者だし 37 00:06:04,531 --> 00:06:06,742 あなたに人生を壊された 38 00:06:07,451 --> 00:06:10,871 母親のいない私から 父親まで奪った 39 00:06:10,996 --> 00:06:12,790 傷つける気は… 40 00:06:12,915 --> 00:06:15,125 それどころか― 41 00:06:15,501 --> 00:06:19,129 パパが生きてると知って 命を狙ってきた 42 00:06:19,254 --> 00:06:22,883 デイビッドが 宣戦布告をしてきたのよ 43 00:06:23,008 --> 00:06:24,676 なら 仕方ない? 44 00:06:24,802 --> 00:06:28,639 私の立場だったら 即 カタを付けるはず 45 00:06:34,228 --> 00:06:36,063 オリバーの反応は? 46 00:06:36,188 --> 00:06:37,022 何の? 47 00:06:37,898 --> 00:06:39,608 イヌを殺されて 48 00:06:39,733 --> 00:06:42,653 修道院に預けたと伝えた 49 00:06:47,699 --> 00:06:49,368 隠したんだ 50 00:06:50,994 --> 00:06:52,830 真実を伝えたのは? 51 00:06:53,455 --> 00:06:55,374 隠すのも親の務めよ 52 00:07:00,003 --> 00:07:01,171 出なよ 53 00:07:01,296 --> 00:07:02,923 大した用じゃない 54 00:07:03,423 --> 00:07:05,217 本当にそうかな 55 00:07:07,386 --> 00:07:09,221 オリバーは寝返った 56 00:07:10,305 --> 00:07:13,308 証人になると ドーソンに合意した 57 00:07:13,725 --> 00:07:17,646 オリバーの証言で あなたは刑務所行き 58 00:07:17,771 --> 00:07:21,441 キャディスは終わる 永久にね 59 00:07:47,634 --> 00:07:48,760 〈パパ!〉 60 00:07:51,930 --> 00:07:53,265 〈お姫様〉 61 00:07:54,266 --> 00:07:55,767 ケガはない? 62 00:07:56,518 --> 00:07:57,644 大丈夫だ 63 00:07:58,770 --> 00:08:01,356 レベッカは無事なの? 64 00:08:04,693 --> 00:08:06,195 〈あとで話す〉 65 00:08:11,450 --> 00:08:13,911 もう会えないかと 66 00:08:19,416 --> 00:08:22,169 お義父とうさんに話がある 67 00:08:22,961 --> 00:08:25,797 〈お義父さん 助けてください〉 68 00:08:26,590 --> 00:08:31,178 〈人手と装備と車両を〉 69 00:08:31,678 --> 00:08:33,931 〈貸してください〉 70 00:08:34,681 --> 00:08:36,683 〈俺なんかに〉 71 00:08:36,808 --> 00:08:40,437 〈手を貸したくないのは 承知してます〉 72 00:08:42,438 --> 00:08:45,275 〈レベッカが 誘拐されました〉 73 00:08:45,984 --> 00:08:47,694 〈娘なんです〉 74 00:08:52,449 --> 00:08:53,450 〈あなた〉 75 00:08:57,829 --> 00:09:02,417 〈協力していただけるまで ここを去りません〉 76 00:09:13,887 --> 00:09:15,097 〈助けよう〉 77 00:09:17,140 --> 00:09:21,311 〈だが今回は 君にも頼みたいことがある〉 78 00:09:21,436 --> 00:09:24,940 〈彼はお父さんの下では 働かないわ〉 79 00:09:25,065 --> 00:09:28,735 〈断れる立場じゃないだろ〉 80 00:09:29,611 --> 00:09:32,698 〈君は興味ないだろうが〉 81 00:09:32,823 --> 00:09:34,783 〈難しい仕事だ〉 82 00:09:34,908 --> 00:09:38,328 〈責任が重く 頭痛の種も多い〉 83 00:09:40,205 --> 00:09:41,081 〈ええ〉 84 00:09:42,790 --> 00:09:46,962 〈頼みを聞くなら〉 85 00:09:48,046 --> 00:09:49,548 〈助けてやる〉 86 00:09:50,632 --> 00:09:52,467 〈あなたったら…〉 87 00:09:56,263 --> 00:09:57,681 〈頼みとは?〉 88 00:09:58,181 --> 00:10:00,600 〈父に貸しを作らないで〉 89 00:10:02,519 --> 00:10:04,354 〈それが重要か?〉 90 00:10:06,606 --> 00:10:07,858 〈やります〉 91 00:10:08,775 --> 00:10:09,776 〈よし〉 92 00:10:11,611 --> 00:10:13,447 〈必要な物を言え〉 93 00:10:25,500 --> 00:10:27,919 オリバーを寝返らせた? 94 00:10:29,379 --> 00:10:31,673 親子で協力したの 95 00:10:32,341 --> 00:10:33,967 パパの提案に― 96 00:10:34,092 --> 00:10:36,970 私が完璧な作戦を考えた 97 00:10:37,637 --> 00:10:39,264 家庭を壊したわね 98 00:10:39,806 --> 00:10:41,767 つらいでしょ 99 00:10:42,851 --> 00:10:46,563 敵に取り入って欺くよう 教育してある 100 00:10:46,688 --> 00:10:51,193 教育じゃないよ 彼をダメにしたんだよ 101 00:10:51,318 --> 00:10:54,863 オリバーは 絶対に私と組織を守る 102 00:10:54,988 --> 00:10:57,282 彼が組織に入ったのは 103 00:10:57,783 --> 00:11:00,452 母親のそばにいたかったから 104 00:11:01,078 --> 00:11:02,621 組織を憎んでる 105 00:11:02,746 --> 00:11:04,956 自分より愛されてるから 106 00:11:05,582 --> 00:11:08,502 分かってないわね 107 00:11:09,836 --> 00:11:11,463 キャディスは仕事 108 00:11:12,089 --> 00:11:13,924 オリバーを愛してる 109 00:11:14,257 --> 00:11:16,426 全部あの子のためよ 110 00:11:16,510 --> 00:11:18,136 キャディスだって 111 00:11:19,012 --> 00:11:20,472 あの子は弱い 112 00:11:20,597 --> 00:11:22,933 この世界には向いてない 113 00:11:23,058 --> 00:11:25,102 でも だから何? 114 00:11:25,227 --> 00:11:26,853 私が与えればいい 115 00:11:28,188 --> 00:11:30,857 彼の車を爆破させたら 116 00:11:30,941 --> 00:11:33,276 ドーソンに泣きついた 117 00:11:33,402 --> 00:11:35,987 母親の仕業だと思ってる 118 00:11:42,411 --> 00:11:43,453 立って 119 00:11:59,469 --> 00:12:01,054 息子を失ったね 120 00:12:11,982 --> 00:12:14,651 帝国の危機を心配したら? 121 00:12:15,318 --> 00:12:16,736 もういいの 122 00:12:18,613 --> 00:12:20,240 あなたさえいれば 123 00:12:26,329 --> 00:12:28,165 教えて デイビッド 124 00:12:28,832 --> 00:12:31,960 レベッカは さらわれたのか… 125 00:12:32,085 --> 00:12:33,628 自分の意思か? 126 00:12:36,131 --> 00:12:38,425 命を懸けて助けるなら 127 00:12:39,009 --> 00:12:41,219 確実に連れ戻して 128 00:12:45,765 --> 00:12:47,184 さらわれたんだ 129 00:12:48,018 --> 00:12:50,520 俺が守れなかったせいで 130 00:12:52,606 --> 00:12:54,483 〈また捜し出す〉 131 00:13:49,829 --> 00:13:51,581 優しいんだね 132 00:13:54,918 --> 00:13:57,045 パパが助けに来る 133 00:13:58,004 --> 00:13:59,714 それでいいの? 134 00:13:59,839 --> 00:14:01,925 パパに助けてほしい? 135 00:14:02,926 --> 00:14:04,302 帰りたいだけ 136 00:14:04,844 --> 00:14:05,929 どこに? 137 00:14:06,429 --> 00:14:09,391 デイビッドの 新しい家族の元? 138 00:14:10,559 --> 00:14:12,644 デイビッドが父親でも 139 00:14:12,769 --> 00:14:14,396 あなたの家族は私 140 00:14:15,355 --> 00:14:17,774 娘のように思ってた 141 00:14:21,194 --> 00:14:23,321 感謝しないとダメ? 142 00:14:24,406 --> 00:14:26,616 父親を奪った人なのに 143 00:14:26,741 --> 00:14:29,995 確かに私は彼を裏切った 144 00:14:30,120 --> 00:14:35,208 でも死を偽装して 9年も失踪してたのは彼自身 145 00:14:35,333 --> 00:14:38,003 迎えに来ることもできたはず 146 00:14:38,128 --> 00:14:39,379 私を守ってた 147 00:14:39,504 --> 00:14:43,300 本当? 新しい娘を守ってたんじゃ? 148 00:14:48,054 --> 00:14:49,681 でも迎えに来た 149 00:14:50,348 --> 00:14:53,143 あなたから引き離すために 150 00:14:53,268 --> 00:14:55,312 更生させるためよ 151 00:14:58,523 --> 00:15:02,235 レベッカ あなたは 何もおかしくない 152 00:15:06,615 --> 00:15:07,907 おかしいよ 153 00:15:09,826 --> 00:15:12,245 だから私を使うんでしょ 154 00:15:12,370 --> 00:15:15,248 違う あなたは特別なの 155 00:15:16,374 --> 00:15:19,252 本当に愛してるなら 分かるはず 156 00:15:19,377 --> 00:15:23,381 彼は昔の無邪気なあなたを 愛してるだけ 157 00:15:29,387 --> 00:15:30,972 私を愛してる? 158 00:15:34,017 --> 00:15:35,143 ええ 159 00:15:39,105 --> 00:15:42,484 あなたは私の理想の子 160 00:15:51,576 --> 00:15:53,995 仕事ができなくても? 161 00:15:55,163 --> 00:15:59,125 それはもう あなたとは言えないわね 162 00:16:01,586 --> 00:16:06,758 チョン家の厄介者が嫌なら 私と来なさい 163 00:16:09,719 --> 00:16:11,346 飛行機が待ってる 164 00:16:11,638 --> 00:16:14,474 ドーソンに 邪魔されない場所で 165 00:16:14,599 --> 00:16:16,434 組織を立て直すわよ 166 00:16:17,602 --> 00:16:18,436 一緒に 167 00:16:27,195 --> 00:16:28,863 もし断ったら? 168 00:16:29,531 --> 00:16:31,241 断らないで 169 00:16:54,973 --> 00:16:56,349 待ってたわよ 170 00:16:58,309 --> 00:16:59,519 ジュノ 171 00:17:00,103 --> 00:17:01,104 何? 172 00:17:02,105 --> 00:17:03,648 FBIが来ます 173 00:17:04,190 --> 00:17:05,942 すぐに出ましょう 174 00:17:28,089 --> 00:17:29,591 まだいたの? 175 00:17:31,384 --> 00:17:33,136 仕事が残ってる 176 00:18:23,895 --> 00:18:27,565 〈誘拐犯たちの 正体を知ってるのか?〉 177 00:18:27,690 --> 00:18:33,613 〈ええ ヤツらの行き先も 分かっています〉 178 00:18:34,572 --> 00:18:38,368 〈仁川インチョンの プライベートジェットです〉 179 00:18:41,162 --> 00:18:42,997 〈なら全員 殺せ〉 180 00:18:43,122 --> 00:18:46,960 〈そして 私の娘を待たせるな〉 181 00:18:47,502 --> 00:18:49,546 〈同じ考えです〉 182 00:19:00,890 --> 00:19:03,309 〈デイビッド・チョンだ〉 183 00:19:03,893 --> 00:19:07,856 〈悪人どもに さらわれた娘を取り戻す〉 184 00:19:08,857 --> 00:19:10,483 〈助けてほしい〉 185 00:19:23,288 --> 00:19:24,831 いいナイフね 186 00:19:26,583 --> 00:19:28,793 私のために研いでるの? 187 00:19:40,263 --> 00:19:41,973 夢に出てくる? 188 00:19:43,308 --> 00:19:44,225 誰が? 189 00:19:51,149 --> 00:19:52,066 いや 190 00:19:54,319 --> 00:19:55,486 夢は見ない 191 00:20:27,352 --> 00:20:28,770 FBIです 192 00:20:34,651 --> 00:20:36,819 強制捜査が入りました 193 00:20:47,372 --> 00:20:49,332 すべてのファイルだ 194 00:20:49,707 --> 00:20:51,960 HDDと携帯もだぞ 195 00:21:01,344 --> 00:21:04,305 紙の切れ端のメモもだ 196 00:21:05,181 --> 00:21:06,766 すべて押収しろ 197 00:21:14,941 --> 00:21:15,775 ああ 198 00:21:19,153 --> 00:21:20,530 彼女に伝える 199 00:21:22,573 --> 00:21:25,201 オリバーの身柄が保護拘置に 200 00:21:51,310 --> 00:21:52,645 車列を確認 201 00:21:52,770 --> 00:21:53,980 通過まで3分 202 00:21:54,105 --> 00:21:55,314 了解 203 00:22:14,083 --> 00:22:16,294 オリバーのこと ごめん 204 00:22:17,587 --> 00:22:19,213 口ばっかり 205 00:22:22,467 --> 00:22:25,803 本当のことを教えてくれる? 206 00:22:29,932 --> 00:22:32,935 私を連れていくのは 復讐ふくしゅうのため? 207 00:22:35,563 --> 00:22:37,190 オリバーを失った 208 00:22:37,940 --> 00:22:40,151 あなたまで失いたくない 209 00:23:10,515 --> 00:23:12,141 何事だ? 210 00:23:12,266 --> 00:23:14,852 〈信号機の故障ですね〉 211 00:23:18,773 --> 00:23:19,982 どうします? 212 00:23:20,108 --> 00:23:22,151 行くしかないでしょ 213 00:23:22,276 --> 00:23:23,653 ルート変更だ 214 00:23:23,778 --> 00:23:27,281 〈1本 右の道を行こう 先導する〉 215 00:23:56,102 --> 00:23:58,521 〈脇道に向かってる〉 216 00:23:58,646 --> 00:23:59,647 1班 行け 217 00:23:59,772 --> 00:24:01,149 〈道を塞げ〉 218 00:24:49,906 --> 00:24:52,116 パパを好きだったでしょ 219 00:24:55,244 --> 00:24:56,662 何があったの? 220 00:24:58,414 --> 00:25:02,126 彼は世の中を甘く見すぎてる 221 00:25:02,793 --> 00:25:07,173 実際よりも良いものだと 信じてるの 222 00:25:10,301 --> 00:25:12,428 現実を受け入れないと 223 00:25:20,561 --> 00:25:21,520 警戒して 224 00:25:21,646 --> 00:25:22,772 了解 225 00:25:27,777 --> 00:25:28,694 シン 226 00:25:28,819 --> 00:25:31,239 全員 準備OKだ 227 00:25:31,781 --> 00:25:33,074 行け 228 00:25:41,499 --> 00:25:42,500 塞がれた 229 00:25:42,625 --> 00:25:44,001 デイビッドね 230 00:25:45,628 --> 00:25:47,463 下がれ 下がれ 231 00:25:48,464 --> 00:25:49,715 早く! 232 00:26:02,520 --> 00:26:04,063 突破するのよ 233 00:26:21,205 --> 00:26:24,959 〈突破された 先回りして道を塞ぐ〉 234 00:26:58,868 --> 00:26:59,994 下がれ! 235 00:27:53,756 --> 00:27:55,341 指示は? 236 00:27:55,841 --> 00:27:57,385 死ぬ気で戦って 237 00:28:59,321 --> 00:29:00,823 〈動くな!〉 238 00:29:53,459 --> 00:29:56,921 〈もう おしまいだ このクソ野郎〉 239 00:33:19,331 --> 00:33:20,374 大丈夫か 240 00:33:21,959 --> 00:33:22,918 ええ 241 00:33:25,254 --> 00:33:26,255 グンは? 242 00:33:27,131 --> 00:33:28,173 死んだ 243 00:33:33,011 --> 00:33:34,805 君は終わりだ 244 00:33:34,930 --> 00:33:36,724 キャディスもだ 245 00:33:39,101 --> 00:33:40,686 そうかもね 246 00:33:41,520 --> 00:33:42,479 表面上は 247 00:33:43,147 --> 00:33:46,525 でも組織なんて立て直せる 248 00:33:46,650 --> 00:33:48,068 家族を狙ったな 249 00:33:48,193 --> 00:33:49,737 あなたこそ 250 00:33:51,572 --> 00:33:53,532 まだ解決策はある 251 00:33:54,283 --> 00:33:57,119 私たちで手を組みましょう 252 00:33:57,244 --> 00:34:01,165 あなたと私とレベッカなら 成功できる 253 00:34:01,290 --> 00:34:02,708 俺の家族を! 254 00:34:06,795 --> 00:34:08,755 あなたには殺せない 255 00:34:09,297 --> 00:34:11,425 警察にも頼れない 256 00:34:11,550 --> 00:34:13,135 レベッカ後ろへ 257 00:34:13,260 --> 00:34:14,219 早く! 258 00:34:15,094 --> 00:34:16,472 殺さないで 259 00:34:18,139 --> 00:34:20,851 見逃したら また追ってくる 260 00:34:20,976 --> 00:34:22,436 彼女は危険だ 261 00:34:22,561 --> 00:34:23,978 私の一部なの 262 00:34:25,313 --> 00:34:27,565 おかしいのは分かってる 263 00:34:29,067 --> 00:34:30,735 でも私の一部なの 264 00:34:32,070 --> 00:34:33,530 生きててほしい 265 00:34:35,699 --> 00:34:36,533 お願い 266 00:34:36,658 --> 00:34:38,659 お前に執着してる 267 00:34:39,661 --> 00:34:40,788 そうだね 268 00:34:42,831 --> 00:34:44,333 でも私は違う 269 00:34:47,543 --> 00:34:48,754 パパだって 270 00:34:51,799 --> 00:34:53,342 パパ お願い 271 00:34:53,467 --> 00:34:54,842 殺さないで 272 00:35:06,396 --> 00:35:08,398 依頼は保留にするわ 273 00:35:12,110 --> 00:35:13,987 返事は変わらない 274 00:35:16,406 --> 00:35:17,574 またね 275 00:35:22,371 --> 00:35:24,623 殺しに来させないでね 276 00:36:11,503 --> 00:36:12,421 おい 277 00:36:17,426 --> 00:36:18,594 いいね 278 00:36:25,642 --> 00:36:27,144 何を言われた? 279 00:36:28,061 --> 00:36:31,523 ジュノに人質にされてた時 280 00:36:32,065 --> 00:36:36,403 悪いけど 私は人質だったわけじゃない 281 00:36:36,987 --> 00:36:40,073 プロとして報告してほしい 282 00:36:40,198 --> 00:36:42,034 部下でもないのに 283 00:36:42,159 --> 00:36:43,577 彼女の部下か? 284 00:36:49,625 --> 00:36:51,043 答えなくていい 285 00:36:51,835 --> 00:36:52,878 本当だ 286 00:36:57,132 --> 00:36:59,092 何も話してないよ 287 00:36:59,843 --> 00:37:03,805 手錠につながれて 監禁されてたから 288 00:37:03,931 --> 00:37:06,183 そのあと車に乗せられた 289 00:37:07,893 --> 00:37:09,519 手錠なしでか 290 00:37:14,858 --> 00:37:16,276 救出ありがとう 291 00:37:18,236 --> 00:37:19,780 遅くなったな 292 00:37:54,022 --> 00:37:58,193 ドーソンの勝利宣言が CNNでニュースに 293 00:37:58,694 --> 00:38:02,155 “民間諜報ちょうほう機関を 暗殺の疑いで捜査” 294 00:38:04,116 --> 00:38:07,661 大統領の座まで 駆け上がるつもりね 295 00:38:07,786 --> 00:38:10,956 タンジールに着く前に戦略を 296 00:38:11,081 --> 00:38:12,958 キャディスは潰す 297 00:38:14,042 --> 00:38:15,877 新たな組織を作るわ 298 00:38:16,753 --> 00:38:20,716 アメリカの法律が 及ばない場所で 299 00:38:26,596 --> 00:38:27,681 “オリバー” 300 00:38:28,682 --> 00:38:29,766 オリバー? 301 00:38:29,891 --> 00:38:30,976 母さん 302 00:38:33,061 --> 00:38:34,896 通話は録音されてる 303 00:38:35,355 --> 00:38:36,356 分かってる 304 00:38:37,649 --> 00:38:39,067 なぜ母さんは… 305 00:38:39,192 --> 00:38:42,571 私じゃない デイビッドが仕組んだの 306 00:38:45,032 --> 00:38:47,242 私はあなたを傷つけない 307 00:38:49,995 --> 00:38:51,705 ごめんなさい 308 00:38:54,124 --> 00:38:57,169 僕は なんてことをしたんだ 309 00:38:58,170 --> 00:38:59,629 どうしよう… 310 00:38:59,755 --> 00:39:01,757 バロンのこと ごめん 311 00:39:02,174 --> 00:39:03,008 何て? 312 00:39:03,133 --> 00:39:05,260 ダメな母親でごめん 313 00:39:05,385 --> 00:39:07,512 必要とされてたのに 314 00:39:08,847 --> 00:39:10,932 歩み寄りもしなかった 315 00:39:13,185 --> 00:39:14,811 あなたは私の息子 316 00:39:16,271 --> 00:39:17,481 バロン? 317 00:39:19,066 --> 00:39:23,111 あなたに厳しくしたのは 私の息子だから 318 00:39:23,236 --> 00:39:24,738 愛してるからよ 319 00:39:24,863 --> 00:39:26,406 信じないわよね 320 00:39:26,531 --> 00:39:29,701 あなたに嫌われて当然だわ 321 00:39:29,826 --> 00:39:31,328 でも分かって 322 00:39:31,495 --> 00:39:32,996 よく聞こえない 323 00:39:33,955 --> 00:39:37,125 何度 裏切られても構わない 324 00:39:37,250 --> 00:39:38,960 もしもし? 325 00:39:39,086 --> 00:39:41,755 いつまでも あなたの母親よ 326 00:39:45,258 --> 00:39:46,259 もしもし? 327 00:39:49,971 --> 00:39:51,306 オリバー 328 00:40:32,848 --> 00:40:34,683 大学のこと考えてた 329 00:40:37,644 --> 00:40:41,773 キャディスの訓練中に 学生たちを見て― 330 00:40:41,898 --> 00:40:45,193 “ダサいオタク”と思ってた 331 00:40:45,318 --> 00:40:48,780 課題をやったり 親に電話したり… 332 00:40:49,739 --> 00:40:51,366 うらやましかった 333 00:40:52,200 --> 00:40:53,410 まだ遅くない 334 00:40:53,535 --> 00:40:54,619 向いてない 335 00:40:54,744 --> 00:40:55,829 なあ 336 00:40:55,912 --> 00:40:59,416 お前は賢くて有能で まだ23だ 337 00:40:59,916 --> 00:41:01,751 何でもできる 338 00:41:03,837 --> 00:41:05,839 大統領選は無理かな 339 00:41:06,339 --> 00:41:07,632 俺は投票する 340 00:41:30,947 --> 00:41:32,908 アメリカに戻りたい 341 00:41:33,033 --> 00:41:34,743 LAに引っ越そう 342 00:41:37,037 --> 00:41:39,497 有名人の知り合いは? 343 00:41:40,373 --> 00:41:41,416 いない 344 00:41:41,917 --> 00:41:43,627 ビーガンは? 345 00:41:43,752 --> 00:41:46,338 地元には たくさんいた 346 00:41:46,463 --> 00:41:49,216 みんな 痩せてるの? 347 00:41:49,382 --> 00:41:50,342 何て? 348 00:41:50,467 --> 00:41:51,509 それは違う 349 00:41:51,635 --> 00:41:52,677 まったく 350 00:41:52,802 --> 00:41:53,803 おいで 351 00:41:53,929 --> 00:41:55,931 いろいろ聞きたいのね 352 00:41:56,473 --> 00:41:57,974 好奇心旺盛だね 353 00:41:58,683 --> 00:41:59,893 よく分かるよ 354 00:42:00,894 --> 00:42:02,145 タコス好き? 355 00:42:02,270 --> 00:42:03,980 大好きだよ 356 00:42:04,105 --> 00:42:05,941 夫がよく話してるの 357 00:42:06,441 --> 00:42:09,653 韓国のメキシコ料理は うまくない 358 00:42:10,695 --> 00:42:13,365 パパが甘いって言ってた 359 00:42:14,241 --> 00:42:16,618 なんで知ってるんだ? 360 00:42:20,872 --> 00:42:22,666 眠くなっちゃった 361 00:42:31,633 --> 00:42:33,260 幸せそう 362 00:42:35,971 --> 00:42:38,014 これを待ち望んでた 363 00:42:45,897 --> 00:42:47,065 愛してる 364 00:42:52,988 --> 00:42:54,447 勘弁してよ 365 00:43:02,289 --> 00:43:03,498 〈行くか?〉 366 00:43:05,250 --> 00:43:07,544 〈その前にお化粧室に〉 367 00:43:11,006 --> 00:43:12,048 私も 368 00:43:15,010 --> 00:43:16,428 〈急げよ〉 369 00:43:31,943 --> 00:43:32,777 なあ 370 00:43:33,403 --> 00:43:34,571 ミンヒ 371 00:43:35,947 --> 00:43:37,949 アメリカに行きたい? 372 00:43:38,074 --> 00:43:39,534 ハワイ 373 00:43:39,659 --> 00:43:41,077 ハワイか 374 00:43:43,621 --> 00:43:45,123 それもいいな 375 00:44:03,016 --> 00:44:04,642 すぐ戻る 376 00:44:05,143 --> 00:44:08,897 ほら ここに横になってて 377 00:44:20,784 --> 00:44:21,868 ウンジュ 378 00:44:24,996 --> 00:44:26,498 〈大丈夫か?〉 379 00:44:30,710 --> 00:44:31,961 レベッカ? 380 00:44:47,310 --> 00:44:49,062 大変だ 381 00:44:49,896 --> 00:44:51,856 ウンジュ 382 00:44:51,981 --> 00:44:54,526 しっかりしろ 383 00:44:55,276 --> 00:44:57,695 傷を見せて 384 00:44:59,322 --> 00:45:00,281 クソッ 385 00:45:08,748 --> 00:45:09,749 大丈夫 386 00:45:09,833 --> 00:45:13,878 ここにいるよ 息をするんだ 387 00:45:15,296 --> 00:45:16,506 呼吸を 388 00:45:20,343 --> 00:45:21,928 しっかりしろ 389 00:45:23,304 --> 00:45:24,514 誰がやった? 390 00:45:25,807 --> 00:45:27,308 誰の仕業だ 391 00:45:32,772 --> 00:45:34,190 レベッカか? 392 00:45:36,067 --> 00:45:37,652 レベッカなのか 393 00:45:41,406 --> 00:45:43,074 レベッカ! 394 00:45:46,494 --> 00:45:48,204 レベッカ! 395 00:46:38,379 --> 00:46:40,381 日本語字幕 平石 麻衣