1 00:00:08,217 --> 00:00:10,928 지난 이야기 2 00:00:11,011 --> 00:00:12,722 엄마라고 말했어요 3 00:00:12,805 --> 00:00:15,224 9년 전에 배신한 사람요 4 00:00:15,307 --> 00:00:16,308 스파이가 있더군요 5 00:00:16,392 --> 00:00:18,894 비키 린우드, 내 경호실장이에요 6 00:00:20,938 --> 00:00:22,106 아빠, 가야 해요 7 00:00:23,399 --> 00:00:26,026 '주노 런드와 캐디스에 관해' 8 00:00:26,110 --> 00:00:27,903 '신뢰도 높은 기밀 증인' 이라고 합니다 9 00:00:27,987 --> 00:00:29,530 걘 겁쟁이예요 10 00:00:29,613 --> 00:00:32,783 주노가 죽이려 하는 줄 알면 도슨한테 달려갈걸요 11 00:00:32,867 --> 00:00:35,161 자기 엄마가 죽이려 한다고 믿게 하라고? 12 00:00:35,244 --> 00:00:37,872 변절시키고 싶으면 그게 방법이란 거죠 13 00:00:37,955 --> 00:00:40,124 내 아들한테 뭘 했는지 알아야겠어 14 00:00:40,916 --> 00:00:42,126 아빠! 15 00:03:29,793 --> 00:03:31,670 주노가 대화하고 싶다는군 16 00:04:34,191 --> 00:04:36,151 버터플라이 17 00:04:58,465 --> 00:04:59,967 내가 무서워요? 18 00:05:00,050 --> 00:05:01,635 위험에는 대비해야지 19 00:05:04,096 --> 00:05:05,723 배런 얘기 했었나? 20 00:05:07,307 --> 00:05:08,225 누구요? 21 00:05:08,308 --> 00:05:10,978 올리버가 열 살 생일 선물로 개를 달랬어 22 00:05:11,562 --> 00:05:14,189 티베탄 마스티프 종인데 본 적 있어? 23 00:05:15,190 --> 00:05:17,151 안고 다닐 크기는 아닐 거 같네요 24 00:05:17,693 --> 00:05:20,404 몇 주는 안고 다녔어 그러다가 80kg이 됐지 25 00:05:20,487 --> 00:05:22,656 사자 저리 가라야 26 00:05:22,740 --> 00:05:24,867 전남편한테 주셨군요 27 00:05:25,659 --> 00:05:26,827 기르기 힘들었어 28 00:05:26,910 --> 00:05:30,080 밤낮 안 가리고 짖고 닉네 마당에서 토끼 잡고 29 00:05:30,164 --> 00:05:31,832 그런 건 다 괜찮은데 30 00:05:31,915 --> 00:05:34,543 아이스크림을 뺏으려고 올리버를 공격했어 31 00:05:34,626 --> 00:05:36,462 어떤 맛이었는데요? 32 00:05:39,840 --> 00:05:41,175 문제는 품종이야 33 00:05:42,009 --> 00:05:45,512 티베탄 마스티프는 수천 년의 역사를 지녔지만 34 00:05:45,596 --> 00:05:46,972 애완견으론 역사가 짧아 35 00:05:47,806 --> 00:05:49,933 안락사해야 했어 36 00:05:50,017 --> 00:05:52,853 야생성이 덜 빠진 종이거든 37 00:05:53,937 --> 00:05:57,024 너도 야생성이 덜 빠졌어, 리베카 38 00:05:59,777 --> 00:06:01,111 날 죽일 거예요? 39 00:06:02,071 --> 00:06:03,280 그게 맞지 40 00:06:03,363 --> 00:06:04,490 날 배신했잖아 41 00:06:04,573 --> 00:06:06,366 당신은 내 삶을 망쳤어요 42 00:06:07,451 --> 00:06:09,286 엄마 없는 아이한테서 43 00:06:09,369 --> 00:06:10,913 아빠까지 빼앗아 갔죠 44 00:06:10,996 --> 00:06:12,831 두 사람한테 상처 줄 생각은 없었어 45 00:06:12,915 --> 00:06:15,084 아뇨, 그러거나 말거나 관심도 없었겠죠 46 00:06:15,501 --> 00:06:19,171 아빠가 살아 있단 걸 알자마자 우릴 죽이려 들질 않나 47 00:06:19,254 --> 00:06:20,255 데이비드가 날 공격했어 48 00:06:20,339 --> 00:06:22,925 캐디스에 전쟁을 선포했어 나더러 어쩌라고? 49 00:06:23,008 --> 00:06:24,718 또 사업 탓 하시네 50 00:06:24,802 --> 00:06:28,639 네가 나라면 어떻게 했을까? 얼마나 빨리 했을까? 51 00:06:34,853 --> 00:06:36,814 - 올리버는 어땠어요? - 뭐가? 52 00:06:37,981 --> 00:06:39,733 강아지를 안락사했다면서요 53 00:06:39,817 --> 00:06:42,653 배런을 수도원으로 보냈다고 둘러댔어 54 00:06:47,699 --> 00:06:49,368 위장하셨구나 55 00:06:51,203 --> 00:06:52,830 언제 사실을 말했어요? 56 00:06:53,539 --> 00:06:55,374 무덤까지 가는 비밀도 있는 법이야 57 00:07:00,003 --> 00:07:01,213 받으세요 58 00:07:01,296 --> 00:07:02,673 이게 더 중요해 59 00:07:03,507 --> 00:07:05,008 아닐 거 같은데요 60 00:07:07,469 --> 00:07:08,929 올리버가 변심했어요 61 00:07:10,305 --> 00:07:13,308 도슨하고 증인 계약을 맺었어요 62 00:07:13,725 --> 00:07:15,811 당신에 대해 증언하겠죠 63 00:07:15,894 --> 00:07:17,688 당신은 감옥에 가고 64 00:07:17,771 --> 00:07:21,441 캐디스는 영영 흩어질 거예요 65 00:07:54,266 --> 00:07:55,767 다쳤어? 66 00:07:56,518 --> 00:07:57,644 괜찮아 67 00:07:58,770 --> 00:08:01,356 리베카는? 무사해? 68 00:08:11,450 --> 00:08:13,911 다신 못 볼까 봐 걱정했어 69 00:08:19,416 --> 00:08:22,169 장인어른께 드릴 말씀이 있어 70 00:10:25,792 --> 00:10:27,919 데이비드가 올리버를 변심하게 했다고? 71 00:10:29,463 --> 00:10:31,673 사실 나도 애썼어요 72 00:10:32,466 --> 00:10:34,009 아이디어는 아빠가 냈는데 73 00:10:34,092 --> 00:10:36,970 어딜 건드려야 할지는 내가 알았거든요 74 00:10:37,679 --> 00:10:39,264 내 가족을 찢어놨네? 75 00:10:39,890 --> 00:10:41,767 기분 나쁘죠? 76 00:10:42,851 --> 00:10:46,605 내가 가르친 애니까 도슨을 갖고 놀 수도 있어 77 00:10:46,688 --> 00:10:47,522 무슨... 78 00:10:48,357 --> 00:10:49,608 가르치긴 뭘 가르쳐요? 79 00:10:49,691 --> 00:10:51,234 망쳐놨지 80 00:10:51,318 --> 00:10:53,737 올리버는 무슨 수를 쓰든 날 지키려 할 거야 81 00:10:53,820 --> 00:10:54,905 캐디스를 지키려고 82 00:10:54,988 --> 00:10:57,074 올리버는 캐디스에 관심 없어요 83 00:10:57,949 --> 00:11:00,285 거기 들어간 건 당신 옆이라서예요 84 00:11:01,161 --> 00:11:02,662 캐디스를 싫어할걸요 85 00:11:02,746 --> 00:11:04,873 엄마가 자기보다 캐디스를 더 좋아하니까 86 00:11:05,582 --> 00:11:08,502 리베카, 뭘 알고 얘기해 87 00:11:10,045 --> 00:11:11,463 캐디스는 조직에 불과해 88 00:11:12,130 --> 00:11:13,465 난 올리버를 사랑해 89 00:11:14,257 --> 00:11:16,426 내 모든 건 올리버를 위해서였어 90 00:11:16,510 --> 00:11:17,844 캐디스도 걜 위해서야 91 00:11:19,096 --> 00:11:20,514 걔가 맘 약한 건 알아 92 00:11:20,597 --> 00:11:22,974 이 세상 살기에는 너무 연약하지 93 00:11:23,058 --> 00:11:25,143 하지만 내가 세상을 준다면 94 00:11:25,227 --> 00:11:26,728 상관없는 문제잖아 95 00:11:28,188 --> 00:11:30,857 걔 포르쉐를 날려버렸는데 당신이 한 줄 알걸요 96 00:11:30,941 --> 00:11:33,318 그래서 도슨한테로 도망친 거죠 97 00:11:33,402 --> 00:11:35,695 엄마가 자기를 죽이려 한 줄 아니까 98 00:11:42,452 --> 00:11:43,453 일어나 99 00:11:59,553 --> 00:12:01,054 아들은 이미 맘 떠났어요 100 00:12:11,982 --> 00:12:14,526 당신 제국에 붙은 불이나 끄세요 101 00:12:15,318 --> 00:12:16,736 이제 상관없어 102 00:12:18,738 --> 00:12:20,115 너만 있으면 돼 103 00:12:26,496 --> 00:12:28,165 궁금한 게 있어, 데이비드 104 00:12:28,832 --> 00:12:32,002 리베카가 잡혀간 거야? 아니면... 105 00:12:32,085 --> 00:12:33,628 제 발로 갔느냐고? 106 00:12:36,131 --> 00:12:38,425 걔를 구하려고 목숨을 걸 거라면 107 00:12:39,092 --> 00:12:41,219 당신한테 올 생각이 확실한지 알아야지 108 00:12:45,765 --> 00:12:47,184 잡혀 갔어 109 00:12:48,018 --> 00:12:50,520 내가 지키지 못해서 잡혀가 버렸어 110 00:13:49,829 --> 00:13:51,581 손님 대접이 극진하시네 111 00:13:54,918 --> 00:13:57,045 우리 아빠가 찾으러 올걸요 112 00:13:58,046 --> 00:13:59,756 그걸 원해? 113 00:13:59,839 --> 00:14:01,800 아빠가 와서 구해주는 거? 114 00:14:03,009 --> 00:14:04,302 그냥 집에 가고 싶어요 115 00:14:04,844 --> 00:14:05,929 집이 어딘데? 116 00:14:06,429 --> 00:14:09,391 데이비드는 새 아내에 새 딸도 생겼는데? 117 00:14:10,559 --> 00:14:12,686 네 아빠는 데이비드지만 118 00:14:12,769 --> 00:14:14,020 네 가족은 나야 119 00:14:15,355 --> 00:14:17,774 난 항상 널 딸처럼 여겼어 120 00:14:21,194 --> 00:14:23,321 감사해야 하나요? 121 00:14:24,406 --> 00:14:26,658 아빠가 없었던 건 당신 때문이잖아요 122 00:14:26,741 --> 00:14:30,036 그럴까? 내가 배신한 건 인정해 123 00:14:30,120 --> 00:14:31,997 하지만 9년 동안이나 124 00:14:32,080 --> 00:14:35,250 죽은 척한 건 그쪽이야 125 00:14:35,333 --> 00:14:38,044 널 찾아가려면 찾을 능력은 충분했어 126 00:14:38,128 --> 00:14:39,296 날 지키려 한 거예요 127 00:14:39,379 --> 00:14:42,757 아니면 새로 생긴 딸을 지키려 했을까? 128 00:14:48,054 --> 00:14:49,681 날 되찾으러 왔어요 129 00:14:50,348 --> 00:14:53,184 당신한테서 떼놓으려고 모든 걸 걸고 왔다고요 130 00:14:53,268 --> 00:14:55,312 널 고치고 싶어서겠지 131 00:14:58,690 --> 00:15:02,235 들어 봐, 리베카 넌 아무 문제 없어 132 00:15:06,698 --> 00:15:07,907 없기는 왜 없어요 133 00:15:09,993 --> 00:15:12,287 당신이 써먹기 좋게 망가진 것뿐이죠 134 00:15:12,370 --> 00:15:15,248 넌 망가진 게 아니라 우수한 거야 135 00:15:16,374 --> 00:15:19,294 그걸 모른다면 데이비드는 널 사랑하는 게 아니야 136 00:15:19,377 --> 00:15:23,006 멍청하던 어린 시절이나 곱씹고 있는 거지 137 00:15:29,638 --> 00:15:30,722 날 사랑해요? 138 00:15:34,142 --> 00:15:35,226 그래 139 00:15:39,230 --> 00:15:42,484 넌 내가 바라던 모습 그대로 자라줬어 140 00:15:51,576 --> 00:15:53,995 지금까지처럼 일을 못 하게 되면요? 141 00:15:54,579 --> 00:15:56,456 그 지경이 되려면 142 00:15:56,539 --> 00:15:59,125 너도 널 못 알아볼 수준으로 변해야 할걸 143 00:16:01,670 --> 00:16:03,922 그 가족 안에서 골칫덩어리가 되든가 144 00:16:04,005 --> 00:16:06,758 나와 함께하자 145 00:16:10,011 --> 00:16:11,346 비행기 대기 중이야 146 00:16:11,930 --> 00:16:14,516 도슨 손이 안 닿는 곳으로 떠나야지 147 00:16:14,599 --> 00:16:16,434 재정비하고 새로 시작하자 148 00:16:17,602 --> 00:16:18,436 우리 같이 149 00:16:27,237 --> 00:16:28,863 내가 싫다면요? 150 00:16:29,614 --> 00:16:31,241 안 그러길 바랄게 151 00:16:54,973 --> 00:16:56,349 나도 보고 싶었어 152 00:16:58,309 --> 00:16:59,519 사장님 153 00:17:00,103 --> 00:17:01,104 왜? 154 00:17:02,105 --> 00:17:03,648 FBI가 캐디스로 오고 있습니다 155 00:17:04,190 --> 00:17:05,942 당장 가야 합니다 156 00:17:28,173 --> 00:17:29,591 아직도 있네 157 00:17:31,384 --> 00:17:32,927 일이 안 끝났으니까 158 00:19:23,329 --> 00:19:24,831 칼 좋네 159 00:19:26,875 --> 00:19:28,793 나 대신 갈아놓으래? 160 00:19:40,388 --> 00:19:41,973 그 사람들이 꿈에 나온 적 있어? 161 00:19:43,308 --> 00:19:44,225 누구? 162 00:19:51,149 --> 00:19:52,066 아니 163 00:19:54,319 --> 00:19:55,486 난 꿈 안 꿔 164 00:20:27,352 --> 00:20:28,770 FBI가 왔습니다 165 00:20:34,734 --> 00:20:36,819 도슨 의원이 방금 들이닥쳤답니다 166 00:20:47,372 --> 00:20:49,332 모든 서류 압수하세요 167 00:20:49,707 --> 00:20:51,793 하드 드라이브, 휴대전화도 168 00:21:01,344 --> 00:21:04,305 종이 쪼가리에 적은 메모도 잊지 말고 169 00:21:05,348 --> 00:21:06,599 전부 가져갑니다 170 00:21:14,941 --> 00:21:15,775 그래 171 00:21:19,362 --> 00:21:20,530 보고할게 172 00:21:22,699 --> 00:21:25,201 올리버가 보호 감호로 넘어갔다고 합니다 173 00:21:51,477 --> 00:21:52,687 호송대 들어갔다 174 00:21:52,770 --> 00:21:55,314 - 위치까지 3분 - 알겠다 175 00:22:14,250 --> 00:22:16,169 올리버 일은 미안해요 176 00:22:17,670 --> 00:22:19,213 안 미안하잖아 177 00:22:22,467 --> 00:22:25,803 뭐 물어보면 솔직히 대답해 줄래요? 178 00:22:30,099 --> 00:22:32,769 아빠한테 복수하려고 날 데려가는 거예요? 179 00:22:35,730 --> 00:22:37,190 난 이미 올리버를 잃었어 180 00:22:38,024 --> 00:22:39,734 너까지 잃을 순 없지 181 00:23:10,348 --> 00:23:11,766 무슨 일이지? 182 00:23:18,773 --> 00:23:20,024 어떻게 할까요? 183 00:23:20,108 --> 00:23:22,193 멈추지 마, 알았어? 184 00:23:22,276 --> 00:23:23,694 경로를 바꾸겠습니다 185 00:23:58,646 --> 00:23:59,689 1팀, 출동 186 00:24:50,281 --> 00:24:52,116 우리 아빠를 사랑했죠? 187 00:24:55,328 --> 00:24:56,662 왜 마음이 변했어요? 188 00:24:58,414 --> 00:25:02,168 데이비드는... 너무 순진했어 189 00:25:02,877 --> 00:25:07,089 세상일이나 사람을 실제보다 좋게 봤지 190 00:25:10,301 --> 00:25:12,428 현실을 깨우쳐야 해 191 00:25:20,561 --> 00:25:21,562 준비해 192 00:25:21,646 --> 00:25:22,772 알겠습니다 193 00:25:27,777 --> 00:25:28,736 대답해, 신 194 00:25:28,819 --> 00:25:31,239 애들 배치했어, 준비 완료 195 00:25:31,781 --> 00:25:33,074 보내 196 00:25:41,499 --> 00:25:42,541 포위됐어 197 00:25:42,625 --> 00:25:43,501 데이비드다 198 00:25:45,628 --> 00:25:47,463 뒤로 가! 199 00:25:48,464 --> 00:25:49,715 비켜! 200 00:26:02,603 --> 00:26:04,063 뚫린 길 찾아 201 00:26:58,868 --> 00:26:59,994 뒤로! 202 00:27:53,881 --> 00:27:55,341 어떻게 할까요? 203 00:27:55,841 --> 00:27:57,385 전력으로 싸워 204 00:28:26,205 --> 00:28:27,039 맙소사 205 00:32:04,965 --> 00:32:06,508 이거 놔 206 00:33:19,331 --> 00:33:20,374 괜찮아? 207 00:33:22,042 --> 00:33:22,918 네 208 00:33:25,254 --> 00:33:26,255 건은 어딨어요? 209 00:33:27,172 --> 00:33:28,173 죽었어 210 00:33:33,095 --> 00:33:34,388 당신도 끝이야, 주노 211 00:33:35,013 --> 00:33:36,432 캐디스는 끝이라고 212 00:33:39,143 --> 00:33:40,686 캐디스는 그럴지도 모르지 213 00:33:41,520 --> 00:33:42,479 명목상으론 214 00:33:43,230 --> 00:33:44,732 그건 고작 이름이니까 215 00:33:45,357 --> 00:33:46,567 바꾸면 그만이야 216 00:33:46,650 --> 00:33:48,110 당신은 내 가족을 노렸어 217 00:33:48,193 --> 00:33:49,737 당신도 똑같잖아 218 00:33:51,572 --> 00:33:53,532 합의점을 찾아보자 219 00:33:54,366 --> 00:33:57,161 우리가 함께하면 대단한 일을 이룰 수 있어 220 00:33:57,244 --> 00:33:59,955 당신, 나, 리베카 221 00:34:00,038 --> 00:34:01,248 우린 천하무적이 될 거야 222 00:34:01,331 --> 00:34:02,708 내 가족! 223 00:34:06,795 --> 00:34:08,755 당신은 나 못 죽여 224 00:34:09,297 --> 00:34:11,467 경찰에 잡힐 수도 있으니까 225 00:34:11,550 --> 00:34:13,177 - 리베카, 뒤로 와 - 싫어요 226 00:34:13,260 --> 00:34:14,219 빨리 227 00:34:15,137 --> 00:34:16,472 죽이지 말아요 228 00:34:17,848 --> 00:34:20,601 지금 보내주면 힘을 키워서 우릴 잡으러 올 거야 229 00:34:20,726 --> 00:34:22,478 절대 안전하지 못해 230 00:34:22,561 --> 00:34:23,978 주노도 내 인생의 일부예요 231 00:34:25,397 --> 00:34:27,565 이해는 안 되겠지만... 232 00:34:29,067 --> 00:34:30,569 내 일부예요 233 00:34:32,196 --> 00:34:33,405 살려주고 싶어요 234 00:34:35,908 --> 00:34:38,659 - 제발요 - 널 놔주지 않을걸 235 00:34:39,661 --> 00:34:40,788 어쩌면요 236 00:34:42,956 --> 00:34:44,333 하지만 전 주노랑 달라요 237 00:34:47,543 --> 00:34:48,754 아빠도 다르고요 238 00:34:51,799 --> 00:34:53,382 아빠, 제발요 239 00:34:53,467 --> 00:34:54,842 죽이지 마세요 240 00:35:06,688 --> 00:35:08,398 제안은 아직 유효해 241 00:35:12,236 --> 00:35:13,987 내 대답도 같아 242 00:35:16,156 --> 00:35:17,574 또 보자, 데이비드 243 00:35:22,496 --> 00:35:24,623 당신을 쫓게 하지 마요 244 00:36:11,587 --> 00:36:12,421 야 245 00:36:17,426 --> 00:36:18,594 이거 좋네요 246 00:36:25,642 --> 00:36:27,144 그 여자가 뭐래? 247 00:36:28,061 --> 00:36:29,062 주노가 248 00:36:29,813 --> 00:36:31,607 널 잡아갔을 때 말이야 249 00:36:31,815 --> 00:36:34,943 '아빠가 세상을 구한다'는 판타지에 찬물 끼얹긴 싫은데 250 00:36:35,027 --> 00:36:36,403 잡혀 있지 않았어요 251 00:36:37,070 --> 00:36:40,115 프로답게 사건에 대해 보고하는 거야 252 00:36:40,198 --> 00:36:41,366 전 아빠 부하 아니잖아요 253 00:36:42,075 --> 00:36:43,368 주노 부하인가? 254 00:36:49,708 --> 00:36:51,043 말 안 해도 돼 255 00:36:51,835 --> 00:36:52,878 진심이야 256 00:36:57,215 --> 00:36:59,134 주노는 아무 말 안 했어요 257 00:36:59,843 --> 00:37:01,845 절 몇 시간 동안 가둬 놨었어요 258 00:37:01,929 --> 00:37:03,847 탁자에 수갑으로 묶어놓고요 259 00:37:03,931 --> 00:37:06,183 그러더니 차에 타라고 했고요 260 00:37:07,893 --> 00:37:09,519 수갑 없이 말이지 261 00:37:15,025 --> 00:37:16,276 구해줘서 고마워요 262 00:37:18,320 --> 00:37:19,780 늦었지만 안 온 것보다 낫지 263 00:37:54,147 --> 00:37:56,066 도슨 상원의원의 지지율이 치솟고 있습니다 264 00:37:56,149 --> 00:37:58,193 CNN이 벌써 헤드라인을 뽑아내고 있어요 265 00:37:58,777 --> 00:38:02,155 '사설 첩보 회사 캐디스가 암살 혐의로 조사받고 있다' 266 00:38:04,199 --> 00:38:07,703 이 기세로 백악관까지 가려나 보군 267 00:38:07,786 --> 00:38:10,998 탕헤르에 도착할 때까지 전략을 세워야 합니다 268 00:38:11,081 --> 00:38:12,791 캐디스는 망하라고 해 269 00:38:14,167 --> 00:38:15,669 새로 만들면 그만이야 270 00:38:16,753 --> 00:38:20,716 미국법에 안 따라도 되는 더 좋은 곳에서 271 00:38:26,596 --> 00:38:27,681 "올리버" 272 00:38:28,682 --> 00:38:29,808 올리버? 273 00:38:29,891 --> 00:38:30,976 엄마? 274 00:38:33,478 --> 00:38:34,896 이 통화 녹음되고 있어요 275 00:38:35,355 --> 00:38:36,356 알아 276 00:38:37,649 --> 00:38:39,818 - 물어볼 게... - 나 아니야 277 00:38:41,319 --> 00:38:42,571 데이비드가 우릴 농락했어 278 00:38:45,240 --> 00:38:47,242 난 절대 널 해치지 않아 279 00:38:50,078 --> 00:38:51,705 엄마, 정말 죄송해요 280 00:38:54,207 --> 00:38:57,169 너무 죄송해요 뭐 하는 건지 모르겠어요 281 00:38:58,253 --> 00:38:59,796 뭐라고 해야 할지... 282 00:38:59,880 --> 00:39:01,339 배런 일은 미안해 283 00:39:02,215 --> 00:39:03,050 네? 284 00:39:03,133 --> 00:39:05,302 좋은 엄마가 되지 못해서 미안해 285 00:39:05,385 --> 00:39:07,512 네게 힘이 돼주지도 못했어 286 00:39:09,097 --> 00:39:10,682 내가 너무 부족했어 287 00:39:13,226 --> 00:39:14,811 그래도 넌 내 아들이야 288 00:39:16,271 --> 00:39:17,481 배런이라고 하셨어요? 289 00:39:19,066 --> 00:39:21,693 엄마가 많이 엄하지? 290 00:39:21,777 --> 00:39:23,153 네가 내 아들이라서야 291 00:39:23,236 --> 00:39:24,863 널 사랑하니까 292 00:39:24,946 --> 00:39:26,448 이 말 못 믿겠지만 293 00:39:26,531 --> 00:39:29,743 그래도 이해해 날 미워하는 게 당연해 294 00:39:29,826 --> 00:39:31,411 그래도 이건 알아야 해 295 00:39:31,495 --> 00:39:32,996 엄마, 안 들려요 296 00:39:33,955 --> 00:39:37,167 날 천 번을 배신해도... 297 00:39:37,250 --> 00:39:39,002 여보세요? 엄마? 298 00:39:39,086 --> 00:39:41,630 난 계속 네 엄마야 299 00:39:45,258 --> 00:39:46,259 여보세요? 300 00:39:49,971 --> 00:39:51,306 올리버 301 00:40:32,848 --> 00:40:34,683 대학 생각도 했어요 302 00:40:37,644 --> 00:40:41,815 캐디스에서 훈련하는 동안 동네 학생들을 보면서 303 00:40:41,898 --> 00:40:45,235 이런 생각 했었어요 '저 멍청한 새끼들' 304 00:40:45,318 --> 00:40:48,780 '숙제 끝나면 부모한테 전화하겠지' 305 00:40:49,990 --> 00:40:51,366 부러웠나 봐요 306 00:40:52,200 --> 00:40:53,451 늦지 않았어 307 00:40:53,535 --> 00:40:55,829 - 저랑은 안 맞아요 - 얘 308 00:40:55,912 --> 00:40:59,332 넌 똑똑하고 능력 있어 아직 23살이야 309 00:40:59,916 --> 00:41:01,751 뭐든지 할 수 있어 310 00:41:03,837 --> 00:41:05,839 대통령 출마는 못 하겠죠 311 00:41:06,339 --> 00:41:07,632 나가면 찍어줄게 312 00:41:30,947 --> 00:41:32,949 미국으로 돌아갈래 313 00:41:33,033 --> 00:41:34,743 LA로 가도 좋겠다 314 00:41:37,037 --> 00:41:39,497 아는 연예인 있어? 315 00:41:40,373 --> 00:41:41,416 아니 316 00:41:41,917 --> 00:41:43,668 비건은? 317 00:41:43,752 --> 00:41:46,379 알지, 내가 사는 곳엔 많아 318 00:41:46,463 --> 00:41:49,299 비건은 약하고 말랐어? 319 00:41:49,382 --> 00:41:50,383 뭐? 320 00:41:50,467 --> 00:41:52,636 - 아닐걸 - 그런 말 어디서 들었어? 321 00:41:52,719 --> 00:41:53,845 이리 와 322 00:41:53,929 --> 00:41:55,931 너 질문 참 많다 323 00:41:56,473 --> 00:41:57,974 많이 궁금한가 봐요 324 00:41:58,808 --> 00:41:59,893 저라도 그랬을 거예요 325 00:42:00,894 --> 00:42:02,187 타코 좋아해? 326 00:42:02,270 --> 00:42:04,022 타코 완전 좋아하지 327 00:42:04,105 --> 00:42:05,774 타코 얘기를 많이 들었거든 328 00:42:06,441 --> 00:42:09,653 한국에 없는 게 없다지만 좋은 멕시코 식당은 찾기 힘들어 329 00:42:10,779 --> 00:42:13,365 아빠는 맨날 너무 달대 330 00:42:14,324 --> 00:42:16,618 그렇지, 어떻게 알았어? 331 00:42:20,872 --> 00:42:22,666 나 졸려 332 00:42:31,633 --> 00:42:33,260 행복해 보여 333 00:42:36,054 --> 00:42:38,014 이러길 오래 기다려 왔어 334 00:42:45,897 --> 00:42:47,065 사랑해 335 00:42:52,988 --> 00:42:54,447 적당히 하시죠 336 00:43:11,006 --> 00:43:12,048 저도요 337 00:43:36,156 --> 00:43:37,991 미국 가보고 싶어? 338 00:43:38,074 --> 00:43:39,576 하와이 339 00:43:39,659 --> 00:43:41,077 하와이 340 00:43:43,621 --> 00:43:45,123 그거 좋지 341 00:44:03,016 --> 00:44:04,642 아빠 금방 올게 342 00:44:05,185 --> 00:44:08,897 여기 누워 있어 343 00:44:30,794 --> 00:44:31,795 리베카? 344 00:44:47,310 --> 00:44:49,062 세상에! 345 00:44:51,981 --> 00:44:54,526 정신 들어? 346 00:44:55,276 --> 00:44:57,737 보여줘 347 00:44:57,821 --> 00:44:59,948 젠장 348 00:45:08,832 --> 00:45:09,749 나 여기 있어 349 00:45:09,833 --> 00:45:13,878 나 여기 있으니까 계속 숨 쉬어 350 00:45:15,380 --> 00:45:16,589 숨 쉬어 351 00:45:20,343 --> 00:45:21,928 정신 잃지 마 352 00:45:23,304 --> 00:45:24,514 누가 그랬어? 353 00:45:25,807 --> 00:45:27,308 누가 그랬어? 354 00:45:32,897 --> 00:45:34,190 리베카야? 355 00:45:36,151 --> 00:45:37,652 리베카였어? 356 00:45:41,489 --> 00:45:43,074 리베카! 357 00:45:46,536 --> 00:45:48,204 리베카! 358 00:46:38,379 --> 00:46:40,381 자막: 박새별 359 00:46:40,465 --> 00:46:42,467 창작 감독 김유경