1 00:00:08,217 --> 00:00:10,928 Wat voorafging... 2 00:00:11,011 --> 00:00:12,722 Ik heb gezegd dat jij het was. 3 00:00:12,805 --> 00:00:15,224 Dat jij hem negen jaar geleden verraden hebt. 4 00:00:15,307 --> 00:00:16,308 We hebben een mol. 5 00:00:16,392 --> 00:00:18,894 Vicky Linwood, hoofd van mijn beveiligingsteam. 6 00:00:20,938 --> 00:00:22,106 Pap, we moeten gaan. 7 00:00:23,399 --> 00:00:26,026 Dawson heeft een 'hooggeplaatste getuige... 8 00:00:26,110 --> 00:00:27,903 ...tegen Juno Lund en Caddis'. 9 00:00:27,987 --> 00:00:29,530 Oliver is een lafaard. 10 00:00:29,613 --> 00:00:32,783 Als hij denkt dat Juno hem dood wil, rent hij naar Dawson. 11 00:00:32,867 --> 00:00:35,161 Moet hij denken dat zijn moeder hem dood wil? 12 00:00:35,244 --> 00:00:37,872 Als je wilt dat hij overloopt wel. 13 00:00:37,955 --> 00:00:40,124 Wat heeft hij mijn zoon aangedaan? 14 00:00:40,916 --> 00:00:42,126 Pap. 15 00:00:59,143 --> 00:01:00,311 Stap af. 16 00:01:02,313 --> 00:01:03,147 En je helm. 17 00:03:29,793 --> 00:03:31,670 Juno wil praten. 18 00:04:58,465 --> 00:04:59,967 Ben je bang voor me? 19 00:05:00,050 --> 00:05:01,635 Ik beperk het risico. 20 00:05:04,096 --> 00:05:05,723 Ken je het verhaal over Baron? 21 00:05:07,307 --> 00:05:08,225 Wie? 22 00:05:08,308 --> 00:05:10,978 Oliver wilde een hond voor zijn tiende verjaardag. 23 00:05:11,562 --> 00:05:14,189 Een Tibetaanse mastiff. Ooit gezien? 24 00:05:15,190 --> 00:05:17,151 Het klinkt niet als een schoothondje. 25 00:05:17,693 --> 00:05:20,404 Dat was hij 'n paar weken. Toen werd hij 80 kg. 26 00:05:20,487 --> 00:05:22,656 Het was net een leeuw. 27 00:05:22,740 --> 00:05:24,867 Laat me raden. Hij woonde bij je ex. 28 00:05:25,659 --> 00:05:26,827 Hij was lastig. 29 00:05:26,910 --> 00:05:30,080 Hij blafte en vermoordde konijnen in Nicks tuin. 30 00:05:30,164 --> 00:05:31,832 Dat vond ik prima... 31 00:05:31,915 --> 00:05:34,543 ...tot hij Oliver aanviel voor zijn ijsje. 32 00:05:34,626 --> 00:05:36,462 Welke smaak ijs? 33 00:05:39,840 --> 00:05:41,175 Het ras was het probleem. 34 00:05:42,009 --> 00:05:45,512 Tibetaanse mastiffs bestaan al duizenden jaren, maar als huisdier... 35 00:05:45,596 --> 00:05:46,972 ...zijn ze vrij nieuw. 36 00:05:47,806 --> 00:05:49,933 We moesten 'm laten inslapen. 37 00:05:50,017 --> 00:05:52,853 Er zat nog te veel wolf in die hond. 38 00:05:53,937 --> 00:05:57,024 Er zit ook nog te veel wolf in jou, Rebecca. 39 00:05:59,777 --> 00:06:01,111 Ga je me vermoorden? 40 00:06:02,071 --> 00:06:03,280 Dat zou ik moeten doen. 41 00:06:03,363 --> 00:06:04,490 Je hebt me verraden. 42 00:06:04,573 --> 00:06:06,366 Jij hebt mijn leven verwoest. 43 00:06:07,451 --> 00:06:09,286 Ik was 'n kind zonder moeder... 44 00:06:09,369 --> 00:06:10,913 ...en jij ontnam me m'n vader. 45 00:06:10,996 --> 00:06:12,831 Ik wilde jullie niets doen. 46 00:06:12,915 --> 00:06:15,084 Nee, het kon je niks schelen. 47 00:06:15,501 --> 00:06:19,171 En je wilt ons vermoorden sinds je ontdekte dat hij nog leefde. 48 00:06:19,254 --> 00:06:20,255 David zocht mij. 49 00:06:20,339 --> 00:06:22,925 Hij verklaarde Caddis de oorlog. Wat moest ik dan? 50 00:06:23,008 --> 00:06:24,718 Het was vast alleen zakelijk. 51 00:06:24,802 --> 00:06:28,639 Wat had jij in mijn positie gedaan en hoe snel? 52 00:06:34,853 --> 00:06:36,814 Hoe nam Oliver het op? 53 00:06:37,981 --> 00:06:39,733 Dat je z'n hond liet inslapen. 54 00:06:39,817 --> 00:06:42,653 We zeiden dat Baron naar een klooster ging. 55 00:06:47,699 --> 00:06:49,368 Je hebt het verdoezeld. 56 00:06:51,203 --> 00:06:52,830 Wanneer heb je het opgebiecht? 57 00:06:53,539 --> 00:06:55,374 Sommige geheimen vertel ik nooit. 58 00:07:00,003 --> 00:07:01,213 Ik zou maar opnemen. 59 00:07:01,296 --> 00:07:02,673 Dit is belangrijker. 60 00:07:03,507 --> 00:07:05,008 Dat betwijfel ik. 61 00:07:07,469 --> 00:07:08,929 Oliver is overgelopen. 62 00:07:10,305 --> 00:07:13,308 Hij heeft 'n getuigenverklaring getekend bij Dawson. 63 00:07:13,725 --> 00:07:15,811 Hij gaat tegen je getuigen... 64 00:07:15,894 --> 00:07:17,688 ...jij gaat de bak in... 65 00:07:17,771 --> 00:07:21,441 ...en Caddis wordt voor altijd opgeheven. 66 00:07:47,634 --> 00:07:48,760 Papa. 67 00:07:51,930 --> 00:07:53,265 Onze prinses. 68 00:07:54,266 --> 00:07:55,767 Ben je gewond? 69 00:07:56,518 --> 00:07:57,644 Het komt wel goed. 70 00:07:58,770 --> 00:08:01,356 Waar is Rebecca? Is alles goed met haar? 71 00:08:04,776 --> 00:08:06,195 We praten later. 72 00:08:11,450 --> 00:08:13,911 Ik wist niet of ik je nog terug zou zien. 73 00:08:19,416 --> 00:08:22,169 Ik moet iets met je vader bespreken. 74 00:08:22,961 --> 00:08:23,962 Vader... 75 00:08:24,296 --> 00:08:25,589 ...ik heb je hulp nodig. 76 00:08:26,715 --> 00:08:28,050 Ik heb mannen nodig... 77 00:08:28,258 --> 00:08:29,593 ...uitrusting... 78 00:08:30,093 --> 00:08:31,178 ...voertuigen... 79 00:08:31,762 --> 00:08:33,931 ...alles wat je maar kunt missen. 80 00:08:34,681 --> 00:08:36,725 Ik weet dat je me niet wilt helpen. 81 00:08:36,808 --> 00:08:40,437 Ik weet dat je zou willen dat ik uit jullie levens verdween. 82 00:08:42,606 --> 00:08:44,358 Maar Rebecca is ontvoerd. 83 00:08:45,984 --> 00:08:47,694 Ze is mijn dochter. 84 00:08:52,449 --> 00:08:53,450 Lieverd. 85 00:08:57,913 --> 00:09:01,875 Ik kan niet weg tot ik heb wat ik nodig heb om Rebecca te redden. 86 00:09:14,096 --> 00:09:15,097 Ik help je. 87 00:09:17,140 --> 00:09:18,475 Maar dit keer... 88 00:09:18,558 --> 00:09:21,353 ...moet je iets voor mij doen. 89 00:09:21,436 --> 00:09:22,354 Pap. 90 00:09:22,437 --> 00:09:24,982 Je weet dat David niet voor je wil werken. 91 00:09:25,065 --> 00:09:28,735 David bevindt zich niet in de positie dat hij kan weigeren. 92 00:09:29,695 --> 00:09:32,739 Je hebt nooit interesse getoond in wat ik doe. 93 00:09:32,823 --> 00:09:34,825 Maar het is niet makkelijk. 94 00:09:34,908 --> 00:09:38,328 Zo veel verantwoordelijkheden, zo veel hoofdpijn. 95 00:09:40,205 --> 00:09:41,081 Ja. 96 00:09:42,790 --> 00:09:46,962 Als je belooft dat je mij ergens mee helpt... 97 00:09:48,046 --> 00:09:49,548 ...help ik jou. 98 00:09:50,841 --> 00:09:52,467 Kom op, lieverd. 99 00:09:56,430 --> 00:09:57,681 Wat is de gunst? 100 00:09:58,307 --> 00:10:00,642 Je wilt m'n vader niets verschuldigd zijn. 101 00:10:02,936 --> 00:10:04,354 Maakt dat uit? 102 00:10:06,690 --> 00:10:07,858 Ik doe het. 103 00:10:08,775 --> 00:10:09,776 Mooi. 104 00:10:11,695 --> 00:10:13,363 Wat heb je nodig? 105 00:10:25,792 --> 00:10:27,919 Heeft David Oliver tegen me opgezet? 106 00:10:29,463 --> 00:10:31,673 Het was een familie-inspanning. 107 00:10:32,466 --> 00:10:34,009 Het was zijn idee... 108 00:10:34,092 --> 00:10:36,970 ...maar ik wist hoe ik het kon laten slagen. 109 00:10:37,679 --> 00:10:39,264 Heb jij m'n gezin verscheurd? 110 00:10:39,890 --> 00:10:41,767 Dat voelt rot, hè? 111 00:10:42,851 --> 00:10:46,605 Misschien plant hij iets voor later, zoals ik hem heb getraind. 112 00:10:48,357 --> 00:10:49,608 Je hebt 'm niet getraind. 113 00:10:49,691 --> 00:10:51,234 Je hebt hem verpest. 114 00:10:51,318 --> 00:10:53,737 Oliver doet alles om mij te beschermen. 115 00:10:53,820 --> 00:10:54,905 En Caddis. 116 00:10:54,988 --> 00:10:57,074 Oliver geeft niets om Caddis. 117 00:10:57,949 --> 00:11:00,285 Hij kwam erbij om dicht bij jou te zijn. 118 00:11:01,161 --> 00:11:02,662 Volgens mij haat hij Caddis. 119 00:11:02,746 --> 00:11:04,873 Je houdt er meer van dan van hem. 120 00:11:05,582 --> 00:11:08,502 Je weet niet waar je het over hebt. 121 00:11:10,045 --> 00:11:11,463 Caddis is een ding. 122 00:11:12,130 --> 00:11:13,465 Ik hou van Oliver. 123 00:11:14,257 --> 00:11:16,426 Alles wat ik heb gedaan, was voor hem. 124 00:11:16,510 --> 00:11:17,844 Caddis is voor hem. 125 00:11:19,096 --> 00:11:20,514 Hij is zwak. Dat weet ik. 126 00:11:20,597 --> 00:11:22,974 Dit is geen wereld voor mensen zoals hij. 127 00:11:23,058 --> 00:11:25,143 Maar ik dacht: dat maakt niet uit. 128 00:11:25,227 --> 00:11:26,728 Ik geef hem de wereld. 129 00:11:28,188 --> 00:11:30,857 Hij denkt dat jij z'n Porsche opgeblazen hebt. 130 00:11:30,941 --> 00:11:33,318 Daarom ging hij naar Dawson. 131 00:11:33,402 --> 00:11:35,695 Hij denkt dat z'n moeder hem dood wilde. 132 00:11:42,452 --> 00:11:43,453 Sta op. 133 00:11:59,553 --> 00:12:01,054 Je bent hem kwijt. 134 00:12:11,982 --> 00:12:14,526 Tijd om naar je brandende imperium te gaan. 135 00:12:15,318 --> 00:12:16,736 Het maakt niet meer uit. 136 00:12:18,738 --> 00:12:20,115 Ik heb alleen jou nodig. 137 00:12:26,496 --> 00:12:28,165 Ik moet iets weten. 138 00:12:28,832 --> 00:12:32,002 Is Rebecca ontvoerd of... 139 00:12:32,085 --> 00:12:33,628 Of is ze zelf meegegaan? 140 00:12:36,131 --> 00:12:38,425 Voor je je leven voor haar riskeert... 141 00:12:39,092 --> 00:12:41,219 ...moet je zeker weten dat ze meekomt. 142 00:12:45,765 --> 00:12:47,184 Ze is ontvoerd. 143 00:12:48,018 --> 00:12:50,520 Doordat ik haar niet heb beschermd. 144 00:12:52,606 --> 00:12:54,483 Ik moet haar terugvinden. 145 00:13:49,829 --> 00:13:51,581 Wat een gastvrijheid. 146 00:13:54,918 --> 00:13:57,045 Je weet dat m'n vader me komt halen. 147 00:13:58,046 --> 00:13:59,756 Is dat wat je wilt? 148 00:13:59,839 --> 00:14:01,800 Dat papa je redt? 149 00:14:03,009 --> 00:14:04,302 Ik wil gewoon naar huis. 150 00:14:04,844 --> 00:14:05,929 Waar is dat? 151 00:14:06,429 --> 00:14:09,391 Bij David, z'n nieuwe vrouw en z'n nieuwe dochter? 152 00:14:10,559 --> 00:14:12,686 David is misschien je vader... 153 00:14:12,769 --> 00:14:14,020 ...maar ik ben familie. 154 00:14:15,355 --> 00:14:17,774 Je was altijd als een dochter voor me. 155 00:14:21,194 --> 00:14:23,321 Moet ik je daarvoor bedanken? 156 00:14:24,406 --> 00:14:26,658 Jij bent de reden dat ik geen vader had. 157 00:14:26,741 --> 00:14:30,036 Echt? Ik heb hem verraden. Dat klopt. 158 00:14:30,120 --> 00:14:31,997 Maar hij deed alsof hij dood was... 159 00:14:32,080 --> 00:14:35,250 ...en bleef vervolgens negen jaar weg. 160 00:14:35,333 --> 00:14:38,044 Hij had je kunnen laten halen, een man met zijn talent. 161 00:14:38,128 --> 00:14:39,296 Hij beschermde me. 162 00:14:39,379 --> 00:14:42,757 Ja? Of beschermde hij zijn nieuwe dochter? 163 00:14:48,054 --> 00:14:49,681 Hij kwam terug voor mij. 164 00:14:50,348 --> 00:14:53,184 Hij riskeerde alles om me bij jou weg te krijgen. 165 00:14:53,268 --> 00:14:55,312 Omdat hij je wilde herstellen. 166 00:14:58,690 --> 00:15:02,235 Luister. Er is niets mis met je. 167 00:15:06,698 --> 00:15:07,907 Natuurlijk wel. 168 00:15:09,993 --> 00:15:12,287 Ik ben kapot op een manier die jou uitkomt. 169 00:15:12,370 --> 00:15:15,248 Je bent niet kapot. Je bent uitzonderlijk. 170 00:15:16,374 --> 00:15:19,294 Als hij dat niet ziet, houdt hij niet echt van je. 171 00:15:19,377 --> 00:15:23,006 Hij houdt van het idee van dat domme meisje dat je was. 172 00:15:29,638 --> 00:15:30,722 Hou jij van me 173 00:15:39,230 --> 00:15:42,484 Jij bent wie ik altijd hoopte dat je zou zijn. 174 00:15:51,576 --> 00:15:53,995 Wat als ik niet kon wat ik doe? 175 00:15:54,579 --> 00:15:56,456 Als je niet kon wat je doet... 176 00:15:56,539 --> 00:15:59,125 ...zou je jezelf niet eens herkennen in de spiegel. 177 00:16:01,670 --> 00:16:03,922 Wees het zwarte schaap van je familie... 178 00:16:04,005 --> 00:16:06,758 ...of ga met mij mee. 179 00:16:10,011 --> 00:16:11,346 Er staat 'n jet klaar. 180 00:16:11,930 --> 00:16:14,516 We gaan ergens heen waar Dawson ons niets kan doen. 181 00:16:14,599 --> 00:16:16,434 Hergroeperen, opnieuw beginnen... 182 00:16:17,602 --> 00:16:18,436 Samen. 183 00:16:27,237 --> 00:16:28,863 Wat als ik nee zeg? 184 00:16:29,614 --> 00:16:31,241 Ik hoop dat je dat niet doet. 185 00:16:54,973 --> 00:16:56,349 Ik heb jou ook gemist. 186 00:17:02,105 --> 00:17:03,648 De FBI is onderweg. 187 00:17:04,190 --> 00:17:05,942 We moeten nu weg. 188 00:17:28,173 --> 00:17:29,591 Je bent er nog. 189 00:17:31,384 --> 00:17:32,927 Mijn taak zit er nog niet op. 190 00:18:23,895 --> 00:18:26,314 De mensen die je dochter ontvoerden... 191 00:18:26,397 --> 00:18:27,607 Weet je wie ze zijn? 192 00:18:27,690 --> 00:18:28,525 Ja. 193 00:18:28,608 --> 00:18:33,613 Maar belangrijker, ik weet waar ze naartoe gaan. 194 00:18:34,864 --> 00:18:37,951 Ze gaat naar haar privéjet in Incheon. 195 00:18:41,287 --> 00:18:43,039 Dood ze allemaal... 196 00:18:43,122 --> 00:18:46,960 ...en laat mijn dochter niet zo lang wachten. 197 00:18:47,502 --> 00:18:49,546 Precies wat ik dacht. 198 00:19:01,015 --> 00:19:02,767 Mijn naam is David Jung. 199 00:19:03,893 --> 00:19:06,229 Mijn dochter is ontvoerd door slechte mensen. 200 00:19:06,312 --> 00:19:07,856 Ik moet haar terughalen. 201 00:19:09,148 --> 00:19:10,483 Ik heb jullie hulp nodig. 202 00:19:23,329 --> 00:19:24,831 Dat is een mooi mes. 203 00:19:26,875 --> 00:19:28,793 Moest je het scherp houden voor mij? 204 00:19:40,388 --> 00:19:41,973 Droom je weleens over ze? 205 00:19:43,308 --> 00:19:44,225 Wie? 206 00:19:54,319 --> 00:19:55,486 Ik droom niet. 207 00:20:27,352 --> 00:20:28,770 De FBI is er. 208 00:20:34,734 --> 00:20:36,819 Senator Dawson is net binnengevallen. 209 00:20:47,372 --> 00:20:49,332 Elk dossier, mensen. 210 00:20:49,707 --> 00:20:51,793 Elke harde schijf en telefoon. 211 00:21:01,344 --> 00:21:04,305 Elke handgeschreven notitie. 212 00:21:05,348 --> 00:21:06,599 We nemen alles mee. 213 00:21:19,362 --> 00:21:20,530 Ik geef het door. 214 00:21:22,699 --> 00:21:25,201 Oliver wordt vanaf vandaag beschermd. 215 00:21:51,477 --> 00:21:52,687 Het konvooi komt eraan. 216 00:21:52,770 --> 00:21:55,314 Drie minuten tot jouw locatie. -Begrepen. 217 00:22:14,250 --> 00:22:16,169 Het spijt me van Oliver. 218 00:22:17,670 --> 00:22:19,213 Helemaal niet. 219 00:22:22,467 --> 00:22:25,803 Als ik je iets vraag, vertel je me dan de waarheid? 220 00:22:30,099 --> 00:22:32,769 Neem je me mee om mijn vader terug te pakken? 221 00:22:35,730 --> 00:22:37,190 Ik ben Oliver al kwijt. 222 00:22:38,024 --> 00:22:39,734 Ik wil jou niet ook kwijt. 223 00:23:10,348 --> 00:23:11,766 Wat is er aan de hand? 224 00:23:11,849 --> 00:23:15,061 De verkeerslichten werken niet. Wat nu? 225 00:23:18,773 --> 00:23:20,024 Wat wil je doen? 226 00:23:20,108 --> 00:23:22,193 We stoppen niet. Begrepen? 227 00:23:22,276 --> 00:23:23,694 We nemen een andere route. 228 00:23:23,778 --> 00:23:27,657 Rechts van ons is een straat parallel aan deze. Volg mij. 229 00:23:56,102 --> 00:23:58,563 Ze gaan naar de secundaire weg. 230 00:23:58,646 --> 00:23:59,689 Team één, ga. 231 00:23:59,772 --> 00:24:01,190 Zet de weg af. 232 00:24:50,281 --> 00:24:52,116 Je hield van mijn vader, toch? 233 00:24:55,328 --> 00:24:56,662 Wat is er gebeurd? 234 00:24:58,414 --> 00:25:02,168 David heeft een naïeve kijk op de wereld. 235 00:25:02,877 --> 00:25:07,089 Hij denkt dat dingen beter zijn, dat wij beter zijn dan we zijn. 236 00:25:10,301 --> 00:25:12,428 Sommigen moeten in de realiteit leven. 237 00:25:20,561 --> 00:25:21,562 Bereid je voor. 238 00:25:21,646 --> 00:25:22,772 Begrepen. 239 00:25:27,777 --> 00:25:28,736 Vertel, Shin. 240 00:25:28,819 --> 00:25:31,239 De mannen staan klaar. We kunnen. 241 00:25:31,781 --> 00:25:33,074 Ga door. 242 00:25:41,499 --> 00:25:42,541 We zitten vast. 243 00:25:42,625 --> 00:25:43,501 Het is David. 244 00:25:45,628 --> 00:25:47,463 Achteruit. 245 00:25:48,464 --> 00:25:49,715 Rijden. 246 00:26:02,603 --> 00:26:04,063 Haal ons hieruit. 247 00:26:21,372 --> 00:26:24,542 Ze zijn erdoor. Ik probeer ze af te snijden. 248 00:26:58,868 --> 00:26:59,994 Achteruit. 249 00:27:53,881 --> 00:27:55,341 Heb je instructies? 250 00:27:55,841 --> 00:27:57,385 Gebruik alles wat je hebt. 251 00:28:26,205 --> 00:28:27,039 Jezus. 252 00:28:59,321 --> 00:29:00,823 Blijf staan. 253 00:29:53,542 --> 00:29:56,921 Hier houdt het op, klootzak. 254 00:32:04,965 --> 00:32:06,508 Ga van me af. 255 00:33:19,331 --> 00:33:20,374 Gaat het? 256 00:33:25,254 --> 00:33:26,255 Waar is Gun? 257 00:33:27,172 --> 00:33:28,173 Hij is dood. 258 00:33:33,095 --> 00:33:34,388 Het is voorbij. 259 00:33:35,013 --> 00:33:36,432 Caddis is uitgespeeld. 260 00:33:39,143 --> 00:33:40,686 Misschien wel. 261 00:33:41,520 --> 00:33:42,479 In naam. 262 00:33:43,230 --> 00:33:44,732 Maar het is maar 'n naam. 263 00:33:45,357 --> 00:33:46,567 Ik heb meer. 264 00:33:46,650 --> 00:33:48,110 Je kwam achter m'n gezin aan. 265 00:33:48,193 --> 00:33:49,737 Jij kwam achter het mijne aan. 266 00:33:51,572 --> 00:33:53,532 We kunnen nog iets regelen. 267 00:33:54,366 --> 00:33:57,161 Denk aan alle geweldige dingen die we samen kunnen doen. 268 00:33:57,244 --> 00:33:59,955 Jij, ik, Rebecca... 269 00:34:00,038 --> 00:34:01,248 ...niet te stoppen. 270 00:34:01,331 --> 00:34:02,708 Mijn gezin. 271 00:34:06,795 --> 00:34:08,755 Je gaat me niet in koelen bloede doden. 272 00:34:09,297 --> 00:34:11,467 Je waagt het er niet op met de politie. 273 00:34:11,550 --> 00:34:13,177 Ga achter me staan. 274 00:34:13,260 --> 00:34:14,219 Doe het. 275 00:34:15,137 --> 00:34:16,472 Ik wil haar niet dood. 276 00:34:17,848 --> 00:34:20,601 Als we haar laten gaan, komt ze achter ons aan. 277 00:34:20,726 --> 00:34:22,478 Dan zijn we nooit veilig. 278 00:34:22,561 --> 00:34:23,978 Ze is een deel van me, pap. 279 00:34:25,397 --> 00:34:27,565 Ik weet dat het niet logisch is... 280 00:34:29,067 --> 00:34:30,569 ...maar ze is een deel van me. 281 00:34:32,196 --> 00:34:33,405 Ze moet blijven leven. 282 00:34:35,908 --> 00:34:38,659 Alsjeblieft. -Ze zou jou niet laten gaan. 283 00:34:39,661 --> 00:34:40,788 Misschien niet. 284 00:34:42,956 --> 00:34:44,333 Maar ik ben haar niet. 285 00:34:47,543 --> 00:34:48,754 En jij ook niet. 286 00:34:51,799 --> 00:34:53,382 Pap, alsjeblieft. 287 00:34:53,467 --> 00:34:54,842 Doe het niet. 288 00:35:06,688 --> 00:35:08,398 Het aanbod staat nog. 289 00:35:12,236 --> 00:35:13,987 Mijn antwoord ook. 290 00:35:16,156 --> 00:35:17,574 Ik zie je nog wel. 291 00:35:22,496 --> 00:35:24,623 Laat me je niet achterna komen. 292 00:36:17,426 --> 00:36:18,594 Dat is goed. 293 00:36:25,642 --> 00:36:27,144 Wat zei ze tegen je? 294 00:36:28,061 --> 00:36:29,062 Juno. 295 00:36:29,813 --> 00:36:31,607 Toen ze je had ontvoerd. 296 00:36:31,815 --> 00:36:34,943 Ik wil je 'papa redt de wereld'-fantasie niet bederven... 297 00:36:35,027 --> 00:36:36,403 Ik was niet ontvoerd. 298 00:36:37,070 --> 00:36:40,115 We moeten dit debriefen als professionals. 299 00:36:40,198 --> 00:36:41,366 Ik ben niet van jou. 300 00:36:42,075 --> 00:36:43,368 Ben je van haar? 301 00:36:49,708 --> 00:36:51,043 Je hoeft niets te zeggen. 302 00:36:51,835 --> 00:36:52,878 Dat meen ik. 303 00:36:57,215 --> 00:36:59,134 Juno heeft niks gezegd. 304 00:36:59,843 --> 00:37:01,845 Ik zat een paar uur in een cel. 305 00:37:01,929 --> 00:37:03,847 Ze had me geboeid aan de tafel. 306 00:37:03,931 --> 00:37:06,183 Toen brachten ze me naar de auto. 307 00:37:07,893 --> 00:37:09,519 Zonder handboeien. 308 00:37:15,025 --> 00:37:16,276 Bedankt voor de hulp. 309 00:37:18,320 --> 00:37:19,780 Beter laat dan nooit. 310 00:37:54,147 --> 00:37:56,066 Senator Dawson viert de overwinning. 311 00:37:56,149 --> 00:37:58,193 CNN komt al met krantenkoppen. 312 00:37:58,777 --> 00:38:02,155 'Privéspionagebedrijf Caddis onderzocht wegens moorden.' 313 00:38:04,199 --> 00:38:07,703 Dit probeert hij tot aan het Witte Huis te gebruiken. 314 00:38:07,786 --> 00:38:10,998 We hebben een strategie nodig als we in Tanger landen. 315 00:38:11,081 --> 00:38:12,791 Laat Caddis maar branden. 316 00:38:14,167 --> 00:38:15,669 Ik bouw iets nieuws op... 317 00:38:16,753 --> 00:38:20,716 ...ergens waar ik niet hoef te doen alsof ik de Amerikaanse wet volg. 318 00:38:29,891 --> 00:38:30,976 Mam? 319 00:38:33,478 --> 00:38:34,896 Dit gesprek wordt opgenomen. 320 00:38:35,355 --> 00:38:36,356 Dat weet ik. 321 00:38:37,649 --> 00:38:39,818 Ik moet je vragen... -Ik was 't niet. 322 00:38:41,319 --> 00:38:42,571 David heeft ons bespeeld. 323 00:38:45,240 --> 00:38:47,242 Ik zou jou nooit iets doen. 324 00:38:50,078 --> 00:38:51,705 Mam, het spijt me zo. 325 00:38:54,207 --> 00:38:57,169 God, het spijt me zo. Ik weet niet wat ik doe. 326 00:38:58,253 --> 00:38:59,796 Wat moet ik zeggen? 327 00:38:59,880 --> 00:39:01,339 Het spijt me van Baron. 328 00:39:03,133 --> 00:39:05,302 Sorry dat ik de verkeerde moeder was. 329 00:39:05,385 --> 00:39:07,512 Dat ik niet was wat je nodig had. 330 00:39:09,097 --> 00:39:10,682 Ik kwam niet eens in de buurt. 331 00:39:13,226 --> 00:39:14,811 Maar je blijft mijn zoon. 332 00:39:16,271 --> 00:39:17,481 Zei je 'Baron'? 333 00:39:19,066 --> 00:39:21,693 Ik weet dat ik streng ben, maar dat is... 334 00:39:21,777 --> 00:39:23,153 ...omdat je van mij bent. 335 00:39:23,236 --> 00:39:24,863 Omdat ik van je hou. 336 00:39:24,946 --> 00:39:26,448 Je gelooft me vast niet... 337 00:39:26,531 --> 00:39:29,743 ...en dat verdien ik. Ik verdien het dat je me haat. 338 00:39:29,826 --> 00:39:31,411 Maar je moet iets weten. 339 00:39:31,495 --> 00:39:32,996 Mam, ik hoor je niet. 340 00:39:33,955 --> 00:39:37,167 Je kunt me duizend keer verraden... 341 00:39:37,250 --> 00:39:39,002 Hallo? Mam, ik ben er. 342 00:39:39,086 --> 00:39:41,630 En ik zal altijd je moeder blijven. 343 00:40:32,848 --> 00:40:34,683 Ik heb nagedacht over studeren. 344 00:40:37,644 --> 00:40:41,815 Ik zag al die studenten in de stad toen ik bij Caddis trainde... 345 00:40:41,898 --> 00:40:45,235 ...en ik dacht bij mezelf: moet je die sukkels zien. 346 00:40:45,318 --> 00:40:48,780 Onnozele kinderen die hun ouders bellen na hun huiswerk. 347 00:40:49,990 --> 00:40:51,366 Misschien was ik jaloers. 348 00:40:52,200 --> 00:40:53,451 Het kan nog steeds. 349 00:40:53,535 --> 00:40:55,829 Het is niets voor mij. 350 00:40:55,912 --> 00:40:59,332 Je bent slim, capabel, je bent 23. 351 00:40:59,916 --> 00:41:01,751 Er is weinig wat je niet kunt. 352 00:41:03,837 --> 00:41:05,839 Behalve me verkiesbaar stellen. 353 00:41:06,339 --> 00:41:07,632 Ik zou op je stemmen. 354 00:41:30,947 --> 00:41:32,949 Ik wil terug naar de VS. 355 00:41:33,033 --> 00:41:34,743 We kunnen naar LA verhuizen. 356 00:41:37,037 --> 00:41:39,497 Ken je beroemde mensen? 357 00:41:41,917 --> 00:41:43,668 Ken je veganisten? 358 00:41:43,752 --> 00:41:46,379 Ja. Die zijn er veel waar ik woon. 359 00:41:46,463 --> 00:41:49,299 Zijn de veganisten zwak en mager? 360 00:41:50,467 --> 00:41:52,636 Volgens mij niet. -Hoe kom je daarbij? 361 00:41:52,719 --> 00:41:53,845 Kom hier. 362 00:41:53,929 --> 00:41:55,931 Je hebt zo veel vragen. 363 00:41:56,473 --> 00:41:57,974 Ja, ze is nieuwsgierig. 364 00:41:58,808 --> 00:41:59,893 Dat zou ik ook zijn. 365 00:42:00,894 --> 00:42:02,187 Lust je taco's? 366 00:42:02,270 --> 00:42:04,022 Ik hou van taco's. 367 00:42:04,105 --> 00:42:05,774 Ze heeft er veel over gehoord. 368 00:42:06,441 --> 00:42:09,653 Korea heeft alles, maar lekker Mexicaans eten vinden is lastig. 369 00:42:10,779 --> 00:42:13,365 Appa zegt dat het altijd zoet is. 370 00:42:14,324 --> 00:42:16,618 Dat klopt. Hoe wist je dat? 371 00:42:20,872 --> 00:42:22,666 Ik ben moe. 372 00:42:31,633 --> 00:42:33,260 Je bent gelukkig. 373 00:42:36,054 --> 00:42:38,014 Hier heb ik lang op gewacht. 374 00:42:45,897 --> 00:42:47,065 Ik hou van je. 375 00:42:52,988 --> 00:42:54,447 Oké, jongens. 376 00:43:02,539 --> 00:43:03,498 Zullen we? 377 00:43:05,083 --> 00:43:07,627 Ik ga even naar het toilet voor we gaan. 378 00:43:11,006 --> 00:43:12,048 Ik ga mee. 379 00:43:15,010 --> 00:43:16,428 Blijf niet te lang weg. 380 00:43:31,943 --> 00:43:32,777 Minhee. 381 00:43:36,156 --> 00:43:37,991 Wil je naar Amerika? 382 00:43:38,074 --> 00:43:39,576 Hawaï. 383 00:43:39,659 --> 00:43:41,077 Hawaï. 384 00:43:43,621 --> 00:43:45,123 Dat is een goed idee. 385 00:44:03,016 --> 00:44:04,642 Ik ben zo terug, oké? 386 00:44:05,185 --> 00:44:08,897 Ga hier maar even liggen. 387 00:44:20,867 --> 00:44:21,868 Eunju? 388 00:44:25,080 --> 00:44:26,498 Schat, gaat het? 389 00:44:47,310 --> 00:44:49,062 Jezus Christus. 390 00:44:51,981 --> 00:44:54,526 Hoor je me? 391 00:44:55,276 --> 00:44:57,737 Laat eens zien. 392 00:44:57,821 --> 00:44:59,989 Verdomme. 393 00:45:08,832 --> 00:45:09,749 Ik heb je. 394 00:45:09,833 --> 00:45:13,878 Ik ben hier. Haal gewoon adem. 395 00:45:15,380 --> 00:45:16,589 Haal adem. 396 00:45:20,343 --> 00:45:21,928 Blijf bij me. 397 00:45:23,304 --> 00:45:24,514 Wie heeft dit gedaan? 398 00:45:25,807 --> 00:45:27,308 Wie heeft dit gedaan? 399 00:45:32,897 --> 00:45:34,190 Was het Rebecca? 400 00:45:36,151 --> 00:45:37,652 Was het Rebecca? 401 00:46:38,379 --> 00:46:40,381 Vertaling: Jeanne Bruggeman 402 00:46:40,465 --> 00:46:42,467 Creatief Supervisor Mijke Smits-de Wit