1 00:00:08,217 --> 00:00:10,928 Poprzednio... 2 00:00:11,011 --> 00:00:12,722 Powiedziałem mu, że to ty. 3 00:00:12,805 --> 00:00:15,224 Że to ty wydałaś go dziewięć lat temu. 4 00:00:15,307 --> 00:00:16,308 Mamy kreta. 5 00:00:16,392 --> 00:00:18,894 Vicky Linwood, szefowa mojej ochrony. 6 00:00:20,938 --> 00:00:22,106 Musimy znikać. 7 00:00:23,399 --> 00:00:26,026 Dawson ma „wysoko postawionego świadka 8 00:00:26,110 --> 00:00:27,903 przeciwko Juno Lund i Caddis”. 9 00:00:27,987 --> 00:00:29,530 Oliver jest tchórzem. 10 00:00:29,613 --> 00:00:32,783 Jeśli pomyśli, że Juno chce go zabić, pobiegnie do Dawsona. 11 00:00:32,867 --> 00:00:35,161 Ma myśleć, że matka chce go zabić? 12 00:00:35,244 --> 00:00:37,872 Tylko tak go pozyskasz. 13 00:00:37,955 --> 00:00:40,124 Chcę wiedzieć, co zrobił mojemu synowi. 14 00:00:40,916 --> 00:00:42,126 Tato! 15 00:00:59,143 --> 00:01:00,311 Złaź! 16 00:01:02,313 --> 00:01:03,147 Kask. 17 00:03:29,793 --> 00:03:31,670 Juno chce pogadać. 18 00:04:34,191 --> 00:04:36,151 MOTYL 19 00:04:58,465 --> 00:04:59,967 Boisz się mnie? 20 00:05:00,050 --> 00:05:01,635 Ograniczam ryzyko. 21 00:05:04,096 --> 00:05:05,723 Mówiłam ci o Baronie? 22 00:05:07,307 --> 00:05:08,225 O kim? 23 00:05:08,308 --> 00:05:10,978 Oliver chciał psa na dziesiąte urodziny. 24 00:05:11,562 --> 00:05:14,189 Mastifa tybetańskiego. Kojarzysz tę rasę? 25 00:05:15,190 --> 00:05:17,151 Nie brzmi jak mały piesek. 26 00:05:17,693 --> 00:05:20,404 Kilka tygodni taki był. Potem urósł do 80 kilo. 27 00:05:20,487 --> 00:05:22,656 Wyglądał jak pieprzony lew. 28 00:05:22,740 --> 00:05:24,867 Niech zgadnę. Mieszkał z twoim byłym. 29 00:05:25,659 --> 00:05:26,827 Był trudnym psem. 30 00:05:26,910 --> 00:05:30,080 Szczekał godzinami, zagryzał króliki w ogródku Nicka. 31 00:05:30,164 --> 00:05:31,832 Mnie to nie przeszkadzało, 32 00:05:31,915 --> 00:05:34,543 póki nie skoczył na Olivera po jego lody. 33 00:05:34,626 --> 00:05:36,462 Jakiego smaku? 34 00:05:39,840 --> 00:05:41,175 Problemem była rasa. 35 00:05:42,009 --> 00:05:45,512 Mastify tybetańskie istnieją od lat, ale zwierzętami domowymi 36 00:05:45,596 --> 00:05:46,972 są od niedawna. 37 00:05:47,806 --> 00:05:49,933 Musieliśmy go uśpić. 38 00:05:50,017 --> 00:05:52,853 Tamten wciąż był dziki. 39 00:05:53,937 --> 00:05:57,024 Ty też jesteś dzika, Rebecca. 40 00:05:59,777 --> 00:06:01,111 Zabijesz mnie? 41 00:06:02,071 --> 00:06:03,280 Powinnam. 42 00:06:03,363 --> 00:06:04,490 Zdradziłaś mnie. 43 00:06:04,573 --> 00:06:06,366 Zniszczyłaś mi życie. 44 00:06:07,451 --> 00:06:09,286 Nie miałam mamy, 45 00:06:09,369 --> 00:06:10,913 a ty odebrałaś mi tatę. 46 00:06:10,996 --> 00:06:12,831 Nie chciałam was skrzywdzić. 47 00:06:12,915 --> 00:06:15,084 Ale nie miałaś nic przeciwko. 48 00:06:15,501 --> 00:06:19,171 A odkąd wiesz, że on żyje, próbujesz nas zabić. 49 00:06:19,254 --> 00:06:20,255 David mi zagroził. 50 00:06:20,339 --> 00:06:22,925 Wypowiedział wojnę Caddis. Co miałam zrobić? 51 00:06:23,008 --> 00:06:24,718 To na pewno tylko interesy. 52 00:06:24,802 --> 00:06:28,639 Co byś zrobiła na moim miejscu i jak szybko? 53 00:06:34,853 --> 00:06:36,814 - Jak przyjął to Oliver? - Co? 54 00:06:37,981 --> 00:06:39,733 Uśpienie psa. 55 00:06:39,817 --> 00:06:42,653 Powiedzieliśmy mu, że Baron zamieszkał w klasztorze. 56 00:06:47,699 --> 00:06:49,368 Zatuszowałaś sprawę. 57 00:06:51,203 --> 00:06:52,830 Kiedy się przyznałaś? 58 00:06:53,539 --> 00:06:55,374 Pewnych sekretów nigdy nie wyjawiam. 59 00:07:00,003 --> 00:07:01,213 Odbierz. 60 00:07:01,296 --> 00:07:02,673 To jest ważniejsze. 61 00:07:03,507 --> 00:07:05,008 Wątpię. 62 00:07:07,469 --> 00:07:08,929 Oliver zmienił stronę. 63 00:07:10,305 --> 00:07:13,308 Podpisał umowę z Dawsonem. 64 00:07:13,725 --> 00:07:15,811 Będzie zeznawał przeciwko tobie, 65 00:07:15,894 --> 00:07:17,688 pójdziesz do więzienia, 66 00:07:17,771 --> 00:07:21,441 a Caddis zostanie rozwiązana na zawsze. 67 00:07:47,634 --> 00:07:48,760 Tatuś! 68 00:07:51,930 --> 00:07:53,265 Nasza księżniczka. 69 00:07:54,266 --> 00:07:55,767 Jesteś ranny? 70 00:07:56,518 --> 00:07:57,644 Nic mi nie będzie. 71 00:07:58,770 --> 00:08:01,356 Gdzie Rebecca? Jest cała? 72 00:08:04,776 --> 00:08:06,195 Nie teraz. 73 00:08:11,450 --> 00:08:13,911 Nie wiedziałam, czy cię jeszcze zobaczę. 74 00:08:19,416 --> 00:08:22,169 Muszę porozmawiać z twoim ojcem. 75 00:08:22,961 --> 00:08:23,962 Ojcze, 76 00:08:24,296 --> 00:08:25,589 potrzebuję pomocy. 77 00:08:26,715 --> 00:08:28,050 Ludzi, 78 00:08:28,258 --> 00:08:29,593 sprzętu, 79 00:08:30,093 --> 00:08:31,178 wozów, 80 00:08:31,762 --> 00:08:33,931 wszystkiego, co masz. 81 00:08:34,681 --> 00:08:36,725 Wiem, że nie chcesz mi pomóc. 82 00:08:36,808 --> 00:08:40,437 I że byłoby ci na rękę, gdybym zniknął z twojego życia. 83 00:08:42,606 --> 00:08:44,358 Ale Rebecca została porwana. 84 00:08:45,984 --> 00:08:47,694 To moja córka. 85 00:08:52,449 --> 00:08:53,450 Kochanie. 86 00:08:57,913 --> 00:09:01,875 Nie wyjdę bez tego, co pozwoli mi uratować Rebeccę. 87 00:09:14,096 --> 00:09:15,097 Pomogę. 88 00:09:17,140 --> 00:09:18,475 Ale tym razem 89 00:09:18,558 --> 00:09:21,353 musisz zrobić coś dla mnie. 90 00:09:21,436 --> 00:09:22,354 Tato. 91 00:09:22,437 --> 00:09:24,982 Wiesz, że David nie chce dla ciebie pracować. 92 00:09:25,065 --> 00:09:28,735 Ale nie może mi odmówić. 93 00:09:29,695 --> 00:09:32,739 Nigdy cię nie interesowało, co robię. 94 00:09:32,823 --> 00:09:34,825 Ale to niełatwe. 95 00:09:34,908 --> 00:09:38,328 Tyle obowiązków, że głowa boli. 96 00:09:40,205 --> 00:09:41,081 Tak. 97 00:09:42,790 --> 00:09:46,962 Jeśli wyświadczysz mi przysługę, 98 00:09:48,046 --> 00:09:49,548 pomogę ci. 99 00:09:50,841 --> 00:09:52,467 Proszę, kochanie... 100 00:09:56,430 --> 00:09:57,681 Co mam zrobić? 101 00:09:58,307 --> 00:10:00,642 Nie chcesz być winien nic mojemu ojcu. 102 00:10:02,936 --> 00:10:04,354 Czy to ważne? 103 00:10:06,690 --> 00:10:07,858 Niech będzie. 104 00:10:08,775 --> 00:10:09,776 Dobrze. 105 00:10:11,695 --> 00:10:13,363 Czego potrzebujesz? 106 00:10:25,792 --> 00:10:27,919 David nastawił Olivera przeciwko mnie? 107 00:10:29,463 --> 00:10:31,673 Rodzinny sukces. 108 00:10:32,466 --> 00:10:34,009 On to wymyślił, 109 00:10:34,092 --> 00:10:36,970 a ja wiedziałam, gdzie uderzyć. 110 00:10:37,679 --> 00:10:39,264 Więc zniszczyłaś moją rodzinę? 111 00:10:39,890 --> 00:10:41,767 Kiepskie uczucie, co? 112 00:10:42,851 --> 00:10:46,605 Może grać z Dawsonem na zwłokę, jak go wyszkoliłam. 113 00:10:46,688 --> 00:10:47,522 Ty... 114 00:10:48,357 --> 00:10:49,608 Ty go nie wyszkoliłaś. 115 00:10:49,691 --> 00:10:51,234 Ty go zniszczyłaś. 116 00:10:51,318 --> 00:10:53,737 Zrobiłby wszystko, by mnie chronić. 117 00:10:53,820 --> 00:10:54,905 By chronić Caddis. 118 00:10:54,988 --> 00:10:57,074 Caddis go nie obchodzi. 119 00:10:57,949 --> 00:11:00,285 Dołączył, żeby być przy tobie. 120 00:11:01,161 --> 00:11:02,662 Nienawidzi Caddis. 121 00:11:02,746 --> 00:11:04,873 Ty bardziej kochasz Caddis niż syna. 122 00:11:05,582 --> 00:11:08,502 Nie wiesz, o czym mówisz. 123 00:11:10,045 --> 00:11:11,463 Caddis jest rzeczą. 124 00:11:12,130 --> 00:11:13,465 Kocham Olivera. 125 00:11:14,257 --> 00:11:16,426 Wszystko, co robię, robię dla niego. 126 00:11:16,510 --> 00:11:17,844 Caddis jest dla niego. 127 00:11:19,096 --> 00:11:20,514 Wiem, że jest miękki. 128 00:11:20,597 --> 00:11:22,974 Ten świat nie jest dla takich jak on. 129 00:11:23,058 --> 00:11:25,143 Ale pomyślałam: „to bez znaczenia. 130 00:11:25,227 --> 00:11:26,728 Wszystko mu zapewnię”. 131 00:11:28,188 --> 00:11:30,857 Wysadziliśmy jego porsche. Myśli, że to ty. 132 00:11:30,941 --> 00:11:33,318 Dlatego poszedł do Dawsona. 133 00:11:33,402 --> 00:11:35,695 Myśli, że matka chce go zabić. 134 00:11:42,452 --> 00:11:43,453 Wstawaj. 135 00:11:59,553 --> 00:12:01,054 Straciłaś go, Juno. 136 00:12:11,982 --> 00:12:14,526 Zajmij się swoim płonącym imperium. 137 00:12:15,318 --> 00:12:16,736 To już bez znaczenia. 138 00:12:18,738 --> 00:12:20,115 Potrzebuję tylko ciebie. 139 00:12:26,496 --> 00:12:28,165 Muszę coś wiedzieć, David. 140 00:12:28,832 --> 00:12:32,002 Rebecca została porwana, czy... 141 00:12:32,085 --> 00:12:33,628 Czy poszła dobrowolnie? 142 00:12:36,131 --> 00:12:38,425 Zanim zaryzykujesz dla niej życie, 143 00:12:39,092 --> 00:12:41,219 musisz być pewny, że z tobą pójdzie. 144 00:12:45,765 --> 00:12:47,184 Została porwana. 145 00:12:48,018 --> 00:12:50,520 Porwali ją, bo jej nie ochroniłem. 146 00:12:52,606 --> 00:12:54,483 Muszę ją znowu znaleźć. 147 00:13:49,829 --> 00:13:51,581 Cóż za gościnność. 148 00:13:54,918 --> 00:13:57,045 Tata po mnie przyjdzie. 149 00:13:58,046 --> 00:13:59,756 Tego chcesz? 150 00:13:59,839 --> 00:14:01,800 Żeby tatuś cię uratował? 151 00:14:03,009 --> 00:14:04,302 Chcę wrócić do domu. 152 00:14:04,844 --> 00:14:05,929 Czyli gdzie? 153 00:14:06,429 --> 00:14:09,391 Do Davida, jego nowej żony i córki? 154 00:14:10,559 --> 00:14:12,686 Może i jest twoim ojcem, 155 00:14:12,769 --> 00:14:14,020 ale ja jestem rodziną. 156 00:14:15,355 --> 00:14:17,774 Zawsze byłaś dla mnie jak córka. 157 00:14:21,194 --> 00:14:23,321 Mam ci za to dziękować? 158 00:14:24,406 --> 00:14:26,658 To przez ciebie nie miałam ojca. 159 00:14:26,741 --> 00:14:30,036 Wydałam go, przyznaję. 160 00:14:30,120 --> 00:14:31,997 Ale to on upozorował własną śmierć 161 00:14:32,080 --> 00:14:35,250 i zniknął na dziewięć lat. 162 00:14:35,333 --> 00:14:38,044 Ktoś taki jak on mógł po ciebie posłać. 163 00:14:38,128 --> 00:14:39,296 Chronił mnie. 164 00:14:39,379 --> 00:14:42,757 A może nową córkę? 165 00:14:48,054 --> 00:14:49,681 Wrócił po mnie. 166 00:14:50,348 --> 00:14:53,184 Zaryzykował wszystko, by odciągnąć mnie od ciebie. 167 00:14:53,268 --> 00:14:55,312 Bo chciał cię naprawić. 168 00:14:58,690 --> 00:15:02,235 Posłuchaj, Rebecca. Nie ma w tobie nic złego. 169 00:15:06,698 --> 00:15:07,907 Pewnie, że jest. 170 00:15:09,993 --> 00:15:12,287 Jestem zepsuta tak, jak ci odpowiada. 171 00:15:12,370 --> 00:15:15,248 Nie jesteś zepsuta. Jesteś wyjątkowa. 172 00:15:16,374 --> 00:15:19,294 Jeśli on tego nie widzi, to cię nie kocha. 173 00:15:19,377 --> 00:15:23,006 Kocha wizję małej dziewczynki, którą byłaś. 174 00:15:29,638 --> 00:15:30,722 A ty mnie kochasz? 175 00:15:34,142 --> 00:15:35,226 Tak. 176 00:15:39,230 --> 00:15:42,484 Jesteś tym, kim zawsze miałam nadzieję, że zostaniesz. 177 00:15:51,576 --> 00:15:53,995 A gdybym nie robiła tego, co robię? 178 00:15:54,579 --> 00:15:56,456 Gdybyś tego nie robiła, 179 00:15:56,539 --> 00:15:59,125 nie poznałabyś się w lustrze. 180 00:16:01,670 --> 00:16:03,922 Możesz być czarną owcą rodziny Jung, 181 00:16:04,005 --> 00:16:06,758 a możesz też pójść ze mną. 182 00:16:10,011 --> 00:16:11,346 Samolot czeka. 183 00:16:11,930 --> 00:16:14,516 Polecimy gdzieś, gdzie Dawson nas nie tknie. 184 00:16:14,599 --> 00:16:16,434 Zaczniemy od nowa. 185 00:16:17,602 --> 00:16:18,436 Razem. 186 00:16:27,237 --> 00:16:28,863 A jeśli odmówię? 187 00:16:29,614 --> 00:16:31,241 Liczę, że tego nie zrobisz. 188 00:16:54,973 --> 00:16:56,349 Też za tobą tęskniłam. 189 00:16:58,309 --> 00:16:59,519 Juno. 190 00:17:00,103 --> 00:17:01,104 Tak. 191 00:17:02,105 --> 00:17:03,648 FBI jedzie do Caddis. 192 00:17:04,190 --> 00:17:05,942 Musimy uciekać. Już. 193 00:17:28,173 --> 00:17:29,591 A ty wciąż tutaj. 194 00:17:31,384 --> 00:17:32,927 Jeszcze nie skończyłem. 195 00:18:23,895 --> 00:18:26,314 Ci, którzy porwali ci córkę... 196 00:18:26,397 --> 00:18:27,607 Wiesz, kim są? 197 00:18:27,690 --> 00:18:28,525 Tak. 198 00:18:28,608 --> 00:18:33,613 Co ważniejsze, wiem, dokąd jadą. 199 00:18:34,864 --> 00:18:37,951 Do prywatnego samolotu w Inczonie. 200 00:18:41,287 --> 00:18:43,039 Zabij wszystkich. 201 00:18:43,122 --> 00:18:46,960 I nie każ mojej córce czekać. 202 00:18:47,502 --> 00:18:49,546 Oczywiście. 203 00:19:01,015 --> 00:19:02,767 Nazywam się David Jung. 204 00:19:03,893 --> 00:19:06,229 Źli ludzie porwali mi córkę. 205 00:19:06,312 --> 00:19:07,856 Muszę ją odzyskać. 206 00:19:09,148 --> 00:19:10,483 Potrzebuję waszej pomocy. 207 00:19:23,329 --> 00:19:24,831 Ładny nóż. 208 00:19:26,875 --> 00:19:28,793 Kazała ci go naostrzyć na mnie? 209 00:19:40,388 --> 00:19:41,973 Śnisz czasem o nich? 210 00:19:43,308 --> 00:19:44,225 O kim? 211 00:19:51,149 --> 00:19:52,066 Nie. 212 00:19:54,319 --> 00:19:55,486 Nie miewam snów. 213 00:20:27,352 --> 00:20:28,770 FBI tu jest. 214 00:20:34,734 --> 00:20:36,819 Senator Dawson właśnie wszedł do biura. 215 00:20:47,372 --> 00:20:49,332 Wszystkie akta. 216 00:20:49,707 --> 00:20:51,793 Każdy dysk twardy i telefon. 217 00:21:01,344 --> 00:21:04,305 Każda notatka zapisana na skrawku papieru. 218 00:21:05,348 --> 00:21:06,599 Bierzemy wszystko. 219 00:21:14,941 --> 00:21:15,775 Tak. 220 00:21:19,362 --> 00:21:20,530 Przekażę. 221 00:21:22,699 --> 00:21:25,201 Przenoszą Olivera do ośrodka strzeżonego. 222 00:21:51,477 --> 00:21:52,687 Nadjeżdża konwój. 223 00:21:52,770 --> 00:21:55,314 - Są trzy minuty od ciebie. - Przyjąłem. 224 00:22:14,250 --> 00:22:16,169 Przykro mi z powodu Olivera. 225 00:22:17,670 --> 00:22:19,213 Wcale nie. 226 00:22:22,467 --> 00:22:25,803 Jeśli cię o coś spytam, powiesz mi prawdę? 227 00:22:30,099 --> 00:22:32,769 Zabierasz mnie, bo chcesz odegrać się na tacie? 228 00:22:35,730 --> 00:22:37,190 Straciłam Olivera. 229 00:22:38,024 --> 00:22:39,734 Nie stracę i ciebie. 230 00:23:10,348 --> 00:23:11,766 Co się dzieje? 231 00:23:11,849 --> 00:23:15,061 Światła nie działają. Co robimy? 232 00:23:18,773 --> 00:23:20,024 Co teraz? 233 00:23:20,108 --> 00:23:22,193 Nie zatrzymujemy się, jasne? 234 00:23:22,276 --> 00:23:23,694 Musimy zmienić trasę. 235 00:23:23,778 --> 00:23:27,657 W prawo mamy równoległą ulicę. Za mną. 236 00:23:56,102 --> 00:23:58,563 Jadą zjazdem. 237 00:23:58,646 --> 00:23:59,689 Jedynka, już. 238 00:23:59,772 --> 00:24:01,190 Zablokujcie drogę. 239 00:24:50,281 --> 00:24:52,116 Kochałaś mojego tatę, prawda? 240 00:24:55,328 --> 00:24:56,662 Co się stało? 241 00:24:58,414 --> 00:25:02,168 David ma... naiwną wizję świata. 242 00:25:02,877 --> 00:25:07,089 Myśli, że świat i ludzie są lepsi niż w rzeczywistości. 243 00:25:10,301 --> 00:25:12,428 Niektórzy muszą się obudzić. 244 00:25:20,561 --> 00:25:21,562 Przygotuj się. 245 00:25:21,646 --> 00:25:22,772 Przyjąłem. 246 00:25:27,777 --> 00:25:28,736 Mów, Shin. 247 00:25:28,819 --> 00:25:31,239 Wszyscy gotowi. Możemy zaczynać. 248 00:25:31,781 --> 00:25:33,074 Dawaj. 249 00:25:41,499 --> 00:25:42,541 Przygwoździli nas. 250 00:25:42,625 --> 00:25:43,501 To David. 251 00:25:45,628 --> 00:25:47,463 Do tyłu! 252 00:25:48,464 --> 00:25:49,715 Już! 253 00:26:02,603 --> 00:26:04,063 Zjedźmy z drogi. 254 00:26:21,372 --> 00:26:24,542 Przejechali. Spróbuję odciąć im drogę. 255 00:26:58,868 --> 00:26:59,994 Cofać! 256 00:27:53,881 --> 00:27:55,341 Jakieś rozkazy? 257 00:27:55,841 --> 00:27:57,385 Przeżyj. 258 00:28:26,205 --> 00:28:27,039 Jezu. 259 00:28:59,321 --> 00:29:00,823 Stój! 260 00:29:53,542 --> 00:29:56,921 To koniec, sukinsynu. 261 00:32:04,965 --> 00:32:06,508 Zostaw! 262 00:33:19,331 --> 00:33:20,374 Jesteś cała? 263 00:33:22,042 --> 00:33:22,918 Tak. 264 00:33:25,254 --> 00:33:26,255 Gdzie Gun? 265 00:33:27,172 --> 00:33:28,173 Nie żyje. 266 00:33:33,095 --> 00:33:34,388 Już po tobie, Juno. 267 00:33:35,013 --> 00:33:36,432 I po Caddis. 268 00:33:39,143 --> 00:33:40,686 Może i tak. 269 00:33:41,520 --> 00:33:42,479 Z nazwy. 270 00:33:43,230 --> 00:33:44,732 Ale to tylko nazwa. 271 00:33:45,357 --> 00:33:46,567 Mam ich więcej. 272 00:33:46,650 --> 00:33:48,110 Zaatakowałaś moją rodzinę. 273 00:33:48,193 --> 00:33:49,737 A ty moją. 274 00:33:51,572 --> 00:33:53,532 Wciąż możemy się dogadać. 275 00:33:54,366 --> 00:33:57,161 Pomyślcie, co możemy razem zrobić. 276 00:33:57,244 --> 00:33:59,955 Ty, ja, Rebecca. 277 00:34:00,038 --> 00:34:01,248 Niepowstrzymani. 278 00:34:01,331 --> 00:34:02,708 Moja rodzina! 279 00:34:06,795 --> 00:34:08,755 Nie zabijesz mnie z zimną krwią. 280 00:34:09,297 --> 00:34:11,467 Nie zaryzykujesz z policją. 281 00:34:11,550 --> 00:34:13,177 - Rebecca, stań za mną. - Nie. 282 00:34:13,260 --> 00:34:14,219 Już. 283 00:34:15,137 --> 00:34:16,472 Nie chcę jej śmierci. 284 00:34:17,848 --> 00:34:20,601 Jeśli ją puścimy, będzie nas ścigać. 285 00:34:20,726 --> 00:34:22,478 Nie będziemy bezpieczni. Wiesz to. 286 00:34:22,561 --> 00:34:23,978 Jest częścią mnie, tato. 287 00:34:25,397 --> 00:34:27,565 Wiem, że to nie ma sensu... 288 00:34:29,067 --> 00:34:30,569 ale jest częścią mnie. 289 00:34:32,196 --> 00:34:33,405 Chcę, żeby żyła. 290 00:34:35,908 --> 00:34:38,659 - Proszę. - Ona by cię zabiła. 291 00:34:39,661 --> 00:34:40,788 Być może. 292 00:34:42,956 --> 00:34:44,333 Ale ja nie jestem nią. 293 00:34:47,543 --> 00:34:48,754 Ty też nie. 294 00:34:51,799 --> 00:34:53,382 Tato, proszę. 295 00:34:53,467 --> 00:34:54,842 Nie rób tego. 296 00:35:06,688 --> 00:35:08,398 Oferta jest aktualna. 297 00:35:12,236 --> 00:35:13,987 Moja odpowiedź też. 298 00:35:16,156 --> 00:35:17,574 Do zobaczenia, David. 299 00:35:22,496 --> 00:35:24,623 Obym nie musiała cię ścigać, Juno. 300 00:36:11,587 --> 00:36:12,421 Hej... 301 00:36:17,426 --> 00:36:18,594 Ta jest dobra. 302 00:36:25,642 --> 00:36:27,144 Co ci powiedziała? 303 00:36:28,061 --> 00:36:29,062 Juno. 304 00:36:29,813 --> 00:36:31,607 Gdy cię uwięziła. 305 00:36:31,815 --> 00:36:34,943 Nie chcę psuć ci fantazji o tatusiu ratującym córkę, 306 00:36:35,027 --> 00:36:36,403 ale nie byłam uwięziona. 307 00:36:37,070 --> 00:36:40,115 Musisz zdać raport jak profesjonalistka. 308 00:36:40,198 --> 00:36:41,366 Nie pracuję dla ciebie. 309 00:36:42,075 --> 00:36:43,368 A dla niej? 310 00:36:49,708 --> 00:36:51,043 Nie musisz odpowiadać. 311 00:36:51,835 --> 00:36:52,878 Serio. 312 00:36:57,215 --> 00:36:59,134 Juno nic mi nie powiedziała. 313 00:36:59,843 --> 00:37:01,845 Kilka godzin siedziałam w celi. 314 00:37:01,929 --> 00:37:03,847 Kazała mnie przykuć do stołu. 315 00:37:03,931 --> 00:37:06,183 Potem zaprowadzili mnie do auta. 316 00:37:07,893 --> 00:37:09,519 Bez kajdanek. 317 00:37:15,025 --> 00:37:16,276 Dzięki za ewakuację. 318 00:37:18,320 --> 00:37:19,780 Lepiej późno niż wcale. 319 00:37:54,147 --> 00:37:56,066 Dawson świętuje zwycięstwo. 320 00:37:56,149 --> 00:37:58,193 W CNN już o tym mówią. 321 00:37:58,777 --> 00:38:02,155 "Prywatna agencja szpiegowska Caddis badana pod kątem zamachów". 322 00:38:04,199 --> 00:38:07,703 W ten sposób utoruje sobie drogę do Białego Domu. 323 00:38:07,786 --> 00:38:10,998 Musimy mieć strategię, zanim wylądujemy w Tangerze. 324 00:38:11,081 --> 00:38:12,791 Caddis może upaść. 325 00:38:14,167 --> 00:38:15,669 Stworzę coś nowego, 326 00:38:16,753 --> 00:38:20,716 w lepszym miejscu. Bez udawania, że przestrzegam amerykańskiego prawa. 327 00:38:28,682 --> 00:38:29,808 Oliver? 328 00:38:29,891 --> 00:38:30,976 Mamo? 329 00:38:33,478 --> 00:38:34,896 Rozmowa jest nagrywana. 330 00:38:35,355 --> 00:38:36,356 Wiem. 331 00:38:37,649 --> 00:38:39,818 - Muszę spytać... - To nie ja. 332 00:38:41,319 --> 00:38:42,571 David nas wykiwał. 333 00:38:45,240 --> 00:38:47,242 Nigdy bym cię nie skrzywdziła. 334 00:38:50,078 --> 00:38:51,705 Mamo, tak mi przykro. 335 00:38:54,207 --> 00:38:57,169 Bardzo mi przykro. Nie wiem, co robię. 336 00:38:58,253 --> 00:38:59,796 Nie wiem, co powiedzieć... 337 00:38:59,880 --> 00:39:01,339 Przeprasza za Barona. 338 00:39:02,215 --> 00:39:03,050 Co? 339 00:39:03,133 --> 00:39:05,302 Przepraszam, że byłam złą matką 340 00:39:05,385 --> 00:39:07,512 i nie zaspokajałam twoich potrzeb. 341 00:39:09,097 --> 00:39:10,682 Nawet w przybliżeniu. 342 00:39:13,226 --> 00:39:14,811 Ale jesteś moim synem. 343 00:39:16,271 --> 00:39:17,481 Powiedziałaś „Baron”? 344 00:39:19,066 --> 00:39:21,693 Jestem dla ciebie surowa, ale to dlatego... 345 00:39:21,777 --> 00:39:23,153 że jesteś mój. 346 00:39:23,236 --> 00:39:24,863 Bo cię kocham. 347 00:39:24,946 --> 00:39:26,448 Pewnie mi nie wierzysz, 348 00:39:26,531 --> 00:39:29,743 a ja na to zasługuję. Zasługuję na twoją nienawiść. 349 00:39:29,826 --> 00:39:31,411 Ale musisz coś wiedzieć. 350 00:39:31,495 --> 00:39:32,996 Mamo, nie słyszę cię. 351 00:39:33,955 --> 00:39:37,167 Możesz zdradzić mnie tysiąc razy... 352 00:39:37,250 --> 00:39:39,002 Halo? Mamo, jestem. 353 00:39:39,086 --> 00:39:41,630 A ja nigdy nie przestanę być twoją matką. 354 00:39:45,258 --> 00:39:46,259 Halo? 355 00:39:49,971 --> 00:39:51,306 Oliver. 356 00:40:32,848 --> 00:40:34,683 Myślałam o studiach. 357 00:40:37,644 --> 00:40:41,815 Widywałam studentów w mieście, gdy trenowałam w Caddis. 358 00:40:41,898 --> 00:40:45,235 Myślałam sobie: „Boże, co za głupki. 359 00:40:45,318 --> 00:40:48,780 Dzieci bez pojęcia, które dzwonią do rodziców po lekcjach”. 360 00:40:49,990 --> 00:40:51,366 Ale chyba im zazdrościłam. 361 00:40:52,200 --> 00:40:53,451 Nie jest za późno. 362 00:40:53,535 --> 00:40:55,829 - To nie dla mnie. - Hej. 363 00:40:55,912 --> 00:40:59,332 Jesteś bystra, zdolna, masz 23 lata. 364 00:40:59,916 --> 00:41:01,751 Możesz prawie wszystko. 365 00:41:03,837 --> 00:41:05,839 Nie będę kandydować na prezydenta. 366 00:41:06,339 --> 00:41:07,632 Zagłosowałbym na ciebie. 367 00:41:30,947 --> 00:41:32,949 Chciałbym wrócić do Stanów. 368 00:41:33,033 --> 00:41:34,743 Możemy zamieszkać w L.A. 369 00:41:37,037 --> 00:41:39,497 Znasz jakieś gwiazdy? 370 00:41:40,373 --> 00:41:41,416 Nie. 371 00:41:41,917 --> 00:41:43,668 A znasz jakichś wegan? 372 00:41:43,752 --> 00:41:46,379 Tak. Tam, gdzie mieszkam, jest ich sporo. 373 00:41:46,463 --> 00:41:49,299 Weganie są słabi i chudzi? 374 00:41:49,382 --> 00:41:50,383 Co takiego? 375 00:41:50,467 --> 00:41:52,636 - Nie sądzę. - Gdzie to usłyszałaś? 376 00:41:52,719 --> 00:41:53,845 - Chodź tu. - Tak. 377 00:41:53,929 --> 00:41:55,931 Masz tyle pytań. 378 00:41:56,473 --> 00:41:57,974 Jest ciekawska. 379 00:41:58,808 --> 00:41:59,893 Ja też bym była. 380 00:42:00,894 --> 00:42:02,187 Lubisz tacos? 381 00:42:02,270 --> 00:42:04,022 Uwielbiam tacos. 382 00:42:04,105 --> 00:42:05,774 Dużo o nich słyszała. 383 00:42:06,441 --> 00:42:09,653 W Korei jest wszystko, ale trudno o dobre meksykańskie jedzenie. 384 00:42:10,779 --> 00:42:13,365 Tata mówi, że zawsze jest słodkie. 385 00:42:14,324 --> 00:42:16,618 Tak mówię. Skąd wiesz? 386 00:42:20,872 --> 00:42:22,666 Spać mi się chce. 387 00:42:31,633 --> 00:42:33,260 Jesteś szczęśliwy. 388 00:42:36,054 --> 00:42:38,014 Długo na to czekałem. 389 00:42:45,897 --> 00:42:47,065 Kocham cię. 390 00:42:52,988 --> 00:42:54,447 Dobra, ludzie. 391 00:43:02,539 --> 00:43:03,498 Idziemy? 392 00:43:05,083 --> 00:43:07,627 Skorzystam z łazienki. 393 00:43:11,006 --> 00:43:12,048 Ja też. 394 00:43:15,010 --> 00:43:16,428 Nie za długo. 395 00:43:31,943 --> 00:43:32,777 Minhee. 396 00:43:36,156 --> 00:43:37,991 Chcesz lecieć do Ameryki? 397 00:43:38,074 --> 00:43:39,576 Na Hawaje. 398 00:43:39,659 --> 00:43:41,077 Hawaje. 399 00:43:43,621 --> 00:43:45,123 Dobry pomysł. 400 00:44:03,016 --> 00:44:04,642 Zaraz wracam. 401 00:44:05,185 --> 00:44:08,897 Połóż się tutaj. 402 00:44:20,867 --> 00:44:21,868 Eunju? 403 00:44:25,080 --> 00:44:26,498 Kochanie, wszystko gra? 404 00:44:30,794 --> 00:44:31,795 Rebecca? 405 00:44:47,310 --> 00:44:49,062 Jezu Chryste! 406 00:44:49,896 --> 00:44:51,898 Eunju. 407 00:44:51,981 --> 00:44:54,526 Słyszysz mnie? 408 00:44:55,276 --> 00:44:57,737 Pokaż. 409 00:44:57,821 --> 00:44:59,989 Kurwa. 410 00:45:08,832 --> 00:45:09,749 Jestem tu. 411 00:45:09,833 --> 00:45:13,878 Już jestem. Oddychaj. 412 00:45:15,380 --> 00:45:16,589 Oddychaj. 413 00:45:20,343 --> 00:45:21,928 Zostań ze mną. 414 00:45:23,304 --> 00:45:24,514 Kto to zrobił? 415 00:45:25,807 --> 00:45:27,308 Kto to zrobił? 416 00:45:32,897 --> 00:45:34,190 To była Rebecca? 417 00:45:36,151 --> 00:45:37,652 To Rebecca? 418 00:45:41,489 --> 00:45:43,074 Rebecca! 419 00:46:38,379 --> 00:46:40,381 Napisy: Maria Plicner 420 00:46:40,465 --> 00:46:42,467 Nadzór kreatywny nad tłumaczeniem Maciej Kowalski