1 00:00:08,217 --> 00:00:10,928 Nos episódios anteriores... 2 00:00:11,011 --> 00:00:12,722 Eu disse que foi você. 3 00:00:12,805 --> 00:00:15,224 Que você traiu ele nove anos atrás. 4 00:00:15,307 --> 00:00:16,308 Temos um informante. 5 00:00:16,392 --> 00:00:18,894 Vicky Linwood, chefe da segurança. 6 00:00:20,938 --> 00:00:22,106 Pai, temos que ir. 7 00:00:23,399 --> 00:00:26,026 Dawson tem uma testemunha secreta 8 00:00:26,110 --> 00:00:27,903 contra Juno Lund e a Caddis. 9 00:00:27,987 --> 00:00:29,530 O Oliver é um covarde. 10 00:00:29,613 --> 00:00:32,783 Se acreditar que a Juno quer matar ele, vai correr pro Dawson. 11 00:00:32,867 --> 00:00:35,161 Fazer pensar que a mãe quer matar ele? 12 00:00:35,244 --> 00:00:37,872 Se quiser a ajuda dele, é assim. 13 00:00:37,955 --> 00:00:40,124 O que ele fez com meu filho? 14 00:00:40,916 --> 00:00:42,126 Pai! 15 00:00:59,143 --> 00:01:00,311 Desce da moto! 16 00:01:02,313 --> 00:01:03,147 O capacete. 17 00:03:29,793 --> 00:03:31,670 A Juno quer conversar. 18 00:04:34,191 --> 00:04:36,151 AGENTE BUTTERFLY 19 00:04:58,465 --> 00:04:59,967 Está com medo de mim? 20 00:05:00,050 --> 00:05:01,635 Sei reduzir os riscos. 21 00:05:04,096 --> 00:05:05,723 Já te contei do Barão? 22 00:05:07,307 --> 00:05:08,225 Quem? 23 00:05:08,308 --> 00:05:10,978 O Oliver queria um cachorro aos dez anos. 24 00:05:11,562 --> 00:05:14,189 Mastim-tibetano. Conhece? 25 00:05:15,190 --> 00:05:17,151 Não parece ser pequeno. 26 00:05:17,693 --> 00:05:20,404 Foi por umas semanas, depois chegou a 80kg. 27 00:05:20,487 --> 00:05:22,656 Parecia um puta leão. 28 00:05:22,740 --> 00:05:24,867 Aposto que ele morava com seu ex. 29 00:05:25,659 --> 00:05:26,827 Ele dava trabalho. 30 00:05:26,910 --> 00:05:30,080 Latia sem parar, matava coelhos no quintal do Nick. 31 00:05:30,164 --> 00:05:31,832 Eu nem ligava pra isso, 32 00:05:31,915 --> 00:05:34,543 mas aí atacou o Oliver pra pegar um sorvete. 33 00:05:34,626 --> 00:05:36,462 Sorvete de quê? 34 00:05:39,840 --> 00:05:41,175 O problema era a raça. 35 00:05:42,009 --> 00:05:45,512 O mastim-tibetano é antigo, mas como bicho de estimação 36 00:05:45,596 --> 00:05:46,972 ainda é novidade. 37 00:05:47,806 --> 00:05:49,933 Tivemos que sacrificar ele. 38 00:05:50,017 --> 00:05:52,853 Ele tinha o lado lobo muito aflorado. 39 00:05:53,937 --> 00:05:57,024 Você também tem seu lado lobo aflorado. 40 00:05:59,777 --> 00:06:01,111 Vai me matar? 41 00:06:02,071 --> 00:06:03,280 Eu deveria. 42 00:06:03,363 --> 00:06:04,490 Você me traiu. 43 00:06:04,573 --> 00:06:06,366 Você destruiu a minha vida. 44 00:06:07,451 --> 00:06:09,286 Eu já não tinha mãe, 45 00:06:09,369 --> 00:06:10,913 e você me deixou sem pai. 46 00:06:10,996 --> 00:06:12,831 Eu não queria prejudicar vocês. 47 00:06:12,915 --> 00:06:15,084 Você não dava a mínima pra isso. 48 00:06:15,501 --> 00:06:19,171 E tentou matar a gente desde que descobriu que ele está vivo. 49 00:06:19,254 --> 00:06:20,255 O David apareceu 50 00:06:20,339 --> 00:06:22,925 e mirou na Caddis. O que eu ia fazer? 51 00:06:23,008 --> 00:06:24,718 Claro, não foi pessoal. 52 00:06:24,802 --> 00:06:28,639 O que você teria feito no meu lugar e com que rapidez? 53 00:06:34,853 --> 00:06:36,814 -Como o Oliver reagiu? -A quê? 54 00:06:37,981 --> 00:06:39,733 A matar o cachorro. 55 00:06:39,817 --> 00:06:42,653 Dissemos que o Barão foi morar num mosteiro. 56 00:06:47,699 --> 00:06:49,368 Você criou uma historinha. 57 00:06:51,203 --> 00:06:52,830 Quando contou a verdade? 58 00:06:53,539 --> 00:06:55,374 Alguns segredos são eternos. 59 00:07:00,003 --> 00:07:01,213 É melhor atender. 60 00:07:01,296 --> 00:07:02,673 Isso é mais importante. 61 00:07:03,507 --> 00:07:05,008 Eu duvido. 62 00:07:07,469 --> 00:07:08,929 O Oliver mudou de lado. 63 00:07:10,305 --> 00:07:13,308 Assinou um acordo com o Dawson para depor. 64 00:07:13,725 --> 00:07:15,811 Vai testemunhar contra você. 65 00:07:15,894 --> 00:07:17,688 Você vai ser presa, 66 00:07:17,771 --> 00:07:21,441 e a Caddis vai ser desmantelada pra sempre. 67 00:07:47,634 --> 00:07:48,760 Papai! 68 00:07:51,930 --> 00:07:53,265 Princesinha! 69 00:07:54,266 --> 00:07:55,767 Você se machucou? 70 00:07:56,518 --> 00:07:57,644 Vou ficar bem. 71 00:07:58,770 --> 00:08:01,356 E a Rebecca? Ela está bem? 72 00:08:04,776 --> 00:08:06,195 Depois te conto. 73 00:08:11,450 --> 00:08:13,911 Fiquei com medo de não te ver mais. 74 00:08:19,416 --> 00:08:22,169 Preciso conversar com o seu pai. 75 00:08:22,961 --> 00:08:23,962 Sogro, 76 00:08:24,296 --> 00:08:25,589 eu peço sua ajuda. 77 00:08:26,715 --> 00:08:28,050 Preciso de pessoal, 78 00:08:28,258 --> 00:08:29,593 equipamento, 79 00:08:30,093 --> 00:08:31,178 veículos, 80 00:08:31,762 --> 00:08:33,931 tudo que for possível. 81 00:08:34,681 --> 00:08:36,725 Sei que não quer me ajudar 82 00:08:36,808 --> 00:08:40,437 e que acharia ótimo me ver longe de vocês pra sempre. 83 00:08:42,606 --> 00:08:44,358 Mas levaram a Rebecca. 84 00:08:45,984 --> 00:08:47,694 Ela é minha filha. 85 00:08:52,449 --> 00:08:53,450 Amor... 86 00:08:57,913 --> 00:09:01,875 Só vou embora quando eu tiver os recursos pra salvar a Rebecca. 87 00:09:14,096 --> 00:09:15,097 Vou te ajudar. 88 00:09:17,140 --> 00:09:18,475 Mas, desta vez, 89 00:09:18,558 --> 00:09:21,353 vai ter que me fazer uma coisa em troca. 90 00:09:21,436 --> 00:09:22,354 Papai, 91 00:09:22,437 --> 00:09:24,982 o David não quer trabalhar pra você. 92 00:09:25,065 --> 00:09:28,735 Ele não está em condição de negar, né? 93 00:09:29,695 --> 00:09:32,739 Nunca se interessou pelo meu trabalho, 94 00:09:32,823 --> 00:09:34,825 mas não é nada fácil. 95 00:09:34,908 --> 00:09:38,328 Tem muita responsabilidade e dor de cabeça. 96 00:09:40,205 --> 00:09:41,081 Sei. 97 00:09:42,790 --> 00:09:46,962 Se me prometer fazer um favor, 98 00:09:48,046 --> 00:09:49,548 eu te ajudo. 99 00:09:50,841 --> 00:09:52,467 Meu amor, não... 100 00:09:56,430 --> 00:09:57,681 Qual é o favor? 101 00:09:58,307 --> 00:10:00,642 É melhor não dever favores ao meu pai. 102 00:10:02,936 --> 00:10:04,354 Qual é o problema? 103 00:10:06,690 --> 00:10:07,858 Eu faço. 104 00:10:08,775 --> 00:10:09,776 Ótimo. 105 00:10:11,695 --> 00:10:13,363 Do que você precisa? 106 00:10:25,792 --> 00:10:27,919 O David virou o Oliver contra mim? 107 00:10:29,463 --> 00:10:31,673 Foi um trabalho em família. 108 00:10:32,466 --> 00:10:34,009 A ideia foi dele, 109 00:10:34,092 --> 00:10:36,970 mas eu sabia como incentivar. 110 00:10:37,679 --> 00:10:39,264 Você separou minha família? 111 00:10:39,890 --> 00:10:41,767 É uma droga, né? 112 00:10:42,851 --> 00:10:46,605 Ele pode estar enganando o Dawson, do jeito que treinei ele. 113 00:10:46,688 --> 00:10:47,522 Você... 114 00:10:48,357 --> 00:10:49,608 Você não treinou ele. 115 00:10:49,691 --> 00:10:51,234 Você estragou ele. 116 00:10:51,318 --> 00:10:53,737 O Oliver faria de tudo pra me proteger. 117 00:10:53,820 --> 00:10:54,905 Proteger a Caddis. 118 00:10:54,988 --> 00:10:57,074 O Oliver não liga pra Caddis. 119 00:10:57,949 --> 00:11:00,285 Ele só queria ficar perto de você. 120 00:11:01,161 --> 00:11:02,662 Ele deve odiar a Caddis. 121 00:11:02,746 --> 00:11:04,873 É o que você mais ama, em vez dele. 122 00:11:05,582 --> 00:11:08,502 Você não tem ideia do que está falando. 123 00:11:10,045 --> 00:11:11,463 A Caddis é uma coisa. 124 00:11:12,130 --> 00:11:13,465 Eu amo o Oliver. 125 00:11:14,257 --> 00:11:16,426 Tudo que fiz foi por ele. 126 00:11:16,510 --> 00:11:17,844 A Caddis é pra ele. 127 00:11:19,096 --> 00:11:20,514 Sei que ele é molenga. 128 00:11:20,597 --> 00:11:22,974 O mundo não serve pra gente como ele. 129 00:11:23,058 --> 00:11:25,143 Mas pra mim, tanto faz, 130 00:11:25,227 --> 00:11:26,728 posso dar o mundo a ele. 131 00:11:28,188 --> 00:11:30,857 Ele acha que você explodiu o Porsche dele. 132 00:11:30,941 --> 00:11:33,318 Por isso procurou o Dawson. 133 00:11:33,402 --> 00:11:35,695 Acha que a mãe quis matar ele. 134 00:11:42,452 --> 00:11:43,453 Levanta. 135 00:11:59,553 --> 00:12:01,054 Você perdeu ele, Juno. 136 00:12:11,982 --> 00:12:14,526 É hora de cuidar do seu império em queda. 137 00:12:15,318 --> 00:12:16,736 Isso não importa. 138 00:12:18,738 --> 00:12:20,115 Só preciso de você. 139 00:12:26,496 --> 00:12:28,165 Me diz uma coisa, David. 140 00:12:28,832 --> 00:12:32,002 A Rebecca foi levada ou... 141 00:12:32,085 --> 00:12:33,628 Ou ela foi com eles? 142 00:12:36,131 --> 00:12:38,425 Antes de se arriscar por ela, 143 00:12:39,092 --> 00:12:41,219 veja se ela vai mesmo te escolher. 144 00:12:45,765 --> 00:12:47,184 Ela foi levada. 145 00:12:48,018 --> 00:12:50,520 Porque eu não protegi ela. 146 00:12:52,606 --> 00:12:54,483 Preciso achar ela de novo. 147 00:13:49,829 --> 00:13:51,581 Quanta hospitalidade! 148 00:13:54,918 --> 00:13:57,045 Sabe que meu pai vem atrás de mim. 149 00:13:58,046 --> 00:13:59,756 É o que você quer? 150 00:13:59,839 --> 00:14:01,800 Que seu pai te salve? 151 00:14:03,009 --> 00:14:04,302 Só quero ir pra casa. 152 00:14:04,844 --> 00:14:05,929 Onde é a sua casa? 153 00:14:06,429 --> 00:14:09,391 Com o David, a esposa e a outra filha? 154 00:14:10,559 --> 00:14:12,686 O David é seu pai, 155 00:14:12,769 --> 00:14:14,020 mas sou sua família. 156 00:14:15,355 --> 00:14:17,774 Você sempre foi uma filha pra mim. 157 00:14:21,194 --> 00:14:23,321 Quer que eu te agradeça? 158 00:14:24,406 --> 00:14:26,658 A culpa de eu não ter tido pai foi sua. 159 00:14:26,741 --> 00:14:30,036 Foi mesmo? Eu traí ele, confesso. 160 00:14:30,120 --> 00:14:31,997 Mas ele fingiu que morreu 161 00:14:32,080 --> 00:14:35,250 e ficou sumido por nove anos. 162 00:14:35,333 --> 00:14:38,044 Ele tinha condição de mandar te buscar. 163 00:14:38,128 --> 00:14:39,296 Foi pra me proteger. 164 00:14:39,379 --> 00:14:42,757 Ou foi pra proteger a nova filha? 165 00:14:48,054 --> 00:14:49,681 Ele veio me buscar. 166 00:14:50,348 --> 00:14:53,184 Arriscou tudo pra me tirar de perto de você. 167 00:14:53,268 --> 00:14:55,312 Porque ele quer te consertar. 168 00:14:58,690 --> 00:15:02,235 Rebecca, não tem nada de errado com você. 169 00:15:06,698 --> 00:15:07,907 Claro que tem. 170 00:15:09,993 --> 00:15:12,287 Sou defeituosa de um jeito bom pra você. 171 00:15:12,370 --> 00:15:15,248 Você não é defeituosa. É perfeita. 172 00:15:16,374 --> 00:15:19,294 Se ele não vê isso, é porque não te ama. 173 00:15:19,377 --> 00:15:23,006 Ele só ama a imagem da menininha boba que você era. 174 00:15:29,638 --> 00:15:30,722 Você me ama? 175 00:15:34,142 --> 00:15:35,226 Amo. 176 00:15:39,230 --> 00:15:42,484 Você é do jeito que sonhei que seria. 177 00:15:51,576 --> 00:15:53,995 E se eu não fizesse o que faço? 178 00:15:54,579 --> 00:15:56,456 Se não fizesse o que faz, 179 00:15:56,539 --> 00:15:59,125 você nem se reconheceria no espelho. 180 00:16:01,670 --> 00:16:03,922 Você pode ser a maçã podre dos Jungs, 181 00:16:04,005 --> 00:16:06,758 ou pode ir comigo. 182 00:16:10,011 --> 00:16:11,346 Tem um jatinho. 183 00:16:11,930 --> 00:16:14,516 Podemos ir pra bem longe do Dawson. 184 00:16:14,599 --> 00:16:16,434 Reorganizar e recomeçar. 185 00:16:17,602 --> 00:16:18,436 Juntas. 186 00:16:27,237 --> 00:16:28,863 E se eu recusar? 187 00:16:29,614 --> 00:16:31,241 Espero que não. 188 00:16:54,973 --> 00:16:56,349 Também senti saudade. 189 00:16:58,309 --> 00:16:59,519 Juno. 190 00:17:00,103 --> 00:17:01,104 O quê? 191 00:17:02,105 --> 00:17:03,648 O FBI está vindo pra Caddis. 192 00:17:04,190 --> 00:17:05,942 Temos que ir embora agora. 193 00:17:28,173 --> 00:17:29,591 Você ainda está aqui. 194 00:17:31,384 --> 00:17:32,927 Ainda não terminei. 195 00:18:23,895 --> 00:18:26,314 O pessoal que levou sua filha... 196 00:18:26,397 --> 00:18:27,607 Sabe quem eles são? 197 00:18:27,690 --> 00:18:28,525 Sei. 198 00:18:28,608 --> 00:18:33,613 Melhor ainda, eu sei pra onde eles vão. 199 00:18:34,864 --> 00:18:37,951 Ela vai pro jatinho que fica em Incheon. 200 00:18:41,287 --> 00:18:43,039 Mate todos eles, 201 00:18:43,122 --> 00:18:46,960 e não deixe minha filha esperando. 202 00:18:47,502 --> 00:18:49,546 É o que pretendo. 203 00:19:01,015 --> 00:19:02,767 Meu nome é David Jung. 204 00:19:03,893 --> 00:19:06,229 Minha filha foi levada por bandidos 205 00:19:06,312 --> 00:19:07,856 e preciso salvar ela. 206 00:19:09,148 --> 00:19:10,483 Me ajudem, por favor. 207 00:19:23,329 --> 00:19:24,831 Gostei da faca. 208 00:19:26,875 --> 00:19:28,793 Ela mandou afiar pra mim? 209 00:19:40,388 --> 00:19:41,973 Você sonha com eles? 210 00:19:43,308 --> 00:19:44,225 Com quem? 211 00:19:51,149 --> 00:19:52,066 Não. 212 00:19:54,319 --> 00:19:55,486 Eu não sonho. 213 00:20:27,352 --> 00:20:28,770 O FBI está aqui. 214 00:20:34,734 --> 00:20:36,819 O senador Dawson chegou lá. 215 00:20:47,372 --> 00:20:49,332 Todo arquivo, pessoal. 216 00:20:49,707 --> 00:20:51,793 Todo disco rígido e celular. 217 00:21:01,344 --> 00:21:04,305 Todo papel com algo escrito. 218 00:21:05,348 --> 00:21:06,599 Vamos levar tudo. 219 00:21:14,941 --> 00:21:15,775 Tá bom. 220 00:21:19,362 --> 00:21:20,530 Eu aviso ela. 221 00:21:22,699 --> 00:21:25,201 O Oliver vai ser colocado sob proteção. 222 00:21:51,477 --> 00:21:52,687 O comboio está indo. 223 00:21:52,770 --> 00:21:55,314 -Chega aí em três minutos. -Entendido. 224 00:22:14,250 --> 00:22:16,169 Lamento pelo Oliver. 225 00:22:17,670 --> 00:22:19,213 Não lamenta nada. 226 00:22:22,467 --> 00:22:25,803 Se eu perguntar uma coisa, vai me dizer a verdade? 227 00:22:30,099 --> 00:22:32,769 Vai me levar só pra se vingar do meu pai? 228 00:22:35,730 --> 00:22:37,190 Já perdi o Oliver. 229 00:22:38,024 --> 00:22:39,734 Não vou te perder também. 230 00:23:10,348 --> 00:23:11,766 Qual é o problema? 231 00:23:11,849 --> 00:23:15,061 O sinal não está funcionando. E agora? 232 00:23:18,773 --> 00:23:20,024 O que quer fazer? 233 00:23:20,108 --> 00:23:22,193 Não vamos parar, tá bom? 234 00:23:22,276 --> 00:23:23,694 Vamos mudar a rota. 235 00:23:23,778 --> 00:23:27,657 Tem uma rua paralela a esta. É só me seguir. 236 00:23:56,102 --> 00:23:58,563 Estão indo pra rua secundária. 237 00:23:58,646 --> 00:23:59,689 Equipe 1, vai. 238 00:23:59,772 --> 00:24:01,190 Bloquear a passagem. 239 00:24:50,281 --> 00:24:52,116 Você amava meu pai, né? 240 00:24:55,328 --> 00:24:56,662 O que rolou? 241 00:24:58,414 --> 00:25:02,168 O David vê o mundo de um jeito inocente. 242 00:25:02,877 --> 00:25:07,089 Acha que as coisas e as pessoas são melhores do que são. 243 00:25:10,301 --> 00:25:12,428 Alguns precisam encarar a realidade. 244 00:25:20,561 --> 00:25:21,562 Fica preparado. 245 00:25:21,646 --> 00:25:22,772 Entendido. 246 00:25:27,777 --> 00:25:28,736 E aí, Shin? 247 00:25:28,819 --> 00:25:31,239 Eles estão em posição. Dá pra agir. 248 00:25:31,781 --> 00:25:33,074 Prossiga. 249 00:25:41,499 --> 00:25:42,541 Fomos bloqueados. 250 00:25:42,625 --> 00:25:43,501 É o David. 251 00:25:45,628 --> 00:25:47,463 Volta! 252 00:25:48,464 --> 00:25:49,715 Vai! 253 00:26:02,603 --> 00:26:04,063 Tira a gente da mira. 254 00:26:21,372 --> 00:26:24,542 Eles passaram! Vou tentar cortar na frente deles. 255 00:26:58,868 --> 00:26:59,994 Volta! 256 00:27:53,881 --> 00:27:55,341 Alguma ordem? 257 00:27:55,841 --> 00:27:57,385 Acaba com ele. 258 00:28:26,205 --> 00:28:27,039 Meu Deus! 259 00:28:59,321 --> 00:29:00,823 Parado aí! 260 00:29:53,542 --> 00:29:56,921 Acabou pra você, seu filho da puta! 261 00:32:04,965 --> 00:32:06,508 Larga! 262 00:33:19,331 --> 00:33:20,374 Você está bem? 263 00:33:22,042 --> 00:33:22,918 Estou. 264 00:33:25,254 --> 00:33:26,255 Cadê o Gun? 265 00:33:27,172 --> 00:33:28,173 Morreu. 266 00:33:33,095 --> 00:33:34,388 É o seu fim, Juno. 267 00:33:35,013 --> 00:33:36,432 É o fim da Caddis. 268 00:33:39,143 --> 00:33:40,686 Pode ser o fim da Caddis. 269 00:33:41,520 --> 00:33:42,479 No nome. 270 00:33:43,230 --> 00:33:44,732 Mas é só um nome. 271 00:33:45,357 --> 00:33:46,567 Eu tenho mais. 272 00:33:46,650 --> 00:33:48,110 Atacou minha família. 273 00:33:48,193 --> 00:33:49,737 Você atacou a minha. 274 00:33:51,572 --> 00:33:53,532 Ainda podemos resolver isso. 275 00:33:54,366 --> 00:33:57,161 Pensa nas maravilhas que podemos fazer juntos. 276 00:33:57,244 --> 00:33:59,955 Você, eu, Rebecca. 277 00:34:00,038 --> 00:34:01,248 Ninguém nos pararia. 278 00:34:01,331 --> 00:34:02,708 Minha família! 279 00:34:06,795 --> 00:34:08,755 Não vai me matar a sangue-frio, 280 00:34:09,297 --> 00:34:11,467 e duvido que vá encarar a polícia. 281 00:34:11,550 --> 00:34:13,177 -Rebecca, vem pra cá. -Não. 282 00:34:13,260 --> 00:34:14,219 Vem. 283 00:34:15,137 --> 00:34:16,472 Não quero que mate ela. 284 00:34:17,848 --> 00:34:20,601 Se ficar solta, ela vai perseguir a gente. 285 00:34:20,726 --> 00:34:22,478 Não vamos ter paz. Você sabe. 286 00:34:22,561 --> 00:34:23,978 Ela é uma parte de mim. 287 00:34:25,397 --> 00:34:27,565 Sei que não faz sentido... 288 00:34:29,067 --> 00:34:30,569 mas ela faz parte de mim. 289 00:34:32,196 --> 00:34:33,405 Quero ela viva. 290 00:34:35,908 --> 00:34:38,659 -Por favor. -Ela não te pouparia. 291 00:34:39,661 --> 00:34:40,788 Talvez. 292 00:34:42,956 --> 00:34:44,333 Mas eu não sou ela. 293 00:34:47,543 --> 00:34:48,754 Nem você é. 294 00:34:51,799 --> 00:34:53,382 Pai, por favor. 295 00:34:53,467 --> 00:34:54,842 Não faz isso. 296 00:35:06,688 --> 00:35:08,398 A oferta ainda está de pé. 297 00:35:12,236 --> 00:35:13,987 Minha resposta não mudou. 298 00:35:16,156 --> 00:35:17,574 A gente se vê, David. 299 00:35:22,496 --> 00:35:24,623 Não me faz ir atrás de você. 300 00:36:11,587 --> 00:36:12,421 Deixa... 301 00:36:17,426 --> 00:36:18,594 Essa é boa. 302 00:36:25,642 --> 00:36:27,144 O que ela te disse? 303 00:36:28,061 --> 00:36:29,062 A Juno. 304 00:36:29,813 --> 00:36:31,607 Enquanto te manteve presa. 305 00:36:31,815 --> 00:36:34,943 Não quero estragar sua fantasia de pai herói, 306 00:36:35,027 --> 00:36:36,403 mas não fiquei presa. 307 00:36:37,070 --> 00:36:40,115 Temos que analisar como profissionais. 308 00:36:40,198 --> 00:36:41,366 Não sou sua agente. 309 00:36:42,075 --> 00:36:43,368 E é dela? 310 00:36:49,708 --> 00:36:51,043 Não precisa me contar. 311 00:36:51,835 --> 00:36:52,878 É sério. 312 00:36:57,215 --> 00:36:59,134 A Juno não me disse nada. 313 00:36:59,843 --> 00:37:01,845 Fiquei numa sala por umas horas, 314 00:37:01,929 --> 00:37:03,847 algemada à mesa. 315 00:37:03,931 --> 00:37:06,183 Depois me levaram pro comboio. 316 00:37:07,893 --> 00:37:09,519 Sem as algemas. 317 00:37:15,025 --> 00:37:16,276 Valeu pelo resgate. 318 00:37:18,320 --> 00:37:19,780 Antes tarde que nunca. 319 00:37:54,147 --> 00:37:56,066 O Dawson está cantando vitória. 320 00:37:56,149 --> 00:37:58,193 A CNN já está noticiando. 321 00:37:58,777 --> 00:38:02,155 "Empresa de espionagem Caddis é investigada por homicídios." 322 00:38:04,199 --> 00:38:07,703 Ele vai usar isso pra chegar à Casa Branca. 323 00:38:07,786 --> 00:38:10,998 Temos que bolar uma estratégia até pousarmos em Tânger. 324 00:38:11,081 --> 00:38:12,791 A Caddis que se dane. 325 00:38:14,167 --> 00:38:15,669 Vou criar outra empresa. 326 00:38:16,753 --> 00:38:20,716 Em um lugar melhor, sem precisar fingir que sigo as leis dos EUA. 327 00:38:28,682 --> 00:38:29,808 Oliver? 328 00:38:29,891 --> 00:38:30,976 Mãe. 329 00:38:33,478 --> 00:38:34,896 Estão gravando. 330 00:38:35,355 --> 00:38:36,356 Eu sei. 331 00:38:37,649 --> 00:38:39,818 -Quero saber por que... -Não fui eu. 332 00:38:41,319 --> 00:38:42,571 O David nos enganou. 333 00:38:45,240 --> 00:38:47,242 Eu nunca te machucaria. 334 00:38:50,078 --> 00:38:51,705 Mãe, me desculpa. 335 00:38:54,207 --> 00:38:57,169 Me desculpa mesmo. Não sei o que estou fazendo. 336 00:38:58,253 --> 00:38:59,796 Não sei o que dizer. Eu... 337 00:38:59,880 --> 00:39:01,339 Me desculpa pelo Barão. 338 00:39:02,215 --> 00:39:03,050 O quê? 339 00:39:03,133 --> 00:39:05,302 Me desculpa por ser uma mãe ruim 340 00:39:05,385 --> 00:39:07,512 e não ser o bastante pra você. 341 00:39:09,097 --> 00:39:10,682 Estou longe disso. 342 00:39:13,226 --> 00:39:14,811 Mas você é meu filho. 343 00:39:16,271 --> 00:39:17,481 Você disse "Barão"? 344 00:39:19,066 --> 00:39:21,693 Eu pego no seu pé, mas é porque... 345 00:39:21,777 --> 00:39:23,153 você é meu. 346 00:39:23,236 --> 00:39:24,863 Porque eu te amo. 347 00:39:24,946 --> 00:39:26,448 Não acredita em mim, 348 00:39:26,531 --> 00:39:29,743 e eu mereço isso, mereço seu ódio, 349 00:39:29,826 --> 00:39:31,411 mas saiba de uma coisa. 350 00:39:31,495 --> 00:39:32,996 Mãe, não estou ouvindo. 351 00:39:33,955 --> 00:39:37,167 Pode me trair milhares de vezes... 352 00:39:37,250 --> 00:39:39,002 Alô? Mãe, estou aqui. 353 00:39:39,086 --> 00:39:41,630 Mas nunca vou deixar de ser sua mãe. 354 00:39:45,258 --> 00:39:46,259 Alô? 355 00:39:49,971 --> 00:39:51,306 Oliver. 356 00:40:32,848 --> 00:40:34,683 Já pensei em faculdade. 357 00:40:37,644 --> 00:40:41,815 Eu via os alunos na cidade enquanto eu treinava na Caddis 358 00:40:41,898 --> 00:40:45,235 e pensava: "Que bando de manés! 359 00:40:45,318 --> 00:40:48,780 Jovens ridículos que ligam pros pais depois do dever." 360 00:40:49,990 --> 00:40:51,366 Acho que era inveja. 361 00:40:52,200 --> 00:40:53,451 Ainda dá tempo. 362 00:40:53,535 --> 00:40:55,829 -Não sirvo pra isso. -Ei! 363 00:40:55,912 --> 00:40:59,332 Você é inteligente, capaz, e tem 23 anos. 364 00:40:59,916 --> 00:41:01,751 Você pode fazer de tudo. 365 00:41:03,837 --> 00:41:05,839 Menos concorrer a presidente. 366 00:41:06,339 --> 00:41:07,632 Eu votaria em você. 367 00:41:30,947 --> 00:41:32,949 Quero voltar pros EUA. 368 00:41:33,033 --> 00:41:34,743 Podemos morar em Los Angeles. 369 00:41:37,037 --> 00:41:39,497 Conhece algum famoso? 370 00:41:40,373 --> 00:41:41,416 Não. 371 00:41:41,917 --> 00:41:43,668 Conhece algum vegano? 372 00:41:43,752 --> 00:41:46,379 Conheço. Tem vários lá onde moro. 373 00:41:46,463 --> 00:41:49,299 Os veganos são fracotes e magrelos? 374 00:41:49,382 --> 00:41:50,383 O quê? 375 00:41:50,467 --> 00:41:52,636 -Acho que não. -Quem disse isso? 376 00:41:52,719 --> 00:41:53,845 -Vem cá. -Pois é. 377 00:41:53,929 --> 00:41:55,931 Você pergunta demais. 378 00:41:56,473 --> 00:41:57,974 Ela é curiosa. 379 00:41:58,808 --> 00:41:59,893 Eu também seria. 380 00:42:00,894 --> 00:42:02,187 Gosta de tacos? 381 00:42:02,270 --> 00:42:04,022 Adoro tacos. 382 00:42:04,105 --> 00:42:05,774 Ela ouviu falar de tacos. 383 00:42:06,441 --> 00:42:09,653 É difícil achar comida mexicana boa na Coreia. 384 00:42:10,779 --> 00:42:13,365 O papai diz que é muito doce. 385 00:42:14,324 --> 00:42:16,618 Eu digo mesmo. Como sabe? 386 00:42:20,872 --> 00:42:22,666 Estou com sono. 387 00:42:31,633 --> 00:42:33,260 Você está feliz. 388 00:42:36,054 --> 00:42:38,014 Esperei muito por isso. 389 00:42:45,897 --> 00:42:47,065 Eu te amo. 390 00:42:52,988 --> 00:42:54,447 Então tá, gente. 391 00:43:02,539 --> 00:43:03,498 Vamos embora? 392 00:43:05,083 --> 00:43:07,627 Vou usar o banheiro antes de ir. 393 00:43:11,006 --> 00:43:12,048 Também vou. 394 00:43:15,010 --> 00:43:16,428 Não demorem. 395 00:43:31,943 --> 00:43:32,777 Minhee. 396 00:43:33,403 --> 00:43:34,571 Minhee. 397 00:43:36,156 --> 00:43:37,991 Quer ir pros Estados Unidos? 398 00:43:38,074 --> 00:43:39,576 Havaí. 399 00:43:39,659 --> 00:43:41,077 Havaí. 400 00:43:43,621 --> 00:43:45,123 É uma boa ideia. 401 00:44:03,016 --> 00:44:04,642 Eu já volto, tá? 402 00:44:05,185 --> 00:44:08,897 Fica deitada aqui. Deita. 403 00:44:20,867 --> 00:44:21,868 Eunju? 404 00:44:25,080 --> 00:44:26,498 Amor, tudo bem aí? 405 00:44:30,794 --> 00:44:31,795 Rebecca? 406 00:44:47,310 --> 00:44:49,062 Deus do Céu! 407 00:44:49,896 --> 00:44:51,898 Eunju. 408 00:44:51,981 --> 00:44:54,526 Está me ouvindo? 409 00:44:55,276 --> 00:44:57,737 Me deixa ver. 410 00:44:57,821 --> 00:44:59,989 Merda! 411 00:45:08,832 --> 00:45:09,749 Eu estou aqui. 412 00:45:09,833 --> 00:45:13,878 Estou aqui. Respira, tá? 413 00:45:15,380 --> 00:45:16,589 Respira. 414 00:45:20,343 --> 00:45:21,928 Fica comigo. 415 00:45:23,304 --> 00:45:24,514 Quem fez isso? 416 00:45:25,807 --> 00:45:27,308 Quem fez isso? 417 00:45:32,897 --> 00:45:34,190 Foi a Rebecca? 418 00:45:36,151 --> 00:45:37,652 Foi a Rebecca? 419 00:45:41,489 --> 00:45:43,074 Rebecca! 420 00:45:46,536 --> 00:45:48,204 Rebecca! 421 00:46:38,379 --> 00:46:40,381 Legendas: Karina Curi 422 00:46:40,465 --> 00:46:42,467 Supervisão Criativa Rogério Stravino