1 00:00:08,217 --> 00:00:10,928 ความเดิมตอนที่แล้ว ในบัตเตอร์ฟลาย 2 00:00:11,011 --> 00:00:12,722 ผมบอกเขาว่าเป็นฝีมือแม่ 3 00:00:12,805 --> 00:00:15,224 แม่คือคนที่หักหลังเขาเมื่อเก้าปีก่อน 4 00:00:15,307 --> 00:00:16,308 เรามีหนอนบ่อนไส้ 5 00:00:16,392 --> 00:00:18,894 วิกกี้ ลินวูด หัวหน้าทีมคุ้มกันของผม 6 00:00:20,938 --> 00:00:22,106 พ่อ เราต้องไปแล้ว 7 00:00:23,399 --> 00:00:26,026 ดอว์สันมี "พยานสำคัญระดับสูง 8 00:00:26,110 --> 00:00:27,903 ที่จะปรักปรำจูโน่ ลันด์กับแคดดิส" 9 00:00:27,987 --> 00:00:29,530 โอลิเวอร์ขี้ขลาด 10 00:00:29,613 --> 00:00:32,783 ถ้าเขาคิดว่าจูโน่อยากให้เขาตาย เขาจะแจ้นไปหาดอว์สัน 11 00:00:32,867 --> 00:00:35,161 ลูกอยากทำให้เขาคิดว่า แม่เขาอยากให้เขาตายเหรอ 12 00:00:35,244 --> 00:00:37,872 ถ้าพ่ออยากให้เขาเปลี่ยนข้าง ก็ต้องทำแบบนี้ 13 00:00:37,955 --> 00:00:40,124 ฉันอยากรู้ว่าเขาทำอะไรลูกชายฉัน 14 00:00:40,916 --> 00:00:42,126 พ่อ 15 00:00:59,143 --> 00:01:00,311 ลงมาเดี๋ยวนี้ 16 00:01:02,313 --> 00:01:03,147 ขอหมวกกันน็อกด้วย 17 00:03:29,793 --> 00:03:31,670 จูโน่อยากคุยด้วย 18 00:04:34,191 --> 00:04:36,151 Butterfly: ปีกสังหาร 19 00:04:58,465 --> 00:04:59,967 กลัวฉันเหรอ 20 00:05:00,050 --> 00:05:01,635 ฉันรู้วิธีลดความเสี่ยงน่ะ 21 00:05:04,096 --> 00:05:05,723 ฉันเคยบอกเธอเรื่องบารอนไหม 22 00:05:07,307 --> 00:05:08,225 ใคร 23 00:05:08,308 --> 00:05:10,978 โอลิเวอร์อยากได้หมาเป็นของขวัญวันเกิดสิบขวบ 24 00:05:11,562 --> 00:05:14,189 พันธุ์ทิเบตันมาสทิฟฟ์ เคยเห็นหมาพันธุ์นี้ไหม 25 00:05:15,190 --> 00:05:17,151 ฟังดูไม่น่าเป็นหมาตัวเล็ก 26 00:05:17,693 --> 00:05:20,404 เคยเล็กอยู่สองสามอาทิตย์ จากนั้นก็โตจนหนัก 80 โล 27 00:05:20,487 --> 00:05:22,656 แม่งอย่างกับสิงโต 28 00:05:22,740 --> 00:05:24,867 ขอเดานะ มันอยู่กับสามีเก่าคุณ 29 00:05:25,659 --> 00:05:26,827 มันเป็นหมาแกร่ง 30 00:05:26,910 --> 00:05:30,080 เห่าตลอดเลย มันฆ่ากระต่ายในสวนหลังบ้านของนิก 31 00:05:30,164 --> 00:05:31,832 ซึ่งเรื่องนั้นฉันโอเคนะ 32 00:05:31,915 --> 00:05:34,543 จนกระทั่งมันกัดโอลิเวอร์ เพื่อแย่งไอศกรีมจากเขา 33 00:05:34,626 --> 00:05:36,462 ไอศกรีมรสอะไร 34 00:05:39,840 --> 00:05:41,175 ปัญหาอยู่ที่สายพันธุ์ 35 00:05:42,009 --> 00:05:45,512 หมาทิเบตันมาสทิฟฟ์มีมาหลายพันปีแล้ว แต่ในฐานะสัตว์เลี้ยง 36 00:05:45,596 --> 00:05:46,972 พวกมันยังใหม่มาก 37 00:05:47,806 --> 00:05:49,933 เราต้องการุณยฆาตมัน 38 00:05:50,017 --> 00:05:52,853 เจ้าหมานั่นยังมีเชื้อหมาป่าอยู่ 39 00:05:53,937 --> 00:05:57,024 เธอเองก็ยังมีเชื้อหมาป่า รีเบคก้า 40 00:05:59,777 --> 00:06:01,111 จะฆ่าฉันรึเปล่า 41 00:06:02,071 --> 00:06:03,280 ก็ควรอยู่ 42 00:06:03,363 --> 00:06:04,490 เธอทรยศฉัน 43 00:06:04,573 --> 00:06:06,366 คุณทำลายชีวิตฉัน 44 00:06:07,451 --> 00:06:09,286 ฉันเป็นเด็กที่ไม่มีแม่ 45 00:06:09,369 --> 00:06:10,913 และคุณพรากพ่อไปจากฉัน 46 00:06:10,996 --> 00:06:12,831 ฉันไม่ได้ตั้งใจทำร้ายเธอกับพ่อ 47 00:06:12,915 --> 00:06:15,084 ไม่ คุณแค่ไม่ได้สนห่าอะไร 48 00:06:15,501 --> 00:06:19,171 ไหนจะเรื่องพยายามฆ่าเรา ตั้งแต่คุณรู้ว่าเขายังมีชีวิตอยู่ 49 00:06:19,254 --> 00:06:20,255 เดวิดตามล่าฉัน 50 00:06:20,339 --> 00:06:22,925 ประกาศสงครามกับแคดดิส จะให้ฉันทำยังไง 51 00:06:23,008 --> 00:06:24,718 ฉันมั่นใจว่ามันก็แค่ธุรกิจ 52 00:06:24,802 --> 00:06:28,639 ถ้าเธอเป็นฉัน เธอจะทำยังไง และจะทำเร็วแค่ไหน 53 00:06:34,853 --> 00:06:36,814 - โอลิเวอร์ว่าไงบ้างล่ะ - อะไร 54 00:06:37,981 --> 00:06:39,733 เรื่องหมาเขาถูกฉีดยาให้ตาย 55 00:06:39,817 --> 00:06:42,653 เราบอกเขาว่าบารอนไปอยู่วัด 56 00:06:47,699 --> 00:06:49,368 คุณแต่งเรื่องปิดบัง 57 00:06:51,203 --> 00:06:52,830 คุณบอกความจริงกับเขาเมื่อไหร่ 58 00:06:53,539 --> 00:06:55,374 ความลับบางเรื่อง ฉันก็ไม่มีวันบอก 59 00:07:00,003 --> 00:07:01,213 คุณควรรับสายนะ 60 00:07:01,296 --> 00:07:02,673 นี่สำคัญกว่า 61 00:07:03,507 --> 00:07:05,008 ฉันว่าไม่นะ 62 00:07:07,469 --> 00:07:08,929 โอลิเวอร์เปลี่ยนข้าง 63 00:07:10,305 --> 00:07:13,308 เขาเซ็นข้อตกลงเป็นพยานกับดอว์สัน 64 00:07:13,725 --> 00:07:15,811 เขาจะให้การปรักปรำคุณ 65 00:07:15,894 --> 00:07:17,688 คุณจะติดคุก 66 00:07:17,771 --> 00:07:21,441 และแคดดิสก็จะล่มสลายไปตลอดกาล 67 00:07:47,634 --> 00:07:48,760 พ่อคะ 68 00:07:51,930 --> 00:07:53,265 เจ้าหญิงของเรา 69 00:07:54,266 --> 00:07:55,767 คุณบาดเจ็บรึเปล่า 70 00:07:56,518 --> 00:07:57,644 เดี๋ยวก็หาย 71 00:07:58,770 --> 00:08:01,356 รีเบคก้าล่ะ เธอโอเคไหม 72 00:08:04,776 --> 00:08:06,195 ไว้คุยกันทีหลังนะ 73 00:08:11,450 --> 00:08:13,911 ฉันไม่รู้ว่าฉันจะได้เจอคุณอีกไหม 74 00:08:19,416 --> 00:08:22,169 ผมมีเรื่องต้องคุยกับพ่อคุณ 75 00:08:22,961 --> 00:08:23,962 คุณพ่อครับ 76 00:08:24,296 --> 00:08:25,589 ผมมีเรื่องให้พ่อช่วย 77 00:08:26,715 --> 00:08:28,050 ผมต้องการกำลังคน 78 00:08:28,258 --> 00:08:29,593 อุปกรณ์เครื่องมือ 79 00:08:30,093 --> 00:08:31,178 พาหนะ 80 00:08:31,762 --> 00:08:33,931 ทุกอย่างที่พ่อเจียดให้ได้ 81 00:08:34,681 --> 00:08:36,725 ผมรู้ว่าพ่อไม่อยากช่วยผม 82 00:08:36,808 --> 00:08:40,437 ผมรู้ว่าพ่อโอเค ถ้าผมจะหายไปจากชีวิตพ่อตลอดกาล 83 00:08:42,606 --> 00:08:44,358 แต่รีเบคก้าถูกจับไป 84 00:08:45,984 --> 00:08:47,694 เธอเป็นลูกสาวผม 85 00:08:52,449 --> 00:08:53,450 ที่รัก 86 00:08:57,913 --> 00:09:01,875 ผมจะไม่ไปไหน จนกว่าจะได้สิ่งที่ต้องการเพื่อช่วยรีเบคก้า 87 00:09:14,096 --> 00:09:15,097 ฉันจะช่วยนาย 88 00:09:17,140 --> 00:09:18,475 แต่ครั้งนี้ 89 00:09:18,558 --> 00:09:21,353 นายต้องทำบางอย่างให้ฉันด้วย 90 00:09:21,436 --> 00:09:22,354 พ่อคะ 91 00:09:22,437 --> 00:09:24,982 พ่อก็รู้ว่าเดวิดไม่อยากทำงานให้พ่อ 92 00:09:25,065 --> 00:09:28,735 และเดวิดก็ไม่อยู่ในจุดที่จะปฏิเสธพ่อได้ใช่ไหม 93 00:09:29,695 --> 00:09:32,739 นายไม่เคยสนใจในสิ่งที่ฉันทำ 94 00:09:32,823 --> 00:09:34,825 แต่มันไม่ง่ายนะ 95 00:09:34,908 --> 00:09:38,328 ต้องรับผิดชอบเยอะ มีเรื่องปวดหัวตลอด 96 00:09:40,205 --> 00:09:41,081 ครับ 97 00:09:42,790 --> 00:09:46,962 ถ้านายสัญญาว่าจะช่วยฉัน 98 00:09:48,046 --> 00:09:49,548 ฉันก็จะช่วยนาย 99 00:09:50,841 --> 00:09:52,467 ไม่เอาน่า ที่รัก 100 00:09:56,430 --> 00:09:57,681 ให้ช่วยอะไรครับ 101 00:09:58,307 --> 00:10:00,642 พ่อฉันไม่ใช่คนที่คุณอยากติดหนี้บุญคุณนะ 102 00:10:02,936 --> 00:10:04,354 สำคัญด้วยเหรอ 103 00:10:06,690 --> 00:10:07,858 ผมจะทำครับ 104 00:10:08,775 --> 00:10:09,776 ดี 105 00:10:11,695 --> 00:10:13,363 แล้วนายต้องการอะไร 106 00:10:25,792 --> 00:10:27,919 เดวิดทำให้โอลิเวอร์หักหลังฉันเหรอ 107 00:10:29,463 --> 00:10:31,673 ที่จริงครอบครัวเราช่วยกัน 108 00:10:32,466 --> 00:10:34,009 มันเป็นความคิดเขา 109 00:10:34,092 --> 00:10:36,970 แต่ฉันรู้ว่าต้องจี้จุดไหนถึงจะได้ผล 110 00:10:37,679 --> 00:10:39,264 เธอเลยทำลายครอบครัวฉันเหรอ 111 00:10:39,890 --> 00:10:41,767 รู้สึกแย่ใช่ไหมล่ะ 112 00:10:42,851 --> 00:10:46,605 เขาอาจเดินเกมระยะยาวกับดอว์สัน ตามที่ฉันสอนก็ได้ 113 00:10:46,688 --> 00:10:47,522 คุณเนี่ยนะ 114 00:10:48,357 --> 00:10:49,608 คุณไม่ได้สอนเขา 115 00:10:49,691 --> 00:10:51,234 คุณทำลายเขา 116 00:10:51,318 --> 00:10:53,737 โอลิเวอร์จะทำทุกอย่างเพื่อปกป้องฉัน 117 00:10:53,820 --> 00:10:54,905 ปกป้องแคดดิส 118 00:10:54,988 --> 00:10:57,074 โอลิเวอร์ไม่สนแคดดิสสักนิด 119 00:10:57,949 --> 00:11:00,285 เขามาทำงานด้วยเพื่อจะได้อยู่ใกล้คุณ 120 00:11:01,161 --> 00:11:02,662 ฉันว่าเขาเกลียดแคดดิสนะ 121 00:11:02,746 --> 00:11:04,873 คุณรักมันมากกว่าที่คุณรักเขา 122 00:11:05,582 --> 00:11:08,502 รีเบคก้า เธอไม่รู้ว่าตัวเองพูดเรื่องอะไร 123 00:11:10,045 --> 00:11:11,463 แคดดิสคือทุกอย่าง 124 00:11:12,130 --> 00:11:13,465 ฉันรักโอลิเวอร์ 125 00:11:14,257 --> 00:11:16,426 ทุกอย่างที่ฉันทำก็เพื่อเขา 126 00:11:16,510 --> 00:11:17,844 แคดดิสก็เพื่อเขา 127 00:11:19,096 --> 00:11:20,514 เขาอ่อนแอ ฉันรู้ดี 128 00:11:20,597 --> 00:11:22,974 โลกนี้ไม่ได้สร้างมาเพื่อคนแบบเขา 129 00:11:23,058 --> 00:11:25,143 แต่ฉันคิดว่า "เรื่องนั้นไม่สำคัญ 130 00:11:25,227 --> 00:11:26,728 ฉันให้ทุกอย่างกับเขาได้" 131 00:11:28,188 --> 00:11:30,857 เราระเบิดรถพอร์เชอของเขา และเขาคิดว่าเป็นฝีมือคุณ 132 00:11:30,941 --> 00:11:33,318 เขาถึงได้แจ้นไปหาดอว์สัน 133 00:11:33,402 --> 00:11:35,695 เขาคิดว่าแม่ตัวเองพยายามฆ่าเขา 134 00:11:42,452 --> 00:11:43,453 ลุกขึ้น 135 00:11:59,553 --> 00:12:01,054 คุณเสียเขาไปแล้ว จูโน่ 136 00:12:11,982 --> 00:12:14,526 มันอาจถึงเวลาที่ คุณควรดูแลอาณาจักรใกล้ล่มสลายของคุณ 137 00:12:15,318 --> 00:12:16,736 ตอนนี้มันไม่สำคัญแล้ว 138 00:12:18,738 --> 00:12:20,115 ที่ฉันต้องการคือเธอ 139 00:12:26,496 --> 00:12:28,165 ฉันอยากรู้บางอย่าง เดวิด 140 00:12:28,832 --> 00:12:32,002 รีเบคก้า เธอถูกจับตัวไป หรือ... 141 00:12:32,085 --> 00:12:33,628 หรือเธอไปกับพวกเขาเองน่ะเหรอ 142 00:12:36,131 --> 00:12:38,425 ก่อนที่คุณจะเสี่ยงชีวิตช่วยเธอ 143 00:12:39,092 --> 00:12:41,219 คุณต้องแน่ใจว่าเธอจะมากับคุณ 144 00:12:45,765 --> 00:12:47,184 เธอถูกจับตัวไป 145 00:12:48,018 --> 00:12:50,520 เธอถูกจับไป เพราะผมไม่ได้ปกป้องเธอ 146 00:12:52,606 --> 00:12:54,483 ผมต้องหาเธอให้เจออีกครั้ง 147 00:13:49,829 --> 00:13:51,581 โห ต้อนรับดีจัง 148 00:13:54,918 --> 00:13:57,045 รู้ใช่ไหมว่าพ่อจะมาช่วยฉัน 149 00:13:58,046 --> 00:13:59,756 เธอต้องการแบบนั้นเหรอ 150 00:13:59,839 --> 00:14:01,800 ให้พ่อมาช่วยน่ะ 151 00:14:03,009 --> 00:14:04,302 ฉันแค่อยากกลับบ้าน 152 00:14:04,844 --> 00:14:05,929 ซึ่งคือที่ไหนล่ะ 153 00:14:06,429 --> 00:14:09,391 กับเดวิด เมียใหม่เขา และลูกสาวคนใหม่ของเขาน่ะเหรอ 154 00:14:10,559 --> 00:14:12,686 เดวิดอาจเป็นพ่อเธอ 155 00:14:12,769 --> 00:14:14,020 แต่ฉันคือครอบครัว 156 00:14:15,355 --> 00:14:17,774 เธอเป็นเหมือนลูกสาวฉันมาตลอด 157 00:14:21,194 --> 00:14:23,321 ฉันควรจะขอบคุณเรื่องนั้นเหรอ 158 00:14:24,406 --> 00:14:26,658 คุณคือต้นเหตุที่ฉันไม่มีพ่อ 159 00:14:26,741 --> 00:14:30,036 งั้นเหรอ ฉันหักหลังเขา โอเค ฉันยอมรับ 160 00:14:30,120 --> 00:14:31,997 แต่เขาแกล้งตาย 161 00:14:32,080 --> 00:14:35,250 แล้วก็หายไปเก้าปี 162 00:14:35,333 --> 00:14:38,044 คนเก่งแบบเขาจะมาหาเธอก็ได้ 163 00:14:38,128 --> 00:14:39,296 เขาปกป้องฉัน 164 00:14:39,379 --> 00:14:42,757 เหรอ หรือเขาปกป้องลูกสาวคนใหม่กันแน่ 165 00:14:48,054 --> 00:14:49,681 เขากลับมาเพื่อฉัน 166 00:14:50,348 --> 00:14:53,184 เขาเสี่ยงทุกอย่างเพื่อให้ฉันอยู่ห่างจากคุณ 167 00:14:53,268 --> 00:14:55,312 เพราะเขาอยากแก้ไขเธอ 168 00:14:58,690 --> 00:15:02,235 ฟังฉันนะ รีเบคก้า เธอไม่ได้มีอะไรผิดปกติ 169 00:15:06,698 --> 00:15:07,907 มีสิ 170 00:15:09,993 --> 00:15:12,287 ฉันเหลวแหลกในแบบที่ให้ผลดีกับคุณ 171 00:15:12,370 --> 00:15:15,248 เธอไม่ได้เหลวแหลก เธอพิเศษ 172 00:15:16,374 --> 00:15:19,294 และถ้าเขามองไม่เห็นเรื่องนั้น งั้นเขาก็ไม่ได้รักเธอจริงๆ 173 00:15:19,377 --> 00:15:23,006 เขาชอบเด็กสาวตัวน้อยโง่ๆ ที่เธอเคยเป็น 174 00:15:29,638 --> 00:15:30,722 คุณรักฉันไหม 175 00:15:34,142 --> 00:15:35,226 รักสิ 176 00:15:39,230 --> 00:15:42,484 เธอกลายเป็นคนอย่างที่ฉันหวังเลย 177 00:15:51,576 --> 00:15:53,995 ถ้าฉันทำสิ่งที่ทำไม่ได้ล่ะ 178 00:15:54,579 --> 00:15:56,456 ถ้าเธอทำไม่ได้ 179 00:15:56,539 --> 00:15:59,125 เธอก็คงจำตัวเองไม่ได้ด้วยซ้ำตอนส่องกระจก 180 00:16:01,670 --> 00:16:03,922 เธอจะเป็นแกะดำในครอบครัวจองก็ได้ 181 00:16:04,005 --> 00:16:06,758 หรือไม่ก็มากับฉัน 182 00:16:10,011 --> 00:16:11,346 มีเครื่องบินส่วนตัวรออยู่ 183 00:16:11,930 --> 00:16:14,516 เราจะขึ้นเครื่อง ไปสักที่ที่ดอว์สันทำอะไรเราไม่ได้ 184 00:16:14,599 --> 00:16:16,434 กลับมารวมกัน เริ่มต้นใหม่ 185 00:16:17,602 --> 00:16:18,436 ด้วยกัน 186 00:16:27,237 --> 00:16:28,863 ถ้าฉันปฏิเสธล่ะ 187 00:16:29,614 --> 00:16:31,241 ฉันหวังจริงๆ ว่าเธอจะไม่ปฏิเสธ 188 00:16:54,973 --> 00:16:56,349 ฉันก็คิดถึงเธอ 189 00:16:58,309 --> 00:16:59,519 จูโน่ 190 00:17:00,103 --> 00:17:01,104 ว่าไง 191 00:17:02,105 --> 00:17:03,648 เอฟบีไอกำลังไปที่แคดดิส 192 00:17:04,190 --> 00:17:05,942 เราต้องไปเดี๋ยวนี้ 193 00:17:28,173 --> 00:17:29,591 ยังอยู่อีกเหรอ 194 00:17:31,384 --> 00:17:32,927 งานฉันยังไม่จบ 195 00:18:23,895 --> 00:18:26,314 คนที่จับลูกสาวนายไป 196 00:18:26,397 --> 00:18:27,607 รู้ไหมพวกมันเป็นใคร 197 00:18:27,690 --> 00:18:28,525 รู้ครับ 198 00:18:28,608 --> 00:18:33,613 แต่ที่สำคัญกว่านั้น ผมรู้ว่าพวกมันจะไปไหน 199 00:18:34,864 --> 00:18:37,951 เธอกำลังไปยังเครื่องส่วนบินส่วนตัวที่อินชอน 200 00:18:41,287 --> 00:18:43,039 งั้นก็ฆ่าให้หมดเลย 201 00:18:43,122 --> 00:18:46,960 และก็อย่าปล่อยให้ลูกสาวฉันรอ 202 00:18:47,502 --> 00:18:49,546 ผมก็คิดไว้แบบนั้นครับ 203 00:19:01,015 --> 00:19:02,767 ฉันชื่อเดวิด จอง 204 00:19:03,893 --> 00:19:06,229 มีพวกคนชั่วจับลูกสาวฉันไป 205 00:19:06,312 --> 00:19:07,856 และฉันต้องพาเธอกลับมา 206 00:19:09,148 --> 00:19:10,483 ฉันต้องการให้พวกนายช่วย 207 00:19:23,329 --> 00:19:24,831 มีดสวยดีนะ 208 00:19:26,875 --> 00:19:28,793 เธอบอกให้ลับมันให้คมเพื่อฉันเหรอ 209 00:19:40,388 --> 00:19:41,973 นายเคยฝันถึงพวกเขาไหม 210 00:19:43,308 --> 00:19:44,225 ใคร 211 00:19:51,149 --> 00:19:52,066 ไม่ 212 00:19:54,319 --> 00:19:55,486 ฉันไม่ฝัน 213 00:20:27,352 --> 00:20:28,770 เอฟบีไอมาที่นี่ 214 00:20:34,734 --> 00:20:36,819 วุฒิสมาชิกดอว์สันเพิ่งบุกสำนักงานเรา 215 00:20:47,372 --> 00:20:49,332 ทุกไฟล์นะทุกคน 216 00:20:49,707 --> 00:20:51,793 ทุกฮาร์ดไดรฟ์และมือถือ 217 00:21:01,344 --> 00:21:04,305 ทุกโน้ตที่เขียนบนแผ่นกระดาษ 218 00:21:05,348 --> 00:21:06,599 เอาไปให้หมด 219 00:21:14,941 --> 00:21:15,775 ว่าไง 220 00:21:19,362 --> 00:21:20,530 ผมจะบอกเธอ 221 00:21:22,699 --> 00:21:25,201 วันนี้โอลิเวอร์จะถูกเคลื่อนย้าย เพื่อให้ความคุ้มครอง 222 00:21:51,477 --> 00:21:52,687 รถมาถึงแล้ว 223 00:21:52,770 --> 00:21:55,314 - อีกสามนาทีไปถึงพิกัดคุณ - รับทราบ 224 00:22:14,250 --> 00:22:16,169 ฉันเสียใจด้วยเรื่องโอลิเวอร์ 225 00:22:17,670 --> 00:22:19,213 เธอไม่เสียใจหรอก 226 00:22:22,467 --> 00:22:25,803 ถ้าฉันถามอะไรคุณ คุณจะพูดความจริงไหม 227 00:22:30,099 --> 00:22:32,769 คุณแค่จะใช้ฉันเล่นงานพ่อฉันใช่ไหม 228 00:22:35,730 --> 00:22:37,190 ฉันเสียโอลิเวอร์ไปแล้ว 229 00:22:38,024 --> 00:22:39,734 ฉันจะไม่เสียเธอไปอีกคน 230 00:23:10,348 --> 00:23:11,766 ตรงนั้นมีปัญหาอะไร 231 00:23:11,849 --> 00:23:15,061 ดูเหมือนไฟจราจรจะเสีย เอาไงดี 232 00:23:18,773 --> 00:23:20,024 เอายังไงดีครับ 233 00:23:20,108 --> 00:23:22,193 เราจะไม่หยุด เข้าใจไหม 234 00:23:22,276 --> 00:23:23,694 เราต้องไปเส้นทางอื่น 235 00:23:23,778 --> 00:23:27,657 ขวามือมีถนนที่ขนานกับเส้นนี้ ขับตามผมมา 236 00:23:56,102 --> 00:23:58,563 พวกมันมุ่งหน้าไปถนนเส้นรองแล้ว 237 00:23:58,646 --> 00:23:59,689 ทีมหนึ่ง ไป 238 00:23:59,772 --> 00:24:01,190 กั้นถนน 239 00:24:50,281 --> 00:24:52,116 คุณเคยรักพ่อฉันใช่ไหม 240 00:24:55,328 --> 00:24:56,662 เกิดอะไรขึ้นล่ะ 241 00:24:58,414 --> 00:25:02,168 เดวิดมี... มุมมองที่อ่อนต่อโลก 242 00:25:02,877 --> 00:25:07,089 เขาคิดว่าทุกอย่างดีกว่าที่มันเป็นอยู่ และเราก็ดีกว่าที่เราเป็นอยู่ 243 00:25:10,301 --> 00:25:12,428 บางคนต้องอยู่กับความเป็นจริง 244 00:25:20,561 --> 00:25:21,562 เตรียมตัว 245 00:25:21,646 --> 00:25:22,772 รับทราบ 246 00:25:27,777 --> 00:25:28,736 ว่ามา ชิน 247 00:25:28,819 --> 00:25:31,239 ทุกคนประจำตำแหน่งแล้ว พร้อมลุย 248 00:25:31,781 --> 00:25:33,074 เริ่มเลย 249 00:25:41,499 --> 00:25:42,541 เราถูกบล็อก 250 00:25:42,625 --> 00:25:43,501 ฝีมือเดวิด 251 00:25:45,628 --> 00:25:47,463 ถอย 252 00:25:48,464 --> 00:25:49,715 ขยับสิ 253 00:26:02,603 --> 00:26:04,063 พาเราไปจากถนนนี่ 254 00:26:21,372 --> 00:26:24,542 พวกมันผ่านไปได้ ฉันจะพยายามตัดหน้ารถ 255 00:26:58,868 --> 00:26:59,994 ถอยๆ 256 00:27:53,881 --> 00:27:55,341 มีคำสั่งอะไรไหม 257 00:27:55,841 --> 00:27:57,385 จัดหนักไปเลย 258 00:28:26,205 --> 00:28:27,039 ให้ตายสิ 259 00:28:59,321 --> 00:29:00,823 อย่าขยับ 260 00:29:53,542 --> 00:29:56,921 จบแล้ว ไอ้ชาติชั่ว 261 00:32:04,965 --> 00:32:06,508 ปล่อยนะ 262 00:33:19,331 --> 00:33:20,374 ลูกโอเครึเปล่า 263 00:33:22,042 --> 00:33:22,918 ค่ะ 264 00:33:25,254 --> 00:33:26,255 กันอยู่ไหน 265 00:33:27,172 --> 00:33:28,173 เขาตายแล้ว 266 00:33:33,095 --> 00:33:34,388 คุณจบเห่แล้ว จูโน่ 267 00:33:35,013 --> 00:33:36,432 แคดดิสจบแล้ว 268 00:33:39,143 --> 00:33:40,686 แคดดิสอาจจบ 269 00:33:41,520 --> 00:33:42,479 แค่ชื่อ 270 00:33:43,230 --> 00:33:44,732 แต่มันเป็นแค่ชื่อ 271 00:33:45,357 --> 00:33:46,567 ฉันมีอีกเยอะ 272 00:33:46,650 --> 00:33:48,110 คุณตามล่าครอบครัวผม 273 00:33:48,193 --> 00:33:49,737 คุณตามล่าครอบครัวฉัน 274 00:33:51,572 --> 00:33:53,532 เรายังหาทางออกกันได้ 275 00:33:54,366 --> 00:33:57,161 คิดถึงเรื่องดีๆ ที่เราทำด้วยกันได้สิ 276 00:33:57,244 --> 00:33:59,955 คุณ ฉัน รีเบคก้า 277 00:34:00,038 --> 00:34:01,248 ไม่มีใครหยุดเราได้ 278 00:34:01,331 --> 00:34:02,708 ครอบครัวผม 279 00:34:06,795 --> 00:34:08,755 คุณจะไม่ฆ่าฉันอย่างเลือดเย็น 280 00:34:09,297 --> 00:34:11,467 คุณไม่ยอมเสี่ยงกับตำรวจหรอก 281 00:34:11,550 --> 00:34:13,177 - รีเบคก้า มาอยู่หลังพ่อ - ไม่ 282 00:34:13,260 --> 00:34:14,219 ทำสิ 283 00:34:15,137 --> 00:34:16,472 หนูไม่อยากให้เธอตาย 284 00:34:17,848 --> 00:34:20,601 ถ้าเราปล่อยเธอไป เธอจะกลับมาตามล่าเรา 285 00:34:20,726 --> 00:34:22,478 เราจะไม่มีวันปลอดภัย ลูกก็รู้ 286 00:34:22,561 --> 00:34:23,978 เธอเป็นส่วนหนึ่งของหนู พ่อ 287 00:34:25,397 --> 00:34:27,565 หนูรู้ว่ามันไม่สมเหตุสมผล 288 00:34:29,067 --> 00:34:30,569 แต่เธอเป็นส่วนหนึ่งของหนู 289 00:34:32,196 --> 00:34:33,405 หนูอยากให้เธอมีชีวิตอยู่ 290 00:34:35,908 --> 00:34:38,659 - ได้โปรด - เธอจะไม่ปล่อยลูกไปนะ 291 00:34:39,661 --> 00:34:40,788 อาจจะ 292 00:34:42,956 --> 00:34:44,333 แต่หนูไม่ใช่เธอ 293 00:34:47,543 --> 00:34:48,754 พ่อก็เหมือนกัน 294 00:34:51,799 --> 00:34:53,382 พ่อคะ ขอร้อง 295 00:34:53,467 --> 00:34:54,842 อย่าทำเลยนะ 296 00:35:06,688 --> 00:35:08,398 ข้อเสนอยังเหมือนเดิม 297 00:35:12,236 --> 00:35:13,987 คำตอบผมก็เหมือนกัน 298 00:35:16,156 --> 00:35:17,574 ไว้เจอกันนะ เดวิด 299 00:35:22,496 --> 00:35:24,623 อย่าให้ฉันต้องตามล่าคุณ จูโน่ 300 00:36:11,587 --> 00:36:12,421 อ้าว 301 00:36:17,426 --> 00:36:18,594 เพลงนี้ดี 302 00:36:25,642 --> 00:36:27,144 เธอพูดอะไรกับลูก 303 00:36:28,061 --> 00:36:29,062 จูโน่น่ะ 304 00:36:29,813 --> 00:36:31,607 ตอนเธอจับลูกเป็นเชลย 305 00:36:31,815 --> 00:36:34,943 หนูไม่อยากทำลาย ความฝัน "คุณพ่อกู้โลก" ของพ่อนะ 306 00:36:35,027 --> 00:36:36,403 แต่หนูไม่ใช่เชลยของใคร 307 00:36:37,070 --> 00:36:40,115 เราต้องพูดคุยเรื่องนี้อย่างมืออาชีพ 308 00:36:40,198 --> 00:36:41,366 หนูไม่ใช่เจ้าหน้าที่ของพ่อนะ 309 00:36:42,075 --> 00:36:43,368 เป็นของเธอเหรอ 310 00:36:49,708 --> 00:36:51,043 ลูกไม่จำเป็นต้องบอกพ่อหรอก 311 00:36:51,835 --> 00:36:52,878 พ่อพูดจริงๆ 312 00:36:57,215 --> 00:36:59,134 จูโน่ไม่ได้พูดอะไรกับหนู 313 00:36:59,843 --> 00:37:01,845 หนูถูกขังอยู่สองสามชั่วโมง 314 00:37:01,929 --> 00:37:03,847 ถูกใส่กุญแจมือติดอยู่กับโต๊ะ 315 00:37:03,931 --> 00:37:06,183 แล้วพวกนั้นก็พาหนูไปขึ้นรถ 316 00:37:07,893 --> 00:37:09,519 โดยไม่ใส่กุญแจมือ 317 00:37:15,025 --> 00:37:16,276 ขอบคุณที่มาช่วยนะคะ 318 00:37:18,320 --> 00:37:19,780 มาช้าดีกว่าไม่มาเลย 319 00:37:54,147 --> 00:37:56,066 วุฒิสมาชิกดอว์สันประกาศชัยชนะ 320 00:37:56,149 --> 00:37:58,193 ซีเอ็นเอ็นออกข่าวแล้ว 321 00:37:58,777 --> 00:38:02,155 "บริษัทสายลับเอกชนแคดดิส ถูกสอบสวนเรื่องการลอบสังหาร" 322 00:38:04,199 --> 00:38:07,703 เขาจะกัดเรื่องนี้ไม่ปล่อย เพื่อก้าวสู่ทำเนียบขาว 323 00:38:07,786 --> 00:38:10,998 พอถึงแทนเจียร์ เราต้องมีกลยุทธ์รับมือ 324 00:38:11,081 --> 00:38:12,791 ปล่อยให้แคดดิสล่มจมไป 325 00:38:14,167 --> 00:38:15,669 ฉันจะสร้างอันใหม่ขึ้นมา 326 00:38:16,753 --> 00:38:20,716 สักที่ที่ดีกว่านี้ ที่ที่ฉันไม่ต้อง แสร้งยอมตามกฎหมายอเมริกัน 327 00:38:26,596 --> 00:38:27,681 (โอลิเวอร์) 328 00:38:28,682 --> 00:38:29,808 โอลิเวอร์ 329 00:38:29,891 --> 00:38:30,976 แม่ 330 00:38:33,478 --> 00:38:34,896 สายนี้ถูกบันทึกนะ 331 00:38:35,355 --> 00:38:36,356 แม่รู้ 332 00:38:37,649 --> 00:38:39,818 - ผมต้องถามแม่... - ไม่ใช่แม่นะ 333 00:38:41,319 --> 00:38:42,571 เดวิดหลอกเรา 334 00:38:45,240 --> 00:38:47,242 แม่ไม่มีทางทำร้ายลูก 335 00:38:50,078 --> 00:38:51,705 แม่ ผมขอโทษ 336 00:38:54,207 --> 00:38:57,169 พระเจ้า ผมขอโทษจริงๆ ผมไม่รู้ว่าทำอะไรอยู่ 337 00:38:58,253 --> 00:38:59,796 ไม่รู้จะพูดอะไรดี ผม... 338 00:38:59,880 --> 00:39:01,339 แม่ขอโทษเรื่องบารอน 339 00:39:02,215 --> 00:39:03,050 อะไรนะ 340 00:39:03,133 --> 00:39:05,302 ขอโทษที่เป็นแม่ในแบบผิดๆ 341 00:39:05,385 --> 00:39:07,512 ที่ไม่เป็นทุกอย่างที่ลูกต้องการ 342 00:39:09,097 --> 00:39:10,682 ไม่ใกล้เคียงเลยสักนิด 343 00:39:13,226 --> 00:39:14,811 แต่ลูกยังเป็นลูกของแม่ 344 00:39:16,271 --> 00:39:17,481 แม่พูดว่า "บารอน" เหรอ 345 00:39:19,066 --> 00:39:21,693 แม่รู้ว่าแม่เข้มงวดกับลูก แต่นั่น... 346 00:39:21,777 --> 00:39:23,153 เพราะลูกเป็นของแม่ 347 00:39:23,236 --> 00:39:24,863 เพราะแม่รักลูก 348 00:39:24,946 --> 00:39:26,448 ลูกคงไม่เชื่อแม่ 349 00:39:26,531 --> 00:39:29,743 และแม่สมควรโดนแล้วละ แม่สมควรโดนลูกเกลียด 350 00:39:29,826 --> 00:39:31,411 แต่มีเรื่องที่ลูกต้องรู้ 351 00:39:31,495 --> 00:39:32,996 แม่ ผมไม่ได้ยินแม่เลย 352 00:39:33,955 --> 00:39:37,167 ลูกสามารถทรยศแม่เป็นพันครั้ง... 353 00:39:37,250 --> 00:39:39,002 ฮัลโหล แม่ ได้ยินไหม 354 00:39:39,086 --> 00:39:41,630 และแม่จะไม่มีวันหยุดเป็นแม่ของลูก 355 00:39:45,258 --> 00:39:46,259 ฮัลโหล 356 00:39:49,971 --> 00:39:51,306 โอลิเวอร์ 357 00:40:32,848 --> 00:40:34,683 หนูเคยคิดเรื่องมหาลัยนะ 358 00:40:37,644 --> 00:40:41,815 หนูเคยเห็นนักศึกษาทั่วเมืองตอนฝึกที่แคดดิส 359 00:40:41,898 --> 00:40:45,235 และตอนนั้นหนูคิดกับตัวเองว่า "ให้ตาย ดูพวกเห่ยนั่นสิ 360 00:40:45,318 --> 00:40:48,780 เด็กๆ ไม่รู้ประสีประสาพวกนี้ โทรหาพ่อแม่หลังทำการบ้าน" 361 00:40:49,990 --> 00:40:51,366 แต่หนูอาจอิจฉาพวกเขา 362 00:40:52,200 --> 00:40:53,451 มันยังไม่สายเกินไปนะ 363 00:40:53,535 --> 00:40:55,829 - มันไม่ใช่สำหรับหนู - นี่ 364 00:40:55,912 --> 00:40:59,332 ลูกฉลาด มีความสามารถ ลูกอายุ 23 365 00:40:59,916 --> 00:41:01,751 ลูกทำอะไรได้หลายอย่าง 366 00:41:03,837 --> 00:41:05,839 คงไม่ใช่ลงสมัครประธานาธิบดี 367 00:41:06,339 --> 00:41:07,632 พ่อจะโหวตให้นะ 368 00:41:30,947 --> 00:41:32,949 หนูอยากกลับไปสหรัฐฯ 369 00:41:33,033 --> 00:41:34,743 เราย้ายไปแอลเอได้ 370 00:41:37,037 --> 00:41:39,497 พี่รู้จักคนดังบ้างไหมคะ 371 00:41:40,373 --> 00:41:41,416 ไม่จ้ะ 372 00:41:41,917 --> 00:41:43,668 รู้จักคนกินวีแกนไหมคะ 373 00:41:43,752 --> 00:41:46,379 รู้จักนะ ที่ฉันอยู่มีเยอะเลย 374 00:41:46,463 --> 00:41:49,299 คนกินวีแกนอ่อนแอและผอมรึเปล่าคะ 375 00:41:49,382 --> 00:41:50,383 อะไรนะ 376 00:41:50,467 --> 00:41:52,636 - ฉันว่าไม่นะ - ไปได้ยินเรื่องนั้นมาจากไหน 377 00:41:52,719 --> 00:41:53,845 - มานี่เลยลูก - นั่นสิ 378 00:41:53,929 --> 00:41:55,931 ลูกมีคำถามเยอะเลยนะ 379 00:41:56,473 --> 00:41:57,974 ใช่ แกอยากรู้อยากเห็น 380 00:41:58,808 --> 00:41:59,893 เป็นฉันก็เหมือนกัน 381 00:42:00,894 --> 00:42:02,187 พี่ชอบทาโก้ไหม 382 00:42:02,270 --> 00:42:04,022 ฉันชอบทาโก้มาก 383 00:42:04,105 --> 00:42:05,774 แกได้ยินเรื่องทาโก้เยอะมาก 384 00:42:06,441 --> 00:42:09,653 เกาหลีมีทุกอย่าง แต่หาอาหารเม็กซิกันอร่อยๆ ยาก 385 00:42:10,779 --> 00:42:13,365 พ่อบอกว่ามันหวาน 386 00:42:14,324 --> 00:42:16,618 พ่อพูดแบบนั้น ลูกรู้ได้ยังไง 387 00:42:20,872 --> 00:42:22,666 ง่วงจังเลย 388 00:42:31,633 --> 00:42:33,260 คุณมีความสุข 389 00:42:36,054 --> 00:42:38,014 ผมเฝ้ารอสิ่งนี้มานานมาก 390 00:42:45,897 --> 00:42:47,065 ผมรักคุณ 391 00:42:52,988 --> 00:42:54,447 โอเค ทุกคน 392 00:43:02,539 --> 00:43:03,498 ไปกันดีไหม 393 00:43:05,083 --> 00:43:07,627 ฉันจะไปห้องน้ำก่อนเรากลับนะ 394 00:43:11,006 --> 00:43:12,048 หนูไปด้วย 395 00:43:15,010 --> 00:43:16,428 อย่าไปนานล่ะ 396 00:43:31,943 --> 00:43:32,777 มินฮีจ๊ะ 397 00:43:33,403 --> 00:43:34,571 มินฮี 398 00:43:36,156 --> 00:43:37,991 อยากไปอเมริกาไหม 399 00:43:38,074 --> 00:43:39,576 ฮาวาย 400 00:43:39,659 --> 00:43:41,077 ฮาวาย 401 00:43:43,621 --> 00:43:45,123 เป็นความคิดที่ดีนะ 402 00:44:03,016 --> 00:44:04,642 เดี๋ยวพ่อมานะ 403 00:44:05,185 --> 00:44:08,897 นี่ นอนตรงนี้นะ นอนตรงนี้ 404 00:44:20,867 --> 00:44:21,868 อึนจู 405 00:44:25,080 --> 00:44:26,498 ที่รัก เป็นอะไรรึเปล่า 406 00:44:30,794 --> 00:44:31,795 รีเบคก้า 407 00:44:47,310 --> 00:44:49,062 พระเจ้าช่วย 408 00:44:49,896 --> 00:44:51,898 อึนจู 409 00:44:51,981 --> 00:44:54,526 อยู่กับผมนะ 410 00:44:55,276 --> 00:44:57,737 ขอผมดูหน่อย 411 00:44:57,821 --> 00:44:59,989 แม่งเอ๊ย แม่ง 412 00:45:08,832 --> 00:45:09,749 ผมช่วยคุณเอง 413 00:45:09,833 --> 00:45:13,878 ผมอยู่นี่ แค่หายใจนะ หายใจไว้ 414 00:45:15,380 --> 00:45:16,589 หายใจนะ 415 00:45:20,343 --> 00:45:21,928 อยู่กับผม 416 00:45:23,304 --> 00:45:24,514 ใครเป็นคนทำ 417 00:45:25,807 --> 00:45:27,308 ใครทำ 418 00:45:32,897 --> 00:45:34,190 รีเบคก้ารึเปล่า 419 00:45:36,151 --> 00:45:37,652 รีเบคก้าใช่ไหม 420 00:45:41,489 --> 00:45:43,074 รีเบคก้า 421 00:45:46,536 --> 00:45:48,204 รีเบคก้า 422 00:46:38,379 --> 00:46:40,381 คำบรรยายโดย วิภาพร หมู่ศิริเลิศ 423 00:46:40,465 --> 00:46:42,467 ผู้ตรวจสอบงานแปล ต้องตา สุธรรมรังษี