1 00:00:08,217 --> 00:00:10,928 Kelebek'in önceki bölümünde... 2 00:00:11,011 --> 00:00:12,722 Senin yaptığını söyledim. 3 00:00:12,805 --> 00:00:15,224 Dokuz yıl önce ona ihanet ettiğini. 4 00:00:15,307 --> 00:00:16,308 Köstebek var. 5 00:00:16,392 --> 00:00:18,894 Vicky Linwood, güvenlik ekibimin başı. 6 00:00:20,938 --> 00:00:22,106 Baba, gitmemiz lazım. 7 00:00:23,399 --> 00:00:26,026 Dawson'ın Juno Lund ve Caddis aleyhinde 8 00:00:26,110 --> 00:00:27,903 üst düzey gizli bir tanığı var. 9 00:00:27,987 --> 00:00:29,530 Oliver korkağın teki. 10 00:00:29,613 --> 00:00:32,783 Juno'nun onu öldürteceğine inanırsa koşa koşa Dawson'a gider. 11 00:00:32,867 --> 00:00:35,161 Annesinin, ölmesini istediğine mi inansın? 12 00:00:35,244 --> 00:00:37,872 Onu ancak böyle kendi tarafımıza çekeriz. 13 00:00:37,955 --> 00:00:40,124 Oğluma ne yaptı, öğrenmek istiyorum. 14 00:00:40,916 --> 00:00:42,126 Baba! 15 00:00:59,143 --> 00:01:00,311 Hemen in! 16 00:01:02,313 --> 00:01:03,147 Kaskı da ver. 17 00:03:29,793 --> 00:03:31,670 Juno konuşmak istiyor. 18 00:04:34,191 --> 00:04:36,151 KELEBEK 19 00:04:58,465 --> 00:04:59,967 Benden korkuyor musun? 20 00:05:00,050 --> 00:05:01,635 Risk yönetimi diyelim. 21 00:05:04,096 --> 00:05:05,723 Sana Baron'u anlatmış mıydım? 22 00:05:07,307 --> 00:05:08,225 Kimi? 23 00:05:08,308 --> 00:05:10,978 Oliver, 10'uncu yaş gününde köpek istedi. 24 00:05:11,562 --> 00:05:14,189 Tibet mastifi. Hiç mastif gördün mü? 25 00:05:15,190 --> 00:05:17,151 Minik bir köpek değil galiba. 26 00:05:17,693 --> 00:05:20,404 Birkaç hafta öyleydi. Sonra 80 kilo oldu. 27 00:05:20,487 --> 00:05:22,656 Aslana benziyordu. 28 00:05:22,740 --> 00:05:24,867 Tahmin edeyim. Eski eşinle yaşıyordu. 29 00:05:25,659 --> 00:05:26,827 Vahşi bir köpekti. 30 00:05:26,910 --> 00:05:30,080 Günün her saati havlardı. Nick'in tavşanlarını öldürürdü. 31 00:05:30,164 --> 00:05:31,832 Bana göre hava hoştu. 32 00:05:31,915 --> 00:05:34,543 Ama sonra dondurmasını almak için Oliver'a saldırdı. 33 00:05:34,626 --> 00:05:36,462 Dondurma neliydi? 34 00:05:39,840 --> 00:05:41,175 Sorun köpeğin cinsiydi. 35 00:05:42,009 --> 00:05:45,512 Tibet mastifleri binlerce yıldır var ama evcil hayvan olarak 36 00:05:45,596 --> 00:05:46,972 hâlâ yeni sayılır. 37 00:05:47,806 --> 00:05:49,933 Onu uyutmamız gerekti. 38 00:05:50,017 --> 00:05:52,853 O köpek, içindeki kurttan henüz kurtulamamıştı. 39 00:05:53,937 --> 00:05:57,024 Sen de içindeki kurttan kurtulamadın Rebecca. 40 00:05:59,777 --> 00:06:01,111 Beni öldürecek misin? 41 00:06:02,071 --> 00:06:03,280 Öldürsem yeridir. 42 00:06:03,363 --> 00:06:04,490 Bana kazık attın. 43 00:06:04,573 --> 00:06:06,366 Sen benim hayatımı mahvettin. 44 00:06:07,451 --> 00:06:09,286 Annesiz bir çocuktum. 45 00:06:09,369 --> 00:06:10,913 Babamı da benden kopardın. 46 00:06:10,996 --> 00:06:12,831 İkinize de zarar vermek istemedim. 47 00:06:12,915 --> 00:06:15,084 Evet ama umurunda da değildik. 48 00:06:15,501 --> 00:06:19,171 Babamın yaşadığını öğrendiğinden beri de bizi öldürmeye çalışıyorsun. 49 00:06:19,254 --> 00:06:20,255 David bana saldırdı. 50 00:06:20,339 --> 00:06:22,925 Caddis'e savaş açtı. Ne yapsaydım? 51 00:06:23,008 --> 00:06:24,718 Eminim sadece işle alakalıdır. 52 00:06:24,802 --> 00:06:28,639 Benim yerimde olsan ne yapardın ve ne kadar çabuk yapardın? 53 00:06:34,853 --> 00:06:36,814 -Oliver nasıl karşıladı? -Neyi? 54 00:06:37,981 --> 00:06:39,733 Köpeğinin uyutulmasını. 55 00:06:39,817 --> 00:06:42,653 Baron artık manastırda yaşıyor dedik. 56 00:06:47,699 --> 00:06:49,368 Durumu örtbas ettin. 57 00:06:51,203 --> 00:06:52,830 Ona gerçeği ne zaman söyledin? 58 00:06:53,539 --> 00:06:55,374 Asla açık etmeyeceğim sırlar var. 59 00:07:00,003 --> 00:07:01,213 Açsan iyi olur. 60 00:07:01,296 --> 00:07:02,673 Bu daha önemli. 61 00:07:03,507 --> 00:07:05,008 Zannetmiyorum. 62 00:07:07,469 --> 00:07:08,929 Oliver taraf değiştirdi. 63 00:07:10,305 --> 00:07:13,308 Dawson'la tanık anlaşması imzaladı. 64 00:07:13,725 --> 00:07:15,811 Senin aleyhinde ifade verecek, 65 00:07:15,894 --> 00:07:17,688 hapse gireceksin, 66 00:07:17,771 --> 00:07:21,441 Caddis de paramparça olacak ve bir daha toparlanamayacak. 67 00:07:47,634 --> 00:07:48,760 Babacığım! 68 00:07:51,930 --> 00:07:53,265 Prensesimiz. 69 00:07:54,266 --> 00:07:55,767 Yaralandın mı? 70 00:07:56,518 --> 00:07:57,644 Bir şeyim yok. 71 00:07:58,770 --> 00:08:01,356 Rebecca nerede? İyi mi? 72 00:08:04,776 --> 00:08:06,195 Sonra konuşalım. 73 00:08:11,450 --> 00:08:13,911 Seni bir daha göremeyeceğimi sandım. 74 00:08:19,416 --> 00:08:22,169 Babanla konuşmam gereken bir konu var. 75 00:08:22,961 --> 00:08:23,962 Baba, 76 00:08:24,296 --> 00:08:25,589 yardımına ihtiyacım var. 77 00:08:26,715 --> 00:08:28,050 Adam lazım, 78 00:08:28,258 --> 00:08:29,593 teçhizat, 79 00:08:30,093 --> 00:08:31,178 araç, 80 00:08:31,762 --> 00:08:33,931 verebileceğin her şey. 81 00:08:34,681 --> 00:08:36,725 Bana yardım etmek istemediğini biliyorum. 82 00:08:36,808 --> 00:08:40,437 Hayatınızdan yok olup gitsem üzülmeyeceğini biliyorum. 83 00:08:42,606 --> 00:08:44,358 Ama Rebecca'yı kaçırdılar. 84 00:08:45,984 --> 00:08:47,694 O benim kızım. 85 00:08:52,449 --> 00:08:53,450 Canım. 86 00:08:57,913 --> 00:09:01,875 Rebecca'yı kurtarmak için gerekenleri almadan gidemem. 87 00:09:14,096 --> 00:09:15,097 Yardım edeceğim. 88 00:09:17,140 --> 00:09:18,475 Ama bu defa 89 00:09:18,558 --> 00:09:21,353 benim için bir şey yapacaksın. 90 00:09:21,436 --> 00:09:22,354 Baba. 91 00:09:22,437 --> 00:09:24,982 David senin için çalışmak istemiyor. 92 00:09:25,065 --> 00:09:28,735 David'in beni reddedecek lüksü yok, değil mi? 93 00:09:29,695 --> 00:09:32,739 Benim işime hiçbir zaman ilgi göstermedin. 94 00:09:32,823 --> 00:09:34,825 Ama işim kolay değil. 95 00:09:34,908 --> 00:09:38,328 Çok sorumluluğum, çok baş ağrım var. 96 00:09:40,205 --> 00:09:41,081 Evet. 97 00:09:42,790 --> 00:09:46,962 Eğer bana bir iyilik yapmaya söz verirsen 98 00:09:48,046 --> 00:09:49,548 sana yardım ederim. 99 00:09:50,841 --> 00:09:52,467 Canım, ciddi olamazsın... 100 00:09:56,430 --> 00:09:57,681 Ne istiyorsun? 101 00:09:58,307 --> 00:10:00,642 Babama borçlanmak istemezsin. 102 00:10:02,936 --> 00:10:04,354 Fark eder mi? 103 00:10:06,690 --> 00:10:07,858 Kabul ediyorum. 104 00:10:08,775 --> 00:10:09,776 Güzel. 105 00:10:11,695 --> 00:10:13,363 Neye ihtiyacın var? 106 00:10:25,792 --> 00:10:27,919 David, Oliver'ı bana düşman mı etti? 107 00:10:29,463 --> 00:10:31,673 Aslında o işi ailecek hallettik. 108 00:10:32,466 --> 00:10:34,009 Fikir onun fikriydi 109 00:10:34,092 --> 00:10:36,970 ama ben hangi düğmelere basacağımı biliyordum. 110 00:10:37,679 --> 00:10:39,264 Ailemi parçaladın yani. 111 00:10:39,890 --> 00:10:41,767 Kötü bir his, değil mi? 112 00:10:42,851 --> 00:10:46,605 Oliver'ı iyi eğittim, Dawson'a yanlış bilgi veriyor olabilir. 113 00:10:46,688 --> 00:10:47,522 Sen... 114 00:10:48,357 --> 00:10:49,608 Onu eğitmedin. 115 00:10:49,691 --> 00:10:51,234 Onu mahvettin. 116 00:10:51,318 --> 00:10:53,737 Oliver beni korumak için her şeyi yapar. 117 00:10:53,820 --> 00:10:54,905 Caddis'i de. 118 00:10:54,988 --> 00:10:57,074 Caddis, Oliver'ın umurunda değil. 119 00:10:57,949 --> 00:11:00,285 Sana yakın olabilmek için katıldı. 120 00:11:01,161 --> 00:11:02,662 Bence Caddis'ten nefret ediyor. 121 00:11:02,746 --> 00:11:04,873 Şirketi, onu sevdiğinden çok seviyorsun. 122 00:11:05,582 --> 00:11:08,502 Rebecca, saçma sapan konuşuyorsun. 123 00:11:10,045 --> 00:11:11,463 Caddis bir iş. 124 00:11:12,130 --> 00:11:13,465 Oliver'ı çok seviyorum. 125 00:11:14,257 --> 00:11:16,426 Her şeyi onun için yaptım. 126 00:11:16,510 --> 00:11:17,844 Caddis dâhil. 127 00:11:19,096 --> 00:11:20,514 Sert değil, biliyorum. 128 00:11:20,597 --> 00:11:22,974 Bu dünya onun gibilere göre değil. 129 00:11:23,058 --> 00:11:25,143 Ama "Önemi yok." diye düşündüm. 130 00:11:25,227 --> 00:11:26,728 "Dünyayı ayaklarına sererim." 131 00:11:28,188 --> 00:11:30,857 Porsche'sini havaya uçurduk. Sen yaptın sanıyor. 132 00:11:30,941 --> 00:11:33,318 Dawson'a öyle sandığı için gitti. 133 00:11:33,402 --> 00:11:35,695 Kendi annesinin onu öldürmek istediğini. 134 00:11:42,452 --> 00:11:43,453 Kalk. 135 00:11:59,553 --> 00:12:01,054 Onu kaybettin Juno. 136 00:12:11,982 --> 00:12:14,526 Alevler içindeki krallığınla ilgilensen iyi olur. 137 00:12:15,318 --> 00:12:16,736 Artık önemi yok. 138 00:12:18,738 --> 00:12:20,115 Sen bana yetersin. 139 00:12:26,496 --> 00:12:28,165 Şunu öğrenmem lazım David. 140 00:12:28,832 --> 00:12:32,002 Rebecca kaçırıldı mı? Yoksa... 141 00:12:32,085 --> 00:12:33,628 Kendi isteğiyle mi gitti? 142 00:12:36,131 --> 00:12:38,425 Onu kurtarmak için canını riske atmadan önce 143 00:12:39,092 --> 00:12:41,219 seninle geleceğinden emin ol. 144 00:12:45,765 --> 00:12:47,184 Kaçırıldı. 145 00:12:48,018 --> 00:12:50,520 Onu korumadığım için kaçırıldı. 146 00:12:52,606 --> 00:12:54,483 Onu tekrar bulmalıyım. 147 00:13:49,829 --> 00:13:51,581 Vay. Pek misafirperversin. 148 00:13:54,918 --> 00:13:57,045 Babam beni kurtarmaya gelecek, biliyorsun. 149 00:13:58,046 --> 00:13:59,756 İstediğin bu mu? 150 00:13:59,839 --> 00:14:01,800 Babacığının seni kurtarması mı? 151 00:14:03,009 --> 00:14:04,302 Eve dönmek istiyorum. 152 00:14:04,844 --> 00:14:05,929 Ev neresi? 153 00:14:06,429 --> 00:14:09,391 David'le yeni eşinin, yeni kızının yanı mı? 154 00:14:10,559 --> 00:14:12,686 David baban olabilir 155 00:14:12,769 --> 00:14:14,020 ama ailen benim. 156 00:14:15,355 --> 00:14:17,774 Seni hep kızım gibi gördüm. 157 00:14:21,194 --> 00:14:23,321 Teşekkür mü bekliyorsun? 158 00:14:24,406 --> 00:14:26,658 Babasız olmamın sebebi sensin. 159 00:14:26,741 --> 00:14:30,036 Öyle mi? Ona kazık attım, tamam. Bunu kabul ediyorum. 160 00:14:30,120 --> 00:14:31,997 Ama o da ölmüş gibi yaptı 161 00:14:32,080 --> 00:14:35,250 ve dokuz yıl geri dönmedi. 162 00:14:35,333 --> 00:14:38,044 Çevresi geniş. Birini gönderip seni aldırabilirdi. 163 00:14:38,128 --> 00:14:39,296 Beni koruyordu. 164 00:14:39,379 --> 00:14:42,757 Öyle mi? Yeni kızını koruyor olmasın? 165 00:14:48,054 --> 00:14:49,681 Geri dönüp beni buldu. 166 00:14:50,348 --> 00:14:53,184 Beni senden uzaklaştırmak için çok büyük risk aldı. 167 00:14:53,268 --> 00:14:55,312 Seni düzeltmek istediği için. 168 00:14:58,690 --> 00:15:02,235 Beni dinle Rebecca. Senin hiçbir kusurun yok. 169 00:15:06,698 --> 00:15:07,907 Tabii ki var. 170 00:15:09,993 --> 00:15:12,287 Tam senin işine gelen biçimde kusurluyum. 171 00:15:12,370 --> 00:15:15,248 Değilsin. İstisnai birisin. 172 00:15:16,374 --> 00:15:19,294 Baban bunu anlamıyorsa seni gerçekten sevmiyor demektir. 173 00:15:19,377 --> 00:15:23,006 Eski hâlini, o aptal küçük kızı seviyor. 174 00:15:29,638 --> 00:15:30,722 Sen beni seviyor musun? 175 00:15:34,142 --> 00:15:35,226 Evet. 176 00:15:39,230 --> 00:15:42,484 Tam umduğum gibi biri oldun. 177 00:15:51,576 --> 00:15:53,995 Ya şu an yapabildiklerimi yapamasaydım? 178 00:15:54,579 --> 00:15:56,456 Yapabildiklerini yapamasaydın 179 00:15:56,539 --> 00:15:59,125 aynaya bakınca kendini tanımazdın. 180 00:16:01,670 --> 00:16:03,922 Jung ailesinin kara koyunu olabilirsin 181 00:16:04,005 --> 00:16:06,758 ya da benimle gelebilirsin. 182 00:16:10,011 --> 00:16:11,346 Jet bekliyor. 183 00:16:11,930 --> 00:16:14,516 Dawson'ın ulaşamayacağı bir yere gideriz. 184 00:16:14,599 --> 00:16:16,434 Kafamızı toplar, baştan başlarız. 185 00:16:17,602 --> 00:16:18,436 Birlikte. 186 00:16:27,237 --> 00:16:28,863 Hayır dersem? 187 00:16:29,614 --> 00:16:31,241 Umarım demezsin. 188 00:16:54,973 --> 00:16:56,349 Ben de seni özledim. 189 00:16:58,309 --> 00:16:59,519 Juno. 190 00:17:00,103 --> 00:17:01,104 Evet? 191 00:17:02,105 --> 00:17:03,648 FBI, Caddis'e geliyor. 192 00:17:04,190 --> 00:17:05,942 Hemen gitmeliyiz. 193 00:17:28,173 --> 00:17:29,591 Hâlâ buradasın. 194 00:17:31,384 --> 00:17:32,927 İşim bitmedi. 195 00:18:23,895 --> 00:18:26,314 Kızını kaçıranlar... 196 00:18:26,397 --> 00:18:27,607 Kimdi, biliyor musun? 197 00:18:27,690 --> 00:18:28,525 Evet. 198 00:18:28,608 --> 00:18:33,613 Ama daha önemlisi, nereye gittiklerini biliyorum. 199 00:18:34,864 --> 00:18:37,951 Incheon'daki özel jetine gidiyor. 200 00:18:41,287 --> 00:18:43,039 Öyleyse hepsini öldür 201 00:18:43,122 --> 00:18:46,960 ve sakın kızımı bekletme. 202 00:18:47,502 --> 00:18:49,546 Aynı fikirdeyim. 203 00:19:01,015 --> 00:19:02,767 Benim adım David Jung. 204 00:19:03,893 --> 00:19:06,229 Bazı kötü adamlar kızımı kaçırdı 205 00:19:06,312 --> 00:19:07,856 ve onu geri alacağım. 206 00:19:09,148 --> 00:19:10,483 Yardımınıza ihtiyacım var. 207 00:19:23,329 --> 00:19:24,831 Bıçak güzelmiş. 208 00:19:26,875 --> 00:19:28,793 Benim için mi bilettirdi? 209 00:19:40,388 --> 00:19:41,973 Hiç rüyanda görüyor musun? 210 00:19:43,308 --> 00:19:44,225 Kimi? 211 00:19:51,149 --> 00:19:52,066 Hayır. 212 00:19:54,319 --> 00:19:55,486 Ben rüya görmem. 213 00:20:27,352 --> 00:20:28,770 FBI geldi. 214 00:20:34,734 --> 00:20:36,819 Senatör Dawson ofisimizi basmış. 215 00:20:47,372 --> 00:20:49,332 Bütün dosyaları alalım. 216 00:20:49,707 --> 00:20:51,793 Bütün sabit diskleri ve telefonları. 217 00:21:01,344 --> 00:21:04,305 Üzerinde yazı olan bütün kâğıt parçalarını. 218 00:21:05,348 --> 00:21:06,599 Hepsini alalım. 219 00:21:14,941 --> 00:21:15,775 Evet. 220 00:21:19,362 --> 00:21:20,530 Söylerim. 221 00:21:22,699 --> 00:21:25,201 Oliver bugün koruyucu gözaltına alınıyormuş. 222 00:21:51,477 --> 00:21:52,687 Konvoy geliyor. 223 00:21:52,770 --> 00:21:55,314 -Konumuna üç dakika mesafede. -Anlaşıldı. 224 00:22:14,250 --> 00:22:16,169 Oliver için üzgünüm. 225 00:22:17,670 --> 00:22:19,213 Hayır, değilsin. 226 00:22:22,467 --> 00:22:25,803 Sana bir soru sorsam gerçeği söyler misin? 227 00:22:30,099 --> 00:22:32,769 Beni babama hıncından mı yanında götürüyorsun? 228 00:22:35,730 --> 00:22:37,190 Oliver'ı kaybediyordum. 229 00:22:38,024 --> 00:22:39,734 Seni de kaybetmeyeceğim. 230 00:23:10,348 --> 00:23:11,766 Niye trafik var? 231 00:23:11,849 --> 00:23:15,061 Trafik lambası çalışmıyor galiba. Ne yapalım? 232 00:23:18,773 --> 00:23:20,024 Ne yapalım? 233 00:23:20,108 --> 00:23:22,193 Durmayacağız. Anladın mı? 234 00:23:22,276 --> 00:23:23,694 Rota değiştirmeliyiz. 235 00:23:23,778 --> 00:23:27,657 Sağımızda paralel sokak var. Beni takip edin. 236 00:23:56,102 --> 00:23:58,563 Tali yola giriyorlar. 237 00:23:58,646 --> 00:23:59,689 Takım bir, hadi. 238 00:23:59,772 --> 00:24:01,190 Yolu tıkayın. 239 00:24:50,281 --> 00:24:52,116 Babamı seviyordun, değil mi? 240 00:24:55,328 --> 00:24:56,662 Ne oldu peki? 241 00:24:58,414 --> 00:25:02,168 David'in dünyaya bakışı epey saf. 242 00:25:02,877 --> 00:25:07,089 Her şeyi olduğundan iyi görüyor. İnsanları mesela. 243 00:25:10,301 --> 00:25:12,428 Bazılarımız gerçeklerle yaşamak zorundayız. 244 00:25:20,561 --> 00:25:21,562 Hazır ol. 245 00:25:21,646 --> 00:25:22,772 Anlaşıldı. 246 00:25:27,777 --> 00:25:28,736 Konuş Shin. 247 00:25:28,819 --> 00:25:31,239 Adamlar konum aldı. Hazırız. 248 00:25:31,781 --> 00:25:33,074 Yolla. 249 00:25:41,499 --> 00:25:42,541 Arada kaldık. 250 00:25:42,625 --> 00:25:43,501 David'in işi. 251 00:25:45,628 --> 00:25:47,463 Geri git! 252 00:25:48,464 --> 00:25:49,715 Hadi! 253 00:26:02,603 --> 00:26:04,063 Çıkalım şuradan. 254 00:26:21,372 --> 00:26:24,542 Geçtiler! Yollarını kesmeye çalışacağım. 255 00:26:58,868 --> 00:26:59,994 Geri! 256 00:27:53,881 --> 00:27:55,341 Talimat var mı? 257 00:27:55,841 --> 00:27:57,385 Ölmeden mermini bitir. 258 00:28:26,205 --> 00:28:27,039 Tanrım. 259 00:28:59,321 --> 00:29:00,823 Kıpırdama! 260 00:29:53,542 --> 00:29:56,921 İşin bitti şerefsiz herif. 261 00:32:04,965 --> 00:32:06,508 Çekil! 262 00:33:19,331 --> 00:33:20,374 İyi misin? 263 00:33:22,042 --> 00:33:22,918 Evet. 264 00:33:25,254 --> 00:33:26,255 Gun nerede? 265 00:33:27,172 --> 00:33:28,173 Öldü. 266 00:33:33,095 --> 00:33:34,388 İşin bitti Juno. 267 00:33:35,013 --> 00:33:36,432 Caddis'in işi bitti. 268 00:33:39,143 --> 00:33:40,686 Caddis'in işi bitmiş olabilir. 269 00:33:41,520 --> 00:33:42,479 İsmen. 270 00:33:43,230 --> 00:33:44,732 Ama alt tarafı bir isim. 271 00:33:45,357 --> 00:33:46,567 Yenisini kurarım. 272 00:33:46,650 --> 00:33:48,110 Aileme saldırdın. 273 00:33:48,193 --> 00:33:49,737 Sen de benimkine. 274 00:33:51,572 --> 00:33:53,532 Konuşup çözebiliriz. 275 00:33:54,366 --> 00:33:57,161 Birlikte yapabileceğimiz müthiş şeyleri düşün. 276 00:33:57,244 --> 00:33:59,955 Sen, ben, Rebecca. 277 00:34:00,038 --> 00:34:01,248 Yenilmez oluruz. 278 00:34:01,331 --> 00:34:02,708 Ailem! 279 00:34:06,795 --> 00:34:08,755 Beni soğukkanlılıkla öldüremezsin. 280 00:34:09,297 --> 00:34:11,467 Polise yakalanmayı göze alamazsın. 281 00:34:11,550 --> 00:34:13,177 -Rebecca, arkama geç. -Hayır. 282 00:34:13,260 --> 00:34:14,219 Hadi. 283 00:34:15,137 --> 00:34:16,472 Ölmesini istemiyorum. 284 00:34:17,848 --> 00:34:20,601 Onu bırakırsak güç toplayıp bize yine saldırır. 285 00:34:20,726 --> 00:34:22,478 Asla güvende olmayız, biliyorsun. 286 00:34:22,561 --> 00:34:23,978 O benim bir parçam baba. 287 00:34:25,397 --> 00:34:27,565 Mantıklı gelmiyor, biliyorum ama... 288 00:34:29,067 --> 00:34:30,569 O benim bir parçam. 289 00:34:32,196 --> 00:34:33,405 Yaşamasını istiyorum. 290 00:34:35,908 --> 00:34:38,659 -Lütfen. -O seni sağ bırakmazdı. 291 00:34:39,661 --> 00:34:40,788 Olabilir. 292 00:34:42,956 --> 00:34:44,333 Ama ben o değilim. 293 00:34:47,543 --> 00:34:48,754 Sen de değilsin. 294 00:34:51,799 --> 00:34:53,382 Baba, lütfen. 295 00:34:53,467 --> 00:34:54,842 Lütfen yapma. 296 00:35:06,688 --> 00:35:08,398 Teklifim hâlâ geçerli. 297 00:35:12,236 --> 00:35:13,987 Cevabım da öyle. 298 00:35:16,156 --> 00:35:17,574 Görüşürüz David. 299 00:35:22,496 --> 00:35:24,623 Beni peşine düşmeye zorlama Juno. 300 00:36:11,587 --> 00:36:12,421 Hey. 301 00:36:17,426 --> 00:36:18,594 Bu iyi. 302 00:36:25,642 --> 00:36:27,144 Sana ne dedi? 303 00:36:28,061 --> 00:36:29,062 Juno. 304 00:36:29,813 --> 00:36:31,607 Seni esir tutarken. 305 00:36:31,815 --> 00:36:34,943 "Baba dünyayı kurtarır" fantezini bozmak istemem 306 00:36:35,027 --> 00:36:36,403 ama esir falan değildim. 307 00:36:37,070 --> 00:36:40,115 Bu olayı profesyoneller gibi raporlamamız gerek. 308 00:36:40,198 --> 00:36:41,366 Ajanın değilim. 309 00:36:42,075 --> 00:36:43,368 Onun ajanı mısın? 310 00:36:49,708 --> 00:36:51,043 Söylemene gerek yok. 311 00:36:51,835 --> 00:36:52,878 Ciddiyim. 312 00:36:57,215 --> 00:36:59,134 Juno bana bir şey söylemedi. 313 00:36:59,843 --> 00:37:01,845 Birkaç saat hücrede kaldım. 314 00:37:01,929 --> 00:37:03,847 Beni masaya kelepçelettirdi. 315 00:37:03,931 --> 00:37:06,183 Sonra beni arabaya aldılar. 316 00:37:07,893 --> 00:37:09,519 Kelepçesiz. 317 00:37:15,025 --> 00:37:16,276 Kurtarma için sağ ol. 318 00:37:18,320 --> 00:37:19,780 Geç olsun da güç olmasın. 319 00:37:54,147 --> 00:37:56,066 Senatör Dawson zafer ilan etti. 320 00:37:56,149 --> 00:37:58,193 CNN manşet çıkmaya başladı bile. 321 00:37:58,777 --> 00:38:02,155 "Özel casusluk şirketi Caddis suikasttan soruşturuluyor." 322 00:38:04,199 --> 00:38:07,703 Bunu kullanarak Beyaz Saray'a kapağı atmaya çalışacak. 323 00:38:07,786 --> 00:38:10,998 Tanca'ya inene kadar bir strateji tasarlamış olmalıyız. 324 00:38:11,081 --> 00:38:12,791 Caddis umurumda değil. 325 00:38:14,167 --> 00:38:15,669 Yeni bir şey kurarım. 326 00:38:16,753 --> 00:38:20,716 Amerikan kanunlarına uyar gibi yapmak zorunda olmayacağım bir yerde. 327 00:38:28,682 --> 00:38:29,808 Oliver? 328 00:38:29,891 --> 00:38:30,976 Anne? 329 00:38:33,478 --> 00:38:34,896 Bu arama kaydediliyor. 330 00:38:35,355 --> 00:38:36,356 Biliyorum. 331 00:38:37,649 --> 00:38:39,818 -Şunu sormam lazım... -Ben yapmadım. 332 00:38:41,319 --> 00:38:42,571 David bizi kandırdı. 333 00:38:45,240 --> 00:38:47,242 Sana asla zarar vermem. 334 00:38:50,078 --> 00:38:51,705 Anne, çok özür dilerim. 335 00:38:54,207 --> 00:38:57,169 Çok özür dilerim. Ne yaptığımı bilmiyorum. 336 00:38:58,253 --> 00:38:59,796 Ne diyeceğimi de. Ben... 337 00:38:59,880 --> 00:39:01,339 Baron için özür dilerim. 338 00:39:02,215 --> 00:39:03,050 Ne? 339 00:39:03,133 --> 00:39:05,302 Sana uygun bir anne olmadığım, 340 00:39:05,385 --> 00:39:07,512 ihtiyaçlarını karşılayamadığım için. 341 00:39:09,097 --> 00:39:10,682 Yanından bile geçemedim. 342 00:39:13,226 --> 00:39:14,811 Ama yine de oğlumsun. 343 00:39:16,271 --> 00:39:17,481 "Baron" mu dedin? 344 00:39:19,066 --> 00:39:21,693 Sana çok yüklendiğimi biliyorum ama sebebi 345 00:39:21,777 --> 00:39:23,153 benim oğlum olman. 346 00:39:23,236 --> 00:39:24,863 Çünkü seni seviyorum. 347 00:39:24,946 --> 00:39:26,448 Bana inanmıyorsundur. 348 00:39:26,531 --> 00:39:29,743 Bunu hak ettim. Nefretini hak ettim. 349 00:39:29,826 --> 00:39:31,411 Ama şunu bil. 350 00:39:31,495 --> 00:39:32,996 Anne, seni duyamıyorum. 351 00:39:33,955 --> 00:39:37,167 Bana bin kez ihanet etsen de... 352 00:39:37,250 --> 00:39:39,002 Alo? Anne, buradayım. 353 00:39:39,086 --> 00:39:41,630 ...daima senin annen olacağım. 354 00:39:45,258 --> 00:39:46,259 Alo? 355 00:39:49,971 --> 00:39:51,306 Oliver. 356 00:40:32,848 --> 00:40:34,683 Üniversiteyi düşünmedim değil. 357 00:40:37,644 --> 00:40:41,815 Caddis'te eğitim alırken şehirde öğrenciler görürdüm. 358 00:40:41,898 --> 00:40:45,235 "Şu ineklere bak" diye düşünürdüm. 359 00:40:45,318 --> 00:40:48,780 "Salaklar, ödev yapıp anne babalarına telefon ediyorlar." 360 00:40:49,990 --> 00:40:51,366 Belki onları kıskanıyordum. 361 00:40:52,200 --> 00:40:53,451 Hâlâ geç değil. 362 00:40:53,535 --> 00:40:55,829 -Benlik değil. -Bak. 363 00:40:55,912 --> 00:40:59,332 Zekisin, beceriklisin. 23 yaşındasın. 364 00:40:59,916 --> 00:41:01,751 Yapamayacağın çok az şey var. 365 00:41:03,837 --> 00:41:05,839 Başkan adayı olmayayım bence. 366 00:41:06,339 --> 00:41:07,632 Ben sana oy verirdim. 367 00:41:30,947 --> 00:41:32,949 Amerika'ya dönmek istiyorum. 368 00:41:33,033 --> 00:41:34,743 Los Angeles'a taşınabiliriz. 369 00:41:37,037 --> 00:41:39,497 Hiç ünlü tanıdığın var mı? 370 00:41:40,373 --> 00:41:41,416 Yok. 371 00:41:41,917 --> 00:41:43,668 Vegan tanıdığın var mı? 372 00:41:43,752 --> 00:41:46,379 Evet. Yaşadığım yerde onlardan epey var. 373 00:41:46,463 --> 00:41:49,299 Veganlar güçsüz ve sıska mı? 374 00:41:49,382 --> 00:41:50,383 Ne? 375 00:41:50,467 --> 00:41:52,636 -Yok canım. -Bunu nereden duydun? 376 00:41:52,719 --> 00:41:53,845 -Gel bakayım. -Evet. 377 00:41:53,929 --> 00:41:55,931 Çok soru soruyorsun. 378 00:41:56,473 --> 00:41:57,974 Evet, meraklı. 379 00:41:58,808 --> 00:41:59,893 Benim gibi. 380 00:42:00,894 --> 00:42:02,187 Tako sever misin? 381 00:42:02,270 --> 00:42:04,022 Evet, bayılırım. 382 00:42:04,105 --> 00:42:05,774 Tako hakkında çok şey duydu. 383 00:42:06,441 --> 00:42:09,653 Kore'de her şey var ama iyi Meksika yemeği bulmak zor. 384 00:42:10,779 --> 00:42:13,365 Appa hep tatlı oluyor diyor. 385 00:42:14,324 --> 00:42:16,618 Öyle diyorum. Sen nereden biliyorsun? 386 00:42:20,872 --> 00:42:22,666 Uykum geldi. 387 00:42:31,633 --> 00:42:33,260 Mutlusun. 388 00:42:36,054 --> 00:42:38,014 Bunu uzun zamandır bekliyordum. 389 00:42:45,897 --> 00:42:47,065 Seni seviyorum. 390 00:42:52,988 --> 00:42:54,447 Peki o zaman. 391 00:43:02,539 --> 00:43:03,498 Kalkalım mı? 392 00:43:05,083 --> 00:43:07,627 Gitmeden lavaboyu kullanacağım. 393 00:43:11,006 --> 00:43:12,048 Ben de gideyim. 394 00:43:15,010 --> 00:43:16,428 Uzun sürmesin. 395 00:43:31,943 --> 00:43:32,777 Minhee-ya. 396 00:43:33,403 --> 00:43:34,571 Minhee-ya. 397 00:43:36,156 --> 00:43:37,991 Amerika'ya gitmek ister misin? 398 00:43:38,074 --> 00:43:39,576 Hawaii. 399 00:43:39,659 --> 00:43:41,077 Hawaii. 400 00:43:43,621 --> 00:43:45,123 İyi fikir. 401 00:44:03,016 --> 00:44:04,642 Hemen geliyorum. 402 00:44:05,185 --> 00:44:08,897 Sen buraya yat. Uzan bakalım. 403 00:44:20,867 --> 00:44:21,868 Eunju? 404 00:44:25,080 --> 00:44:26,498 Canım, iyi misin? 405 00:44:30,794 --> 00:44:31,795 Rebecca? 406 00:44:47,310 --> 00:44:49,062 Tanrım! 407 00:44:49,896 --> 00:44:51,898 Eunju. 408 00:44:51,981 --> 00:44:54,526 Kendinde misin? 409 00:44:55,276 --> 00:44:57,737 Bakayım. 410 00:44:57,821 --> 00:44:59,989 Siktir. Siktir! 411 00:45:08,832 --> 00:45:09,749 Yanındayım. 412 00:45:09,833 --> 00:45:13,878 Buradayım. Nefes al, tamam mı? Nefes al. 413 00:45:15,380 --> 00:45:16,589 Nefes al. 414 00:45:20,343 --> 00:45:21,928 Kendini bırakma. 415 00:45:23,304 --> 00:45:24,514 Kim yaptı? 416 00:45:25,807 --> 00:45:27,308 Kim yaptı? 417 00:45:32,897 --> 00:45:34,190 Rebecca mı? 418 00:45:36,151 --> 00:45:37,652 Rebecca mı? 419 00:45:41,489 --> 00:45:43,074 Rebecca! 420 00:45:46,536 --> 00:45:48,204 Rebecca! 421 00:46:38,379 --> 00:46:40,381 Alt yazı çevirmeni: Bilge Gündüz 422 00:46:40,465 --> 00:46:42,467 Proje Kontrol Sorumlusu Şengül Usta