1 00:00:08,217 --> 00:00:10,928 前情提要 2 00:00:11,011 --> 00:00:12,722 我跟他说了是你 3 00:00:12,805 --> 00:00:15,224 说你是九年前出卖他的人 4 00:00:15,307 --> 00:00:16,308 我们有个内鬼 5 00:00:16,392 --> 00:00:18,894 维姬林伍德 她是我安保团队的负责人 6 00:00:20,938 --> 00:00:22,106 爸爸 我们得走了 7 00:00:23,399 --> 00:00:26,026 道森提了一句 “享有高级别保密权限的证人 8 00:00:26,110 --> 00:00:27,903 将指证朱诺隆德和石蚕” 9 00:00:27,987 --> 00:00:29,530 奥利弗是个懦夫 10 00:00:29,613 --> 00:00:32,783 只要他觉得朱诺想杀他 他就会跑着去找道森 11 00:00:32,867 --> 00:00:35,161 你想让他觉得自己的母亲想杀他? 12 00:00:35,244 --> 00:00:37,872 你想策反他 就得这么做 13 00:00:37,955 --> 00:00:40,124 我要知道他对我儿子做了什么 14 00:00:40,916 --> 00:00:42,126 爸爸! 15 00:00:59,143 --> 00:01:00,311 立刻下车! 16 00:01:02,313 --> 00:01:03,147 头盔也给我 17 00:03:29,793 --> 00:03:31,670 朱诺想谈谈 18 00:04:34,191 --> 00:04:36,151 蝴蝶杀机 19 00:04:58,465 --> 00:04:59,967 你怕我? 20 00:05:00,050 --> 00:05:01,635 我知道如何降低风险 21 00:05:04,096 --> 00:05:05,723 我有跟你说过巴伦的事吗? 22 00:05:07,307 --> 00:05:08,225 谁? 23 00:05:08,308 --> 00:05:10,978 奥利弗十岁生日时想要一条狗 24 00:05:11,562 --> 00:05:14,189 藏獒 你见过吗? 25 00:05:15,190 --> 00:05:17,151 听起来不像是可供赏玩的宠物狗 26 00:05:17,693 --> 00:05:20,404 头几周确实是 后来它长到了将近80公斤 27 00:05:20,487 --> 00:05:22,656 看起来就像一头该死的狮子 28 00:05:22,740 --> 00:05:24,867 让我猜猜 它被你前夫“收养”了 29 00:05:25,659 --> 00:05:26,827 那是条凶悍的狗 30 00:05:26,910 --> 00:05:30,080 一天到晚吠叫不停 在尼克的后院残杀兔子 31 00:05:30,164 --> 00:05:31,832 我原本对这些都没意见... 32 00:05:31,915 --> 00:05:34,543 直到它攻击奥利弗 想抢他的冰淇淋 33 00:05:34,626 --> 00:05:36,462 什么口味的冰淇淋? 34 00:05:39,840 --> 00:05:41,175 问题在于品种 35 00:05:42,009 --> 00:05:45,512 虽然藏獒已存在数千年 但作为宠物 36 00:05:45,596 --> 00:05:46,972 仍属于较新的品种 37 00:05:47,806 --> 00:05:49,933 我们不得不给它实施了安乐死 38 00:05:50,017 --> 00:05:52,853 那条狗的血脉里仍保留着狼性 39 00:05:53,937 --> 00:05:57,024 你的狼性也仍未褪尽 丽贝卡 40 00:05:59,777 --> 00:06:01,111 你要杀了我吗? 41 00:06:02,071 --> 00:06:03,280 我该杀了你的 42 00:06:03,363 --> 00:06:04,490 你背叛了我 43 00:06:04,573 --> 00:06:06,366 你毁了我的生活 44 00:06:07,451 --> 00:06:09,286 年幼的我本就失去了母亲 45 00:06:09,369 --> 00:06:10,913 你还夺走了我的爸爸 46 00:06:10,996 --> 00:06:12,831 我本无意伤害你们任何一个 47 00:06:12,915 --> 00:06:15,084 不 你是压根不在乎我们受伤与否 48 00:06:15,501 --> 00:06:19,171 而且自从你发现他还活着 你就一直想杀我们 49 00:06:19,254 --> 00:06:20,255 大卫来找我麻烦 50 00:06:20,339 --> 00:06:22,925 向石蚕宣战 我能怎么办? 51 00:06:23,008 --> 00:06:24,718 想必你也只是“公事公办” 52 00:06:24,802 --> 00:06:28,639 换作是你会怎么做? 你会以多快的速度采取行动? 53 00:06:34,853 --> 00:06:36,814 -奥利弗有何反应? -什么? 54 00:06:37,981 --> 00:06:39,733 对他的狗被实施安乐死一事 55 00:06:39,817 --> 00:06:42,653 我们告诉他巴伦被送去一家修道院了 56 00:06:47,699 --> 00:06:49,368 你刻意掩盖了真相 57 00:06:51,203 --> 00:06:52,830 你什么时候告诉他实情的? 58 00:06:53,539 --> 00:06:55,374 有些秘密 我从不说出口 59 00:07:00,003 --> 00:07:01,213 你应该接一下电话 60 00:07:01,296 --> 00:07:02,673 眼前的事情更重要 61 00:07:03,507 --> 00:07:05,008 我对此表示怀疑 62 00:07:07,469 --> 00:07:08,929 奥利弗倒戈了 63 00:07:10,305 --> 00:07:13,308 他和道森签了证人协议 64 00:07:13,725 --> 00:07:15,811 他将会指证你 65 00:07:15,894 --> 00:07:17,688 你将会锒铛入狱 66 00:07:17,771 --> 00:07:21,441 而石蚕也将分崩离析 不复存在 67 00:07:47,634 --> 00:07:48,760 爸爸! 68 00:07:51,930 --> 00:07:53,265 我们公主 69 00:07:54,266 --> 00:07:55,767 你受伤了吗? 70 00:07:56,518 --> 00:07:57,644 会好起来的 71 00:07:58,770 --> 00:08:01,356 丽贝卡呢?她没事吧? 72 00:08:04,776 --> 00:08:06,195 我们晚点再聊 73 00:08:11,450 --> 00:08:13,911 我真怕再也见不到你 74 00:08:19,416 --> 00:08:22,169 有件事我得跟你父亲谈谈 75 00:08:22,961 --> 00:08:23,962 爸 76 00:08:24,296 --> 00:08:25,589 我需要您的帮忙 77 00:08:26,715 --> 00:08:28,050 我需要人手 78 00:08:28,258 --> 00:08:29,593 装备 79 00:08:30,093 --> 00:08:31,178 车辆 80 00:08:31,762 --> 00:08:33,931 您能提供的一切援助 81 00:08:34,681 --> 00:08:36,725 我知道您不想帮我 82 00:08:36,808 --> 00:08:40,437 我也知道您不会介意 我永远从您的生活中消失 83 00:08:42,606 --> 00:08:44,358 但丽贝卡被劫走了 84 00:08:45,984 --> 00:08:47,694 她是我的女儿 85 00:08:52,449 --> 00:08:53,450 老公 86 00:08:57,913 --> 00:09:01,875 在得到营救丽贝卡 所需的东西之前 我不能离开 87 00:09:14,096 --> 00:09:15,097 我可以帮你 88 00:09:17,140 --> 00:09:18,475 但这次 89 00:09:18,558 --> 00:09:21,353 你得为我做点事 90 00:09:21,436 --> 00:09:22,354 爸 91 00:09:22,437 --> 00:09:24,982 你明知道大卫不想替你做事 92 00:09:25,065 --> 00:09:28,735 他现在没资格拒绝我 不是吗? 93 00:09:29,695 --> 00:09:32,739 你向来对我的工作不感兴趣 94 00:09:32,823 --> 00:09:34,825 但这担子并不轻松 95 00:09:34,908 --> 00:09:38,328 事儿多责任重 头疼的事情一大堆 96 00:09:40,205 --> 00:09:41,081 确实 97 00:09:42,790 --> 00:09:46,962 只要你答应帮我一个忙 98 00:09:48,046 --> 00:09:49,548 我就帮你 99 00:09:50,841 --> 00:09:52,467 老公 你真是的... 100 00:09:56,430 --> 00:09:57,681 什么忙? 101 00:09:58,307 --> 00:10:00,642 欠我爸人情可不是闹着玩的 102 00:10:02,936 --> 00:10:04,354 这重要吗? 103 00:10:06,690 --> 00:10:07,858 我答应您 104 00:10:08,775 --> 00:10:09,776 很好 105 00:10:11,695 --> 00:10:13,363 那你需要什么? 106 00:10:25,792 --> 00:10:27,919 大卫策反了奥利弗 让他指控我? 107 00:10:29,463 --> 00:10:31,673 事实上 那是我们父女俩的共同杰作 108 00:10:32,466 --> 00:10:34,009 主意是他提出来的 109 00:10:34,092 --> 00:10:36,970 但成功说服他的关键点 还是我比较清楚 110 00:10:37,679 --> 00:10:39,264 这么说 是你把我的家庭毁了? 111 00:10:39,890 --> 00:10:41,767 感觉很糟糕 对吧? 112 00:10:42,851 --> 00:10:46,605 说不定他只是在按照我训练他的方式 放长线钓道森这条大鱼 113 00:10:46,688 --> 00:10:47,522 你... 114 00:10:48,357 --> 00:10:49,608 你不是训练他 115 00:10:49,691 --> 00:10:51,234 你是毁了他 116 00:10:51,318 --> 00:10:53,737 奥利弗会不惜一切保护我 117 00:10:53,820 --> 00:10:54,905 保护石蚕的 118 00:10:54,988 --> 00:10:57,074 奥利弗压根就不在乎石蚕 119 00:10:57,949 --> 00:11:00,285 他加入石蚕也只是为了离你近一些 120 00:11:01,161 --> 00:11:02,662 我觉得他甚至讨厌石蚕 121 00:11:02,746 --> 00:11:04,873 因为你爱石蚕胜过爱他 122 00:11:05,582 --> 00:11:08,502 丽贝卡 你根本不知道自己在说什么 123 00:11:10,045 --> 00:11:11,463 石蚕只是一件死物 124 00:11:12,130 --> 00:11:13,465 我爱奥利弗 125 00:11:14,257 --> 00:11:16,426 我所做的一切都是为了他 126 00:11:16,510 --> 00:11:17,844 石蚕也不例外 127 00:11:19,096 --> 00:11:20,514 我知道他性格软弱 128 00:11:20,597 --> 00:11:22,974 这个世界不适合他这样的人生存 129 00:11:23,058 --> 00:11:25,143 但我想:“那不重要 130 00:11:25,227 --> 00:11:26,728 我可以给他全世界” 131 00:11:28,188 --> 00:11:30,857 我们炸毁了他的保时捷 他以为是你干的 132 00:11:30,941 --> 00:11:33,318 所以他才会去找道森 133 00:11:33,402 --> 00:11:35,695 他以为自己的母亲想杀他 134 00:11:42,452 --> 00:11:43,453 起来 135 00:11:59,553 --> 00:12:01,054 你已失去了他 朱诺 136 00:12:11,982 --> 00:12:14,526 也许你该去挽救你那将倾的帝国了 137 00:12:15,318 --> 00:12:16,736 现在都不重要了 138 00:12:18,738 --> 00:12:20,115 我只需要你 139 00:12:26,496 --> 00:12:28,165 我需要知道一件事 大卫 140 00:12:28,832 --> 00:12:32,002 丽贝卡是被劫走的 还是... 141 00:12:32,085 --> 00:12:33,628 还是她主动跟他们走的? 142 00:12:36,131 --> 00:12:38,425 在你冒着生命危险救她之前 143 00:12:39,092 --> 00:12:41,219 你得确定她会跟你走 144 00:12:45,765 --> 00:12:47,184 她是被劫走的 145 00:12:48,018 --> 00:12:50,520 她被劫走了 因为我没有保护好她 146 00:12:52,606 --> 00:12:54,483 我必须重新找到她 147 00:13:49,829 --> 00:13:51,581 哇 好不热情的款待 148 00:13:54,918 --> 00:13:57,045 你知道我爸爸会来救我的 149 00:13:58,046 --> 00:13:59,756 这就是你想要的吗? 150 00:13:59,839 --> 00:14:01,800 等爸爸来救你? 151 00:14:03,009 --> 00:14:04,302 我只想回家 152 00:14:04,844 --> 00:14:05,929 你的家在哪儿? 153 00:14:06,429 --> 00:14:09,391 大卫与他的新妻和新女儿 组建的新家吗? 154 00:14:10,559 --> 00:14:12,686 大卫也许是你的父亲 155 00:14:12,769 --> 00:14:14,020 但我才是家人 156 00:14:15,355 --> 00:14:17,774 我一直把你当亲生女儿看待 157 00:14:21,194 --> 00:14:23,321 我该感谢你吗? 158 00:14:24,406 --> 00:14:26,658 害我失去父亲的人是你 159 00:14:26,741 --> 00:14:30,036 是吗?没错 我确实出卖了他 这点我认 160 00:14:30,120 --> 00:14:31,997 但伪造自己的死亡 161 00:14:32,080 --> 00:14:35,250 销声匿迹九年的人是他 162 00:14:35,333 --> 00:14:38,044 凭他的本事 他完全可以派人来找你 163 00:14:38,128 --> 00:14:39,296 他是在保护我 164 00:14:39,379 --> 00:14:42,757 好吧 但有没有可能 他是在保护他的新女儿? 165 00:14:48,054 --> 00:14:49,681 他回来找我了 166 00:14:50,348 --> 00:14:53,184 为了把我从你身边带走 他赌上了一切 167 00:14:53,268 --> 00:14:55,312 因为他想“纠正”你 168 00:14:58,690 --> 00:15:02,235 听我说 丽贝卡 你没有任何问题 169 00:15:06,698 --> 00:15:07,907 当然有 170 00:15:09,993 --> 00:15:12,287 只不过坏掉的我正合你意罢了 171 00:15:12,370 --> 00:15:15,248 你没有坏掉 你那叫与众不同 172 00:15:16,374 --> 00:15:19,294 他要是看不出来 他就不是真的爱你 173 00:15:19,377 --> 00:15:23,006 他只是喜欢从前的你 那个愚蠢的小女孩 174 00:15:29,638 --> 00:15:30,722 你爱我吗? 175 00:15:34,142 --> 00:15:35,226 当然 176 00:15:39,230 --> 00:15:42,484 现在的你正是我一直期待的样子 177 00:15:51,576 --> 00:15:53,995 如果我不能再做 我现在做的事 会怎样? 178 00:15:54,579 --> 00:15:56,456 你若无法做你现在做的事 179 00:15:56,539 --> 00:15:59,125 对镜自照时 你怕是会连自己都不认得 180 00:16:01,670 --> 00:16:03,922 你可以回去当郑家的不肖女 181 00:16:04,005 --> 00:16:06,758 或者你也可以选择跟我走 182 00:16:10,011 --> 00:16:11,346 飞机已在停机坪等着 183 00:16:11,930 --> 00:16:14,516 我们会乘坐它 去一个道森碰不了我们的地方 184 00:16:14,599 --> 00:16:16,434 重整旗鼓 重新开始 185 00:16:17,602 --> 00:16:18,436 你我一起 186 00:16:27,237 --> 00:16:28,863 如果我拒绝呢? 187 00:16:29,614 --> 00:16:31,241 我真心希望你别这么做 188 00:16:54,973 --> 00:16:56,349 我也想你 189 00:16:58,309 --> 00:16:59,519 朱诺 190 00:17:00,103 --> 00:17:01,104 什么事? 191 00:17:02,105 --> 00:17:03,648 联邦调查局的人正前往石蚕办事处 192 00:17:04,190 --> 00:17:05,942 我们得走了 193 00:17:28,173 --> 00:17:29,591 你还在啊 194 00:17:31,384 --> 00:17:32,927 我的工作还没有完成 195 00:18:23,895 --> 00:18:26,314 带走你女儿的那些人 196 00:18:26,397 --> 00:18:27,607 你知道他们是谁吗? 197 00:18:27,690 --> 00:18:28,525 知道 198 00:18:28,608 --> 00:18:33,613 但更重要的是 我知道他们的去向 199 00:18:34,864 --> 00:18:37,951 她正前往仁川 搭乘她的私人飞机 200 00:18:41,287 --> 00:18:43,039 那就把他们全杀了 201 00:18:43,122 --> 00:18:46,960 别让我女儿等太久 202 00:18:47,502 --> 00:18:49,546 我也正有此意 203 00:19:01,015 --> 00:19:02,767 我叫郑大卫 204 00:19:03,893 --> 00:19:06,229 我女儿被一群坏人劫走了 205 00:19:06,312 --> 00:19:07,856 我必须把她救回来 206 00:19:09,148 --> 00:19:10,483 还望各位助我一臂之力 207 00:19:23,329 --> 00:19:24,831 真是把好刀 208 00:19:26,875 --> 00:19:28,793 她让你把刀磨快防备我的? 209 00:19:40,388 --> 00:19:41,973 你梦到过他们吗? 210 00:19:43,308 --> 00:19:44,225 梦到过谁? 211 00:19:51,149 --> 00:19:52,066 没有 212 00:19:54,319 --> 00:19:55,486 我不做梦 213 00:20:27,352 --> 00:20:28,770 联邦调查局的人到了 214 00:20:34,734 --> 00:20:36,819 道森参议员突击搜查了我们的办事处 215 00:20:47,372 --> 00:20:49,332 所有档案一概收走 各位 216 00:20:49,707 --> 00:20:51,793 所有硬盘和手机 217 00:21:01,344 --> 00:21:04,305 写在小纸片上的只言片语 218 00:21:05,348 --> 00:21:06,599 通通都要收走 219 00:21:14,941 --> 00:21:15,775 好的 220 00:21:19,362 --> 00:21:20,530 我会告诉她的 221 00:21:22,699 --> 00:21:25,201 奥利弗今天将被转入保护性拘留 222 00:21:51,477 --> 00:21:52,687 车队过来了 223 00:21:52,770 --> 00:21:55,314 -三分钟后到达你所在的位置 -收到 224 00:22:14,250 --> 00:22:16,169 奥利弗的事我很抱歉 225 00:22:17,670 --> 00:22:19,213 不 你并不感到抱歉 226 00:22:22,467 --> 00:22:25,803 如果我问你一件事 你会跟我说实话吗? 227 00:22:30,099 --> 00:22:32,769 你带走我只是为了报复我爸吧? 228 00:22:35,730 --> 00:22:37,190 我已经失去了奥利弗 229 00:22:38,024 --> 00:22:39,734 我不想连你也失去 230 00:23:10,348 --> 00:23:11,766 前面什么情况? 231 00:23:11,849 --> 00:23:15,061 好像是红绿灯坏了 怎么办? 232 00:23:18,773 --> 00:23:20,024 您想怎么做? 233 00:23:20,108 --> 00:23:22,193 我们不能停下 明白了吗? 234 00:23:22,276 --> 00:23:23,694 我们得改道 235 00:23:23,778 --> 00:23:27,657 我们的右手边有一条路 刚好和这条平行 请随我来 236 00:23:56,102 --> 00:23:58,563 他们往第二条路去了 237 00:23:58,646 --> 00:23:59,689 第一小队 行动 238 00:23:59,772 --> 00:24:01,190 阻断道路 239 00:24:50,281 --> 00:24:52,116 你以前是爱我爸爸的 对吧? 240 00:24:55,328 --> 00:24:56,662 后来发生什么了? 241 00:24:58,414 --> 00:25:02,168 大卫对世界的看法...太天真了 242 00:25:02,877 --> 00:25:07,089 他把世事想得过于美好 也高估了人的本性 243 00:25:10,301 --> 00:25:12,428 我们总得有人活在现实中 244 00:25:20,561 --> 00:25:21,562 做好准备 245 00:25:21,646 --> 00:25:22,772 收到 246 00:25:27,777 --> 00:25:28,736 阿申 汇报情况 247 00:25:28,819 --> 00:25:31,239 我们的人均已就位 可以开始了 248 00:25:31,781 --> 00:25:33,074 动手吧 249 00:25:41,499 --> 00:25:42,541 我们被困住了 250 00:25:42,625 --> 00:25:43,501 是大卫 251 00:25:45,628 --> 00:25:47,463 后退! 252 00:25:48,464 --> 00:25:49,715 快走! 253 00:26:02,603 --> 00:26:04,063 摆脱对方的围堵 254 00:26:21,372 --> 00:26:24,542 他们穿过去了!我去阻截他们 255 00:26:58,868 --> 00:26:59,994 后退! 256 00:27:53,881 --> 00:27:55,341 有什么指示吗? 257 00:27:55,841 --> 00:27:57,385 拼尽全力 战斗至死 258 00:28:26,205 --> 00:28:27,039 天啊 259 00:28:59,321 --> 00:29:00,823 别动! 260 00:29:53,542 --> 00:29:56,921 到此为止了 王八蛋 261 00:32:04,965 --> 00:32:06,508 放手! 262 00:33:19,331 --> 00:33:20,374 你没事吧? 263 00:33:22,042 --> 00:33:22,918 没事 264 00:33:25,254 --> 00:33:26,255 钢枪呢? 265 00:33:27,172 --> 00:33:28,173 死了 266 00:33:33,095 --> 00:33:34,388 你玩完了 朱诺 267 00:33:35,013 --> 00:33:36,432 石蚕也完了 268 00:33:39,143 --> 00:33:40,686 石蚕也许完了 269 00:33:41,520 --> 00:33:42,479 名义上 270 00:33:43,230 --> 00:33:44,732 但那只是一个名字 271 00:33:45,357 --> 00:33:46,567 我还有更多的“石蚕” 272 00:33:46,650 --> 00:33:48,110 你竟敢动我的家人 273 00:33:48,193 --> 00:33:49,737 你也动了我的家人 274 00:33:51,572 --> 00:33:53,532 我们依然可以想办法弥补嫌隙 275 00:33:54,366 --> 00:33:57,161 想想我们可以携手共创怎样的伟业 276 00:33:57,244 --> 00:33:59,955 你、我、丽贝卡 277 00:34:00,038 --> 00:34:01,248 我们将势不可挡 278 00:34:01,331 --> 00:34:02,708 我的家人! 279 00:34:06,795 --> 00:34:08,755 你不会冷血地杀死我的 280 00:34:09,297 --> 00:34:11,467 更不会冒着被警察逮捕的风险杀我 281 00:34:11,550 --> 00:34:13,177 -丽贝卡 到我身后来 -不 282 00:34:13,260 --> 00:34:14,219 快点 283 00:34:15,137 --> 00:34:16,472 我不希望她死 284 00:34:17,848 --> 00:34:20,601 我们要是放了她 她迟早会卷土重来 对付我们 285 00:34:20,726 --> 00:34:22,478 我们永远都不会安全 你知道的 286 00:34:22,561 --> 00:34:23,978 她是我的一部分 爸爸 287 00:34:25,397 --> 00:34:27,565 我知道这很荒谬... 288 00:34:29,067 --> 00:34:30,569 但她早已成为我的一部分 289 00:34:32,196 --> 00:34:33,405 我想让她活着 290 00:34:35,908 --> 00:34:38,659 -拜托了 -她不会放过你的 291 00:34:39,661 --> 00:34:40,788 也许吧 292 00:34:42,956 --> 00:34:44,333 但我不是她 293 00:34:47,543 --> 00:34:48,754 你也不是 294 00:34:51,799 --> 00:34:53,382 爸爸 求你了 295 00:34:53,467 --> 00:34:54,842 请不要这么做 296 00:35:06,688 --> 00:35:08,398 我的提议依然有效 297 00:35:12,236 --> 00:35:13,987 我的回答也一样 298 00:35:16,156 --> 00:35:17,574 回头见 大卫 299 00:35:22,496 --> 00:35:24,623 别逼我追杀你 朱诺 300 00:36:11,587 --> 00:36:12,421 嘿... 301 00:36:17,426 --> 00:36:18,594 这首不错 302 00:36:25,642 --> 00:36:27,144 她跟你说了什么? 303 00:36:28,061 --> 00:36:29,062 朱诺 304 00:36:29,813 --> 00:36:31,607 她劫持你期间说了什么? 305 00:36:31,815 --> 00:36:34,943 虽然我不想打破你那 “爸爸拯救世界”的幻想 306 00:36:35,027 --> 00:36:36,403 但我没被任何人劫持 307 00:36:37,070 --> 00:36:40,115 我们必须以专业的态度 对这次事件进行复盘 308 00:36:40,198 --> 00:36:41,366 我不是你的特工 309 00:36:42,075 --> 00:36:43,368 那你是她的特工吗? 310 00:36:49,708 --> 00:36:51,043 你不用告诉我 311 00:36:51,835 --> 00:36:52,878 我是说真的 312 00:36:57,215 --> 00:36:59,134 朱诺什么也没跟我说 313 00:36:59,843 --> 00:37:01,845 我在牢房里待了几个小时 314 00:37:01,929 --> 00:37:03,847 她把我铐在了桌子上 315 00:37:03,931 --> 00:37:06,183 然后他们便把我转移到车队中 316 00:37:07,893 --> 00:37:09,519 解开了你戴的手铐 317 00:37:15,025 --> 00:37:16,276 谢谢你的接应 318 00:37:18,320 --> 00:37:19,780 迟到总比没到好 319 00:37:54,147 --> 00:37:56,066 道森参议员正在高调宣示胜利 320 00:37:56,149 --> 00:37:58,193 这件事已经上了 美国有线电视新闻网头条 321 00:37:58,777 --> 00:38:02,155 “私人间谍公司石蚕 涉嫌参与暗杀遭调查” 322 00:38:04,199 --> 00:38:07,703 他想藉此平步青云 进驻白宫 323 00:38:07,786 --> 00:38:10,998 在到达丹吉尔之前 我们必须想出一个对策 324 00:38:11,081 --> 00:38:12,791 石蚕废了也无妨 325 00:38:14,167 --> 00:38:15,669 我会打造一个新的帝国 326 00:38:16,753 --> 00:38:20,716 找个更好的地方另起炉灶 再也不用假装遵守美国法律 327 00:38:26,596 --> 00:38:27,681 (奥利弗) 328 00:38:28,682 --> 00:38:29,808 奥利弗? 329 00:38:29,891 --> 00:38:30,976 妈妈? 330 00:38:33,478 --> 00:38:34,896 这通电话正在被录音 331 00:38:35,355 --> 00:38:36,356 我知道 332 00:38:37,649 --> 00:38:39,818 -有件事我必须问你... -不是我干的 333 00:38:41,319 --> 00:38:42,571 大卫耍了我们 334 00:38:45,240 --> 00:38:47,242 我绝不会做任何伤害你的事 335 00:38:50,078 --> 00:38:51,705 妈妈 对不起 336 00:38:54,207 --> 00:38:57,169 天啊 真的很抱歉 我不知道自己在做什么 337 00:38:58,253 --> 00:38:59,796 我不知道该说什么 我... 338 00:38:59,880 --> 00:39:01,339 巴伦的事我很抱歉 339 00:39:02,215 --> 00:39:03,050 什么? 340 00:39:03,133 --> 00:39:05,302 很抱歉我不是个称职的母亲 341 00:39:05,385 --> 00:39:07,512 没能给予你所需的爱和关怀 342 00:39:09,097 --> 00:39:10,682 甚至差得很远 343 00:39:13,226 --> 00:39:14,811 但无论如何 你都是我的儿子 344 00:39:16,271 --> 00:39:17,481 你刚刚说的是“巴伦”吗? 345 00:39:19,066 --> 00:39:21,693 我知道我对你很严格 但那都是因为... 346 00:39:21,777 --> 00:39:23,153 你是我的孩子 347 00:39:23,236 --> 00:39:24,863 因为我爱你 348 00:39:24,946 --> 00:39:26,448 你或许不相信我 349 00:39:26,531 --> 00:39:29,743 那也是我应得的 你恨我是应该的 350 00:39:29,826 --> 00:39:31,411 但你得知道一件事 351 00:39:31,495 --> 00:39:32,996 妈妈 我听不到你说话 352 00:39:33,955 --> 00:39:37,167 就算你背叛我一千次... 353 00:39:37,250 --> 00:39:39,002 喂?妈妈 我在听 354 00:39:39,086 --> 00:39:41,630 我也永远都是你的母亲 355 00:39:45,258 --> 00:39:46,259 喂? 356 00:39:49,971 --> 00:39:51,306 奥利弗 357 00:40:32,848 --> 00:40:34,683 我确实想过上大学 358 00:40:37,644 --> 00:40:41,815 我在石蚕受训的时候 经常看到镇上的学生 359 00:40:41,898 --> 00:40:45,235 那时候的我会想 “天啊 看看这些书呆子” 360 00:40:45,318 --> 00:40:48,780 “这些无知的小孩不是在做作业 就是在给父母打电话” 361 00:40:49,990 --> 00:40:51,366 但其实我可能是在嫉妒他们 362 00:40:52,200 --> 00:40:53,451 现在还不算晚 363 00:40:53,535 --> 00:40:55,829 -对我来说已经晚了 -嘿 364 00:40:55,912 --> 00:40:59,332 你聪明能干 才23岁 365 00:40:59,916 --> 00:41:01,751 没什么是你不能做的 366 00:41:03,837 --> 00:41:05,839 我大概不该竞选总统 367 00:41:06,339 --> 00:41:07,632 我会投你一票 368 00:41:30,947 --> 00:41:32,949 我想回美国 369 00:41:33,033 --> 00:41:34,743 我们可以搬到洛杉矶 370 00:41:37,037 --> 00:41:39,497 你认识什么名人吗? 371 00:41:40,373 --> 00:41:41,416 不认识 372 00:41:41,917 --> 00:41:43,668 你认识的人之中有素食主义者吗? 373 00:41:43,752 --> 00:41:46,379 有 我生活的地方有不少素食主义者 374 00:41:46,463 --> 00:41:49,299 素食主义者是不是都又弱又瘦? 375 00:41:49,382 --> 00:41:50,383 什么? 376 00:41:50,467 --> 00:41:52,636 -我不这么认为 -你从哪里听来的? 377 00:41:52,719 --> 00:41:53,845 -过来吧你 -就是 378 00:41:53,929 --> 00:41:55,931 你问题真多 379 00:41:56,473 --> 00:41:57,974 是啊 她的好奇心很强 380 00:41:58,808 --> 00:41:59,893 换作是我也会很好奇 381 00:42:00,894 --> 00:42:02,187 你喜欢墨西哥卷饼吗? 382 00:42:02,270 --> 00:42:04,022 我可喜欢墨西哥卷饼了 383 00:42:04,105 --> 00:42:05,774 她听说过很多关于墨西哥卷饼的事 384 00:42:06,441 --> 00:42:09,653 虽然韩国什么都有 但很难找到好吃的墨西哥菜 385 00:42:10,779 --> 00:42:13,365 爸爸说它们的味道总是偏甜 386 00:42:14,324 --> 00:42:16,618 我确实是这么说的 你怎么知道的? 387 00:42:20,872 --> 00:42:22,666 我困了 388 00:42:31,633 --> 00:42:33,260 你看起来很开心 389 00:42:36,054 --> 00:42:38,014 我等这一刻已经等了很久 390 00:42:45,897 --> 00:42:47,065 我爱你 391 00:42:52,988 --> 00:42:54,447 好了 两位 392 00:43:02,539 --> 00:43:03,498 我们走吧? 393 00:43:05,083 --> 00:43:07,627 出发前 我先去一下洗手间 394 00:43:11,006 --> 00:43:12,048 我和她一起去 395 00:43:15,010 --> 00:43:16,428 快去快回 396 00:43:31,943 --> 00:43:32,777 敏希 397 00:43:33,403 --> 00:43:34,571 敏希 398 00:43:36,156 --> 00:43:37,991 你想去美国吗? 399 00:43:38,074 --> 00:43:39,576 我想去夏威夷 400 00:43:39,659 --> 00:43:41,077 夏威夷 401 00:43:43,621 --> 00:43:45,123 这主意不错 402 00:44:03,016 --> 00:44:04,642 我去去就回 好吗? 403 00:44:05,185 --> 00:44:08,897 来 在这躺下 躺这儿 404 00:44:20,867 --> 00:44:21,868 恩珠 405 00:44:25,080 --> 00:44:26,498 老婆 你还好吗? 406 00:44:30,794 --> 00:44:31,795 丽贝卡? 407 00:44:47,310 --> 00:44:49,062 天啊! 408 00:44:49,896 --> 00:44:51,898 恩珠 409 00:44:51,981 --> 00:44:54,526 听到我说话吗? 410 00:44:55,276 --> 00:44:57,737 让我看一下 411 00:44:57,821 --> 00:44:59,989 天啊! 412 00:45:08,832 --> 00:45:09,749 我帮你按住了 413 00:45:09,833 --> 00:45:13,878 我就在这里 深呼吸 好吗?深呼吸 414 00:45:15,380 --> 00:45:16,589 深呼吸 415 00:45:20,343 --> 00:45:21,928 坚持住 416 00:45:23,304 --> 00:45:24,514 这是谁干的? 417 00:45:25,807 --> 00:45:27,308 谁干的? 418 00:45:32,897 --> 00:45:34,190 是丽贝卡吗? 419 00:45:36,151 --> 00:45:37,652 是丽贝卡吗? 420 00:45:41,489 --> 00:45:43,074 丽贝卡! 421 00:45:46,536 --> 00:45:48,204 丽贝卡! 422 00:46:38,379 --> 00:46:40,381 字幕翻译:梁淑仪 423 00:46:40,465 --> 00:46:42,467 创意监督 罗婷婷