1 00:00:00,000 --> 00:00:08,130 تيم ترجمه مجله آفتابگردان، تقديم ميکند @sunflowermagg : تلگرام مجله @sunflowermag : اینستاگرام مجله 2 00:00:08,134 --> 00:00:10,928 "آنچه در پراونه گذشت" 3 00:00:11,011 --> 00:00:12,722 بهشون گفتم تو بودی 4 00:00:12,805 --> 00:00:15,224 تو بودی که 9 سال پیش اون رو لو دادی 5 00:00:15,307 --> 00:00:16,308 یه جاسوس داریم 6 00:00:16,392 --> 00:00:18,894 ویکی لینوود، رئیس تیم امنیتی من 7 00:00:20,688 --> 00:00:22,064 بابا، باید بریم 8 00:00:23,399 --> 00:00:26,527 ...داوسون یه شاهد رده بالا و مهم 9 00:00:26,610 --> 00:00:27,903 برعلیه جونو و کادیس داره 10 00:00:27,987 --> 00:00:29,530 اولیور یه آدم ترسو ئه 11 00:00:29,613 --> 00:00:30,740 ...باید کاری کنیم تا فکر کنه 12 00:00:30,823 --> 00:00:32,843 جونو میخواد اون رو بکشه اونوقت خودش پیش داوسون میره 13 00:00:32,867 --> 00:00:35,178 میخوای فکر کنه مادرش میخواد اون رو بکُشه؟ 14 00:00:35,202 --> 00:00:37,442 اگه میخوای تغییر موضع بده باید اینطوری انجامش بدی 15 00:00:37,955 --> 00:00:40,082 میخوام بدونم که با پسرم چیکار کرده 16 00:00:40,916 --> 00:00:42,251 !بابا 17 00:00:45,076 --> 00:00:54,076 :ترجمه و زیرنویس :: Zamilton و Rayfana و Ehaam :: 18 00:00:59,101 --> 00:01:00,341 !پیاده شو، زود باش 19 00:01:01,145 --> 00:01:02,289 !شلیک نکن !شلیک نکن 20 00:01:02,313 --> 00:01:04,249 !شلیک نکن !شلیک نکن- کلاهت رو هم بده- 21 00:01:04,273 --> 00:01:05,941 خیلی خب 22 00:03:29,460 --> 00:03:31,670 جونو میخواد صحبت کنه 23 00:04:58,382 --> 00:05:00,009 از من میترسی؟ 24 00:05:00,092 --> 00:05:01,635 میدونم چطوری خطرها رو مدیریت کنم 25 00:05:03,929 --> 00:05:05,723 هیچوقت در مورد بارون بهت گفتم؟ 26 00:05:07,224 --> 00:05:08,225 کی؟ 27 00:05:08,308 --> 00:05:11,145 اولیور برای تولد 10 سالگیش یه سگ میخواست 28 00:05:11,228 --> 00:05:12,896 ماستیف تبتی 29 00:05:12,980 --> 00:05:14,189 تا حالا دیدیشون؟ 30 00:05:15,274 --> 00:05:17,443 به نظر یه سگ بغلی نمیاد 31 00:05:17,526 --> 00:05:18,861 برای چند هفته‌ی اول اینطوری بود 32 00:05:18,944 --> 00:05:22,156 بعدش 180 پوند وزنش شد مثل شیر شده بود 33 00:05:22,239 --> 00:05:25,576 بذار حدس بزنم با همسر سابقت میمونه؟ 34 00:05:25,659 --> 00:05:27,036 سگ سرسختی بود 35 00:05:27,119 --> 00:05:30,080 صبح تا شب پارس میکرد توی حیاط نیک، خرگوش هارو میکشت 36 00:05:30,164 --> 00:05:32,166 ...همه ا‌ش برام قابل تحمل بود 37 00:05:32,249 --> 00:05:34,060 تا وقتی به اولیور حمله کرد و میخواست بستنیش رو بگیره 38 00:05:34,084 --> 00:05:36,462 بستنی چه طعمی بود؟ 39 00:05:39,548 --> 00:05:41,800 مشکل از نژادش بود 40 00:05:41,884 --> 00:05:44,303 ماستیف های تبتی هزاران ساله که وجود دارن 41 00:05:44,386 --> 00:05:46,972 ولی به عنوان یه حیوون خونگی جدید حساب میشن 42 00:05:47,056 --> 00:05:49,933 مجبور شدیم بکشیمش 43 00:05:50,017 --> 00:05:52,853 اون سگ هنوز نژاد گرگی داشت 44 00:05:53,979 --> 00:05:57,024 تو هم نژاد گرگیت از بین نرفته، ربکا 45 00:05:59,777 --> 00:06:01,904 میخوای من رو بکشی؟ 46 00:06:01,987 --> 00:06:03,280 باید این کارو بکنم 47 00:06:03,363 --> 00:06:04,948 بهم خیانت کردی 48 00:06:05,032 --> 00:06:07,201 زندگیم رو نابود کردی 49 00:06:07,284 --> 00:06:10,913 من یه بچه ‌ی بی مادر بودم و تو پدرم رو ازم گرفتی 50 00:06:10,996 --> 00:06:12,831 نمیخواستم به هیچکدومتون آسیب بزنم 51 00:06:12,915 --> 00:06:15,626 نه، فقط برات مهم نبود که آسیبی ببینیم یا نه 52 00:06:15,709 --> 00:06:17,795 لازم نیست بگم از وقتی فهمیدی هنوز زنده ست 53 00:06:17,878 --> 00:06:19,230 میخواستی هر دوتامون رو بکشی 54 00:06:19,254 --> 00:06:20,255 دیوید اومد سراغم 55 00:06:20,339 --> 00:06:22,925 به کادیس اعلام جنگ کرد باید چیکار میکردم؟ 56 00:06:23,008 --> 00:06:25,344 مطمئنم فقط مسائل کاری بوده 57 00:06:25,427 --> 00:06:27,096 ...اگه جای من بودی، چیکار میکردی 58 00:06:27,179 --> 00:06:28,639 و چقدر سریع دست به کار میشدی؟ 59 00:06:34,228 --> 00:06:35,938 خب پس، اولیور چطور تحملش کرد؟ 60 00:06:36,021 --> 00:06:37,856 چی؟ 61 00:06:37,940 --> 00:06:39,650 کشته شدن سگش 62 00:06:39,733 --> 00:06:42,277 اوه، بهش گفتیم بارون رفته تا توی یه صومعه زندگی کنه 63 00:06:47,574 --> 00:06:49,493 داستان سرهم کردی 64 00:06:51,203 --> 00:06:52,830 کِی حقیقت رو بهش میگی؟ 65 00:06:52,913 --> 00:06:55,707 بعضی از رازها رو هیچوقت نمیگم 66 00:07:00,003 --> 00:07:01,171 باید این رو جواب بدی 67 00:07:01,255 --> 00:07:02,548 این مهم تره 68 00:07:03,715 --> 00:07:05,759 فکر نمیکنم 69 00:07:07,469 --> 00:07:08,971 اولیور تغییر موضع داده 70 00:07:10,305 --> 00:07:13,600 توافق شاهد رو با داوسون امضا کرده 71 00:07:13,684 --> 00:07:15,519 میخواد علیه تو شهادت بده 72 00:07:15,602 --> 00:07:17,771 ...تو زندانی میشی 73 00:07:17,855 --> 00:07:19,815 ...و کادیس هم برای همیشه 74 00:07:19,898 --> 00:07:21,817 نابود میشه 75 00:07:47,634 --> 00:07:48,634 !بابا 76 00:07:51,930 --> 00:07:53,348 پرنسس قشنگم 77 00:07:54,349 --> 00:07:55,767 صدمه دیدی؟ 78 00:07:55,851 --> 00:07:57,436 حالم خوبه 79 00:07:58,770 --> 00:08:01,106 ربکا کجاست؟ حالش خوبه؟ 80 00:08:04,776 --> 00:08:06,176 بعدا حرف میزنیم 81 00:08:11,450 --> 00:08:13,952 نمیدونستم که دوباره میبینمت یا نه 82 00:08:19,416 --> 00:08:21,536 باید در مورد یه چیزی با پدرت حرف بزنم 83 00:08:22,836 --> 00:08:23,962 ...پدر 84 00:08:24,046 --> 00:08:25,339 به کمک شما احتیاج دارم 85 00:08:26,673 --> 00:08:28,050 ...نیرو 86 00:08:28,133 --> 00:08:29,593 ...تجهیزات 87 00:08:29,676 --> 00:08:31,720 ...ماشین 88 00:08:31,803 --> 00:08:34,097 و هر چیزی که بتونین رو لازم دارم 89 00:08:34,848 --> 00:08:36,808 میدونم نمیخواین بهم کمک کنین 90 00:08:36,892 --> 00:08:40,520 میدونم براتون مهم نیست که دیگه هیچوقت من رو نبینین 91 00:08:42,606 --> 00:08:45,234 ولی ربکا رو گرفتن 92 00:08:46,318 --> 00:08:48,195 اون دختر منه 93 00:08:52,616 --> 00:08:53,742 عزیزم 94 00:08:57,996 --> 00:09:02,542 تا وقتی چیزی که برای نجات ربکا میخوام رو نداشته باشم، از اینجا نمیرم 95 00:09:14,263 --> 00:09:15,514 کمکت میکنم 96 00:09:17,307 --> 00:09:18,809 ...اما این دفعه 97 00:09:18,892 --> 00:09:21,436 باید یه کاری برام بکنی 98 00:09:21,645 --> 00:09:22,688 بابا 99 00:09:22,771 --> 00:09:25,065 میدونی دیوید نمیخواد باهات کار کنه 100 00:09:25,232 --> 00:09:28,819 و دیوید توی موقعیتی نیست که ردم کنه، مگه نه؟ 101 00:09:29,695 --> 00:09:32,739 هیچوقت به کارهای من علاقه نداشتی 102 00:09:32,823 --> 00:09:34,825 ولی آسون نیست 103 00:09:34,908 --> 00:09:38,662 این همه مسئولیت، سردرد میاره 104 00:09:40,205 --> 00:09:41,205 آره 105 00:09:42,874 --> 00:09:47,045 ...اگه قول بدی یه لطفی بهم بکنی 106 00:09:48,171 --> 00:09:49,589 کمکت میکنم 107 00:09:50,882 --> 00:09:52,467 وای، بیخیال عزیزم ...واقعا 108 00:09:56,430 --> 00:09:57,764 چه لطفی؟ 109 00:09:58,724 --> 00:10:00,600 بابام کسی نیست که بخوای در حقش لطف کنی 110 00:10:03,020 --> 00:10:04,438 فرقی میکنه؟ 111 00:10:06,773 --> 00:10:07,941 انجامش میدم 112 00:10:08,859 --> 00:10:09,859 خوبه 113 00:10:11,695 --> 00:10:14,197 پس چی لازم داری؟ 114 00:10:25,500 --> 00:10:27,919 دیوید، اولیور رو علیه من کرده؟ 115 00:10:29,129 --> 00:10:31,673 راستش کار خانوادگی بود 116 00:10:31,757 --> 00:10:33,759 خب، ایده‌ ی اون بود 117 00:10:33,842 --> 00:10:36,678 ولی من میدونستم چیکار کنم تا عملی بشه 118 00:10:38,138 --> 00:10:39,324 پس خانواده ‌ام رو از هم پاشوندی؟ 119 00:10:39,348 --> 00:10:41,475 حس خوبی نداره، نه؟ 120 00:10:43,268 --> 00:10:45,187 ...جوری که آموزشش دادم 121 00:10:45,270 --> 00:10:46,605 شاید داره یه بازی هدفمند با داوسون انجام میده 122 00:10:48,482 --> 00:10:51,234 تو آموزشش ندادی، داغونش کردی 123 00:10:51,318 --> 00:10:53,862 اولیور هرکاری میکنه تا ازم محافظت کنه 124 00:10:53,945 --> 00:10:55,447 تا از کادیس محافظت کنه 125 00:10:55,530 --> 00:10:57,783 اولیور به کادیس اهمیتی نمیده 126 00:10:57,866 --> 00:10:59,993 عضو شده تا بهت نزدیک باشه 127 00:11:01,036 --> 00:11:02,662 فکر کنم از کادیس متنفره 128 00:11:02,746 --> 00:11:04,581 بیشتر از چیزی که دوستش داری کادیس رو دوست داری 129 00:11:05,832 --> 00:11:08,502 ربکا، نمیفهمی داری چی میگی 130 00:11:09,628 --> 00:11:11,963 کادیس فقط یه وسیله ست 131 00:11:12,047 --> 00:11:14,174 من اولیور رو دوست دارم 132 00:11:14,257 --> 00:11:16,510 هر کاری که تا الان کردم، برای اون بوده 133 00:11:16,593 --> 00:11:17,969 کادیس برای اونه 134 00:11:19,096 --> 00:11:20,514 اون دل رحمه، میدونم 135 00:11:20,597 --> 00:11:23,058 این دنیا برای آدم‌هایی مثل اون ساخته نشده 136 00:11:23,141 --> 00:11:25,185 ...ولی فکر میکردم مهم نیست 137 00:11:25,268 --> 00:11:27,020 میتونم دنیا رو بهش بدم 138 00:11:28,230 --> 00:11:30,857 پورشه اش رو منفجر کردیم ولی اون فکر میکنه کار تو بوده 139 00:11:30,941 --> 00:11:33,318 به خاطر همین رفته سراغ داوسون 140 00:11:33,402 --> 00:11:36,029 فکر میکنه مامانش میخواد اون رو بکشه 141 00:11:41,243 --> 00:11:43,120 بلند شو 142 00:11:58,969 --> 00:12:00,762 اون رو از دست دادی، جونو 143 00:12:11,898 --> 00:12:13,817 شاید وقتشه که امپراطوری سوخته ‌ات رو جمع و جور کنی 144 00:12:15,193 --> 00:12:16,695 دیگه مهم نیست 145 00:12:18,280 --> 00:12:20,532 فقط به تو نیاز دارم 146 00:12:26,204 --> 00:12:28,206 باید یه چیزی رو بدونم، دیوید 147 00:12:28,290 --> 00:12:29,916 ربکا 148 00:12:30,000 --> 00:12:32,043 اون رو بردن؟ 149 00:12:32,127 --> 00:12:33,837 ...یا- یا خودش باهاشون رفت؟- 150 00:12:36,131 --> 00:12:38,508 ...قبل از اینکه برای نجاتش، جونت رو به خطر بندازی 151 00:12:38,592 --> 00:12:41,261 باید مطمئن باشی که باهات میاد یا نه 152 00:12:45,599 --> 00:12:47,225 اون رو بردن 153 00:12:47,309 --> 00:12:50,437 بردنش، چون من ازش محافظت نکردم 154 00:12:52,606 --> 00:12:54,566 باید دوباره پیداش کنم 155 00:13:49,579 --> 00:13:51,331 وای، چه مهمون نوازی ای 156 00:13:55,001 --> 00:13:57,546 میدونی که بابام دنبالم میاد 157 00:13:57,629 --> 00:13:59,506 اینو میخوای؟ 158 00:13:59,589 --> 00:14:01,925 که بابات نجاتت بده؟ 159 00:14:03,009 --> 00:14:04,803 فقط میخوام برم خونه 160 00:14:04,886 --> 00:14:06,221 خونه کجاست؟ 161 00:14:06,304 --> 00:14:07,847 ...پیش دیوید و زن جدیدش 162 00:14:07,931 --> 00:14:09,432 و دختر جدیدش؟ 163 00:14:10,475 --> 00:14:12,727 ...دیوید شاید پدرت باشه 164 00:14:12,811 --> 00:14:14,688 ولی من خانواده اتم 165 00:14:14,771 --> 00:14:17,315 همیشه مثل دخترم بودی 166 00:14:21,027 --> 00:14:23,113 باید به خاطرش ازت تشکر کنم؟ 167 00:14:24,114 --> 00:14:26,241 به خاطر تو، من پدر نداشتم 168 00:14:26,324 --> 00:14:27,450 واقعا من دلیلشم؟ 169 00:14:27,534 --> 00:14:28,577 من اونو لو دادم 170 00:14:28,660 --> 00:14:29,995 باشه، این رو قبول دارم 171 00:14:30,078 --> 00:14:31,997 ولی خودش بود که مرگش رو جعل کرد 172 00:14:32,080 --> 00:14:35,292 و برای 9 سال، ناپدید شد 173 00:14:35,375 --> 00:14:38,086 با توانایی هاش، میتونست یکیو بفرسته سراغت 174 00:14:38,169 --> 00:14:40,964 اون ازم محافظت میکرد- ...واقعا؟ یا اینکه- 175 00:14:41,047 --> 00:14:43,383 از دختر جدیدش محافظت میکرد؟ 176 00:14:47,846 --> 00:14:50,098 به خاطر من برگشت 177 00:14:50,181 --> 00:14:53,226 همه چیز رو به خطر انداخت تا منو ازت دور کنه 178 00:14:53,310 --> 00:14:55,729 چون میخواست تو رو درست کنه 179 00:14:58,648 --> 00:15:01,818 بهم گوش کن، ربکا تو هیچ مشکلی نداری 180 00:15:06,489 --> 00:15:08,283 معلومه که دارم 181 00:15:09,743 --> 00:15:11,911 فقط مشکلم یه طوریه که به درد تو میخوره 182 00:15:11,995 --> 00:15:14,039 تو مشکلی نداری 183 00:15:14,122 --> 00:15:15,790 تو استثنایی هستی 184 00:15:15,874 --> 00:15:19,002 و اگه این رو نمیفهمه واقعا دوستت نداره 185 00:15:19,085 --> 00:15:23,214 اون فقط دختربچه ‌ی احمقی که توی گذشته بودی رو دوست داره 186 00:15:29,512 --> 00:15:31,014 تو من رو دوست داری؟ 187 00:15:34,017 --> 00:15:35,852 آره 188 00:15:38,772 --> 00:15:42,442 تو همونی هستی که همیشه آرزو داشتم باشی 189 00:15:51,660 --> 00:15:53,662 اگه نمیتونستم کاری که میکنم رو انجام بدم چی؟ 190 00:15:54,913 --> 00:15:56,393 ...اگه نمیتونستی اون کارها رو بکنی 191 00:15:56,456 --> 00:15:58,750 حتی خودت رو توی آینه نمیشناختی 192 00:16:00,919 --> 00:16:03,755 ....میتونی گاو پیشونی سفید خانواده جونگ باشی 193 00:16:03,838 --> 00:16:06,800 یا میتونی با من بیای 194 00:16:09,928 --> 00:16:11,388 یه جت منتظره 195 00:16:11,471 --> 00:16:14,307 سوارش میشیم و میریم یه جایی که داوسون نتونه پیدامون کنه 196 00:16:14,391 --> 00:16:16,434 تجدید قوا کنیم از اول شروع کنیم 197 00:16:16,518 --> 00:16:18,436 باهمدیگه 198 00:16:27,237 --> 00:16:28,905 اگه قبول نکنم چی؟ 199 00:16:28,988 --> 00:16:31,074 واقعا امیدوارم این کارو نکنی 200 00:16:54,973 --> 00:16:56,975 منم دلم برات تنگ شده بود 201 00:16:58,309 --> 00:16:59,894 جونو؟ 202 00:16:59,978 --> 00:17:02,021 ها؟ 203 00:17:02,105 --> 00:17:03,690 اف بی آی تو راه کادیسه 204 00:17:03,773 --> 00:17:06,234 باید همین الان بریم 205 00:17:28,173 --> 00:17:29,632 هنوز اینجایی 206 00:17:31,426 --> 00:17:33,720 کارم هنوز تموم نشده 207 00:18:17,806 --> 00:18:18,848 اوه 208 00:18:24,020 --> 00:18:26,606 آدمایی که ...دخترتو بردن 209 00:18:26,856 --> 00:18:27,690 میدونی اونا کی ان؟ 210 00:18:27,774 --> 00:18:28,608 بله 211 00:18:28,733 --> 00:18:33,738 ولی مهم تر از اون میدونم دارن کجا میرن 212 00:18:34,906 --> 00:18:38,660 داره میره سمت جت شخصیش توی اینچون 213 00:18:41,204 --> 00:18:43,081 پس همه شون رو بکش 214 00:18:43,164 --> 00:18:47,043 و دخترم رو خیلی منتظر نذار 215 00:18:47,544 --> 00:18:49,629 خودمم دقیقا به همین فکر میکنم 216 00:19:01,099 --> 00:19:02,725 اسم من دیوید جونگه 217 00:19:03,977 --> 00:19:06,271 چندتا آدم بد دخترم رو بردن 218 00:19:06,354 --> 00:19:07,730 و من باید اونو برگردونم 219 00:19:09,107 --> 00:19:10,400 به کمکتون احتیاج دارم 220 00:19:23,288 --> 00:19:25,290 چاقوی خوبیه 221 00:19:27,083 --> 00:19:28,793 بهت گفته برام تیز نگهش داری؟ 222 00:19:29,836 --> 00:19:31,337 اوهوم 223 00:19:40,430 --> 00:19:42,015 اصلا خوابشون رو میبینی؟ 224 00:19:43,057 --> 00:19:44,392 کیا؟ 225 00:19:51,149 --> 00:19:52,483 نه 226 00:19:54,027 --> 00:19:56,070 من خواب نمیبینم 227 00:20:26,893 --> 00:20:29,145 اف بی آی اومده 228 00:20:33,942 --> 00:20:35,526 سناتور داوسون 229 00:20:35,610 --> 00:20:37,779 همین الان به اداره رسید 230 00:20:47,246 --> 00:20:49,290 همه فایل ها رو جمع کنید 231 00:20:49,374 --> 00:20:51,709 همه هارد دیسک ها و موبایل ها 232 00:21:01,469 --> 00:21:03,721 هر یادداشتی که روی یه ورق نوشته شده 233 00:21:05,223 --> 00:21:07,225 همش رو میبریم 234 00:21:14,482 --> 00:21:15,817 باشه 235 00:21:18,903 --> 00:21:20,905 بهش خبر میدم 236 00:21:22,824 --> 00:21:25,243 اولیور رو امروز به محل امن منتقل میکنن 237 00:21:51,227 --> 00:21:52,729 کامیون ها تو راهن 238 00:21:52,812 --> 00:21:54,105 سه دقیقه باهات فاصله دارن 239 00:21:54,188 --> 00:21:56,190 دریافت شد 240 00:22:14,208 --> 00:22:16,210 بابت اولیور متاسفم 241 00:22:17,378 --> 00:22:19,255 نه، نیستی 242 00:22:22,425 --> 00:22:25,845 اگه ازت یه چیزی بپرسم بهم راستشو میگی؟ 243 00:22:30,183 --> 00:22:32,226 فقط داری منو میبری که از بابام انتقام بگیری؟ 244 00:22:35,605 --> 00:22:37,231 همین الانشم اولیور رو از دست دادم 245 00:22:37,315 --> 00:22:39,400 تو رو هم از دست نمیدم 246 00:23:10,515 --> 00:23:11,635 اونجا چه مشکلی پیش اومده؟ 247 00:23:11,682 --> 00:23:14,912 انگار چراغ راهنماها کار نمیکنن باید چیکار کنیم؟ 248 00:23:18,189 --> 00:23:19,792 ازم میخواین چیکار کنم؟ 249 00:23:19,816 --> 00:23:22,193 توقف نمیکنیم، فهمیدی؟ 250 00:23:22,276 --> 00:23:23,694 باید مسیر رو تغییر بدیم 251 00:23:23,778 --> 00:23:26,548 سمت راستمون یه خیابون هست که موازی این یکیه 252 00:23:26,572 --> 00:23:28,783 دنبالم بیاین 253 00:23:56,185 --> 00:23:58,146 الان دارن میرن سمت خیابون فرعی 254 00:23:58,229 --> 00:23:59,689 تیم یک، راه بیفتین 255 00:23:59,772 --> 00:24:01,092 جاده رو ببندین 256 00:24:50,114 --> 00:24:52,274 از بابام خوشت میومد، نه؟ 257 00:24:55,286 --> 00:24:56,787 چه اتفاقی افتاد؟ 258 00:24:58,456 --> 00:25:00,708 ...دیوید 259 00:25:00,791 --> 00:25:02,126 دید ساده لوحانه ای نسبت به دنیا داره 260 00:25:02,210 --> 00:25:04,086 فکر میکنه همه چیز بهتر از چیزیه که هست 261 00:25:04,170 --> 00:25:07,340 که ما بهتر از چیزی ایم که هستیم 262 00:25:10,343 --> 00:25:12,470 بعضی آدما باید توی واقعیت زندگی کنن 263 00:25:20,561 --> 00:25:21,562 آماده باشین 264 00:25:21,646 --> 00:25:23,272 دریافت شد 265 00:25:27,777 --> 00:25:28,777 باهام حرف بزن، شین 266 00:25:28,819 --> 00:25:29,987 افراد سرجاشون هستن 267 00:25:30,071 --> 00:25:31,239 میتونیم شروع کنیم 268 00:25:31,322 --> 00:25:33,074 بفرستش 269 00:25:40,873 --> 00:25:41,958 گیر افتادیم 270 00:25:42,041 --> 00:25:44,001 کار دیویده 271 00:25:45,294 --> 00:25:47,522 برو عقب، برو عقب، برو عقب 272 00:25:47,546 --> 00:25:49,715 !حرکت کن، تکون بخور 273 00:26:01,936 --> 00:26:04,063 مارو از تیر راس اونا خارج کن 274 00:26:20,746 --> 00:26:22,915 رد شدن !رد شدن 275 00:26:22,999 --> 00:26:24,709 تلاشمو میکنم مسیرشون رو ببندم 276 00:26:58,117 --> 00:27:00,387 عقب، عقب، عقب 277 00:27:53,756 --> 00:27:55,341 دستوری هست؟ 278 00:27:55,424 --> 00:27:57,176 بیهوده نمیر 279 00:28:26,122 --> 00:28:27,039 یا خدا 280 00:28:59,488 --> 00:29:00,648 !تکون نخور 281 00:29:53,626 --> 00:29:56,879 این آخر خطه، حرومزاده 282 00:33:18,956 --> 00:33:20,374 خوبی؟ 283 00:33:21,792 --> 00:33:23,210 آره 284 00:33:25,254 --> 00:33:26,255 گان کجاست؟ 285 00:33:26,338 --> 00:33:28,090 مرده 286 00:33:32,636 --> 00:33:34,888 کارت تمومه، جونو 287 00:33:34,972 --> 00:33:36,932 کار کادیس تمومه 288 00:33:39,017 --> 00:33:41,186 شاید کادیس تموم شده باشه 289 00:33:41,270 --> 00:33:42,479 ولی فقط به اسم 290 00:33:42,563 --> 00:33:44,732 ولی این فقط یه اسمه 291 00:33:44,815 --> 00:33:46,567 چیزهای بیشتری دارم 292 00:33:46,650 --> 00:33:48,110 اومدی سراغ خانواده ام 293 00:33:48,193 --> 00:33:49,737 تو اومدی سراغ خانواده ی من 294 00:33:51,029 --> 00:33:53,157 هنوزم میتونیم یه کاریش کنیم 295 00:33:54,283 --> 00:33:56,910 به همه چیزای فوق العاده ای فکر کن که میتونیم باهم انجام بدیم 296 00:33:56,994 --> 00:33:59,329 تو، من، ربکا 297 00:33:59,413 --> 00:34:01,081 شکست ناپذیر میشیم 298 00:34:01,165 --> 00:34:02,708 !خانواده ی من 299 00:34:06,795 --> 00:34:08,755 قرار نیست با خونسردی منو بکشی 300 00:34:09,506 --> 00:34:11,484 و شک دارم بخوای شانست رو با پلیس امتحان کنی 301 00:34:11,508 --> 00:34:12,634 ربکا، برو پشت سرم 302 00:34:12,718 --> 00:34:14,219 نه- انجامش بده- 303 00:34:14,303 --> 00:34:16,138 من نمیخوام بمیره 304 00:34:18,140 --> 00:34:20,809 اگه بذاریم بره تجدید قوا میکنه و میاد سراغمون 305 00:34:20,893 --> 00:34:22,533 هیچوقت در امان نخواهیم بود خودتم میدونی 306 00:34:22,561 --> 00:34:23,979 اون بخشی از منه، بابا 307 00:34:24,062 --> 00:34:27,232 میدونم با عقل جور درنمیاد 308 00:34:28,692 --> 00:34:30,694 ولی اون بخشی از منه 309 00:34:32,029 --> 00:34:33,405 میخوام زنده بمونه 310 00:34:35,574 --> 00:34:36,575 لطفا 311 00:34:36,658 --> 00:34:38,660 اون ول کنت نمیشه 312 00:34:38,744 --> 00:34:40,746 شاید 313 00:34:42,873 --> 00:34:44,374 ولی من اون نیستم 314 00:34:47,419 --> 00:34:48,754 تو هم نیستی 315 00:34:51,673 --> 00:34:53,300 بابا لطفا 316 00:34:53,383 --> 00:34:55,135 لطفا نکن 317 00:35:06,188 --> 00:35:08,440 پیشنهادم هنوز سر جاشه 318 00:35:12,069 --> 00:35:13,737 جوابم منم هنوز همونه 319 00:35:16,406 --> 00:35:17,616 این دور و برها میبینمت دیوید 320 00:35:22,454 --> 00:35:24,706 کاری نکن بیام سراغت، جونو 321 00:36:11,128 --> 00:36:12,713 آهای 322 00:36:16,884 --> 00:36:19,177 آها این خوبه 323 00:36:25,559 --> 00:36:27,853 چی بهت گفت؟ 324 00:36:27,936 --> 00:36:29,563 جونو 325 00:36:29,646 --> 00:36:31,940 وقتی اسیرت کرده بود 326 00:36:32,024 --> 00:36:35,027 خب نمیخوام فانتزی بابایی نجات دهنده ی دنیا بودن رو خراب کنم 327 00:36:35,110 --> 00:36:36,403 ولی منو کسی اسیر نکرده بود 328 00:36:36,486 --> 00:36:40,032 باید شبیه حرفه ای ها درباره ی این حادثه حرف بزنیم 329 00:36:40,115 --> 00:36:41,366 من که آدمت نیستم 330 00:36:41,450 --> 00:36:42,826 تو آدم اونی؟ 331 00:36:49,583 --> 00:36:51,084 لازم نیست بهم بگی 332 00:36:51,168 --> 00:36:52,961 واقعا میگم 333 00:36:57,007 --> 00:36:59,176 جونو چیزی بهم نگفت 334 00:36:59,259 --> 00:37:01,762 یه چند ساعت تو یه سلول بودم 335 00:37:01,845 --> 00:37:03,931 منو به میز دست بند زده بود 336 00:37:04,014 --> 00:37:05,614 بعدشم منو به کاروان موتورها منتقل کرد 337 00:37:07,893 --> 00:37:09,603 بدون دست بند 338 00:37:14,900 --> 00:37:16,318 ممنون برای خروج (دنبالم اومدن) 339 00:37:18,111 --> 00:37:19,988 دیر باشه بازم بهتره از هیچوقته 340 00:37:54,147 --> 00:37:56,108 سناتور داوسون خوب داره گل میزنه 341 00:37:56,191 --> 00:37:58,527 سی ان ان از الان خبرهارو تیتر کرده 342 00:37:58,610 --> 00:38:02,280 سازمان جاسوسی خصوصی کادیس" "در حال تحقیق به جرم قتل 343 00:38:04,324 --> 00:38:07,703 تلاشش رو میکنه این گاو رو اینقدر بدوشه تا به کاخ سفید برسه 344 00:38:07,786 --> 00:38:10,998 باید تا تو طَنجه فرود میایم یه نقشه آماده داشته باشیم (شهری در مراکش) 345 00:38:11,081 --> 00:38:12,499 کادیس میتونه بسوزه و نابود بشه 346 00:38:14,084 --> 00:38:16,545 یه چیز جدید میسازیم 347 00:38:16,628 --> 00:38:17,921 یه جای بهتر 348 00:38:18,005 --> 00:38:20,757 جایی که لازم نیست وانمود کنم از قانون آمریکا پیروی میکنم 349 00:38:28,765 --> 00:38:29,808 اولیور؟ 350 00:38:29,891 --> 00:38:30,892 مامان 351 00:38:33,478 --> 00:38:34,896 این تماس داره ضبط میشه 352 00:38:34,980 --> 00:38:36,690 میدونم 353 00:38:36,773 --> 00:38:39,109 ...باید ازت بپرسم که 354 00:38:39,192 --> 00:38:41,069 من نبودم 355 00:38:41,153 --> 00:38:42,696 دیوید دورمون زد 356 00:38:45,115 --> 00:38:47,284 من هیچوقت کاری برای صدمه زدن بهت نمیکنم 357 00:38:49,953 --> 00:38:51,663 مامان، واقعا متاسفم 358 00:38:54,124 --> 00:38:57,210 خدایا من متاسفم من نمیدونم دارم چیکار میکنم 359 00:38:57,294 --> 00:38:59,671 نمیدونم چی بگم 360 00:38:59,755 --> 00:39:01,840 درباره ی بارون متاسفم 361 00:39:01,923 --> 00:39:03,050 چی؟ 362 00:39:03,133 --> 00:39:05,343 ببخشید برات مادر اشتباهی بودم 363 00:39:05,427 --> 00:39:07,345 و تمام اونچیزی که لازم داشتی نبودم 364 00:39:08,930 --> 00:39:10,849 حتی یه ذره هم اونجور که باید برات مادری نکردم 365 00:39:13,143 --> 00:39:14,853 ولی هنوزم پسرمی 366 00:39:16,146 --> 00:39:17,522 گفتی بارون؟ 367 00:39:18,857 --> 00:39:21,610 میدونم بهت سخت میگیرم ولی به خاطر اینه که 368 00:39:21,693 --> 00:39:23,195 بخاطر اینکه مال منی 369 00:39:23,278 --> 00:39:25,280 چون دوستت دارم 370 00:39:25,363 --> 00:39:26,490 احتمالا باور نکنی 371 00:39:26,573 --> 00:39:29,785 و حقم هم هستش حقمه ازم متنفر باشی 372 00:39:29,868 --> 00:39:31,286 ولی باید یه چیزی رو بدونی 373 00:39:31,369 --> 00:39:33,038 مامان، صداتو نمیشنوم 374 00:39:33,121 --> 00:39:37,209 ...میتونی هزاران بار بهم خیانت کنی 375 00:39:37,292 --> 00:39:39,044 الو؟ مامان، من اینجام 376 00:39:39,127 --> 00:39:41,463 و من هرگز دست از مادرت بودن برنمیدارم 377 00:39:45,050 --> 00:39:46,051 الو؟ 378 00:39:49,971 --> 00:39:52,474 ....اولیور 379 00:40:32,806 --> 00:40:35,058 میدونی، به دانشگاه فکر کردم ها 380 00:40:37,477 --> 00:40:39,646 دانشجوها رو داخل شهر میدیدم 381 00:40:39,729 --> 00:40:41,898 وقتی توی کادیس آموزش میدیدم 382 00:40:41,982 --> 00:40:45,277 و اونموقع با خودم فکر میکردم و میگفتم خدایا این احمقا رو ببین 383 00:40:45,360 --> 00:40:48,196 این بچه های از همه چیز بی خبر که بعد از درس و مشق به مادرپدرهاشون زنگ میزنن 384 00:40:48,280 --> 00:40:50,031 ...ولی 385 00:40:50,115 --> 00:40:51,366 شاید بهشون حسودی هم کردم 386 00:40:51,449 --> 00:40:53,451 خیلی دیر نشده 387 00:40:53,535 --> 00:40:55,829 برای من نیست- هی- 388 00:40:55,912 --> 00:40:59,749 تو باهوشی، توانایی، 23 سالته 389 00:40:59,833 --> 00:41:02,586 کاری نیست که نتونی انجام ندی 390 00:41:04,004 --> 00:41:05,839 احتمالا نباید کاندید ریاست جمهوری بشم 391 00:41:05,922 --> 00:41:07,674 من بهت رای میدم 392 00:41:31,072 --> 00:41:32,717 دلم میخواد به آمریکا برگردم 393 00:41:32,741 --> 00:41:34,242 میتونیم به لوس آنجلس بریم 394 00:41:34,326 --> 00:41:35,535 چی؟ 395 00:41:35,619 --> 00:41:37,019 اونی؟- ها؟- 396 00:41:37,078 --> 00:41:40,165 سلبریتی ای هم میشناسی؟ 397 00:41:40,248 --> 00:41:41,833 نه 398 00:41:41,917 --> 00:41:43,668 آدم ویگن میشناسی؟ 399 00:41:43,752 --> 00:41:45,587 آره، جایی که زندگی میکنم ویگن های زیادی هست 400 00:41:45,670 --> 00:41:49,299 ویگن ها لاغر و ضعیفن؟ 401 00:41:49,382 --> 00:41:50,967 چی؟ 402 00:41:51,051 --> 00:41:52,820 فکر نمیکنم- از کجا شنیدی؟- 403 00:41:52,844 --> 00:41:53,905 بیا اینجا ببینم- آره- 404 00:41:53,929 --> 00:41:56,389 تو سوالهای زیادی داری 405 00:41:56,473 --> 00:41:58,558 آره، خیلی کنجکاوه 406 00:41:58,642 --> 00:41:59,893 منم باشم کنجکاو میشم 407 00:41:59,976 --> 00:42:02,187 تاکو دوست داری؟ 408 00:42:02,270 --> 00:42:03,980 عاشق تاکوام، ایول 409 00:42:04,064 --> 00:42:06,483 خیلی درباره ی تاکو شنیده 410 00:42:06,566 --> 00:42:09,694 کره همه چیز داره ولی پیدا کردن غذای مکزیکی خوب سخته 411 00:42:10,737 --> 00:42:13,406 بابا میگه همیشه شیرینه 412 00:42:13,490 --> 00:42:16,076 دقیقا همینو میگم تو از کجا میدونی؟ 413 00:42:20,872 --> 00:42:23,917 خوابم میاد 414 00:42:31,633 --> 00:42:33,301 تو خوشحالی 415 00:42:35,929 --> 00:42:38,056 مدت زیادی منتظر این بودم 416 00:42:45,897 --> 00:42:47,482 دوستت دارم 417 00:42:48,763 --> 00:42:49,889 منم دوستت دارم 418 00:42:52,737 --> 00:42:54,823 خب دوستان 419 00:43:02,497 --> 00:43:03,557 بریم؟ 420 00:43:05,333 --> 00:43:07,103 فقط قبل رفتن یه دستشویی برم 421 00:43:10,922 --> 00:43:12,242 منم باهاش میرم 422 00:43:15,093 --> 00:43:16,613 خیلی طولش ندین 423 00:43:31,776 --> 00:43:32,777 مین هی 424 00:43:32,861 --> 00:43:34,612 مین هی؟ 425 00:43:36,031 --> 00:43:37,911 میخوای بری آمریکا؟ 426 00:43:37,949 --> 00:43:39,617 هاوایی 427 00:43:39,701 --> 00:43:41,494 هاوایی؟ 428 00:43:43,538 --> 00:43:45,290 فکر خوبیه 429 00:43:50,314 --> 00:44:01,314 :ترجمه و زیرنویس :: Zamilton و Rayfana و Ehaam :: 430 00:44:02,932 --> 00:44:04,684 سریع برمیگردم، باشه؟ 431 00:44:04,768 --> 00:44:08,313 بگیر، فقط اینجا دراز بکش دراز بکش 432 00:44:08,337 --> 00:44:19,337 امیدوارم از تماشای این سریال هیجان انگیز♥ ♥با ترجمه ی تیم ما لذت برده باشین 433 00:44:20,784 --> 00:44:21,785 اون جو؟ 434 00:44:24,913 --> 00:44:26,581 عزیزم خوبی؟ 435 00:44:30,752 --> 00:44:31,878 ربکا؟ 436 00:44:47,310 --> 00:44:49,646 خدای من 437 00:44:49,729 --> 00:44:51,940 اون جو، اون جو 438 00:44:52,023 --> 00:44:54,150 با منی؟ با منی؟ 439 00:44:54,234 --> 00:44:57,779 ها؟ باشه، بذار ببینم بذار ببینم، بذار ببینم 440 00:44:57,862 --> 00:45:01,032 لعنت، لعنت 441 00:45:08,790 --> 00:45:09,791 دارمت 442 00:45:09,874 --> 00:45:14,754 من اینجام، فقط نفس بکش، باشه؟ فقط نفس بکش 443 00:45:14,838 --> 00:45:16,673 نفس بکش 444 00:45:20,051 --> 00:45:21,970 باهام بمون 445 00:45:23,138 --> 00:45:27,225 کار کی بود؟ کار کی بود؟ 446 00:45:32,313 --> 00:45:34,399 ربکا بود؟ 447 00:45:35,984 --> 00:45:37,694 ربکا بود؟ 448 00:45:41,406 --> 00:45:42,991 !ربکا 449 00:45:46,161 --> 00:45:48,204 !ربکا 450 00:45:48,228 --> 00:45:50,228 کاری از تيم ترجمه مجله آفتابگردان @sunflowermagg : تلگرام مجله @sunflowermag : اینستاگرام مجله