1
00:00:00,000 --> 00:00:08,130
❊ تيم ترجمه مجله آفتابگردان، تقديم ميکند ❊
@sunflowermagg : تلگرام مجله
@sunflowermag : اینستاگرام مجله
2
00:00:08,134 --> 00:00:10,928
"آنچه در پراونه گذشت"
3
00:00:11,011 --> 00:00:12,722
بهشون گفتم تو بودی
4
00:00:12,805 --> 00:00:15,224
تو بودی که 9 سال پیش اون رو لو دادی
5
00:00:15,307 --> 00:00:16,308
یه جاسوس داریم
6
00:00:16,392 --> 00:00:18,894
ویکی لینوود، رئیس تیم امنیتی من
7
00:00:20,688 --> 00:00:22,064
بابا، باید بریم
8
00:00:23,399 --> 00:00:26,527
...داوسون یه شاهد رده بالا و مهم
9
00:00:26,610 --> 00:00:27,903
برعلیه جونو و کادیس داره
10
00:00:27,987 --> 00:00:29,530
اولیور یه آدم ترسو ئه
11
00:00:29,613 --> 00:00:30,740
...باید کاری کنیم تا فکر کنه
12
00:00:30,823 --> 00:00:32,843
جونو میخواد اون رو بکشه
اونوقت خودش پیش داوسون میره
13
00:00:32,867 --> 00:00:35,178
میخوای فکر کنه مادرش میخواد اون رو بکُشه؟
14
00:00:35,202 --> 00:00:37,442
اگه میخوای تغییر موضع بده
باید اینطوری انجامش بدی
15
00:00:37,955 --> 00:00:40,082
میخوام بدونم که با پسرم چیکار کرده
16
00:00:40,916 --> 00:00:42,251
!بابا
17
00:00:45,076 --> 00:00:54,076
:ترجمه و زیرنویس
:: Zamilton و Rayfana و Ehaam ::
18
00:00:59,101 --> 00:01:00,341
!پیاده شو، زود باش
19
00:01:01,145 --> 00:01:02,289
!شلیک نکن
!شلیک نکن
20
00:01:02,313 --> 00:01:04,249
!شلیک نکن !شلیک نکن-
کلاهت رو هم بده-
21
00:01:04,273 --> 00:01:05,941
خیلی خب
22
00:03:29,460 --> 00:03:31,670
جونو میخواد صحبت کنه
23
00:04:58,382 --> 00:05:00,009
از من میترسی؟
24
00:05:00,092 --> 00:05:01,635
میدونم چطوری خطرها رو مدیریت کنم
25
00:05:03,929 --> 00:05:05,723
هیچوقت در مورد بارون بهت گفتم؟
26
00:05:07,224 --> 00:05:08,225
کی؟
27
00:05:08,308 --> 00:05:11,145
اولیور برای تولد 10 سالگیش یه سگ میخواست
28
00:05:11,228 --> 00:05:12,896
ماستیف تبتی
29
00:05:12,980 --> 00:05:14,189
تا حالا دیدیشون؟
30
00:05:15,274 --> 00:05:17,443
به نظر یه سگ بغلی نمیاد
31
00:05:17,526 --> 00:05:18,861
برای چند هفتهی اول اینطوری بود
32
00:05:18,944 --> 00:05:22,156
بعدش 180 پوند وزنش شد
مثل شیر شده بود
33
00:05:22,239 --> 00:05:25,576
بذار حدس بزنم
با همسر سابقت میمونه؟
34
00:05:25,659 --> 00:05:27,036
سگ سرسختی بود
35
00:05:27,119 --> 00:05:30,080
صبح تا شب پارس میکرد
توی حیاط نیک، خرگوش هارو میکشت
36
00:05:30,164 --> 00:05:32,166
...همه اش برام قابل تحمل بود
37
00:05:32,249 --> 00:05:34,060
تا وقتی به اولیور حمله کرد
و میخواست بستنیش رو بگیره
38
00:05:34,084 --> 00:05:36,462
بستنی چه طعمی بود؟
39
00:05:39,548 --> 00:05:41,800
مشکل از نژادش بود
40
00:05:41,884 --> 00:05:44,303
ماستیف های تبتی هزاران ساله که وجود دارن
41
00:05:44,386 --> 00:05:46,972
ولی به عنوان یه حیوون خونگی
جدید حساب میشن
42
00:05:47,056 --> 00:05:49,933
مجبور شدیم بکشیمش
43
00:05:50,017 --> 00:05:52,853
اون سگ هنوز نژاد گرگی داشت
44
00:05:53,979 --> 00:05:57,024
تو هم نژاد گرگیت از بین نرفته، ربکا
45
00:05:59,777 --> 00:06:01,904
میخوای من رو بکشی؟
46
00:06:01,987 --> 00:06:03,280
باید این کارو بکنم
47
00:06:03,363 --> 00:06:04,948
بهم خیانت کردی
48
00:06:05,032 --> 00:06:07,201
زندگیم رو نابود کردی
49
00:06:07,284 --> 00:06:10,913
من یه بچه ی بی مادر بودم
و تو پدرم رو ازم گرفتی
50
00:06:10,996 --> 00:06:12,831
نمیخواستم به هیچکدومتون آسیب بزنم
51
00:06:12,915 --> 00:06:15,626
نه، فقط برات مهم نبود که آسیبی ببینیم یا نه
52
00:06:15,709 --> 00:06:17,795
لازم نیست بگم از وقتی فهمیدی هنوز زنده ست
53
00:06:17,878 --> 00:06:19,230
میخواستی هر دوتامون رو بکشی
54
00:06:19,254 --> 00:06:20,255
دیوید اومد سراغم
55
00:06:20,339 --> 00:06:22,925
به کادیس اعلام جنگ کرد
باید چیکار میکردم؟
56
00:06:23,008 --> 00:06:25,344
مطمئنم فقط مسائل کاری بوده
57
00:06:25,427 --> 00:06:27,096
...اگه جای من بودی، چیکار میکردی
58
00:06:27,179 --> 00:06:28,639
و چقدر سریع دست به کار میشدی؟
59
00:06:34,228 --> 00:06:35,938
خب پس، اولیور چطور تحملش کرد؟
60
00:06:36,021 --> 00:06:37,856
چی؟
61
00:06:37,940 --> 00:06:39,650
کشته شدن سگش
62
00:06:39,733 --> 00:06:42,277
اوه، بهش گفتیم بارون رفته
تا توی یه صومعه زندگی کنه
63
00:06:47,574 --> 00:06:49,493
داستان سرهم کردی
64
00:06:51,203 --> 00:06:52,830
کِی حقیقت رو بهش میگی؟
65
00:06:52,913 --> 00:06:55,707
بعضی از رازها رو هیچوقت نمیگم
66
00:07:00,003 --> 00:07:01,171
باید این رو جواب بدی
67
00:07:01,255 --> 00:07:02,548
این مهم تره
68
00:07:03,715 --> 00:07:05,759
فکر نمیکنم
69
00:07:07,469 --> 00:07:08,971
اولیور تغییر موضع داده
70
00:07:10,305 --> 00:07:13,600
توافق شاهد رو با داوسون امضا کرده
71
00:07:13,684 --> 00:07:15,519
میخواد علیه تو شهادت بده
72
00:07:15,602 --> 00:07:17,771
...تو زندانی میشی
73
00:07:17,855 --> 00:07:19,815
...و کادیس هم برای همیشه
74
00:07:19,898 --> 00:07:21,817
نابود میشه
75
00:07:47,634 --> 00:07:48,634
!بابا
76
00:07:51,930 --> 00:07:53,348
پرنسس قشنگم
77
00:07:54,349 --> 00:07:55,767
صدمه دیدی؟
78
00:07:55,851 --> 00:07:57,436
حالم خوبه
79
00:07:58,770 --> 00:08:01,106
ربکا کجاست؟ حالش خوبه؟
80
00:08:04,776 --> 00:08:06,176
بعدا حرف میزنیم
81
00:08:11,450 --> 00:08:13,952
نمیدونستم که دوباره میبینمت یا نه
82
00:08:19,416 --> 00:08:21,536
باید در مورد یه چیزی با پدرت حرف بزنم
83
00:08:22,836 --> 00:08:23,962
...پدر
84
00:08:24,046 --> 00:08:25,339
به کمک شما احتیاج دارم
85
00:08:26,673 --> 00:08:28,050
...نیرو
86
00:08:28,133 --> 00:08:29,593
...تجهیزات
87
00:08:29,676 --> 00:08:31,720
...ماشین
88
00:08:31,803 --> 00:08:34,097
و هر چیزی که بتونین رو لازم دارم
89
00:08:34,848 --> 00:08:36,808
میدونم نمیخواین بهم کمک کنین
90
00:08:36,892 --> 00:08:40,520
میدونم براتون مهم نیست که
دیگه هیچوقت من رو نبینین
91
00:08:42,606 --> 00:08:45,234
ولی ربکا رو گرفتن
92
00:08:46,318 --> 00:08:48,195
اون دختر منه
93
00:08:52,616 --> 00:08:53,742
عزیزم
94
00:08:57,996 --> 00:09:02,542
تا وقتی چیزی که برای نجات ربکا میخوام رو
نداشته باشم، از اینجا نمیرم
95
00:09:14,263 --> 00:09:15,514
کمکت میکنم
96
00:09:17,307 --> 00:09:18,809
...اما این دفعه
97
00:09:18,892 --> 00:09:21,436
باید یه کاری برام بکنی
98
00:09:21,645 --> 00:09:22,688
بابا
99
00:09:22,771 --> 00:09:25,065
میدونی دیوید نمیخواد باهات کار کنه
100
00:09:25,232 --> 00:09:28,819
و دیوید توی موقعیتی نیست که ردم کنه، مگه نه؟
101
00:09:29,695 --> 00:09:32,739
هیچوقت به کارهای من علاقه نداشتی
102
00:09:32,823 --> 00:09:34,825
ولی آسون نیست
103
00:09:34,908 --> 00:09:38,662
این همه مسئولیت، سردرد میاره
104
00:09:40,205 --> 00:09:41,205
آره
105
00:09:42,874 --> 00:09:47,045
...اگه قول بدی یه لطفی بهم بکنی
106
00:09:48,171 --> 00:09:49,589
کمکت میکنم
107
00:09:50,882 --> 00:09:52,467
وای، بیخیال عزیزم
...واقعا
108
00:09:56,430 --> 00:09:57,764
چه لطفی؟
109
00:09:58,724 --> 00:10:00,600
بابام کسی نیست که بخوای در حقش لطف کنی
110
00:10:03,020 --> 00:10:04,438
فرقی میکنه؟
111
00:10:06,773 --> 00:10:07,941
انجامش میدم
112
00:10:08,859 --> 00:10:09,859
خوبه
113
00:10:11,695 --> 00:10:14,197
پس چی لازم داری؟
114
00:10:25,500 --> 00:10:27,919
دیوید، اولیور رو علیه من کرده؟
115
00:10:29,129 --> 00:10:31,673
راستش کار خانوادگی بود
116
00:10:31,757 --> 00:10:33,759
خب، ایده ی اون بود
117
00:10:33,842 --> 00:10:36,678
ولی من میدونستم چیکار کنم تا عملی بشه
118
00:10:38,138 --> 00:10:39,324
پس خانواده ام رو از هم پاشوندی؟
119
00:10:39,348 --> 00:10:41,475
حس خوبی نداره، نه؟
120
00:10:43,268 --> 00:10:45,187
...جوری که آموزشش دادم
121
00:10:45,270 --> 00:10:46,605
شاید داره یه بازی هدفمند با داوسون انجام میده
122
00:10:48,482 --> 00:10:51,234
تو آموزشش ندادی، داغونش کردی
123
00:10:51,318 --> 00:10:53,862
اولیور هرکاری میکنه تا ازم محافظت کنه
124
00:10:53,945 --> 00:10:55,447
تا از کادیس محافظت کنه
125
00:10:55,530 --> 00:10:57,783
اولیور به کادیس اهمیتی نمیده
126
00:10:57,866 --> 00:10:59,993
عضو شده تا بهت نزدیک باشه
127
00:11:01,036 --> 00:11:02,662
فکر کنم از کادیس متنفره
128
00:11:02,746 --> 00:11:04,581
بیشتر از چیزی که دوستش داری
کادیس رو دوست داری
129
00:11:05,832 --> 00:11:08,502
ربکا، نمیفهمی داری چی میگی
130
00:11:09,628 --> 00:11:11,963
کادیس فقط یه وسیله ست
131
00:11:12,047 --> 00:11:14,174
من اولیور رو دوست دارم
132
00:11:14,257 --> 00:11:16,510
هر کاری که تا الان کردم، برای اون بوده
133
00:11:16,593 --> 00:11:17,969
کادیس برای اونه
134
00:11:19,096 --> 00:11:20,514
اون دل رحمه، میدونم
135
00:11:20,597 --> 00:11:23,058
این دنیا برای آدمهایی مثل اون ساخته نشده
136
00:11:23,141 --> 00:11:25,185
...ولی فکر میکردم مهم نیست
137
00:11:25,268 --> 00:11:27,020
میتونم دنیا رو بهش بدم
138
00:11:28,230 --> 00:11:30,857
پورشه اش رو منفجر کردیم
ولی اون فکر میکنه کار تو بوده
139
00:11:30,941 --> 00:11:33,318
به خاطر همین رفته سراغ داوسون
140
00:11:33,402 --> 00:11:36,029
فکر میکنه مامانش میخواد اون رو بکشه
141
00:11:41,243 --> 00:11:43,120
بلند شو
142
00:11:58,969 --> 00:12:00,762
اون رو از دست دادی، جونو
143
00:12:11,898 --> 00:12:13,817
شاید وقتشه که امپراطوری سوخته ات رو
جمع و جور کنی
144
00:12:15,193 --> 00:12:16,695
دیگه مهم نیست
145
00:12:18,280 --> 00:12:20,532
فقط به تو نیاز دارم
146
00:12:26,204 --> 00:12:28,206
باید یه چیزی رو بدونم، دیوید
147
00:12:28,290 --> 00:12:29,916
ربکا
148
00:12:30,000 --> 00:12:32,043
اون رو بردن؟
149
00:12:32,127 --> 00:12:33,837
...یا-
یا خودش باهاشون رفت؟-
150
00:12:36,131 --> 00:12:38,508
...قبل از اینکه برای نجاتش، جونت رو به خطر بندازی
151
00:12:38,592 --> 00:12:41,261
باید مطمئن باشی که باهات میاد یا نه
152
00:12:45,599 --> 00:12:47,225
اون رو بردن
153
00:12:47,309 --> 00:12:50,437
بردنش، چون من ازش محافظت نکردم
154
00:12:52,606 --> 00:12:54,566
باید دوباره پیداش کنم
155
00:13:49,579 --> 00:13:51,331
وای، چه مهمون نوازی ای
156
00:13:55,001 --> 00:13:57,546
میدونی که بابام دنبالم میاد
157
00:13:57,629 --> 00:13:59,506
اینو میخوای؟
158
00:13:59,589 --> 00:14:01,925
که بابات نجاتت بده؟
159
00:14:03,009 --> 00:14:04,803
فقط میخوام برم خونه
160
00:14:04,886 --> 00:14:06,221
خونه کجاست؟
161
00:14:06,304 --> 00:14:07,847
...پیش دیوید و زن جدیدش
162
00:14:07,931 --> 00:14:09,432
و دختر جدیدش؟
163
00:14:10,475 --> 00:14:12,727
...دیوید شاید پدرت باشه
164
00:14:12,811 --> 00:14:14,688
ولی من خانواده اتم
165
00:14:14,771 --> 00:14:17,315
همیشه مثل دخترم بودی
166
00:14:21,027 --> 00:14:23,113
باید به خاطرش ازت تشکر کنم؟
167
00:14:24,114 --> 00:14:26,241
به خاطر تو، من پدر نداشتم
168
00:14:26,324 --> 00:14:27,450
واقعا من دلیلشم؟
169
00:14:27,534 --> 00:14:28,577
من اونو لو دادم
170
00:14:28,660 --> 00:14:29,995
باشه، این رو قبول دارم
171
00:14:30,078 --> 00:14:31,997
ولی خودش بود که مرگش رو جعل کرد
172
00:14:32,080 --> 00:14:35,292
و برای 9 سال، ناپدید شد
173
00:14:35,375 --> 00:14:38,086
با توانایی هاش، میتونست یکیو بفرسته سراغت
174
00:14:38,169 --> 00:14:40,964
اون ازم محافظت میکرد-
...واقعا؟ یا اینکه-
175
00:14:41,047 --> 00:14:43,383
از دختر جدیدش محافظت میکرد؟
176
00:14:47,846 --> 00:14:50,098
به خاطر من برگشت
177
00:14:50,181 --> 00:14:53,226
همه چیز رو به خطر انداخت
تا منو ازت دور کنه
178
00:14:53,310 --> 00:14:55,729
چون میخواست تو رو درست کنه
179
00:14:58,648 --> 00:15:01,818
بهم گوش کن، ربکا
تو هیچ مشکلی نداری
180
00:15:06,489 --> 00:15:08,283
معلومه که دارم
181
00:15:09,743 --> 00:15:11,911
فقط مشکلم یه طوریه که به درد تو میخوره
182
00:15:11,995 --> 00:15:14,039
تو مشکلی نداری
183
00:15:14,122 --> 00:15:15,790
تو استثنایی هستی
184
00:15:15,874 --> 00:15:19,002
و اگه این رو نمیفهمه
واقعا دوستت نداره
185
00:15:19,085 --> 00:15:23,214
اون فقط دختربچه ی احمقی
که توی گذشته بودی رو دوست داره
186
00:15:29,512 --> 00:15:31,014
تو من رو دوست داری؟
187
00:15:34,017 --> 00:15:35,852
آره
188
00:15:38,772 --> 00:15:42,442
تو همونی هستی که همیشه آرزو داشتم باشی
189
00:15:51,660 --> 00:15:53,662
اگه نمیتونستم کاری که میکنم رو انجام بدم چی؟
190
00:15:54,913 --> 00:15:56,393
...اگه نمیتونستی اون کارها رو بکنی
191
00:15:56,456 --> 00:15:58,750
حتی خودت رو توی آینه نمیشناختی
192
00:16:00,919 --> 00:16:03,755
....میتونی گاو پیشونی سفید خانواده جونگ باشی
193
00:16:03,838 --> 00:16:06,800
یا میتونی با من بیای
194
00:16:09,928 --> 00:16:11,388
یه جت منتظره
195
00:16:11,471 --> 00:16:14,307
سوارش میشیم
و میریم یه جایی که داوسون نتونه پیدامون کنه
196
00:16:14,391 --> 00:16:16,434
تجدید قوا کنیم
از اول شروع کنیم
197
00:16:16,518 --> 00:16:18,436
باهمدیگه
198
00:16:27,237 --> 00:16:28,905
اگه قبول نکنم چی؟
199
00:16:28,988 --> 00:16:31,074
واقعا امیدوارم این کارو نکنی
200
00:16:54,973 --> 00:16:56,975
منم دلم برات تنگ شده بود
201
00:16:58,309 --> 00:16:59,894
جونو؟
202
00:16:59,978 --> 00:17:02,021
ها؟
203
00:17:02,105 --> 00:17:03,690
اف بی آی تو راه کادیسه
204
00:17:03,773 --> 00:17:06,234
باید همین الان بریم
205
00:17:28,173 --> 00:17:29,632
هنوز اینجایی
206
00:17:31,426 --> 00:17:33,720
کارم هنوز تموم نشده
207
00:18:17,806 --> 00:18:18,848
اوه
208
00:18:24,020 --> 00:18:26,606
آدمایی که
...دخترتو بردن
209
00:18:26,856 --> 00:18:27,690
میدونی اونا کی ان؟
210
00:18:27,774 --> 00:18:28,608
بله
211
00:18:28,733 --> 00:18:33,738
ولی مهم تر از اون
میدونم دارن کجا میرن
212
00:18:34,906 --> 00:18:38,660
داره میره سمت جت شخصیش توی اینچون
213
00:18:41,204 --> 00:18:43,081
پس همه شون رو بکش
214
00:18:43,164 --> 00:18:47,043
و دخترم رو خیلی منتظر نذار
215
00:18:47,544 --> 00:18:49,629
خودمم دقیقا به همین فکر میکنم
216
00:19:01,099 --> 00:19:02,725
اسم من دیوید جونگه
217
00:19:03,977 --> 00:19:06,271
چندتا آدم بد دخترم رو بردن
218
00:19:06,354 --> 00:19:07,730
و من باید اونو برگردونم
219
00:19:09,107 --> 00:19:10,400
به کمکتون احتیاج دارم
220
00:19:23,288 --> 00:19:25,290
چاقوی خوبیه
221
00:19:27,083 --> 00:19:28,793
بهت گفته برام تیز نگهش داری؟
222
00:19:29,836 --> 00:19:31,337
اوهوم
223
00:19:40,430 --> 00:19:42,015
اصلا خوابشون رو میبینی؟
224
00:19:43,057 --> 00:19:44,392
کیا؟
225
00:19:51,149 --> 00:19:52,483
نه
226
00:19:54,027 --> 00:19:56,070
من خواب نمیبینم
227
00:20:26,893 --> 00:20:29,145
اف بی آی اومده
228
00:20:33,942 --> 00:20:35,526
سناتور داوسون
229
00:20:35,610 --> 00:20:37,779
همین الان به اداره رسید
230
00:20:47,246 --> 00:20:49,290
همه فایل ها رو جمع کنید
231
00:20:49,374 --> 00:20:51,709
همه هارد دیسک ها و موبایل ها
232
00:21:01,469 --> 00:21:03,721
هر یادداشتی که روی یه ورق نوشته شده
233
00:21:05,223 --> 00:21:07,225
همش رو میبریم
234
00:21:14,482 --> 00:21:15,817
باشه
235
00:21:18,903 --> 00:21:20,905
بهش خبر میدم
236
00:21:22,824 --> 00:21:25,243
اولیور رو امروز به محل امن منتقل میکنن
237
00:21:51,227 --> 00:21:52,729
کامیون ها تو راهن
238
00:21:52,812 --> 00:21:54,105
سه دقیقه باهات فاصله دارن
239
00:21:54,188 --> 00:21:56,190
دریافت شد
240
00:22:14,208 --> 00:22:16,210
بابت اولیور متاسفم
241
00:22:17,378 --> 00:22:19,255
نه، نیستی
242
00:22:22,425 --> 00:22:25,845
اگه ازت یه چیزی بپرسم
بهم راستشو میگی؟
243
00:22:30,183 --> 00:22:32,226
فقط داری منو میبری
که از بابام انتقام بگیری؟
244
00:22:35,605 --> 00:22:37,231
همین الانشم اولیور رو از دست دادم
245
00:22:37,315 --> 00:22:39,400
تو رو هم از دست نمیدم
246
00:23:10,515 --> 00:23:11,635
اونجا چه مشکلی پیش اومده؟
247
00:23:11,682 --> 00:23:14,912
انگار چراغ راهنماها کار نمیکنن
باید چیکار کنیم؟
248
00:23:18,189 --> 00:23:19,792
ازم میخواین چیکار کنم؟
249
00:23:19,816 --> 00:23:22,193
توقف نمیکنیم، فهمیدی؟
250
00:23:22,276 --> 00:23:23,694
باید مسیر رو تغییر بدیم
251
00:23:23,778 --> 00:23:26,548
سمت راستمون یه خیابون هست که موازی این یکیه
252
00:23:26,572 --> 00:23:28,783
دنبالم بیاین
253
00:23:56,185 --> 00:23:58,146
الان دارن میرن سمت خیابون فرعی
254
00:23:58,229 --> 00:23:59,689
تیم یک، راه بیفتین
255
00:23:59,772 --> 00:24:01,092
جاده رو ببندین
256
00:24:50,114 --> 00:24:52,274
از بابام خوشت میومد، نه؟
257
00:24:55,286 --> 00:24:56,787
چه اتفاقی افتاد؟
258
00:24:58,456 --> 00:25:00,708
...دیوید
259
00:25:00,791 --> 00:25:02,126
دید ساده لوحانه ای نسبت به دنیا داره
260
00:25:02,210 --> 00:25:04,086
فکر میکنه همه چیز بهتر از چیزیه که هست
261
00:25:04,170 --> 00:25:07,340
که ما بهتر از چیزی ایم که هستیم
262
00:25:10,343 --> 00:25:12,470
بعضی آدما باید توی واقعیت زندگی کنن
263
00:25:20,561 --> 00:25:21,562
آماده باشین
264
00:25:21,646 --> 00:25:23,272
دریافت شد
265
00:25:27,777 --> 00:25:28,777
باهام حرف بزن، شین
266
00:25:28,819 --> 00:25:29,987
افراد سرجاشون هستن
267
00:25:30,071 --> 00:25:31,239
میتونیم شروع کنیم
268
00:25:31,322 --> 00:25:33,074
بفرستش
269
00:25:40,873 --> 00:25:41,958
گیر افتادیم
270
00:25:42,041 --> 00:25:44,001
کار دیویده
271
00:25:45,294 --> 00:25:47,522
برو عقب، برو عقب، برو عقب
272
00:25:47,546 --> 00:25:49,715
!حرکت کن، تکون بخور
273
00:26:01,936 --> 00:26:04,063
مارو از تیر راس اونا خارج کن
274
00:26:20,746 --> 00:26:22,915
رد شدن
!رد شدن
275
00:26:22,999 --> 00:26:24,709
تلاشمو میکنم مسیرشون رو ببندم
276
00:26:58,117 --> 00:27:00,387
عقب، عقب، عقب
277
00:27:53,756 --> 00:27:55,341
دستوری هست؟
278
00:27:55,424 --> 00:27:57,176
بیهوده نمیر
279
00:28:26,122 --> 00:28:27,039
یا خدا
280
00:28:59,488 --> 00:29:00,648
!تکون نخور
281
00:29:53,626 --> 00:29:56,879
این آخر خطه، حرومزاده
282
00:33:18,956 --> 00:33:20,374
خوبی؟
283
00:33:21,792 --> 00:33:23,210
آره
284
00:33:25,254 --> 00:33:26,255
گان کجاست؟
285
00:33:26,338 --> 00:33:28,090
مرده
286
00:33:32,636 --> 00:33:34,888
کارت تمومه، جونو
287
00:33:34,972 --> 00:33:36,932
کار کادیس تمومه
288
00:33:39,017 --> 00:33:41,186
شاید کادیس تموم شده باشه
289
00:33:41,270 --> 00:33:42,479
ولی فقط به اسم
290
00:33:42,563 --> 00:33:44,732
ولی این فقط یه اسمه
291
00:33:44,815 --> 00:33:46,567
چیزهای بیشتری دارم
292
00:33:46,650 --> 00:33:48,110
اومدی سراغ خانواده ام
293
00:33:48,193 --> 00:33:49,737
تو اومدی سراغ خانواده ی من
294
00:33:51,029 --> 00:33:53,157
هنوزم میتونیم یه کاریش کنیم
295
00:33:54,283 --> 00:33:56,910
به همه چیزای فوق العاده ای فکر کن
که میتونیم باهم انجام بدیم
296
00:33:56,994 --> 00:33:59,329
تو، من، ربکا
297
00:33:59,413 --> 00:34:01,081
شکست ناپذیر میشیم
298
00:34:01,165 --> 00:34:02,708
!خانواده ی من
299
00:34:06,795 --> 00:34:08,755
قرار نیست با خونسردی منو بکشی
300
00:34:09,506 --> 00:34:11,484
و شک دارم بخوای شانست رو با پلیس امتحان کنی
301
00:34:11,508 --> 00:34:12,634
ربکا، برو پشت سرم
302
00:34:12,718 --> 00:34:14,219
نه-
انجامش بده-
303
00:34:14,303 --> 00:34:16,138
من نمیخوام بمیره
304
00:34:18,140 --> 00:34:20,809
اگه بذاریم بره
تجدید قوا میکنه و میاد سراغمون
305
00:34:20,893 --> 00:34:22,533
هیچوقت در امان نخواهیم بود
خودتم میدونی
306
00:34:22,561 --> 00:34:23,979
اون بخشی از منه، بابا
307
00:34:24,062 --> 00:34:27,232
میدونم با عقل جور درنمیاد
308
00:34:28,692 --> 00:34:30,694
ولی اون بخشی از منه
309
00:34:32,029 --> 00:34:33,405
میخوام زنده بمونه
310
00:34:35,574 --> 00:34:36,575
لطفا
311
00:34:36,658 --> 00:34:38,660
اون ول کنت نمیشه
312
00:34:38,744 --> 00:34:40,746
شاید
313
00:34:42,873 --> 00:34:44,374
ولی من اون نیستم
314
00:34:47,419 --> 00:34:48,754
تو هم نیستی
315
00:34:51,673 --> 00:34:53,300
بابا لطفا
316
00:34:53,383 --> 00:34:55,135
لطفا نکن
317
00:35:06,188 --> 00:35:08,440
پیشنهادم هنوز سر جاشه
318
00:35:12,069 --> 00:35:13,737
جوابم منم هنوز همونه
319
00:35:16,406 --> 00:35:17,616
این دور و برها میبینمت دیوید
320
00:35:22,454 --> 00:35:24,706
کاری نکن بیام سراغت، جونو
321
00:36:11,128 --> 00:36:12,713
آهای
322
00:36:16,884 --> 00:36:19,177
آها این خوبه
323
00:36:25,559 --> 00:36:27,853
چی بهت گفت؟
324
00:36:27,936 --> 00:36:29,563
جونو
325
00:36:29,646 --> 00:36:31,940
وقتی اسیرت کرده بود
326
00:36:32,024 --> 00:36:35,027
خب نمیخوام فانتزی
بابایی نجات دهنده ی دنیا بودن رو خراب کنم
327
00:36:35,110 --> 00:36:36,403
ولی منو کسی اسیر نکرده بود
328
00:36:36,486 --> 00:36:40,032
باید شبیه حرفه ای ها درباره ی این حادثه حرف بزنیم
329
00:36:40,115 --> 00:36:41,366
من که آدمت نیستم
330
00:36:41,450 --> 00:36:42,826
تو آدم اونی؟
331
00:36:49,583 --> 00:36:51,084
لازم نیست بهم بگی
332
00:36:51,168 --> 00:36:52,961
واقعا میگم
333
00:36:57,007 --> 00:36:59,176
جونو چیزی بهم نگفت
334
00:36:59,259 --> 00:37:01,762
یه چند ساعت تو یه سلول بودم
335
00:37:01,845 --> 00:37:03,931
منو به میز دست بند زده بود
336
00:37:04,014 --> 00:37:05,614
بعدشم منو به کاروان موتورها منتقل کرد
337
00:37:07,893 --> 00:37:09,603
بدون دست بند
338
00:37:14,900 --> 00:37:16,318
ممنون برای خروج
(دنبالم اومدن)
339
00:37:18,111 --> 00:37:19,988
دیر باشه بازم بهتره از هیچوقته
340
00:37:54,147 --> 00:37:56,108
سناتور داوسون خوب داره گل میزنه
341
00:37:56,191 --> 00:37:58,527
سی ان ان از الان خبرهارو تیتر کرده
342
00:37:58,610 --> 00:38:02,280
سازمان جاسوسی خصوصی کادیس"
"در حال تحقیق به جرم قتل
343
00:38:04,324 --> 00:38:07,703
تلاشش رو میکنه این گاو رو اینقدر بدوشه
تا به کاخ سفید برسه
344
00:38:07,786 --> 00:38:10,998
باید تا تو طَنجه فرود میایم یه نقشه آماده داشته باشیم
(شهری در مراکش)
345
00:38:11,081 --> 00:38:12,499
کادیس میتونه بسوزه و نابود بشه
346
00:38:14,084 --> 00:38:16,545
یه چیز جدید میسازیم
347
00:38:16,628 --> 00:38:17,921
یه جای بهتر
348
00:38:18,005 --> 00:38:20,757
جایی که لازم نیست وانمود کنم از قانون آمریکا پیروی میکنم
349
00:38:28,765 --> 00:38:29,808
اولیور؟
350
00:38:29,891 --> 00:38:30,892
مامان
351
00:38:33,478 --> 00:38:34,896
این تماس داره ضبط میشه
352
00:38:34,980 --> 00:38:36,690
میدونم
353
00:38:36,773 --> 00:38:39,109
...باید ازت بپرسم که
354
00:38:39,192 --> 00:38:41,069
من نبودم
355
00:38:41,153 --> 00:38:42,696
دیوید دورمون زد
356
00:38:45,115 --> 00:38:47,284
من هیچوقت کاری برای صدمه زدن بهت نمیکنم
357
00:38:49,953 --> 00:38:51,663
مامان، واقعا متاسفم
358
00:38:54,124 --> 00:38:57,210
خدایا من متاسفم
من نمیدونم دارم چیکار میکنم
359
00:38:57,294 --> 00:38:59,671
نمیدونم چی بگم
360
00:38:59,755 --> 00:39:01,840
درباره ی بارون متاسفم
361
00:39:01,923 --> 00:39:03,050
چی؟
362
00:39:03,133 --> 00:39:05,343
ببخشید برات مادر اشتباهی بودم
363
00:39:05,427 --> 00:39:07,345
و تمام اونچیزی که لازم داشتی نبودم
364
00:39:08,930 --> 00:39:10,849
حتی یه ذره هم اونجور که باید برات مادری نکردم
365
00:39:13,143 --> 00:39:14,853
ولی هنوزم پسرمی
366
00:39:16,146 --> 00:39:17,522
گفتی بارون؟
367
00:39:18,857 --> 00:39:21,610
میدونم بهت سخت میگیرم
ولی به خاطر اینه که
368
00:39:21,693 --> 00:39:23,195
بخاطر اینکه مال منی
369
00:39:23,278 --> 00:39:25,280
چون دوستت دارم
370
00:39:25,363 --> 00:39:26,490
احتمالا باور نکنی
371
00:39:26,573 --> 00:39:29,785
و حقم هم هستش
حقمه ازم متنفر باشی
372
00:39:29,868 --> 00:39:31,286
ولی باید یه چیزی رو بدونی
373
00:39:31,369 --> 00:39:33,038
مامان، صداتو نمیشنوم
374
00:39:33,121 --> 00:39:37,209
...میتونی هزاران بار بهم خیانت کنی
375
00:39:37,292 --> 00:39:39,044
الو؟ مامان، من اینجام
376
00:39:39,127 --> 00:39:41,463
و من هرگز دست از مادرت بودن برنمیدارم
377
00:39:45,050 --> 00:39:46,051
الو؟
378
00:39:49,971 --> 00:39:52,474
....اولیور
379
00:40:32,806 --> 00:40:35,058
میدونی، به دانشگاه فکر کردم ها
380
00:40:37,477 --> 00:40:39,646
دانشجوها رو داخل شهر میدیدم
381
00:40:39,729 --> 00:40:41,898
وقتی توی کادیس آموزش میدیدم
382
00:40:41,982 --> 00:40:45,277
و اونموقع با خودم فکر میکردم و میگفتم
خدایا این احمقا رو ببین
383
00:40:45,360 --> 00:40:48,196
این بچه های از همه چیز بی خبر
که بعد از درس و مشق به مادرپدرهاشون زنگ میزنن
384
00:40:48,280 --> 00:40:50,031
...ولی
385
00:40:50,115 --> 00:40:51,366
شاید بهشون حسودی هم کردم
386
00:40:51,449 --> 00:40:53,451
خیلی دیر نشده
387
00:40:53,535 --> 00:40:55,829
برای من نیست-
هی-
388
00:40:55,912 --> 00:40:59,749
تو باهوشی، توانایی، 23 سالته
389
00:40:59,833 --> 00:41:02,586
کاری نیست که نتونی انجام ندی
390
00:41:04,004 --> 00:41:05,839
احتمالا نباید کاندید ریاست جمهوری بشم
391
00:41:05,922 --> 00:41:07,674
من بهت رای میدم
392
00:41:31,072 --> 00:41:32,717
دلم میخواد به آمریکا برگردم
393
00:41:32,741 --> 00:41:34,242
میتونیم به لوس آنجلس بریم
394
00:41:34,326 --> 00:41:35,535
چی؟
395
00:41:35,619 --> 00:41:37,019
اونی؟-
ها؟-
396
00:41:37,078 --> 00:41:40,165
سلبریتی ای هم میشناسی؟
397
00:41:40,248 --> 00:41:41,833
نه
398
00:41:41,917 --> 00:41:43,668
آدم ویگن میشناسی؟
399
00:41:43,752 --> 00:41:45,587
آره، جایی که زندگی میکنم ویگن های زیادی هست
400
00:41:45,670 --> 00:41:49,299
ویگن ها لاغر و ضعیفن؟
401
00:41:49,382 --> 00:41:50,967
چی؟
402
00:41:51,051 --> 00:41:52,820
فکر نمیکنم-
از کجا شنیدی؟-
403
00:41:52,844 --> 00:41:53,905
بیا اینجا ببینم-
آره-
404
00:41:53,929 --> 00:41:56,389
تو سوالهای زیادی داری
405
00:41:56,473 --> 00:41:58,558
آره، خیلی کنجکاوه
406
00:41:58,642 --> 00:41:59,893
منم باشم کنجکاو میشم
407
00:41:59,976 --> 00:42:02,187
تاکو دوست داری؟
408
00:42:02,270 --> 00:42:03,980
عاشق تاکوام، ایول
409
00:42:04,064 --> 00:42:06,483
خیلی درباره ی تاکو شنیده
410
00:42:06,566 --> 00:42:09,694
کره همه چیز داره
ولی پیدا کردن غذای مکزیکی خوب سخته
411
00:42:10,737 --> 00:42:13,406
بابا میگه همیشه شیرینه
412
00:42:13,490 --> 00:42:16,076
دقیقا همینو میگم
تو از کجا میدونی؟
413
00:42:20,872 --> 00:42:23,917
خوابم میاد
414
00:42:31,633 --> 00:42:33,301
تو خوشحالی
415
00:42:35,929 --> 00:42:38,056
مدت زیادی منتظر این بودم
416
00:42:45,897 --> 00:42:47,482
دوستت دارم
417
00:42:48,763 --> 00:42:49,889
منم دوستت دارم
418
00:42:52,737 --> 00:42:54,823
خب دوستان
419
00:43:02,497 --> 00:43:03,557
بریم؟
420
00:43:05,333 --> 00:43:07,103
فقط قبل رفتن یه دستشویی برم
421
00:43:10,922 --> 00:43:12,242
منم باهاش میرم
422
00:43:15,093 --> 00:43:16,613
خیلی طولش ندین
423
00:43:31,776 --> 00:43:32,777
مین هی
424
00:43:32,861 --> 00:43:34,612
مین هی؟
425
00:43:36,031 --> 00:43:37,911
میخوای بری آمریکا؟
426
00:43:37,949 --> 00:43:39,617
هاوایی
427
00:43:39,701 --> 00:43:41,494
هاوایی؟
428
00:43:43,538 --> 00:43:45,290
فکر خوبیه
429
00:43:50,314 --> 00:44:01,314
:ترجمه و زیرنویس
:: Zamilton و Rayfana و Ehaam ::
430
00:44:02,932 --> 00:44:04,684
سریع برمیگردم، باشه؟
431
00:44:04,768 --> 00:44:08,313
بگیر، فقط اینجا دراز بکش
دراز بکش
432
00:44:08,337 --> 00:44:19,337
امیدوارم از تماشای این سریال هیجان انگیز♥
♥با ترجمه ی تیم ما لذت برده باشین
433
00:44:20,784 --> 00:44:21,785
اون جو؟
434
00:44:24,913 --> 00:44:26,581
عزیزم خوبی؟
435
00:44:30,752 --> 00:44:31,878
ربکا؟
436
00:44:47,310 --> 00:44:49,646
خدای من
437
00:44:49,729 --> 00:44:51,940
اون جو، اون جو
438
00:44:52,023 --> 00:44:54,150
با منی؟ با منی؟
439
00:44:54,234 --> 00:44:57,779
ها؟ باشه، بذار ببینم
بذار ببینم، بذار ببینم
440
00:44:57,862 --> 00:45:01,032
لعنت، لعنت
441
00:45:08,790 --> 00:45:09,791
دارمت
442
00:45:09,874 --> 00:45:14,754
من اینجام، فقط نفس بکش، باشه؟
فقط نفس بکش
443
00:45:14,838 --> 00:45:16,673
نفس بکش
444
00:45:20,051 --> 00:45:21,970
باهام بمون
445
00:45:23,138 --> 00:45:27,225
کار کی بود؟
کار کی بود؟
446
00:45:32,313 --> 00:45:34,399
ربکا بود؟
447
00:45:35,984 --> 00:45:37,694
ربکا بود؟
448
00:45:41,406 --> 00:45:42,991
!ربکا
449
00:45:46,161 --> 00:45:48,204
!ربکا
450
00:45:48,228 --> 00:45:50,228
❊ کاری از تيم ترجمه مجله آفتابگردان ❊
@sunflowermagg : تلگرام مجله
@sunflowermag : اینستاگرام مجله