1 00:00:39,333 --> 00:00:42,250 BASEADO NO ROMANCE I MET LOH KIWAN DE CHO HAE-JIN 2 00:00:42,333 --> 00:00:43,541 [passos] 3 00:00:44,041 --> 00:00:47,041 [música melancólica] 4 00:00:57,750 --> 00:00:59,666 [respiração trêmula] 5 00:01:47,875 --> 00:01:49,291 [música para] 6 00:02:01,791 --> 00:02:03,041 Atenção. 7 00:02:03,125 --> 00:02:05,875 Quando a gente descer, não fiquem andando juntos. 8 00:02:05,958 --> 00:02:07,583 Vão ver um posto de verificação, 9 00:02:07,666 --> 00:02:09,916 que é onde vão tirar a foto e pegar o carimbo. 10 00:02:11,541 --> 00:02:12,916 Não fiquem nervosos. 11 00:02:13,000 --> 00:02:14,791 É só fazer o que eu falei. 12 00:02:15,291 --> 00:02:18,083 Mas e se eles perguntarem alguma coisa? 13 00:02:18,958 --> 00:02:21,416 I don't speak English. 14 00:02:21,500 --> 00:02:23,125 É só vocês falarem isso. 15 00:02:24,833 --> 00:02:27,375 [em chinês] Já vamos pousar. Sente-se, por favor. 16 00:02:27,458 --> 00:02:28,291 Tá bom. 17 00:02:28,875 --> 00:02:32,458 [em português] Encontro vocês no portão três, bem na frente do banheiro. 18 00:02:34,750 --> 00:02:36,375 [sussurra] 19 00:02:36,458 --> 00:02:40,625 - [homem] Acha que vale a pena decorar? - I don't speak English. 20 00:02:40,708 --> 00:02:42,916 [sussurros indistintos] 21 00:02:44,000 --> 00:02:46,208 Passageiros e passageiras, quem fala é o capitão. 22 00:02:46,291 --> 00:02:49,291 Estamos iniciando o processo de pouso no aeroporto de Bruxelas. 23 00:02:50,000 --> 00:02:52,666 [mulher] Já fiquem com o passaporte em mãos. 24 00:02:53,250 --> 00:02:56,541 E tirem chapéu, máscara, óculos de sol… 25 00:03:06,291 --> 00:03:07,125 I don't… 26 00:03:13,666 --> 00:03:16,500 [mulher] Já deixem o passaporte pronto, por favor. 27 00:03:37,500 --> 00:03:38,666 [homem] Jeon Chun-bong. 28 00:03:39,458 --> 00:03:40,583 Lee Han-gil. 29 00:03:41,708 --> 00:03:42,833 Park Dong-hun. 30 00:03:43,958 --> 00:03:45,291 Kim Jeong-sik. 31 00:03:46,750 --> 00:03:47,750 Lee Gwang-cheol. 32 00:03:47,833 --> 00:03:49,833 [burburinho] 33 00:03:56,291 --> 00:03:59,416 Você sabe como eu faço pra chegar aqui? 34 00:04:00,416 --> 00:04:02,208 São 40 dólares. Adiantados. 35 00:04:04,583 --> 00:04:06,208 Eu te dou quando a gente chegar. 36 00:04:07,208 --> 00:04:08,291 [ri] 37 00:04:21,833 --> 00:04:25,041 [música melancólica] 38 00:04:28,041 --> 00:04:30,041 [burburinho] 39 00:04:49,125 --> 00:04:50,458 O seu dinheiro. 40 00:04:54,166 --> 00:04:55,791 Olha, eu não sei a sua história. 41 00:04:55,875 --> 00:04:58,500 Mas, se eu aceitar dinheiro assim, vou ter azar. 42 00:05:14,125 --> 00:05:15,333 [bate na porta do carro] 43 00:05:15,416 --> 00:05:17,708 Se um dia você quiser voltar pra China, 44 00:05:17,791 --> 00:05:18,791 pode me ligar. 45 00:05:22,916 --> 00:05:23,916 Vai. 46 00:05:28,416 --> 00:05:29,666 KIM MAN RYONG 47 00:05:29,750 --> 00:05:31,750 [homem] Não empurrem quem tá na frente. 48 00:05:37,583 --> 00:05:40,583 A senhora não pode ficar aí. Vai pro outro lado. 49 00:05:40,666 --> 00:05:42,333 [burburinho] 50 00:05:42,416 --> 00:05:44,500 [homem] Por favor. Podem entrar. 51 00:05:44,583 --> 00:05:46,583 [criança chora] 52 00:05:55,500 --> 00:05:57,375 [mulher] Entra, por favor. Entra. 53 00:06:02,333 --> 00:06:04,083 Preenche esse formulário, tá? 54 00:06:06,791 --> 00:06:08,083 NOME: LOH KIWAN 55 00:06:15,458 --> 00:06:16,541 [em inglês] Próximo! 56 00:06:16,625 --> 00:06:18,625 [burburinho] 57 00:06:24,541 --> 00:06:27,666 Você precisa anexar uma cópia da sua identidade. 58 00:06:28,750 --> 00:06:29,666 Identidade. 59 00:06:30,416 --> 00:06:32,000 Passaporte. 60 00:06:34,083 --> 00:06:38,125 Uma cópia do seu passaporte ou outro tipo de identidade. 61 00:06:38,833 --> 00:06:40,041 Você… Está bem. 62 00:06:40,958 --> 00:06:44,500 Por favor, peça ajuda ao intérprete. 63 00:06:45,500 --> 00:06:46,791 Uhum. 64 00:06:46,875 --> 00:06:48,125 É, uhum. Você. 65 00:06:48,208 --> 00:06:49,208 Ajuda. 66 00:06:52,583 --> 00:06:54,458 [burburinho] 67 00:06:56,500 --> 00:06:57,750 [em português] Loh Kiwan? 68 00:06:59,166 --> 00:07:01,791 Tudo bem? Kim Gyeong-sil, a intérprete. 69 00:07:02,833 --> 00:07:03,708 Hã… 70 00:07:04,666 --> 00:07:07,416 As pessoas normalmente precisam esperar uns dois meses. 71 00:07:07,500 --> 00:07:08,916 O senhor deu sorte. 72 00:07:09,000 --> 00:07:10,000 Vamos lá. 73 00:07:18,916 --> 00:07:21,708 - [em francês] Olá. - Olá. Tudo bem? 74 00:07:21,791 --> 00:07:27,291 [mulher fala francês] 75 00:07:27,791 --> 00:07:31,208 [em português] Pra começar, ela está perguntando suas informações pessoais. 76 00:07:31,291 --> 00:07:35,291 Seu nome, data de nascimento e seu país de origem, por favor. 77 00:07:38,416 --> 00:07:39,541 Meu nome é Loh Kiwan. 78 00:07:39,625 --> 00:07:41,333 [Kim traduz] 79 00:07:43,666 --> 00:07:46,875 Primeiro de dezembro de 1990. 80 00:07:48,000 --> 00:07:50,041 Fazenda coletiva Usi-gun, 81 00:07:50,125 --> 00:07:53,208 província de Chagang, República Popular Democrática da Coreia. 82 00:07:53,708 --> 00:07:56,083 Eu nasci lá, na Sétima Unidade de Trabalho. 83 00:07:56,166 --> 00:07:57,416 NORMAS DE ENTREVISTA 84 00:07:57,500 --> 00:08:00,500 Eu consegui o passaporte com um traficante, 85 00:08:00,583 --> 00:08:02,125 que era conhecido do meu tio. 86 00:08:02,208 --> 00:08:05,375 [Kim traduz] 87 00:08:06,375 --> 00:08:10,583 [mulher fala francês] 88 00:08:10,666 --> 00:08:14,500 [traduz] Sr. Loh, pelo que está dizendo, o senhor fugiu pra China em 2019, 89 00:08:14,583 --> 00:08:18,125 e não exerceu nenhuma atividade econômica em Yanji. 90 00:08:18,208 --> 00:08:21,416 Mas conseguiu juntar todo o dinheiro pra passagem 91 00:08:21,500 --> 00:08:24,250 e pra comprar um passaporte falsificado? 92 00:08:24,333 --> 00:08:25,416 É que… 93 00:08:27,208 --> 00:08:28,750 a minha mãe… [suspira] 94 00:08:28,833 --> 00:08:30,083 [Kim traduz] 95 00:08:30,583 --> 00:08:33,166 [mulher fala francês] 96 00:08:33,958 --> 00:08:36,583 [Kim traduz] Então foi sua mãe que te deu o dinheiro? 97 00:08:40,958 --> 00:08:42,958 [ventania] 98 00:08:44,083 --> 00:08:45,958 [comendo ruidosamente] 99 00:08:55,333 --> 00:08:56,333 Não vai comer? 100 00:08:58,000 --> 00:08:58,958 Eu tô bem. 101 00:08:59,458 --> 00:09:02,500 Falam que, no nosso aniversário, a gente tem que comer sozinho. 102 00:09:02,583 --> 00:09:06,000 Assim a gente consegue sobreviver em qualquer lugar, sem morrer de fome. 103 00:09:06,500 --> 00:09:08,750 [come ruidosamente] 104 00:09:08,833 --> 00:09:12,500 E também falam que o macarrão tem que ser do tamanho da nossa expectativa de vida. 105 00:09:12,583 --> 00:09:14,500 Então não corta, tem que engolir inteiro. 106 00:09:14,583 --> 00:09:16,083 Tá bom, mãe. 107 00:09:17,333 --> 00:09:19,333 [come ruidosamente] 108 00:09:20,666 --> 00:09:23,666 - [engasga] - [ri] 109 00:09:24,333 --> 00:09:25,458 [Kiwan tosse] 110 00:09:27,750 --> 00:09:28,916 [limpa a garganta] 111 00:09:32,583 --> 00:09:33,416 Ah, mãe? 112 00:09:34,458 --> 00:09:35,583 Você vai sair hoje? 113 00:09:35,666 --> 00:09:38,416 As pessoas costumam se reunir quando tá frio. 114 00:09:38,916 --> 00:09:40,916 Assim sobra mais dinheiro pra gente. 115 00:09:43,041 --> 00:09:46,666 Eu sou jovem e saudável, mas é você quem vai trabalhar. 116 00:09:47,625 --> 00:09:49,333 Enquanto fico aqui, fazendo nada. 117 00:09:49,916 --> 00:09:52,500 Filho, não tem bênção maior que um filho saudável. 118 00:09:52,583 --> 00:09:55,291 Qualquer mãe do mundo concordaria comigo. 119 00:09:55,875 --> 00:09:58,958 É só isso que eu quero, até a gente poder sair daqui. 120 00:09:59,708 --> 00:10:01,041 Não se preocupa. 121 00:10:06,208 --> 00:10:07,166 [suspira] 122 00:10:07,875 --> 00:10:09,000 Olha, mãe… 123 00:10:11,000 --> 00:10:14,125 Se eu tivesse ignorado quando o nosso chefe batia no Jeong-jin, 124 00:10:15,375 --> 00:10:18,458 eu não teria que me esconder, e você não trabalharia tanto. 125 00:10:18,541 --> 00:10:20,958 - Me desculpa, tá? - Não fala assim, tá? 126 00:10:21,750 --> 00:10:23,875 Você salvou a vida daquele garoto. 127 00:10:24,916 --> 00:10:27,625 Não se critica tanto, pensa na sorte que você teve. 128 00:10:28,458 --> 00:10:29,541 Eu sei. 129 00:10:31,208 --> 00:10:32,916 Mas não chega tarde, hum? 130 00:10:33,416 --> 00:10:35,916 Se dependesse só de mim, ia ser fácil. 131 00:10:36,000 --> 00:10:37,125 [porta abre] 132 00:10:37,208 --> 00:10:39,250 [Kiwan suspira] 133 00:10:40,250 --> 00:10:41,250 Camarada Loh Kiwan. 134 00:10:43,708 --> 00:10:45,333 Feliz aniversário, filho. 135 00:10:45,416 --> 00:10:47,416 [música melancólica] 136 00:10:52,208 --> 00:10:53,416 NOVO TOFU 137 00:10:53,500 --> 00:10:55,500 [burburinho] 138 00:11:01,208 --> 00:11:03,416 CASA DE BACALHAU 139 00:11:03,500 --> 00:11:04,708 [burburinho] 140 00:11:04,791 --> 00:11:06,291 [homem] Moça, vem cá! 141 00:11:06,375 --> 00:11:07,208 Tá! 142 00:11:11,375 --> 00:11:13,333 - O que o senhor vai querer? - Outra dessa. 143 00:11:13,416 --> 00:11:14,333 Tá bem. 144 00:11:22,250 --> 00:11:23,291 [suspira] 145 00:11:27,416 --> 00:11:29,041 [geme de frio] 146 00:11:35,416 --> 00:11:37,416 [burburinho] 147 00:11:49,708 --> 00:11:52,833 [música fica tensa] 148 00:11:56,333 --> 00:11:57,375 [Kim] Senhor Loh? 149 00:11:57,458 --> 00:11:58,500 [burburinho] 150 00:11:58,583 --> 00:11:59,875 Essa é a última pergunta. 151 00:11:59,958 --> 00:12:02,958 [mulher fala francês] 152 00:12:03,041 --> 00:12:07,000 [Kim traduz] É um sino-coreano se passando por um coreano do norte que desertou, 153 00:12:07,083 --> 00:12:10,208 pra conseguir auxílio com as taxas de realocação? 154 00:12:12,666 --> 00:12:13,666 Não, não sou. 155 00:12:13,750 --> 00:12:14,666 [Kim traduz] 156 00:12:17,541 --> 00:12:19,458 Eles vão fazer uma segunda entrevista. 157 00:12:19,541 --> 00:12:22,291 Tem vaga no dia 5 de fevereiro… 158 00:12:24,125 --> 00:12:25,500 às três da tarde. 159 00:12:25,583 --> 00:12:27,000 É a mais próxima. 160 00:12:27,083 --> 00:12:28,416 Pode ser nessa data? 161 00:12:29,250 --> 00:12:30,291 Ah, mas… 162 00:12:31,250 --> 00:12:32,875 Se é em fevereiro, 163 00:12:32,958 --> 00:12:34,541 seria do ano que vem? 164 00:12:34,625 --> 00:12:35,458 Uhum. 165 00:12:37,166 --> 00:12:38,250 Ah… 166 00:12:38,333 --> 00:12:41,291 Mas como eu vou sobreviver, enquanto fico esperando? 167 00:12:43,625 --> 00:12:45,250 Vai ter que se virar. 168 00:12:50,416 --> 00:12:52,416 [música melancólica] 169 00:12:56,041 --> 00:12:59,208 [Kiwan espirra] 170 00:12:59,291 --> 00:13:03,291 - [mulher] É mais barato aqui, né? - [mulher 2] Tá, pode ser. 171 00:13:04,375 --> 00:13:07,208 - [Kiwan tosse] - [mulher] Ah, tá frio demais, né? 172 00:13:07,291 --> 00:13:09,083 [tosse] 173 00:13:09,166 --> 00:13:10,541 ALBERGUE BRUXELAS € 20 174 00:13:10,625 --> 00:13:12,041 [tosse] 175 00:13:13,500 --> 00:13:15,500 [burburinho] 176 00:13:33,958 --> 00:13:36,458 [homem] Onde disse que era o restaurante mesmo? 177 00:13:36,541 --> 00:13:39,125 [homem 2] É só descer a escada e virar à esquerda. 178 00:13:39,208 --> 00:13:41,500 [homem] Ah. Podemos comprar umas cervejas? 179 00:13:41,583 --> 00:13:43,083 [homem 2] Beleza, vamos lá. 180 00:13:43,166 --> 00:13:45,166 [tilintar de chaves] 181 00:14:09,708 --> 00:14:11,708 [ruídos ao longe] 182 00:14:38,583 --> 00:14:40,041 [ruídos] 183 00:14:50,041 --> 00:14:52,041 [passos] 184 00:15:03,125 --> 00:15:06,041 [conversa indistinta] 185 00:15:16,208 --> 00:15:19,541 [gemidos] 186 00:15:19,625 --> 00:15:23,416 [mulher gemendo] Anda logo! [ri] 187 00:15:23,500 --> 00:15:27,250 [mulher geme] 188 00:15:27,750 --> 00:15:30,333 Oi, gatinho. Quer brincar com a gente? [ri] 189 00:15:30,416 --> 00:15:32,250 [homem] Que que é isso? 190 00:15:32,333 --> 00:15:36,541 [ambos grunhindo] 191 00:15:36,625 --> 00:15:38,791 - [homem] Some daqui, cara! - [grunhe] 192 00:15:39,541 --> 00:15:43,041 [mulher] Deixa ele entrar! Eu quero sentir o gosto desse gatinho. 193 00:15:43,125 --> 00:15:46,208 [grunhe] Ei! Ei, ei, abre aqui. 194 00:15:46,291 --> 00:15:49,416 [homem] Se liga, eu falei pra você sumir daqui! 195 00:15:49,500 --> 00:15:51,500 [mulher ri] 196 00:15:52,000 --> 00:15:53,416 [homem] Ah, vem cá! 197 00:15:54,541 --> 00:15:56,166 [passos] 198 00:15:59,125 --> 00:16:00,500 [mulher] Você perdeu. 199 00:16:00,583 --> 00:16:01,958 Azar o seu. 200 00:16:02,458 --> 00:16:04,375 [respiração forte] 201 00:16:10,083 --> 00:16:12,041 [homem roncando] 202 00:16:35,791 --> 00:16:37,500 [porta abre] 203 00:16:51,583 --> 00:16:52,583 [arfa] 204 00:16:57,291 --> 00:16:58,500 [destrava] 205 00:17:03,458 --> 00:17:05,041 [porta interna tranca] 206 00:17:07,208 --> 00:17:08,375 [grunhe] 207 00:17:15,833 --> 00:17:19,333 [respiração congestionada] 208 00:17:20,333 --> 00:17:22,541 - [suspira] - [ventania] 209 00:17:26,208 --> 00:17:28,208 [música melancólica] 210 00:17:32,000 --> 00:17:34,000 [goteira] 211 00:17:39,458 --> 00:17:40,541 [geme] 212 00:18:25,333 --> 00:18:27,333 [vomitando] 213 00:18:35,875 --> 00:18:37,875 [descarga] 214 00:18:37,958 --> 00:18:39,958 [arfando] 215 00:18:55,375 --> 00:18:57,500 [tilintar de moedas] 216 00:19:14,375 --> 00:19:16,875 - [caixa registradora] - [tilintar de moedas] 217 00:19:33,833 --> 00:19:36,083 [funga] 218 00:19:53,416 --> 00:19:54,375 [funga] 219 00:20:07,500 --> 00:20:09,500 - [arfa] - [caixa registradora] 220 00:20:27,625 --> 00:20:29,875 [música para] 221 00:20:29,958 --> 00:20:32,791 BANHEIRO TEMPORARIAMENTE INTERDITADO 222 00:20:32,875 --> 00:20:34,208 [arfando] 223 00:20:48,875 --> 00:20:50,083 [geme de frio] 224 00:21:05,500 --> 00:21:07,500 [arfando] 225 00:21:07,583 --> 00:21:09,583 [música tensa] 226 00:21:18,458 --> 00:21:20,125 [garoto] Que bagunça é essa aí? 227 00:21:21,541 --> 00:21:23,625 [garoto 2] Não era ele mijando ontem na estação? 228 00:21:23,708 --> 00:21:25,500 [garoto 3] Não, é baixinho. Mais que você. 229 00:21:25,583 --> 00:21:28,000 - [garoto 2] Cala essa boca! - Não precisa ter medo. 230 00:21:28,083 --> 00:21:30,375 [garoto 2] Se manda, vagabundo. Esse fogo é nosso. 231 00:21:30,875 --> 00:21:33,541 Ei, não vou bater em você. Pega suas coisas e se manda. 232 00:21:34,041 --> 00:21:36,333 [garoto 3] Falei pra ir logo, pega suas coisas e vaza! 233 00:21:36,416 --> 00:21:37,833 [garoto] Porra, meu dedo! 234 00:21:37,916 --> 00:21:38,916 [grunhidos] 235 00:21:39,000 --> 00:21:40,625 [garoto 2] Filho da puta! 236 00:21:42,000 --> 00:21:42,833 Vaza daqui! 237 00:21:43,416 --> 00:21:44,375 Chuta mais, vai. 238 00:21:44,458 --> 00:21:45,500 Filho da puta! 239 00:21:45,583 --> 00:21:46,791 [grunhidos] 240 00:21:51,333 --> 00:21:53,041 - Que fome. - Vamos arrumar uma breja? 241 00:21:53,125 --> 00:21:54,083 Aí, vamos nessa. 242 00:21:54,166 --> 00:21:56,291 [garoto 3] Deu vontade de comer hambúrguer. 243 00:21:56,375 --> 00:21:58,625 - [garoto 2] Você come demais. - [garoto 3] Chega aí! 244 00:21:59,125 --> 00:21:59,958 [cai na água] 245 00:22:00,041 --> 00:22:02,041 [música melancólica] 246 00:22:07,125 --> 00:22:08,625 [grunhe] 247 00:22:16,000 --> 00:22:21,166 [grunhindo] 248 00:22:26,958 --> 00:22:29,666 [arfando] 249 00:22:39,250 --> 00:22:41,708 LAVANDERIA SELF-SERVICE 250 00:22:47,291 --> 00:22:48,875 SIM, ESTAMOS ABERTOS! 251 00:22:50,000 --> 00:22:52,000 [arfando] 252 00:23:25,250 --> 00:23:27,666 [continua arfando] 253 00:23:30,791 --> 00:23:32,291 [homem] Vou perguntar de novo. 254 00:23:32,375 --> 00:23:33,375 NOME: LOH KIWAN 255 00:23:33,958 --> 00:23:35,625 Esse rapaz é seu filho? 256 00:23:37,333 --> 00:23:38,250 Não é. 257 00:23:39,208 --> 00:23:40,708 Meu filho não parece com ele. 258 00:23:40,791 --> 00:23:42,458 [música tensa] 259 00:23:42,541 --> 00:23:44,416 Oi, e aí, agente Lee? 260 00:23:46,291 --> 00:23:49,166 Essa senhora é parente distante do Sr. Choi, sabia? 261 00:23:49,250 --> 00:23:50,750 [Lee] Quem, ela? 262 00:23:51,250 --> 00:23:53,083 [homem 2] Isso. Não lembra dela? 263 00:23:54,083 --> 00:23:57,500 Foi ela que levou sua esposa pra casa aquele dia que ela bebeu muito. 264 00:23:58,250 --> 00:24:01,666 Fiquei sabendo que o filho do Sr. Choi tá indo bem na escola. 265 00:24:01,750 --> 00:24:03,833 Ele até passou na Universidade de Pequim. 266 00:24:03,916 --> 00:24:06,500 Mas o Sr. Choi nunca foi muito bom nos estudos. 267 00:24:06,583 --> 00:24:08,375 Ele sempre era o pior da turma. 268 00:24:08,458 --> 00:24:11,625 Como ele conseguiu ter um filho tão inteligente? Hã? 269 00:24:12,125 --> 00:24:13,083 [ri] 270 00:24:14,500 --> 00:24:15,625 [arfa] 271 00:24:16,833 --> 00:24:17,916 Mãe. 272 00:24:19,291 --> 00:24:21,625 [música tensa] 273 00:24:28,041 --> 00:24:29,250 Ei! 274 00:24:33,125 --> 00:24:34,458 Parado! 275 00:24:35,541 --> 00:24:37,125 Mãe! Por aqui! 276 00:24:37,208 --> 00:24:38,750 [Lee] Volta aqui! 277 00:24:38,833 --> 00:24:40,208 POLÍCIA 278 00:24:41,333 --> 00:24:42,458 Parado aí! 279 00:24:42,958 --> 00:24:44,250 Fica onde cê tá! 280 00:24:46,250 --> 00:24:47,291 Aqui! 281 00:24:48,500 --> 00:24:49,666 [policial] Pega eles! 282 00:25:00,666 --> 00:25:03,416 - [grunhe] - [policial] Vocês dois, parados aí! 283 00:25:06,916 --> 00:25:07,958 Entra aqui! 284 00:25:09,208 --> 00:25:10,458 [policial] Cadê eles? 285 00:25:14,958 --> 00:25:16,208 Mãe, corre! 286 00:25:21,166 --> 00:25:22,500 [ruído de freio] 287 00:25:22,583 --> 00:25:24,583 [música para] 288 00:25:29,000 --> 00:25:31,000 [silêncio total] 289 00:25:39,041 --> 00:25:41,041 [música tensa] 290 00:25:52,791 --> 00:25:53,791 Mãe! 291 00:25:54,583 --> 00:25:55,500 Mãe. 292 00:25:56,000 --> 00:25:57,291 Mãe, mãe. 293 00:25:57,791 --> 00:25:58,958 Mãe! 294 00:26:04,333 --> 00:26:05,958 Mãe! Mãe! 295 00:26:06,541 --> 00:26:08,916 [burburinho] 296 00:26:13,833 --> 00:26:16,666 [grunhidos] 297 00:26:18,833 --> 00:26:20,125 Tio, me ajuda. 298 00:26:20,208 --> 00:26:21,458 Irmã, o que aconteceu? 299 00:26:21,541 --> 00:26:23,500 - Mãe, acorda! Mãe! - Abre os olhos. Ei! 300 00:26:25,458 --> 00:26:27,250 Ei! Tira o carro! Ô! 301 00:26:30,416 --> 00:26:31,416 [ofegante] Filho. 302 00:26:35,333 --> 00:26:36,958 Não aceita morrer, filho. 303 00:26:37,041 --> 00:26:38,625 [música triste] 304 00:26:39,500 --> 00:26:42,291 Vai viver num lugar bom, com dignidade. 305 00:26:43,375 --> 00:26:45,125 Usando seu nome. 306 00:26:46,083 --> 00:26:47,791 Sem se esconder. 307 00:26:49,666 --> 00:26:51,250 Como um ser humano. 308 00:26:52,916 --> 00:26:54,875 Um ser humano de verdade. 309 00:26:57,208 --> 00:26:58,416 Deixa disso. 310 00:26:58,500 --> 00:27:01,041 Para de falar assim e fica comigo, mãe, vai! 311 00:27:02,500 --> 00:27:04,708 [tio] Você não pode ficar aqui. Vai embora! 312 00:27:04,791 --> 00:27:07,583 Deixa que eu cuido da sua mãe. Sai daqui! 313 00:27:07,666 --> 00:27:09,333 - [grunhe] - Por favor! 314 00:27:09,416 --> 00:27:11,666 Todos nós vamos morrer! Sai daqui! 315 00:27:11,750 --> 00:27:13,041 Vai embora! 316 00:27:13,833 --> 00:27:15,333 [mãe] Vai. 317 00:27:16,333 --> 00:27:17,416 Vai! 318 00:27:18,750 --> 00:27:19,583 Vai! 319 00:27:19,666 --> 00:27:22,166 [policial] Ei, são eles! Ali na rua! 320 00:27:22,250 --> 00:27:23,291 [apita] 321 00:27:24,291 --> 00:27:25,583 Vai embora! 322 00:27:26,166 --> 00:27:28,458 - Sai daqui! - [policial] Saiam da frente. 323 00:27:30,791 --> 00:27:32,958 [Lee] Estamos passando! Ei, ei, ei! 324 00:27:33,041 --> 00:27:34,083 [tio] Foge, Kiwan. 325 00:27:34,750 --> 00:27:36,708 [Lee] Sai da frente, todo mundo! 326 00:27:50,166 --> 00:27:52,166 [música intensifica] 327 00:28:00,625 --> 00:28:02,625 [música para] 328 00:28:02,708 --> 00:28:04,916 [máquinas de lavar funcionando] 329 00:28:33,083 --> 00:28:35,583 [policial em francês] Ele não fala francês ou inglês. 330 00:28:36,708 --> 00:28:38,208 Preciso de um intérprete. 331 00:28:39,125 --> 00:28:40,125 Está bem. 332 00:28:40,833 --> 00:28:42,500 [desliga telefone] 333 00:28:43,083 --> 00:28:45,291 [policial 2] Aqui é da delegacia de Schaerbeek. 334 00:28:46,083 --> 00:28:52,416 Queria saber se pode pagar a fiança da senhora Marie Lee. 335 00:28:52,916 --> 00:28:54,833 Ela é suspeita de roubo. 336 00:28:55,833 --> 00:28:57,000 Está bem. 337 00:28:57,666 --> 00:28:58,500 Senhora? 338 00:29:01,250 --> 00:29:02,583 [Marie] Não, não vem. 339 00:29:02,666 --> 00:29:04,333 Só manda a grana. 340 00:29:07,291 --> 00:29:08,958 [em português] Ah, puta merda. 341 00:29:09,041 --> 00:29:12,291 [gritando] Quantas vezes eu tenho que te falar pra não vir, porra? 342 00:29:13,500 --> 00:29:14,583 [desliga com força] 343 00:29:15,083 --> 00:29:17,083 - [sirene ao fundo] - [burburinho] 344 00:29:22,208 --> 00:29:23,500 [suspira] 345 00:29:23,583 --> 00:29:25,541 Com licença, camarada. 346 00:29:26,541 --> 00:29:27,875 Minha carteira. 347 00:29:27,958 --> 00:29:30,083 O que você fez com ela? 348 00:29:32,125 --> 00:29:33,333 Ah, sei lá. 349 00:29:34,833 --> 00:29:35,666 Eu não lembro. 350 00:29:40,958 --> 00:29:42,333 Olha só… 351 00:29:42,416 --> 00:29:43,708 por favor. 352 00:29:43,791 --> 00:29:45,625 [gagueja] Por favor. 353 00:29:46,916 --> 00:29:48,541 Só tenta lembrar, tá? 354 00:29:50,000 --> 00:29:52,000 Você não gastou todo o dinheiro, né? 355 00:29:52,500 --> 00:29:53,458 Gastou? 356 00:29:54,041 --> 00:29:55,250 Claro que gastei. 357 00:29:55,958 --> 00:29:58,125 Você acha que eu coloquei na poupança? 358 00:30:03,000 --> 00:30:04,791 - [expira] - [música tensa] 359 00:30:08,416 --> 00:30:09,708 A carteira. 360 00:30:12,416 --> 00:30:13,708 A minha mãe… 361 00:30:15,083 --> 00:30:16,958 É a única coisa que ainda tenho dela. 362 00:30:21,791 --> 00:30:23,416 Aquele dinheiro que você roubou. 363 00:30:24,166 --> 00:30:25,625 Eu vendi… 364 00:30:27,333 --> 00:30:29,416 o cadáver da minha mãe… 365 00:30:30,333 --> 00:30:32,333 pra conseguir todo aquele dinheiro. 366 00:30:35,750 --> 00:30:38,500 [tio] Uma passagem pra Bélgica, pra amanhã cedo. 367 00:30:40,833 --> 00:30:41,916 Mas, tio… 368 00:30:43,458 --> 00:30:45,666 onde é que você arranjou o dinheiro? 369 00:30:46,375 --> 00:30:47,416 Hum? 370 00:30:54,791 --> 00:30:56,291 Com o corpo da sua mãe. 371 00:30:57,833 --> 00:30:59,041 Vendi pro hospital. 372 00:31:07,083 --> 00:31:08,833 Vendeu a minha mãe? 373 00:31:10,333 --> 00:31:11,291 [expira] 374 00:31:11,375 --> 00:31:13,625 Mas que história é essa, tio? 375 00:31:15,000 --> 00:31:15,916 Tio? 376 00:31:18,416 --> 00:31:19,666 Olha. 377 00:31:19,750 --> 00:31:21,208 É o que sua mãe queria. 378 00:31:21,916 --> 00:31:25,375 Eu entreguei o dinheiro pra ela e falei: "Esse é o preço da sua vida." 379 00:31:25,458 --> 00:31:27,166 E aí ela deu o último suspiro. 380 00:31:28,541 --> 00:31:29,625 Kiwan. 381 00:31:30,458 --> 00:31:31,750 Esse é o preço dela. 382 00:31:38,333 --> 00:31:39,916 [arfa] 383 00:31:46,333 --> 00:31:47,541 [arfa] 384 00:31:53,708 --> 00:31:55,083 Me solta, tio. 385 00:31:55,166 --> 00:31:57,083 - Me solta! - Kiwan! 386 00:31:57,166 --> 00:31:58,541 [grunhe] 387 00:31:58,625 --> 00:31:59,916 [Kiwan] Solta! 388 00:32:00,000 --> 00:32:02,166 [tio] Ai! É sério, para! 389 00:32:02,250 --> 00:32:03,250 Para, tio. 390 00:32:03,333 --> 00:32:05,625 - [grunhe] - [grunhe] Me solta! 391 00:32:05,708 --> 00:32:07,500 [grunhindo] Tio. 392 00:32:07,583 --> 00:32:09,458 - [grunhe] - [grunhindo] Tio! 393 00:32:09,541 --> 00:32:11,041 [grunhidos] 394 00:32:11,125 --> 00:32:13,500 Seu pirralho! [arfa] 395 00:32:13,583 --> 00:32:14,750 A sua mãe 396 00:32:14,833 --> 00:32:17,583 mandou você continuar vivo, moleque mimado! 397 00:32:18,833 --> 00:32:20,958 Você tem que viver a sua vida, 398 00:32:21,041 --> 00:32:23,625 nem que seja pela honra da sua mãe. 399 00:32:23,708 --> 00:32:24,958 [gritando] Você entendeu? 400 00:32:25,041 --> 00:32:27,041 [música melancólica] 401 00:32:27,958 --> 00:32:31,500 Se você não quer que a morte dela tenha sido em vão, 402 00:32:31,583 --> 00:32:33,375 você tem que viver sua vida! 403 00:32:34,125 --> 00:32:36,875 Cê tá entendendo? [gritando] Me responde! 404 00:32:37,958 --> 00:32:40,375 [chorando] Eu tô falando pra me responder! 405 00:32:41,833 --> 00:32:43,458 Me responde! 406 00:32:44,791 --> 00:32:47,375 Me responde, Kiwan! 407 00:32:47,458 --> 00:32:49,625 Por favor, me responde! 408 00:32:50,416 --> 00:32:52,333 [chora] 409 00:32:53,166 --> 00:32:54,416 [chorando] Kiwan. 410 00:32:54,916 --> 00:32:56,458 Kiwan! 411 00:33:28,041 --> 00:33:30,041 [sangue escorrendo] 412 00:34:09,833 --> 00:34:11,833 [chora] 413 00:34:33,416 --> 00:34:35,041 [chorando] Mamãe. 414 00:34:40,125 --> 00:34:41,791 Mamãe. 415 00:34:49,875 --> 00:34:51,708 Ai, mãe… 416 00:35:00,500 --> 00:35:02,500 [água escorre] 417 00:35:05,833 --> 00:35:07,375 [exala] 418 00:35:09,583 --> 00:35:11,583 [burburinho] 419 00:35:17,916 --> 00:35:19,000 Eu te devolvo. 420 00:35:22,416 --> 00:35:23,708 Mas aí… 421 00:35:24,958 --> 00:35:26,958 cê fala pra eles que… 422 00:35:27,041 --> 00:35:29,916 - eu só roubei uns 30 dólares de você. - [expira] 423 00:35:31,666 --> 00:35:33,791 Cê não tem vergonha nessa cara, né? 424 00:35:35,041 --> 00:35:37,875 Cê quer que eu minta pra eles por você? 425 00:35:37,958 --> 00:35:39,708 É que eu já fui fichada. 426 00:35:40,208 --> 00:35:42,333 Se o roubo é maior que US$ 500, vou presa. 427 00:35:42,416 --> 00:35:45,791 Quem rouba tem que ir preso mesmo, que que isso tem a ver comigo? 428 00:35:47,416 --> 00:35:49,125 Mas, se eu for presa, 429 00:35:49,208 --> 00:35:50,541 e a sua grana? 430 00:35:53,541 --> 00:35:54,708 E a carteira? 431 00:35:56,375 --> 00:36:01,000 [em francês] Consegue verificar a identidade dele e quanto dinheiro tinha? 432 00:36:02,125 --> 00:36:03,208 Está bem. 433 00:36:04,416 --> 00:36:05,666 Tá bom. 434 00:36:05,750 --> 00:36:06,750 Um minuto. 435 00:36:06,833 --> 00:36:08,041 Vou passar pra ele. 436 00:36:14,375 --> 00:36:16,125 [em português] Alô, pode falar. 437 00:36:17,958 --> 00:36:19,958 Tá, meu nome é Loh Kiwan. 438 00:36:20,791 --> 00:36:21,625 É. 439 00:36:24,500 --> 00:36:26,041 Era tudo em dólar. 440 00:36:30,541 --> 00:36:32,708 Tinha uns 30 dólares. Por aí. 441 00:36:35,500 --> 00:36:36,333 Tá. 442 00:36:37,541 --> 00:36:39,125 [policial em francês] Obrigado. 443 00:36:40,166 --> 00:36:42,166 [burburinho] 444 00:36:43,041 --> 00:36:44,500 - Ah! - Anda. 445 00:36:45,583 --> 00:36:47,791 Vai pra sua casa. Eu devolvo amanhã. 446 00:36:49,083 --> 00:36:51,375 Eu não tenho casa, nem amanhã. Dá agora. 447 00:36:51,458 --> 00:36:54,375 Vou buscar hoje, então vou ter que te entregar só amanhã. 448 00:36:54,875 --> 00:36:57,625 Cê acha que eu vou acreditar nas promessas de uma ladra? 449 00:36:57,708 --> 00:36:58,916 Vai na frente. 450 00:37:08,750 --> 00:37:10,291 Marie. Marie! 451 00:37:10,375 --> 00:37:11,583 Não, espera um pouco. 452 00:37:11,666 --> 00:37:13,250 Eu… eu sou o pai da Marie. 453 00:37:15,666 --> 00:37:17,958 Eu soube que você é da Coreia do Norte. 454 00:37:18,458 --> 00:37:20,666 Olha, não é muito, mas vai ajudar. 455 00:37:21,250 --> 00:37:23,500 - Por favor. Fica fora disso. - Que isso aqui? 456 00:37:24,708 --> 00:37:26,041 Fica fora disso, Marie. 457 00:37:28,875 --> 00:37:30,500 - Toma, não é muito. - Porra! 458 00:37:30,583 --> 00:37:31,416 Marie. 459 00:37:37,375 --> 00:37:39,583 Pelo visto continua fingindo ser uma pessoa decente. 460 00:37:39,666 --> 00:37:41,208 Tá, depois a gente conversa. 461 00:37:42,500 --> 00:37:44,083 Eu não tenho nada pra te falar. 462 00:37:45,583 --> 00:37:46,625 [resmunga] 463 00:37:51,250 --> 00:37:52,750 E cê tá esperando o quê? 464 00:38:09,666 --> 00:38:11,500 Ó, cê espera aí um pouco. 465 00:38:12,125 --> 00:38:13,500 [Kiwan] Tá brincando, né? 466 00:38:13,583 --> 00:38:15,458 Esperar por quê? Eu vou com você. 467 00:38:15,541 --> 00:38:17,375 Sai. É sério. 468 00:38:20,458 --> 00:38:21,416 Dez minutos. 469 00:38:21,500 --> 00:38:22,583 [Kiwan grunhe] 470 00:38:26,375 --> 00:38:28,041 [música sinistra] 471 00:38:29,833 --> 00:38:31,750 [homem 1] Me dá mais tempo, por favor. 472 00:38:32,458 --> 00:38:33,541 [geme] 473 00:38:33,625 --> 00:38:35,666 [homem 2] Caralho! Não se mexe. 474 00:38:37,458 --> 00:38:39,083 Falei que a maçã ia cair. 475 00:38:41,458 --> 00:38:43,083 Ah, é você, Marie? 476 00:38:43,583 --> 00:38:46,916 Como é que eu faço pra não acertar a cabeça desse jornalista, hein? 477 00:38:48,291 --> 00:38:50,125 [homem 1] Só me dá mais tempo, por favor. 478 00:38:50,208 --> 00:38:52,333 [homem 2] Será que minha postura tá errada? 479 00:38:52,416 --> 00:38:53,750 Que que você acha? 480 00:38:54,250 --> 00:38:55,541 É sua respiração. 481 00:38:57,291 --> 00:38:59,875 Prende a respiração por três segundos. E atira. 482 00:38:59,958 --> 00:39:01,125 [arfa] 483 00:39:01,208 --> 00:39:02,208 Três segundos? 484 00:39:02,291 --> 00:39:03,208 [homem 1 geme] 485 00:39:06,583 --> 00:39:09,041 [grita] 486 00:39:11,916 --> 00:39:13,583 [homem 2] Cada um faz o que sabe. 487 00:39:14,458 --> 00:39:15,958 Eu preparo o alvo. 488 00:39:16,041 --> 00:39:19,458 - E você… atira. [grunhe] - [homem 1 gritando] 489 00:39:23,625 --> 00:39:26,625 [porta abre, fecha] 490 00:39:27,125 --> 00:39:30,541 Me devolve aquela carteira de ontem. E o dinheiro também. 491 00:39:30,625 --> 00:39:32,666 Marie, você é muito previsível. 492 00:39:34,458 --> 00:39:35,708 É até fofo. 493 00:39:38,875 --> 00:39:40,875 [música sombria] 494 00:39:46,666 --> 00:39:48,625 - Tira a mão mim. - Filha da puta. 495 00:39:49,125 --> 00:39:50,958 [homem 2 suspira] 496 00:39:51,541 --> 00:39:52,666 Cai fora. 497 00:39:55,041 --> 00:39:58,208 - [Marie arfando] - [homem 2] Sabia que ia voltar. 498 00:39:58,708 --> 00:39:59,833 Você roubou. 499 00:40:00,333 --> 00:40:01,333 Não foi? 500 00:40:01,416 --> 00:40:02,916 [ofegante] Não é da sua conta. 501 00:40:03,791 --> 00:40:05,125 [arfa] 502 00:40:07,083 --> 00:40:09,208 Nunca pedi pra você roubar ninguém. 503 00:40:09,291 --> 00:40:10,333 [Marie arfa] 504 00:40:10,416 --> 00:40:12,583 Trabalha pra mim, vai ser bem mais fácil. 505 00:40:12,666 --> 00:40:14,583 Eu já te falei que não. [arfa] 506 00:40:16,166 --> 00:40:17,833 Isso sou eu que decido. 507 00:40:18,416 --> 00:40:20,958 [arfando] 508 00:40:21,041 --> 00:40:23,375 [homem 2] Quarta que vem é dois contra dois com o holandês. 509 00:40:23,458 --> 00:40:25,500 Se você ganhar, eu devolvo… 510 00:40:25,583 --> 00:40:26,875 sua carteira. 511 00:40:27,458 --> 00:40:28,708 [carteira bate na mesa] 512 00:40:33,458 --> 00:40:35,875 Fala pra eles que eu faço de 25 metros. 513 00:40:36,625 --> 00:40:39,166 Eles vão querer 50, mas eu me recuso. 514 00:40:39,250 --> 00:40:41,041 [inala] Tá bom. 515 00:40:51,125 --> 00:40:52,541 [Marie] Vamos sair daqui. 516 00:40:52,625 --> 00:40:54,000 Mas e minha carteira? 517 00:40:55,000 --> 00:40:57,041 Hoje não deu. Semana que vem. 518 00:40:58,333 --> 00:40:59,500 Cê tá falando sério? 519 00:41:00,000 --> 00:41:01,625 Cê mentiu pra mim, né? Hã? 520 00:41:01,708 --> 00:41:03,291 Eu não menti pra ninguém. 521 00:41:04,291 --> 00:41:05,666 Tá com o meu amigo. 522 00:41:08,666 --> 00:41:09,500 Droga. 523 00:41:10,125 --> 00:41:11,166 [Marie] Ô! 524 00:41:11,250 --> 00:41:13,250 SAÍDA 525 00:41:15,541 --> 00:41:18,500 [homem] Vai, se mexe. A gente já vai abrir. Anda. 526 00:41:22,625 --> 00:41:25,083 Esses caras só sabem falar se tiver dinheiro no meio. 527 00:41:25,666 --> 00:41:27,208 [homem 2] Ah. Igual você. 528 00:41:27,291 --> 00:41:28,625 [homem] Ah, cala a boca. 529 00:41:29,916 --> 00:41:32,375 - [homem 2] Que isso? - [homem] Ô, quem é você? 530 00:41:32,458 --> 00:41:33,666 Me dá minha carteira. 531 00:41:34,375 --> 00:41:37,041 - [homem] Se manda! - Me dá minha carteira! [grunhe] 532 00:41:37,541 --> 00:41:40,500 - Vem, vem. Vamos embora. - [homem] Ah, que ótima dupla. 533 00:41:40,583 --> 00:41:43,541 Ô, ô, ô! Que barulho é esse? 534 00:41:45,583 --> 00:41:47,333 Cê ainda tá aqui? 535 00:41:48,875 --> 00:41:50,291 Ah, entendi. 536 00:41:50,375 --> 00:41:51,666 Então, 537 00:41:52,166 --> 00:41:54,375 você é o amigo da Marie, é? 538 00:41:55,583 --> 00:41:56,708 Então vem. 539 00:41:57,750 --> 00:41:59,541 A gente tem que ter uma conversa. 540 00:42:00,041 --> 00:42:01,041 Me solta. 541 00:42:01,125 --> 00:42:02,708 Me solta, me solta! [grunhe] 542 00:42:03,916 --> 00:42:05,333 [grunhindo] 543 00:42:09,625 --> 00:42:11,041 [Marie] Me escuta! 544 00:42:11,541 --> 00:42:13,333 Se você não for embora, cê vai morrer. 545 00:42:13,416 --> 00:42:15,583 - Isso não vai resolver nada. - Me solta! 546 00:42:16,750 --> 00:42:18,125 Eu tô falando muito sério. 547 00:42:19,291 --> 00:42:21,708 Eu vou pegar sua carteira. Eu te prometo. 548 00:42:23,041 --> 00:42:27,458 [arfando] 549 00:42:32,958 --> 00:42:35,208 [Kiwan arfando] 550 00:42:53,375 --> 00:42:54,625 [estala língua] 551 00:43:00,000 --> 00:43:01,166 [Marie] Entra aí. 552 00:43:08,041 --> 00:43:10,375 Quando você tá em um país que não conhece, 553 00:43:10,458 --> 00:43:12,708 ou você abaixa a cabeça, ou morre. 554 00:43:12,791 --> 00:43:13,708 Sacou? 555 00:43:14,625 --> 00:43:16,333 E quem é você pra falar? 556 00:43:21,500 --> 00:43:22,875 [abre janela] 557 00:43:33,666 --> 00:43:35,666 Quando é que cê chegou na Bélgica? 558 00:43:36,291 --> 00:43:38,291 [burburinho] 559 00:43:39,333 --> 00:43:40,625 Quando era pequena. 560 00:43:43,750 --> 00:43:45,125 Quando ela morreu? 561 00:43:47,083 --> 00:43:48,083 A sua mãe? 562 00:43:48,583 --> 00:43:50,375 Foi no dia 2 de dezembro. 563 00:43:52,500 --> 00:43:54,291 Às duas e quinze da manhã. 564 00:43:56,583 --> 00:43:59,208 Seus invernos vão ser mais frios agora. 565 00:44:01,541 --> 00:44:03,708 A minha mãe também morreu no inverno. 566 00:44:09,000 --> 00:44:09,958 [funga] 567 00:44:11,625 --> 00:44:13,208 Você não trabalha, não, é? 568 00:44:13,875 --> 00:44:15,875 Eu junto garrafas e lixo. 569 00:44:15,958 --> 00:44:17,958 Eu ganho o suficiente pra não morrer. 570 00:44:20,875 --> 00:44:23,833 Mas, ao contrário de certas pessoas, eu não roubo. 571 00:44:23,916 --> 00:44:25,208 Você trabalha. 572 00:44:25,875 --> 00:44:27,708 Quem daria emprego pra um fantasma, 573 00:44:27,791 --> 00:44:29,125 que nem sombra tem? 574 00:44:40,000 --> 00:44:42,625 AGÊNCIA DE EMPREGOS ILSIM 575 00:44:43,750 --> 00:44:44,625 Toma. 576 00:44:45,125 --> 00:44:46,125 Vai lá amanhã. 577 00:44:46,916 --> 00:44:50,541 O chefe do lugar é um cara coreano. Fala pra ele que Lee Youn-sung te mandou. 578 00:44:50,625 --> 00:44:51,875 Lee Youn-sung? 579 00:44:53,625 --> 00:44:55,833 [exala] Cê viu ele na delegacia mais cedo. 580 00:44:56,458 --> 00:44:58,458 Ah, é o nome do seu pai. 581 00:44:59,875 --> 00:45:01,375 Não posso falar que foi você? 582 00:45:01,458 --> 00:45:03,000 Tenho que envolver o seu pai? 583 00:45:04,416 --> 00:45:06,208 Não adiantaria nada. 584 00:45:06,291 --> 00:45:07,875 Meu nome é lixo. [mastiga] 585 00:45:09,166 --> 00:45:11,166 [música suave] 586 00:45:17,333 --> 00:45:18,791 Mas… espera aí. 587 00:45:21,541 --> 00:45:23,708 Se eu aparecer lá nesse estado, 588 00:45:25,875 --> 00:45:27,500 não sei se vou fazer 589 00:45:28,000 --> 00:45:29,333 seu pai 590 00:45:29,416 --> 00:45:30,666 passar vergonha. 591 00:45:33,791 --> 00:45:35,791 [som de chuveiro] 592 00:45:42,791 --> 00:45:44,250 [Marie] Pode usar essa roupa. 593 00:46:06,666 --> 00:46:09,208 Olha, é um estilo diferente. 594 00:46:10,416 --> 00:46:12,875 E quando é que eu preciso te devolver? 595 00:46:13,583 --> 00:46:14,750 [Marie] Pode ficar. 596 00:46:15,250 --> 00:46:16,708 Não tem mais dono, não. 597 00:46:18,416 --> 00:46:19,500 Sobrou comida. 598 00:46:19,583 --> 00:46:20,541 Cê quer? 599 00:46:20,625 --> 00:46:22,583 Não, não, obrigado. 600 00:46:22,666 --> 00:46:23,583 Eu tô bem. 601 00:46:32,875 --> 00:46:34,458 Quem deixou seu rosto assim 602 00:46:34,541 --> 00:46:37,375 é alguém que você nunca mais devia ver na vida. 603 00:46:38,291 --> 00:46:40,625 Deixar o rosto de uma mulher assim 604 00:46:40,708 --> 00:46:43,583 é uma atitude doentia, que não tem como ser perdoada. 605 00:46:55,500 --> 00:46:56,416 [Kiwan] Aí. 606 00:46:57,625 --> 00:46:59,666 Vê se cumpre com a sua promessa. 607 00:47:12,583 --> 00:47:14,666 NOME: CHOI RYUK-MYUNG SINO-COREANO 608 00:47:14,750 --> 00:47:17,333 Choi… Choi Ryuk-myung? 609 00:47:17,416 --> 00:47:18,500 Ah. 610 00:47:18,583 --> 00:47:20,708 A partir de hoje, seu nome é esse. 611 00:47:21,833 --> 00:47:24,541 É complicado um coreano do norte conseguir emprego. 612 00:47:25,041 --> 00:47:26,333 - Ah… - Na fábrica, 613 00:47:26,416 --> 00:47:28,750 vamos falar que você é sino-coreano. É melhor. 614 00:47:28,833 --> 00:47:30,125 Tá, entendi. 615 00:47:31,333 --> 00:47:32,208 Eu… 616 00:47:32,708 --> 00:47:34,458 eu te agradeço muito mesmo. 617 00:47:34,958 --> 00:47:36,791 [exala] Não foi nada. 618 00:47:38,000 --> 00:47:39,458 [estala língua] 619 00:47:46,750 --> 00:47:50,041 [burburinho] 620 00:48:01,625 --> 00:48:03,500 - [mulher] Não, eu arranjo a grana. - Ei! 621 00:48:05,375 --> 00:48:08,958 - Tenho que desligar. Depois eu te ligo. - Se tiver problemas, fala com a Seon-ju. 622 00:48:09,041 --> 00:48:10,333 Ela é sino-coreana. 623 00:48:10,416 --> 00:48:11,333 Tá. 624 00:48:13,166 --> 00:48:14,416 [chefe] Cuida bem dele. 625 00:48:25,333 --> 00:48:27,333 [maquinaria funcionando] 626 00:48:55,333 --> 00:48:57,500 [em francês] Quem mandou esse idiota pra cá? 627 00:49:06,958 --> 00:49:08,833 [máquinas desligam] 628 00:49:08,916 --> 00:49:10,416 [ruídos metálicos] 629 00:49:10,500 --> 00:49:12,458 [refrigeração liga] 630 00:49:21,166 --> 00:49:22,458 [grunhe] 631 00:49:25,416 --> 00:49:27,166 Camarada, eu tô aqui dentro. 632 00:49:27,250 --> 00:49:28,666 Abre a porta pra mim! 633 00:49:30,583 --> 00:49:32,416 Camaradas! Eu fiquei trancado. 634 00:49:33,000 --> 00:49:35,250 Abre aqui! Abre, por favor! 635 00:49:42,750 --> 00:49:44,541 [arfando] 636 00:49:55,708 --> 00:49:58,250 Aperta o botão verde, aí a porta abre por dentro. 637 00:49:58,333 --> 00:50:01,333 - Esse aqui. Entendeu? - [homem] Já tava todo desesperado. 638 00:50:01,416 --> 00:50:03,791 - Sim. - [homem 2] Eu vi, ia começar a chorar. 639 00:50:03,875 --> 00:50:07,291 A gente só tá dando boas-vindas pra ele. No estilo tradicional. 640 00:50:08,833 --> 00:50:10,916 Vão trabalhar! Vão trabalhar! 641 00:50:11,000 --> 00:50:13,875 - Vão trabalhar! - [homem 2] Quem você pensa que é, velha? 642 00:50:13,958 --> 00:50:15,916 - Ei. Calma, cara. - Ela vai ver só! 643 00:50:16,000 --> 00:50:20,250 Esses idiotas apostaram quantos minutos ia demorar pra conseguir sair do freezer. 644 00:50:20,333 --> 00:50:23,291 Eles gostam de provocar os novatos, mas nem liga pra eles. 645 00:50:23,791 --> 00:50:25,291 Vai fazer o que precisa! 646 00:50:26,291 --> 00:50:27,125 Tá. 647 00:50:34,041 --> 00:50:37,750 FRIGORÍFICO M&L 648 00:50:37,833 --> 00:50:39,833 [apito de trem] 649 00:51:12,958 --> 00:51:15,000 [música suave] 650 00:51:24,500 --> 00:51:28,125 [Seon-ju] Esses idiotas conseguem tirar a gente do sério, não conseguem? 651 00:51:29,041 --> 00:51:32,708 Toda vez que chega alguém novo, eles prendem no freezer pra fazer aposta. 652 00:51:32,791 --> 00:51:34,750 É um bando de babaca. 653 00:51:40,708 --> 00:51:43,583 Que foi? Não quer comer porque é carne roubada? 654 00:51:44,166 --> 00:51:46,291 Por que alguém que trabalha e tem dinheiro 655 00:51:47,000 --> 00:51:48,583 rouba carne de outras pessoas? 656 00:51:52,333 --> 00:51:55,416 Escuta, esse quarto minúsculo custa 200 euros por mês. 657 00:51:55,500 --> 00:51:58,208 O passe de ônibus custa 50, e a lavanderia, mais 30. 658 00:51:58,291 --> 00:52:01,291 Tenho que pelo menos pegar uma carne pra ficar menos injusto. 659 00:52:09,083 --> 00:52:11,250 Os homens não têm onde esconder as coisas, 660 00:52:11,333 --> 00:52:13,958 mas eles não revistam os peitos das mulheres. 661 00:52:14,041 --> 00:52:16,750 Então eu seria burra se não roubasse um pouco de carne. 662 00:52:24,583 --> 00:52:26,875 É por eles que eu enfrento tudo isso. 663 00:52:27,375 --> 00:52:29,666 O do meio, mais novinho, tem cara de bagunceiro. 664 00:52:30,458 --> 00:52:33,250 Ele até parece um adulto, com essa cabeça raspada. 665 00:52:33,333 --> 00:52:35,750 - Podia ser um general. - É menina. 666 00:52:36,375 --> 00:52:39,375 É porque ela teve que fazer várias cirurgias na cabeça. 667 00:52:39,875 --> 00:52:41,500 - [hesita] - Ah, tá tudo bem. 668 00:52:41,583 --> 00:52:44,166 Mas, esse ano, vai ser a última cirurgia dela. 669 00:52:45,458 --> 00:52:49,291 Então, no ano que vem e no próximo, ela vai poder ir pra escola de trancinha. 670 00:52:51,291 --> 00:52:54,041 Eu desejo tudo de bom pra vocês, camarada. 671 00:52:57,875 --> 00:53:01,416 [gaguejando] Muito obrigada. Mas… come logo, vai, senão vai esfriar. 672 00:53:01,500 --> 00:53:03,333 Camarada, não vai comer? 673 00:53:03,416 --> 00:53:04,375 Eu, não. 674 00:53:06,208 --> 00:53:09,916 Eu não aguento mais comer a carne horrível dessa fábrica deles. 675 00:53:10,416 --> 00:53:13,375 [estala língua] E para de me chamar de "camarada", Kiwan. 676 00:53:13,458 --> 00:53:16,458 Escapou desse país, mas continua falando igual a eles. 677 00:53:28,958 --> 00:53:31,750 [Kiwan tosse] 678 00:53:32,958 --> 00:53:35,875 [homem fala indistintamente ao telefone] 679 00:53:37,958 --> 00:53:39,541 [inala] 680 00:53:41,166 --> 00:53:42,458 [tosse] 681 00:53:52,125 --> 00:53:54,125 [burburinho] 682 00:54:05,416 --> 00:54:07,250 [locutor] Senhoras e senhores, 683 00:54:07,750 --> 00:54:11,500 o evento principal de hoje, a disputa feminina de tiro, 684 00:54:11,583 --> 00:54:13,250 já vai começar! 685 00:54:13,750 --> 00:54:15,750 [público ovacionando] 686 00:54:15,833 --> 00:54:19,333 [locutor] Com vocês, a atleta de renome internacional, 687 00:54:19,416 --> 00:54:22,125 que vem lá da Holanda, Julia! 688 00:54:22,208 --> 00:54:24,000 [público ovacionando] 689 00:54:24,083 --> 00:54:28,833 [locutor] E quem vai enfrentá-la é ela, da seleção nacional da Bélgica, Marie! 690 00:54:28,916 --> 00:54:30,708 [público ovacionando] 691 00:54:30,791 --> 00:54:33,583 [locutor] Cada competidora vai fazer um disparo de aquecimento 692 00:54:33,666 --> 00:54:34,916 antes da disputa começar. 693 00:54:35,875 --> 00:54:38,750 Falta um minuto pra fecharem as apostas! 694 00:54:38,833 --> 00:54:41,625 Se você ainda não fez sua escolha, é a hora! 695 00:54:41,708 --> 00:54:43,708 [música tensa] 696 00:54:45,125 --> 00:54:46,291 [apita] 697 00:54:56,125 --> 00:54:57,125 [sino soa] 698 00:55:04,791 --> 00:55:07,166 [sino continua soando] 699 00:55:23,333 --> 00:55:24,333 [exala] 700 00:55:40,083 --> 00:55:41,500 Oi. Que foi? 701 00:55:44,083 --> 00:55:45,541 [Marie] Que que é isso? 702 00:55:48,000 --> 00:55:50,583 - Esperou eu viajar pros treinos? - Me dá isso aqui. 703 00:55:50,666 --> 00:55:51,958 Eutanásia? 704 00:55:52,708 --> 00:55:53,916 Então a mamãe… 705 00:55:54,708 --> 00:55:56,416 Não é que a mamãe morreu. 706 00:55:59,500 --> 00:56:01,166 Foi você que matou ela. 707 00:56:01,250 --> 00:56:04,625 Marie, olha, deixa eu te explicar tudo, tá bom? Hum? 708 00:56:04,708 --> 00:56:07,041 - Vem cá. - Por que você mentiu pra mim? 709 00:56:10,750 --> 00:56:11,625 O… 710 00:56:11,708 --> 00:56:13,291 o que teve medo de me contar? 711 00:56:13,375 --> 00:56:14,458 A sua mãe… 712 00:56:15,750 --> 00:56:19,041 - Achou que você não ia conseguir aceitar. - Não usa ela como desculpa! 713 00:56:19,125 --> 00:56:20,333 Me fala a verdade! 714 00:56:21,458 --> 00:56:24,541 Você sabia que eu nunca ia deixar ela morrer desse jeito, né? 715 00:56:25,166 --> 00:56:28,583 - Então fez quando eu tava fora. - Não, Marie. Não foi nada disso. 716 00:56:28,666 --> 00:56:30,958 Marie… [exala] você não entendeu. 717 00:56:35,083 --> 00:56:37,916 [locutor] Senhoras e senhores, não entrem em pânico. 718 00:56:38,000 --> 00:56:40,541 Eu vou dar mais algumas informações pra vocês. 719 00:56:40,625 --> 00:56:44,083 Podem olhar na parte de trás do bilhete que pegaram na entrada… 720 00:56:44,166 --> 00:56:45,666 [Marie] Cinco minutos. 721 00:56:46,500 --> 00:56:47,833 É só que faz tempo. 722 00:56:49,208 --> 00:56:53,416 [locutor] É esse número que nós vamos usar pra fazer o sorteio dessa noite… 723 00:56:53,500 --> 00:56:55,166 [continua indistintamente] 724 00:56:55,750 --> 00:56:57,166 [música tensa] 725 00:56:58,416 --> 00:57:00,541 Nem minha avó treme que nem você. 726 00:57:19,708 --> 00:57:21,708 [música agitada] 727 00:57:27,375 --> 00:57:28,208 [apita] 728 00:57:30,916 --> 00:57:31,750 [apita] 729 00:57:31,833 --> 00:57:34,250 [locutor] Senhoras e senhores, fim do quarto set. 730 00:57:34,833 --> 00:57:37,541 É impossível saber qual vai ser o resultado de hoje! 731 00:57:37,625 --> 00:57:39,583 Será que nós já temos uma vencedora? 732 00:57:39,666 --> 00:57:42,458 Ou a disputa vai passar pra rodada final? 733 00:57:42,541 --> 00:57:45,083 E, sem mais enrolação, vamos aos resultados da Marie. 734 00:57:45,166 --> 00:57:46,375 EMPATE 735 00:57:46,458 --> 00:57:49,916 - 48 pontos! Deu empate! - [público ovacionando] 736 00:57:55,291 --> 00:57:59,125 [locutor] Quatro, três, dois, um! 737 00:57:59,208 --> 00:58:03,000 Apostas encerradas, senhoras e senhores, a disputa vai recomeçar! 738 00:58:03,083 --> 00:58:04,083 [apita] 739 00:58:10,666 --> 00:58:13,791 [público ovaciona] 740 00:58:16,291 --> 00:58:17,708 [locutor] Marie. 741 00:58:17,791 --> 00:58:21,708 Será que ela vai fraquejar com a pressão, ou vai resistir e lutar até o fim? 742 00:58:21,791 --> 00:58:23,041 Vamos ver! 743 00:58:47,958 --> 00:58:48,958 [apita] 744 00:58:49,041 --> 00:58:51,875 [locutor] Isso. Agora vamos ao resultado! 745 00:58:52,666 --> 00:58:54,875 - Dez ponto quatro! - [público ovaciona] 746 00:58:54,958 --> 00:58:58,541 Com uma diferença de dois décimos, Marie é a vencedora! 747 00:58:59,041 --> 00:59:02,750 Que concentração impressionante! Uma salva de palmas pra Marie! 748 00:59:02,833 --> 00:59:08,541 [público] Marie! Marie! Marie! 749 00:59:11,166 --> 00:59:12,166 Porra! 750 00:59:13,250 --> 00:59:14,666 [ri] 751 00:59:16,166 --> 00:59:17,875 Te falei que a gente ia ganhar! 752 00:59:18,375 --> 00:59:20,333 [arfando] 753 00:59:20,833 --> 00:59:22,833 Viu como o Gerd ficou te olhando? 754 00:59:22,916 --> 00:59:24,833 Tava completamente obcecado por você. 755 00:59:25,791 --> 00:59:28,208 E falou que não vai cancelar o investimento. 756 00:59:29,125 --> 00:59:31,250 - [expira] - Vai falar com ele antes de ir. 757 00:59:31,333 --> 00:59:33,125 Não dá, eu tô com pressa. 758 00:59:33,958 --> 00:59:35,583 Cê sabe quem é ele? 759 00:59:36,458 --> 00:59:38,583 Eu levei três anos pra convencer ele a vir. 760 00:59:39,291 --> 00:59:41,541 A gente precisa dele pra expandir os negócios. 761 00:59:41,625 --> 00:59:43,000 [suspira] 762 00:59:43,083 --> 00:59:45,875 [Marie] Olha, eu já ganhei. Que mais você quer? 763 01:00:05,041 --> 01:00:07,041 [música triste] 764 01:00:51,291 --> 01:00:52,583 Então, eu vou indo. 765 01:01:12,458 --> 01:01:14,458 [arfando] 766 01:01:15,875 --> 01:01:17,083 Não tá com fome? 767 01:01:18,416 --> 01:01:19,708 Por acaso já jantou? 768 01:01:21,541 --> 01:01:22,958 [Seon-ju] Oi? 769 01:01:24,083 --> 01:01:25,833 Pode me dar um pouco de carne? 770 01:01:25,916 --> 01:01:27,875 - Você quer carne? - É, eu quero. 771 01:01:33,041 --> 01:01:35,458 - Obrigado. Tchau. - Hum. 772 01:02:08,916 --> 01:02:09,875 Camarada. 773 01:02:10,750 --> 01:02:11,833 O que quer agora? 774 01:02:11,916 --> 01:02:13,333 Eu quero shoyu. 775 01:02:25,791 --> 01:02:28,250 [batidas à porta] 776 01:02:34,875 --> 01:02:35,875 Não quer hashi? 777 01:02:36,458 --> 01:02:37,291 Ah… 778 01:02:37,791 --> 01:02:40,375 Eu também trouxe umas tigelas, por precaução. 779 01:02:40,458 --> 01:02:42,333 Só lava direito e me devolve depois. 780 01:02:43,208 --> 01:02:44,250 Muito obrigado. 781 01:02:56,166 --> 01:02:57,250 [inspira] 782 01:02:57,750 --> 01:02:59,750 [sons de trânsito] 783 01:03:13,500 --> 01:03:15,166 Por que que você tá em pé? Senta. 784 01:03:18,375 --> 01:03:20,916 Não reclama da comida. Come enquanto tá quente. 785 01:03:22,916 --> 01:03:24,750 Tem bastante coisa. 786 01:03:24,833 --> 01:03:26,208 Você comprou tudo isso? 787 01:03:26,291 --> 01:03:28,833 Eu não tive que comprar nada, peguei de graça. 788 01:03:28,916 --> 01:03:30,166 Hã? 789 01:03:33,791 --> 01:03:36,041 Relaxa, não é lixo. Come tranquila. 790 01:03:36,833 --> 01:03:39,000 De manhã, eles distribuem alimentos de graça 791 01:03:39,083 --> 01:03:41,375 pras pessoas, na frente da Estação Norte. 792 01:03:41,458 --> 01:03:43,958 Eu vou lá todos os dias. E consigo tudo isso. 793 01:03:59,000 --> 01:04:01,000 [música suave] 794 01:04:51,208 --> 01:04:52,458 [Marie] Eu tenho que ir. 795 01:04:52,958 --> 01:04:54,000 Tá bom. 796 01:04:58,166 --> 01:04:59,375 Pode ficar aqui. 797 01:05:00,416 --> 01:05:02,750 De jeito nenhum. Tá escuro. 798 01:05:05,291 --> 01:05:06,916 [bateção de panela] 799 01:05:07,416 --> 01:05:09,625 - [homem] Chá! Hora do chá! - Hum? Que isso? 800 01:05:10,125 --> 01:05:11,750 É que já deu nove horas. 801 01:05:12,291 --> 01:05:16,375 Eles distribuem chá que sobrou à noite. A maioria dos que moram aqui são chineses. 802 01:05:16,958 --> 01:05:19,416 - [homem] Hora do chá! - Pega pra você. Toma um chá. 803 01:05:19,916 --> 01:05:22,125 [Kiwan] Ah, pera, pera. Não, não. 804 01:05:22,208 --> 01:05:23,333 [bateção de panela] 805 01:05:23,416 --> 01:05:25,458 [homem] Chá! Hora do chá! 806 01:05:25,541 --> 01:05:28,625 Se eles souberem que você tá aqui, vão ficar supernervosos. 807 01:05:29,125 --> 01:05:31,000 [suspira] Que que a gente faz? 808 01:05:31,583 --> 01:05:33,083 [Seon-ju] Chega, chega. 809 01:05:33,166 --> 01:05:34,666 [homem] Tá bom. Boa noite. 810 01:05:34,750 --> 01:05:37,166 [bateção de panela] 811 01:05:37,250 --> 01:05:41,041 - [Kiwan sussurra] Pera aí. - [homem] Hora do chá, hora do chá! 812 01:05:43,833 --> 01:05:45,541 [batidas continuam] 813 01:05:45,625 --> 01:05:49,333 [homem] São nove horas. Hora do chá. 814 01:05:49,833 --> 01:05:53,666 Quem quer chá? Hora do chá. 815 01:05:54,750 --> 01:05:56,375 [batida forte à porta] 816 01:05:58,708 --> 01:06:01,375 Cadê o coreaninho que tava ficando nesse quarto? 817 01:06:04,625 --> 01:06:07,500 Ele disse que ia dormir cedo! Você fica aí gritando. 818 01:06:07,583 --> 01:06:09,666 Assim não dá pra dormir, ô! 819 01:06:11,791 --> 01:06:13,458 - [porta fecha] - Que vaca. 820 01:06:20,208 --> 01:06:23,250 - [homem] Olha o chá! - [bateção de panela] 821 01:06:27,208 --> 01:06:29,416 Quem quer chá? 822 01:06:31,333 --> 01:06:33,333 [música intensifica] 823 01:06:35,875 --> 01:06:37,916 Ninguém mais quer? 824 01:06:38,000 --> 01:06:39,750 Ninguém quer chá? 825 01:06:44,000 --> 01:06:46,625 [mulher em francês] Nós vamos gravar a entrevista. 826 01:06:47,625 --> 01:06:51,291 [Kiwan em português] Eu tenho essa foto. Ela é de 1997. 827 01:06:52,541 --> 01:06:57,416 É de quando a minha mãe foi até Pyongyang, a capital, comigo no colo. 828 01:06:57,916 --> 01:07:00,000 - Era Dia do Trabalho. - [Kim traduz] 829 01:07:00,500 --> 01:07:02,875 Essa praça onde a gente tá chama Kim Il-sung. 830 01:07:02,958 --> 01:07:03,791 [Kim traduz] 831 01:07:03,875 --> 01:07:08,500 [em francês] Muito bem. Vou guardar essas fotos para anexar à sua ficha. 832 01:07:08,583 --> 01:07:11,333 [em português] Essas fotos vão servir de provas pro seu caso. 833 01:07:11,416 --> 01:07:13,875 Vamos escanear, e depois te devolvemos. 834 01:07:13,958 --> 01:07:18,750 [em francês] E, além disso, nós contatamos o Hospital Cheonsim. 835 01:07:18,833 --> 01:07:19,916 [continua em francês] 836 01:07:20,000 --> 01:07:22,416 [em português] Também contatamos o hospital Cheonsim, 837 01:07:22,500 --> 01:07:25,833 o lugar que você comentou na primeira entrevista que nós fizemos. 838 01:07:26,333 --> 01:07:29,291 A equipe do hospital alegou que não teve nenhum envolvimento 839 01:07:29,375 --> 01:07:33,875 na compra ou venda de cadáveres, pra absolutamente nenhum propósito. 840 01:07:33,958 --> 01:07:36,125 [música melancólica] 841 01:07:39,333 --> 01:07:41,333 Mas você sabe que compra e venda de cadáveres 842 01:07:41,416 --> 01:07:43,541 é uma coisa que fazem por baixo dos panos. 843 01:07:44,041 --> 01:07:46,791 Cê acha que eles iam admitir que fazem uma coisa dessas? 844 01:07:46,875 --> 01:07:52,041 [Kim traduz] 845 01:07:52,541 --> 01:07:54,708 [fala francês] 846 01:07:54,791 --> 01:07:58,166 [em português] Você vai ter que fornecer algum outro tipo de prova. 847 01:07:58,250 --> 01:08:01,083 Não temos como comprovar que você é da Coreia da Norte 848 01:08:01,166 --> 01:08:03,125 - só pelo seu relato. - Mas… 849 01:08:04,458 --> 01:08:07,166 - Eu já não falei tudo que podia? - [Kim traduz] 850 01:08:07,250 --> 01:08:09,458 Acham que eu inventei essa história inteira? 851 01:08:09,541 --> 01:08:10,666 [Kim traduz] 852 01:08:11,666 --> 01:08:17,583 [fala francês] 853 01:08:17,666 --> 01:08:19,875 [continua falando francês] 854 01:08:20,375 --> 01:08:23,458 [Kim em português] Desculpe, mas é muito difícil aceitar o relato 855 01:08:23,541 --> 01:08:27,583 que você contou sobre ter vendido o cadáver da sua mãe para o hospital. 856 01:08:28,083 --> 01:08:31,833 Fora isso, nós também estamos com muita dificuldade pra comprovar 857 01:08:31,916 --> 01:08:35,208 que você realmente é um desertor da Coreia do Norte. Hum… 858 01:08:36,125 --> 01:08:39,041 E, se for decidido que as fotos que você forneceu 859 01:08:39,125 --> 01:08:41,375 não servem como prova de nacionalidade, 860 01:08:41,458 --> 01:08:45,833 você vai ter que ser repatriado à força pra China no final do processo. 861 01:08:48,125 --> 01:08:49,791 [exala] 862 01:08:52,416 --> 01:08:54,416 Repatriado à força? 863 01:08:58,000 --> 01:09:00,000 [maquinaria funcionando] 864 01:09:04,833 --> 01:09:08,250 Essa carne ainda tá cheia de gordura. Corta isso direito! 865 01:09:09,125 --> 01:09:10,291 Camarada. 866 01:09:11,541 --> 01:09:13,708 Como consegue ter certeza que sou norte-coreano? 867 01:09:13,791 --> 01:09:16,375 Ah, só de olhar. Seu jeito te entrega na hora. 868 01:09:16,458 --> 01:09:18,375 E você chama todo mundo de "camarada". 869 01:09:18,458 --> 01:09:20,666 É só lá que vocês usam essa expressão, sabia? 870 01:09:29,083 --> 01:09:30,375 Camarada Seon-ju… 871 01:09:35,291 --> 01:09:36,500 Deixa pra lá. 872 01:09:37,333 --> 01:09:39,166 O que você ia me pedir, Kiwan? 873 01:09:40,291 --> 01:09:41,250 Pode falar. 874 01:09:43,791 --> 01:09:45,583 Ei, vai, manda. 875 01:09:48,000 --> 01:09:52,541 Será que você poderia ser minha testemunha no julgamento de imigração? 876 01:09:52,625 --> 01:09:55,458 Eu preciso levar alguém pra falar a meu favor. 877 01:09:56,416 --> 01:09:59,041 Claro que eu posso. Não é problema nenhum. 878 01:10:00,208 --> 01:10:01,291 Você vai mesmo? 879 01:10:01,375 --> 01:10:03,083 - Hã? Jura que você vai? - Eu vou. 880 01:10:03,666 --> 01:10:04,791 Eu juro. 881 01:10:05,375 --> 01:10:06,375 [Kiwan] Desculpa. 882 01:10:09,041 --> 01:10:11,708 Quero fazer umas boas ações pra ajudar no meu carma, 883 01:10:11,791 --> 01:10:14,125 porque a minha filhinha vai fazer a cirurgia logo. 884 01:10:14,208 --> 01:10:15,208 Obrigado mesmo. 885 01:10:15,291 --> 01:10:18,208 Se eu conseguir o status de refugiado, vai ser graças a você. 886 01:10:18,291 --> 01:10:21,000 Se quer me agradar, compra um peixe pra eu jantar. 887 01:10:21,083 --> 01:10:24,083 Cansei de comer carne todo dia, quero alguma coisa gostosa. 888 01:10:24,166 --> 01:10:25,416 Tá, pode deixar. 889 01:10:25,916 --> 01:10:27,541 [vendedor] O que vai querer? 890 01:10:27,625 --> 01:10:29,250 Pargo? Dois? Tá bom. 891 01:10:41,333 --> 01:10:42,375 [homem grita] 892 01:10:42,458 --> 01:10:43,750 - Minha cerveja! - Desculpa. 893 01:10:43,833 --> 01:10:46,041 Olha o que fez com a minha cerveja! Olha! 894 01:10:46,125 --> 01:10:47,208 [homem 2] Ei! 895 01:10:47,291 --> 01:10:49,041 Ele derrubou minha cerveja no chão! 896 01:10:49,125 --> 01:10:52,250 O que que você tá fazendo? Hein? Hein? Hein? 897 01:10:52,333 --> 01:10:54,125 - Devolve minha sacola. - Vai reclamar? 898 01:10:54,208 --> 01:10:56,208 [homem] E agora, gostou? Hein? Gostou? 899 01:10:56,291 --> 01:10:57,875 Tá maluco? 900 01:10:57,958 --> 01:11:01,125 - [homem 2] Some daqui. Some daqui! - [homem ri] 901 01:11:01,708 --> 01:11:03,583 - Vai pra casa! - [ri] 902 01:11:04,458 --> 01:11:06,666 [homem continua rindo] 903 01:11:06,750 --> 01:11:09,416 - [homem 2] E vai pagar a cerveja. - Paga minha cerveja! 904 01:11:09,500 --> 01:11:12,958 - [Kiwan grunhe] - [homem grita] 905 01:11:14,833 --> 01:11:16,500 - [homem gritando] - Some! Se manda! 906 01:11:16,583 --> 01:11:19,166 - [mulher] Ei! Ei, ei! - [homem 2] Vem cá! Me ajuda! 907 01:11:19,250 --> 01:11:21,291 [homem continua gritando] 908 01:11:21,375 --> 01:11:22,958 [homem 2] Ei, aqui! Se manda! 909 01:11:23,041 --> 01:11:24,875 - [mulher] Socorro! - Chama a polícia! 910 01:11:24,958 --> 01:11:27,166 Esse asiático aí tá atacando meu marido! 911 01:11:27,250 --> 01:11:29,375 - Socorro! - [homem 2] Polícia! Chama! 912 01:11:29,458 --> 01:11:31,500 [mulher] Alguém! Alguém ajuda! 913 01:11:31,583 --> 01:11:33,916 Chama uma ambulância, rápido! 914 01:11:34,000 --> 01:11:36,000 [telefone vibrando] 915 01:11:41,458 --> 01:11:43,833 Eu já falei que eu não vou, para de me ligar. 916 01:11:46,125 --> 01:11:47,500 [Youn-sung] 917 01:11:47,583 --> 01:11:51,083 recomendou alguém pra trabalhar no frigorífico, por acaso? 918 01:11:51,583 --> 01:11:53,375 Por que você tá perguntando isso? 919 01:11:56,625 --> 01:11:57,583 O que aconteceu 920 01:11:57,666 --> 01:12:01,000 foi que ele atacou o meu marido assim, do nada. 921 01:12:01,083 --> 01:12:03,291 - Ele é maluco. - 922 01:12:04,666 --> 01:12:05,666 [homem] Próximo. 923 01:12:05,750 --> 01:12:07,666 [burburinho] 924 01:12:10,625 --> 01:12:12,791 O Loh Kiwan. A agressão que aconteceu ontem. 925 01:12:12,875 --> 01:12:15,125 - A senhora é parente ou advogada dele? - Não. 926 01:12:15,208 --> 01:12:17,166 Então as visitas não estão autorizadas. 927 01:12:18,208 --> 01:12:21,541 - Eu só quero ver ele, bem rapidinho. - Infelizmente, não tem como. 928 01:12:23,666 --> 01:12:25,291 O que que vai acontecer com ele? 929 01:12:25,375 --> 01:12:27,500 Se ele não recorrer à decisão em três dias, 930 01:12:27,583 --> 01:12:29,625 vai ser deportado pro país de origem. 931 01:12:29,708 --> 01:12:31,541 Mas você pode pagar a fiança dele. 932 01:12:34,958 --> 01:12:36,125 [grita] Que merda! 933 01:12:36,208 --> 01:12:39,291 Senhora, se acalme. Isso aqui é uma delegacia, não se esqueça. 934 01:12:41,875 --> 01:12:42,708 Ô. 935 01:12:43,833 --> 01:12:45,916 Cê tá me zoando? Hã? 936 01:12:46,500 --> 01:12:47,666 Você acha isso normal? 937 01:12:47,750 --> 01:12:49,750 - Acalme-se, senhora. - Eu não terminei! 938 01:12:52,208 --> 01:12:53,500 Se ele voltar lá, 939 01:12:54,000 --> 01:12:55,625 vai tá condenado à morte. 940 01:12:55,708 --> 01:12:57,500 E tá tudo bem? Hã? 941 01:12:57,583 --> 01:12:58,458 Não importa? 942 01:12:58,541 --> 01:12:59,916 [pigarreia] 943 01:13:00,000 --> 01:13:01,208 [Youn-sung] Marie. 944 01:13:22,083 --> 01:13:23,208 [Kiwan] Escuta. 945 01:13:25,791 --> 01:13:27,416 Vaza. Eu tô ocupada. 946 01:13:27,916 --> 01:13:29,958 [música melancólica] 947 01:13:38,541 --> 01:13:39,791 [Youn-sung] É… 948 01:13:39,875 --> 01:13:42,000 é o contato de um advogado que conheço. 949 01:13:42,083 --> 01:13:43,125 ADVOGADO LEE 950 01:13:43,208 --> 01:13:45,833 Eu soube que você tá no processo de pedido de asilo. 951 01:13:45,916 --> 01:13:48,583 Eu acho que ele vai conseguir ajudar você. 952 01:13:49,583 --> 01:13:52,000 Muito obrigado, senhor. Eu agradeço, de verdade. 953 01:13:52,083 --> 01:13:53,041 Obrigado. 954 01:13:53,916 --> 01:13:55,875 Eu só queria pedir uma coisa. 955 01:13:55,958 --> 01:13:56,875 Tá. 956 01:13:56,958 --> 01:13:58,125 Pode falar à vontade. 957 01:13:58,208 --> 01:13:59,333 A minha filha… 958 01:14:01,291 --> 01:14:03,125 é uma menina vulnerável, 959 01:14:03,208 --> 01:14:05,083 que pode desmoronar de repente. 960 01:14:06,083 --> 01:14:09,416 Ela precisa de uma pessoa forte, alguém que dê apoio pra ela. 961 01:14:09,916 --> 01:14:11,291 Não alguém que… 962 01:14:11,375 --> 01:14:13,583 seja vulnerável também, como você. 963 01:14:15,041 --> 01:14:16,125 Ah. 964 01:14:16,625 --> 01:14:19,541 - Senhor, nós não… - Espero que você não saia mais com ela. 965 01:14:21,083 --> 01:14:22,916 A sua prioridade é sobreviver aqui. 966 01:14:23,416 --> 01:14:24,916 Todo o resto… 967 01:14:25,416 --> 01:14:27,166 deve ser um luxo nesse momento. 968 01:14:29,833 --> 01:14:31,416 DELEGACIA 969 01:14:37,958 --> 01:14:39,958 [música melancólica continua] 970 01:15:17,083 --> 01:15:18,208 Senhor Kiwan. 971 01:15:18,916 --> 01:15:19,958 Oi, tudo bem? 972 01:15:20,041 --> 01:15:21,333 O senhor está pronto? 973 01:15:21,833 --> 01:15:22,791 Tô. 974 01:15:22,875 --> 01:15:24,000 Então vamos. 975 01:15:31,583 --> 01:15:32,416 TRIBUNAL 976 01:15:32,500 --> 01:15:35,291 [em francês] Durante a primeira entrevista dois meses atrás, 977 01:15:35,375 --> 01:15:37,708 o senhor Loh forneceu informações 978 01:15:37,791 --> 01:15:40,625 que só um cidadão da Coreia do Norte saberia. 979 01:15:40,708 --> 01:15:45,125 Mesmo assim, o pedido foi negado alegando falta de provas. 980 01:15:45,916 --> 01:15:49,291 Por favor, expliquem por que alegaram isso. 981 01:15:49,791 --> 01:15:54,375 O hospital onde o senhor Loh diz ter vendido o corpo de sua mãe 982 01:15:54,875 --> 01:15:56,916 nega ter feito essa compra. 983 01:15:57,000 --> 01:15:59,375 [em português] Ela disse que negam que compraram o corpo. 984 01:15:59,458 --> 01:16:02,250 [em francês] As fotos que ele forneceu são mesmo de Pyongyang, 985 01:16:02,333 --> 01:16:05,583 mas podem ter sido tiradas em uma visita turística. 986 01:16:05,666 --> 01:16:11,000 Então os elementos para confirmar a nacionalidade norte-coreana do Sr. Loh 987 01:16:11,083 --> 01:16:12,500 são insuficientes. 988 01:16:12,583 --> 01:16:15,875 E ele alega ter vivido na cidade de Yanji após desertar… 989 01:16:15,958 --> 01:16:18,166 [em português] Ela disse que morou na cidade de Yanji. 990 01:16:18,250 --> 01:16:20,916 [em francês] Mas não pudemos confirmar a informação. 991 01:16:21,000 --> 01:16:23,416 [intérprete em português] Mas não conseguimos confirmar. 992 01:16:23,500 --> 01:16:25,583 [juiz em francês] As testemunhas chegaram? 993 01:16:26,083 --> 01:16:27,375 [porta abre] 994 01:16:43,416 --> 01:16:45,958 [em português] O currículo que o senhor Loh me entregou 995 01:16:46,041 --> 01:16:48,541 indicava um nome chinês e nacionalidade chinesa, 996 01:16:48,625 --> 01:16:52,333 então não tive motivo pra duvidar dele, e apresentei ele como sendo chinês. 997 01:16:52,416 --> 01:16:54,958 [em francês] E o próprio senhor Loh se apresentou 998 01:16:55,041 --> 01:16:57,625 como chinês descendente de coreanos… 999 01:16:57,708 --> 01:17:00,750 [em português] Ou seja, o senhor Loh se identificou como sendo chinês 1000 01:17:00,833 --> 01:17:02,916 descendente de coreanos pra vocês? 1001 01:17:04,500 --> 01:17:06,958 É. Foi isso que ele me falou. 1002 01:17:07,833 --> 01:17:08,875 Mas, senhor… 1003 01:17:08,958 --> 01:17:11,291 - [em francês] Silêncio. Acalme-se. - Desculpe. 1004 01:17:12,000 --> 01:17:13,208 [em português] Kiwan. 1005 01:17:14,333 --> 01:17:15,250 Já vamos ouvir. 1006 01:17:15,333 --> 01:17:18,416 [em francês] Eu chamo a Sra. Kim Seon-ju para testemunhar. 1007 01:17:20,083 --> 01:17:22,083 [música melancólica] 1008 01:17:23,833 --> 01:17:27,166 A senhora trabalhou ao lado do senhor Loh na fábrica. 1009 01:17:28,208 --> 01:17:32,333 Sabia que ele havia solicitado status de refugiado norte-coreano? 1010 01:17:32,833 --> 01:17:36,416 [em português] Esteve trabalhando ao lado do Sr. Loh na fábrica de carnes. 1011 01:17:36,500 --> 01:17:39,916 Sabia que ele tinha solicitado o status de refugiado norte-coreano? 1012 01:17:40,000 --> 01:17:41,875 A senhora tinha essa informação? 1013 01:17:41,958 --> 01:17:44,208 Tinha. Eu sabia disso, sim. 1014 01:17:44,791 --> 01:17:48,541 Eu já vi muitos casos de chineses-coreanos que dominam as duas culturas, 1015 01:17:48,625 --> 01:17:51,458 e entram com pedido pra conseguir o status de refugiado, 1016 01:17:51,541 --> 01:17:53,125 fingindo que são da Coreia do Norte 1017 01:17:53,208 --> 01:17:55,541 pra ganhar o auxílio do governo belga e facilitar a vida. 1018 01:17:55,625 --> 01:17:58,125 Eu achava que o Loh Kiwan podia ser um caso desses. 1019 01:17:58,833 --> 01:18:02,041 [juiz em francês] A senhora sabe o nome chinês do Sr. Loh? 1020 01:18:02,125 --> 01:18:05,750 [intérprete em português] E a senhora sabe qual é o nome chinês do senhor Loh? 1021 01:18:08,500 --> 01:18:10,083 [em português] Choi Ryuk-myung. 1022 01:18:10,166 --> 01:18:12,625 Na pronúncia em chinês, a gente fala Cui Liming. 1023 01:18:25,125 --> 01:18:26,541 [Kiwan] Choi Ryuk-myung. 1024 01:18:28,166 --> 01:18:29,791 Meu nome real não é esse. 1025 01:18:34,083 --> 01:18:35,916 Por que você fez isso comigo? 1026 01:18:38,458 --> 01:18:39,750 Me diz, camarada. 1027 01:18:40,250 --> 01:18:42,250 Eu tenho que saber o motivo. 1028 01:18:43,833 --> 01:18:46,041 Você disse que era só olhar pra minha cara 1029 01:18:47,083 --> 01:18:49,416 que já dava pra saber que eu sou norte-coreano. 1030 01:18:50,958 --> 01:18:52,250 Me diz, camarada. 1031 01:18:58,375 --> 01:19:00,041 [arfa] 1032 01:19:00,125 --> 01:19:01,333 Me diz, camarada. 1033 01:19:01,416 --> 01:19:03,541 - O que você tá fazendo, Kiwan? - Camarada. 1034 01:19:03,625 --> 01:19:04,958 Kiwan! Kiwan! 1035 01:19:05,041 --> 01:19:06,458 - Para… - [grita] Camarada! 1036 01:19:11,625 --> 01:19:12,666 Por que você… 1037 01:19:14,916 --> 01:19:16,958 Por que você fez isso comigo? 1038 01:19:18,208 --> 01:19:19,625 [chorando] Kiwan! 1039 01:19:19,708 --> 01:19:22,041 Kiwan, para, a sua mão tá machucada! 1040 01:19:22,125 --> 01:19:24,416 [fungando] 1041 01:19:26,500 --> 01:19:27,791 [derruba faca no chão] 1042 01:19:27,875 --> 01:19:32,291 [chora] 1043 01:19:45,541 --> 01:19:46,833 [arfa] 1044 01:19:54,458 --> 01:19:56,458 [geme] 1045 01:20:00,125 --> 01:20:01,166 Que que foi? 1046 01:20:03,166 --> 01:20:04,583 Você esqueceu alguma coisa? 1047 01:20:05,083 --> 01:20:06,166 Não. 1048 01:20:07,208 --> 01:20:08,458 É só que… 1049 01:20:13,791 --> 01:20:15,625 Não aparece mais aqui sem avisar. 1050 01:20:17,166 --> 01:20:18,458 [tranca porta] 1051 01:20:32,000 --> 01:20:32,875 [funga] 1052 01:20:32,958 --> 01:20:35,333 [homem] Se prepara pra próxima competição. 1053 01:20:36,666 --> 01:20:38,791 O Gerd vai decidir se vai investir. 1054 01:20:40,500 --> 01:20:42,541 [bebe] Você veio só pra falar isso? 1055 01:20:42,625 --> 01:20:44,708 [homem expira] 1056 01:20:52,208 --> 01:20:55,541 - O treinador cuida dos atletas, é normal. - Veio pra me espionar. 1057 01:21:02,666 --> 01:21:04,541 [suspira] Eu não preciso mais disso. 1058 01:21:04,625 --> 01:21:07,416 - Te falei que parei de usar. - Não foi o que vi da última vez. 1059 01:21:12,208 --> 01:21:15,291 Seu refugiado. Pode dar pra ele dez vezes por dia, tô cagando. 1060 01:21:15,375 --> 01:21:18,125 Só que você vai ficar no meu campo de visão. 1061 01:21:18,208 --> 01:21:20,541 E quando eu te chamar, você atende. 1062 01:21:21,416 --> 01:21:22,333 Entendeu? 1063 01:21:24,333 --> 01:21:25,708 [inala] 1064 01:21:32,958 --> 01:21:34,958 [ofegando] 1065 01:21:36,083 --> 01:21:38,083 [música suave] 1066 01:21:56,500 --> 01:21:58,500 [arfando] 1067 01:22:09,375 --> 01:22:11,375 [chora] 1068 01:22:39,958 --> 01:22:41,333 [destrava] 1069 01:22:59,083 --> 01:23:02,625 DOAÇÃO 1070 01:23:21,166 --> 01:23:23,500 [homem] O Gerd já apostou três milhões em você. 1071 01:23:23,583 --> 01:23:26,750 Se a gente dobrar o valor, já abate metade da nossa dívida. 1072 01:23:28,083 --> 01:23:29,291 Já armei o esquema. 1073 01:23:29,375 --> 01:23:30,791 Não tem como você perder. 1074 01:23:31,375 --> 01:23:32,791 Se diverte na disputa. 1075 01:23:33,541 --> 01:23:35,541 [tiros] 1076 01:23:35,625 --> 01:23:36,708 [apita] 1077 01:23:36,791 --> 01:23:38,666 [público ovacionando] 1078 01:23:38,750 --> 01:23:40,750 [música tensa] 1079 01:23:43,750 --> 01:23:46,000 [locutor] A tensão é insuportável. 1080 01:23:46,500 --> 01:23:48,833 É a última tentativa da Chloe! 1081 01:23:54,250 --> 01:23:57,083 - [público ovaciona] - [locutor] Foi uma nota e tanto! 1082 01:24:00,000 --> 01:24:01,541 É a hora da verdade! 1083 01:24:01,625 --> 01:24:03,416 [torcedora] Vai, Chloe, é sua! 1084 01:24:05,125 --> 01:24:06,250 [apita] 1085 01:24:21,000 --> 01:24:22,333 [tiro] 1086 01:24:22,416 --> 01:24:23,750 [apita] 1087 01:24:26,833 --> 01:24:27,958 VENCEDORA: CHLOE 1088 01:24:28,041 --> 01:24:30,375 [público se agita] 1089 01:24:30,458 --> 01:24:33,916 [locutor] Ela errou! O que foi isso? Ela nem acertou o alvo! 1090 01:24:34,000 --> 01:24:35,958 Que resultado desastroso! 1091 01:24:36,041 --> 01:24:37,166 O que aconteceu? 1092 01:24:37,250 --> 01:24:40,916 A Chloe vence a disputa, num confronto inacreditável! 1093 01:24:41,000 --> 01:24:42,750 Senhoras e senhores, muita calma. 1094 01:24:42,833 --> 01:24:45,708 Por favor, não joguem objetos, vamos ficar calmos. 1095 01:24:45,791 --> 01:24:48,500 Onde é que você acha que tá indo? Hein? Fala! 1096 01:24:48,583 --> 01:24:50,416 Eu tenho que ir pra outro lugar. 1097 01:24:52,000 --> 01:24:53,000 [homem] Espera aí. 1098 01:24:53,083 --> 01:24:54,916 Você não vai conseguir nada sem mim. 1099 01:24:55,000 --> 01:24:56,375 Jamais! 1100 01:24:56,458 --> 01:24:57,375 Não. 1101 01:24:59,083 --> 01:25:00,083 Eu vou, sim. 1102 01:25:04,833 --> 01:25:05,916 Merda! 1103 01:25:06,833 --> 01:25:09,916 [ofegando] 1104 01:25:32,125 --> 01:25:32,958 Kiwan, espera! 1105 01:25:33,625 --> 01:25:35,000 Espera, me escuta, Kiwan. 1106 01:25:35,083 --> 01:25:36,333 Kiwan! Antes do julgamento, 1107 01:25:36,416 --> 01:25:39,541 alguém do escritório de refugiados foi até o frigorífico falar comigo. 1108 01:25:39,625 --> 01:25:43,291 Iam fechar a fábrica se descobrissem que seus documentos eram falsificados, 1109 01:25:43,375 --> 01:25:46,250 então o senhor Kim decidiu te acusar de ser sino-coreano e foi isso. 1110 01:25:46,333 --> 01:25:47,750 Ele ficou me pressionando, 1111 01:25:47,833 --> 01:25:50,791 falando que ia estender meu visto, mas só se eu falasse o que ele queria. 1112 01:25:50,875 --> 01:25:54,625 E eu não tive escolha, porque eu preciso pagar a cirurgia da minha filha. 1113 01:25:55,333 --> 01:25:57,416 Mas o desgraçado não fez nada do que prometeu. 1114 01:25:57,500 --> 01:25:59,250 Que que você quer que eu fale, hã? 1115 01:25:59,750 --> 01:26:00,708 Que eu tô com pena? 1116 01:26:00,791 --> 01:26:02,625 Que eu tô com pena de você? Hã? 1117 01:26:03,125 --> 01:26:04,583 Espera! Espera! 1118 01:26:05,291 --> 01:26:07,666 Eu só quis vir pra pedir desculpa pra você. 1119 01:26:09,041 --> 01:26:12,291 Eu fui pega sem visto numa inspeção, então logo vou ser deportada. 1120 01:26:12,875 --> 01:26:15,541 Agora que vou pra China pra ficar com os meus filhos, 1121 01:26:15,625 --> 01:26:18,666 acho que nunca mais vou pisar nessa terra em toda a minha vida. 1122 01:26:19,250 --> 01:26:20,875 Então eu quis passar pra te ver. 1123 01:26:22,666 --> 01:26:23,791 Me perdoa. 1124 01:26:24,666 --> 01:26:26,125 Camarada Kiwan. 1125 01:26:28,583 --> 01:26:30,583 [música emotiva] 1126 01:26:35,416 --> 01:26:36,708 [bate porta] 1127 01:27:03,041 --> 01:27:06,250 Recebi uma proposta de cooperação da organização de um refugiado. 1128 01:27:08,208 --> 01:27:10,458 Ele disse que vai emitir uma declaração a seu favor. 1129 01:27:10,541 --> 01:27:12,416 E também concordou em depor no julgamento. 1130 01:27:12,500 --> 01:27:15,583 Com certeza vai ajudar a dar muita credibilidade pro seu caso. 1131 01:27:17,125 --> 01:27:19,041 Vamos manter o otimismo, não é? 1132 01:27:20,666 --> 01:27:21,500 É. 1133 01:27:22,333 --> 01:27:25,208 Quer beber alguma coisa? Um suco ou um café? 1134 01:27:25,291 --> 01:27:26,125 Tá. 1135 01:27:33,916 --> 01:27:36,250 EM MEMÓRIA DE LEE JEONG-JU 1136 01:27:38,291 --> 01:27:40,666 FILHA: LEE MARIE 1137 01:27:40,750 --> 01:27:42,833 - [música litúrgica] - [sinos badalam] 1138 01:27:55,291 --> 01:27:56,666 O que você tá fazendo aqui? 1139 01:27:57,458 --> 01:28:00,125 Não achei certo fingir que não sabia que dia era hoje. 1140 01:28:00,208 --> 01:28:01,583 Por isso eu decidi vir. 1141 01:28:04,166 --> 01:28:06,666 Olha, eu posso ajudar no que o senhor precisar. 1142 01:28:12,166 --> 01:28:13,541 [suspira] 1143 01:28:20,750 --> 01:28:23,583 Já faz três anos que a minha esposa faleceu. 1144 01:28:23,666 --> 01:28:24,791 [inala] 1145 01:28:25,500 --> 01:28:28,041 Acho que vai ser a última homenagem pública que… 1146 01:28:28,125 --> 01:28:30,333 - [empurra porta] - [fungando] 1147 01:28:30,416 --> 01:28:33,166 [Youn-sung] Daqui pra frente, só vamos reunir a família. 1148 01:28:34,416 --> 01:28:37,041 - E fazer uma homenagem entre nós. - [passos pesados] 1149 01:28:37,125 --> 01:28:39,000 [música melancólica] 1150 01:28:39,500 --> 01:28:40,666 [arfa] 1151 01:28:40,750 --> 01:28:41,666 Marie. 1152 01:28:44,083 --> 01:28:46,833 [soluça] Veio muita gente, né? 1153 01:28:47,750 --> 01:28:49,458 - Marie… - [arfando] 1154 01:28:52,333 --> 01:28:53,750 [tom irônico] Ah! 1155 01:28:54,583 --> 01:28:59,458 Cês vieram pra comer, ficar batendo papo e falando sobre a morta. 1156 01:28:59,541 --> 01:29:00,875 [arfa] 1157 01:29:02,583 --> 01:29:03,750 Pra que tudo isso? 1158 01:29:05,583 --> 01:29:07,208 Aguenta seu sofrimento. 1159 01:29:07,291 --> 01:29:09,750 Pra que que cê vai fazer uma homenagem póstuma? 1160 01:29:13,250 --> 01:29:14,125 Hein? 1161 01:29:15,416 --> 01:29:19,166 Tem medo que as pessoas te critiquem se você não fizer nada, é isso, né? 1162 01:29:19,666 --> 01:29:21,125 Para com isso. 1163 01:29:21,708 --> 01:29:22,750 Eu, parar? 1164 01:29:26,208 --> 01:29:27,333 Parar o quê? 1165 01:29:29,833 --> 01:29:32,333 É pra eu parar o que, porra? O quê? 1166 01:29:32,416 --> 01:29:34,208 [Youn-sung] Para com isso, por favor! 1167 01:29:34,791 --> 01:29:35,791 Para. 1168 01:29:36,833 --> 01:29:38,291 [chorando] E eu… 1169 01:29:38,375 --> 01:29:40,625 passei o dia inteiro pensando como a situação 1170 01:29:40,708 --> 01:29:42,333 podia piorar ainda mais entre a gente. 1171 01:29:42,416 --> 01:29:45,041 - Solta isso, Marie. - Você nem pensou nisso, né? 1172 01:29:46,333 --> 01:29:48,416 Já faz muito tempo que eu morri. Sabia? 1173 01:29:48,500 --> 01:29:51,000 - Eu sei. Solta isso agora! - [grita] Não! 1174 01:29:51,083 --> 01:29:52,458 Que se foda! 1175 01:29:53,625 --> 01:29:54,958 Não chega perto de mim. 1176 01:29:55,750 --> 01:29:58,958 E não vem me falar pra parar, cê tá me escutando? Hã? 1177 01:30:01,000 --> 01:30:03,708 - [Marie grita] - [Kiwan arfa] 1178 01:30:03,791 --> 01:30:05,875 [Kiwan continua arfando] 1179 01:30:05,958 --> 01:30:08,916 [Marie geme] 1180 01:30:09,875 --> 01:30:11,875 [continua gemendo] 1181 01:30:21,708 --> 01:30:25,583 [respiração trêmula] 1182 01:30:39,083 --> 01:30:40,416 [grunhe] 1183 01:30:40,500 --> 01:30:41,333 Marie, abre. 1184 01:30:41,416 --> 01:30:43,083 Abre essa porta. Vai! 1185 01:30:50,166 --> 01:30:51,875 Marie! Marie! 1186 01:30:52,708 --> 01:30:53,625 [grunhe] 1187 01:31:01,125 --> 01:31:03,625 [Marie com voz embriagada] Alguém queimou alguma coisa? 1188 01:31:03,708 --> 01:31:04,750 [ri] 1189 01:31:05,958 --> 01:31:07,958 Que cheiro é esse? 1190 01:31:08,041 --> 01:31:10,458 O chão tá tremendo tanto. 1191 01:31:10,958 --> 01:31:13,083 [risada embriagada] 1192 01:31:13,166 --> 01:31:14,791 Eu tô ficando enjoada. 1193 01:31:14,875 --> 01:31:17,208 [homem com voz embriagada] Voltei, tô aqui. 1194 01:31:17,291 --> 01:31:18,916 [Marie ri] 1195 01:31:19,000 --> 01:31:20,875 Quem é você? 1196 01:31:21,458 --> 01:31:23,416 [Marie] Hã? O quê? 1197 01:31:24,000 --> 01:31:26,375 - [homem balbucia] - Quando você chegou? 1198 01:31:26,875 --> 01:31:29,250 [homem] Eu já tava aqui. 1199 01:31:29,333 --> 01:31:33,250 - Você que apareceu do nada. - [Marie] Não, eu vim do norte. 1200 01:31:33,750 --> 01:31:37,000 [homem] Você veio do norte, é? Eu adoro o norte. 1201 01:31:37,083 --> 01:31:39,125 - [Marie grunhe] - [homem] Ei! Ei! 1202 01:31:39,208 --> 01:31:41,666 - Você tá louco? Você tá louco? - [porta bate] 1203 01:31:44,958 --> 01:31:46,083 Vem aqui. 1204 01:31:46,166 --> 01:31:48,583 - [Marie ri] - Marie. 1205 01:31:48,666 --> 01:31:50,916 - Marie. Que isso? - [ri] 1206 01:31:51,000 --> 01:31:53,000 - [Marie grita] - [Kiwan grunhe] 1207 01:31:53,083 --> 01:31:54,708 [Marie ofega] 1208 01:31:55,541 --> 01:31:56,750 [Marie] Merda. 1209 01:31:57,833 --> 01:32:01,458 [gritando] O que você tá fazendo, caralho? Quem é você? [arfa] 1210 01:32:05,125 --> 01:32:06,791 [Marie grunhe] 1211 01:32:06,875 --> 01:32:08,875 - Não, Marie! Para! - Solta! [grita] 1212 01:32:09,791 --> 01:32:12,208 Você quer mesmo morrer, quer desaparecer? Hã? 1213 01:32:12,791 --> 01:32:14,208 Não quero. 1214 01:32:14,291 --> 01:32:16,333 Se eu morrer, não posso me drogar. 1215 01:32:16,833 --> 01:32:18,541 Vou perder isso de bom? 1216 01:32:19,375 --> 01:32:22,500 Se você quer morrer, vai lá e morre. 1217 01:32:25,500 --> 01:32:28,666 - [arfando] - [Marie grunhe] 1218 01:32:32,291 --> 01:32:33,333 [Marie] Não. 1219 01:32:33,833 --> 01:32:34,916 Me dá! 1220 01:32:35,000 --> 01:32:36,750 - Me dá. - Chega. 1221 01:32:37,750 --> 01:32:39,000 [Marie] Merda! 1222 01:32:39,083 --> 01:32:40,083 [Marie chora] 1223 01:32:41,041 --> 01:32:43,041 [Kiwan ofega] 1224 01:32:44,166 --> 01:32:46,541 - [Marie choramingando] - [Kiwan grunhindo] 1225 01:32:56,791 --> 01:32:58,666 [garrafas caem e quebram] 1226 01:32:58,750 --> 01:33:00,750 [música fica tensa] 1227 01:33:01,541 --> 01:33:03,875 [Kiwan geme] 1228 01:33:05,416 --> 01:33:06,500 Ô, Kiwan. 1229 01:33:06,583 --> 01:33:08,083 [Kiwan continua gemendo] 1230 01:33:10,666 --> 01:33:11,833 Kiwan! 1231 01:33:12,833 --> 01:33:14,500 Que que você tem? Cospe isso! 1232 01:33:14,583 --> 01:33:16,250 [gritando] Vai, cospe tudo! 1233 01:33:16,333 --> 01:33:17,833 Cospe, Kiwan! 1234 01:33:17,916 --> 01:33:19,333 Por favor! 1235 01:33:21,458 --> 01:33:22,458 Por favor! 1236 01:33:22,541 --> 01:33:24,083 Vai, cospe! Vai! 1237 01:33:24,166 --> 01:33:25,416 [Kiwan geme] 1238 01:33:27,708 --> 01:33:29,583 [arfando] 1239 01:33:31,208 --> 01:33:32,041 Nicky. 1240 01:33:32,125 --> 01:33:33,041 Abre aqui! 1241 01:33:33,125 --> 01:33:35,541 Abre a porta! Nicky! 1242 01:33:37,625 --> 01:33:39,625 [arfando] Rápido. 1243 01:33:39,708 --> 01:33:40,625 O negócio. 1244 01:33:40,708 --> 01:33:41,666 O negócio lá. 1245 01:33:41,750 --> 01:33:43,291 Aquele negócio, me dá! 1246 01:33:47,291 --> 01:33:48,375 Por favor. 1247 01:33:49,458 --> 01:33:51,458 [ofegante] 1248 01:33:59,458 --> 01:34:03,875 [Kiwan grunhe, tosse] 1249 01:34:04,625 --> 01:34:05,833 Ei, Kiwan. 1250 01:34:07,583 --> 01:34:08,791 Você tá acordado? 1251 01:34:13,083 --> 01:34:14,916 [Kiwan sussurrando] Você é… 1252 01:34:15,000 --> 01:34:16,625 impressionante mesmo. 1253 01:34:18,083 --> 01:34:19,625 O que tem de bom… 1254 01:34:19,708 --> 01:34:21,000 [geme] 1255 01:34:21,083 --> 01:34:22,166 nessas coisas? 1256 01:34:22,250 --> 01:34:25,791 Sabia que, por muito pouco, você não morreu? [expira] 1257 01:34:27,500 --> 01:34:28,666 Me desculpa. 1258 01:34:30,208 --> 01:34:31,541 Você me odeia? 1259 01:34:33,208 --> 01:34:35,916 Por eu ter te expulsado assim? [funga] 1260 01:34:36,500 --> 01:34:38,958 Você só late, mas nunca morde. 1261 01:34:39,916 --> 01:34:42,375 Você não é uma pessoa ruim, lá no fundo. 1262 01:34:43,916 --> 01:34:46,375 Eu sabia que devia ter algum motivo. 1263 01:34:48,916 --> 01:34:49,833 Marie. 1264 01:34:51,666 --> 01:34:53,791 Se você usar droga mais uma vez, 1265 01:34:55,416 --> 01:34:57,375 eu vou fazer tudo isso de novo. 1266 01:34:57,875 --> 01:34:59,166 Igual a você. 1267 01:35:01,083 --> 01:35:03,958 Se você decidir que vai se destruir desse jeito, 1268 01:35:04,958 --> 01:35:07,458 nem que eu precise ir até o inferno, 1269 01:35:10,125 --> 01:35:12,041 eu vou te resgatar de novo. 1270 01:35:14,416 --> 01:35:15,458 Entendeu? 1271 01:35:16,750 --> 01:35:19,750 [Marie respira fundo, expira] 1272 01:35:32,416 --> 01:35:34,208 [música suave] 1273 01:35:39,375 --> 01:35:41,375 [burburinho] 1274 01:35:54,958 --> 01:35:56,458 [Kiwan grunhe] 1275 01:36:24,375 --> 01:36:26,166 [Kiwan] Que que é essa tatuagem? 1276 01:36:26,250 --> 01:36:28,458 É a flor preferida da minha mãe. 1277 01:36:30,416 --> 01:36:31,666 [Kiwan] Hum. 1278 01:36:33,833 --> 01:36:35,375 É bem bonita. 1279 01:36:35,958 --> 01:36:38,333 [Marie inspira, expira] 1280 01:36:40,041 --> 01:36:41,375 Que que você fez aqui? 1281 01:36:42,208 --> 01:36:43,250 [Kiwan] Ah… 1282 01:36:44,250 --> 01:36:46,500 Quando eu fugi da Coreia do Norte 1283 01:36:46,583 --> 01:36:48,666 e fiquei escondido em Yanbian… 1284 01:36:52,333 --> 01:36:56,458 eu sempre deixava uma lâmina na manga, pro caso de precisar. 1285 01:36:57,250 --> 01:36:58,375 Por quê? 1286 01:36:59,625 --> 01:37:01,625 Porque, se eu fosse pego 1287 01:37:02,958 --> 01:37:04,916 pelo governo do meu país, 1288 01:37:05,000 --> 01:37:07,000 eu preferia cortar os pulsos. 1289 01:37:08,083 --> 01:37:12,083 A minha mãe também sempre andava com uma lâmina escondida assim na manga. 1290 01:37:13,125 --> 01:37:15,166 Então nós dois ficamos 1291 01:37:15,666 --> 01:37:17,958 cheios dessas cicatrizes no pulso. 1292 01:37:18,833 --> 01:37:20,833 [música melancólica] 1293 01:37:22,416 --> 01:37:26,791 [Kiwan respira fundo, expira] 1294 01:37:27,291 --> 01:37:28,250 Marie. 1295 01:37:29,625 --> 01:37:30,750 Você sabe… 1296 01:37:34,541 --> 01:37:37,375 Eu tive que me esconder da polícia por causa de uma briga 1297 01:37:37,458 --> 01:37:39,875 que podia muito bem ter ignorado. 1298 01:37:40,375 --> 01:37:42,416 Então eu ficava escondido 1299 01:37:43,291 --> 01:37:45,750 enquanto minha mãe trabalhava. 1300 01:37:46,333 --> 01:37:48,708 - [Marie inspira, expira] - E no fim… 1301 01:37:51,125 --> 01:37:53,583 ela acabou morrendo por causa de tudo que eu fiz. 1302 01:37:56,833 --> 01:37:58,500 Será que alguém como eu… 1303 01:38:01,875 --> 01:38:04,416 tem o direito de ser feliz nessa vida? 1304 01:38:06,875 --> 01:38:08,875 [Kiwan inspira] 1305 01:38:11,166 --> 01:38:13,750 Eu também não tenho o direito de ser feliz. 1306 01:38:18,041 --> 01:38:19,458 Só que… 1307 01:38:22,125 --> 01:38:24,958 o que a gente tem agora é suficiente. 1308 01:38:28,625 --> 01:38:30,625 A gente pode até não merecer, 1309 01:38:33,500 --> 01:38:35,708 mas a vida nos deu isso. 1310 01:38:45,875 --> 01:38:48,250 - [Kiwan chora] - [Marie suspira] 1311 01:38:58,708 --> 01:39:00,333 [Kiwan exala] 1312 01:39:00,833 --> 01:39:02,250 Marie, não é muito… 1313 01:39:03,000 --> 01:39:04,958 Não tô ficando chique demais desse jeito? 1314 01:39:05,041 --> 01:39:07,208 Ah, mas ficar chique não é ruim. 1315 01:39:07,875 --> 01:39:09,458 Você tá parecendo os belgas. 1316 01:39:11,625 --> 01:39:13,375 [ri] Ficou bonito. 1317 01:39:14,958 --> 01:39:17,500 - Para com isso. Tem gente aí. - Ah, vem cá. 1318 01:39:17,583 --> 01:39:19,208 - Me dá um… - Oi, Sr. Kiwan… [hesita] 1319 01:39:19,291 --> 01:39:20,708 [Kiwan] Oi, pode entrar. 1320 01:39:20,791 --> 01:39:21,791 [ri] 1321 01:39:22,916 --> 01:39:24,500 - Isso chegou de Yanji. - Tá, tá. 1322 01:39:24,583 --> 01:39:26,750 - Eu acho que deveria dar uma olhada. - Ah! 1323 01:39:27,250 --> 01:39:28,375 Muito obrigado. 1324 01:39:28,458 --> 01:39:30,583 - Com licença. Fiquem à vontade. - Ah, eu… 1325 01:39:30,666 --> 01:39:31,875 [Marie ri] 1326 01:39:32,458 --> 01:39:33,791 [ambos riem] 1327 01:39:36,333 --> 01:39:37,958 KIM SEON-JU 1328 01:39:44,041 --> 01:39:45,041 YANBIAN 1329 01:39:48,791 --> 01:39:50,791 [música suave] 1330 01:39:51,500 --> 01:39:54,250 [Seon-ju] com todos os jornais aqui de Yanji 1331 01:39:54,333 --> 01:39:56,291 nesses últimos dias, desde que cheguei. 1332 01:39:56,791 --> 01:40:00,708 Pedi todas as edições do inverno passado e trouxe pra casa pra ler. 1333 01:40:01,291 --> 01:40:03,791 Meus dedos e os dos meus filhos até ficaram pretos, 1334 01:40:03,875 --> 01:40:05,750 de tanto jornal que nós lemos. 1335 01:40:07,208 --> 01:40:10,000 A minha caçula, que tem cabelo raspado, acabou de aprender a ler 1336 01:40:10,083 --> 01:40:12,416 e foi ela que encontrou esse artigo pra mim. 1337 01:40:12,916 --> 01:40:15,541 Na hora eu soube que era de você que tavam falando. 1338 01:40:16,833 --> 01:40:19,375 DESERTORA NORTE-COREANA MORRE ATROPELADA POR CAMINHÃO 1339 01:40:23,500 --> 01:40:25,083 Camarada Kiwan, 1340 01:40:25,583 --> 01:40:29,250 dessa vez eu não vou pedir pra você me perdoar pelos meus pecados. 1341 01:40:29,750 --> 01:40:32,500 Mas, como a sua mãe te disse, 1342 01:40:33,791 --> 01:40:37,208 constrói seu nome e faz o que for pra sobreviver nessa terra. 1343 01:40:37,291 --> 01:40:39,416 - [música fica emocionante] - [funga] 1344 01:40:46,666 --> 01:40:48,416 Ah! Eles estão aqui. 1345 01:40:49,333 --> 01:40:50,666 Senhora Gi Soon. 1346 01:40:50,750 --> 01:40:53,250 - Tudo bem com o senhor? Muito prazer. - 1347 01:40:53,333 --> 01:40:54,791 - Tudo bem. Oi. - Prazer. 1348 01:40:54,875 --> 01:40:57,083 - Obrigado por terem vindo. - [Gi Soon] Que isso. 1349 01:40:57,166 --> 01:40:58,708 Foi dele que eu falei, o Loh Kiwan. 1350 01:40:58,791 --> 01:41:00,875 Ah, é você? É você! 1351 01:41:00,958 --> 01:41:03,000 Eu li todos os artigos que a senhora escreveu. 1352 01:41:03,083 --> 01:41:03,958 [celular vibra] 1353 01:41:04,041 --> 01:41:05,750 De verdade, eu li todos. 1354 01:41:06,250 --> 01:41:08,791 [Gi Soon] Ai, meu Deus. Nem merecia ser publicada. 1355 01:41:08,875 --> 01:41:11,166 Não, eu juro. Chorei muito lendo eles. 1356 01:41:11,666 --> 01:41:14,208 Ah, mas eu escrevi pra fazer as pessoas sorrirem. 1357 01:41:14,291 --> 01:41:15,833 Não queria que ninguém chorasse. 1358 01:41:15,916 --> 01:41:17,500 [homem] 1359 01:41:18,250 --> 01:41:19,458 Eu tô ocupada agora. 1360 01:41:19,958 --> 01:41:23,250 Se soubesse o quanto eu perdi naquela disputa, ficaria quieta. 1361 01:41:23,333 --> 01:41:25,583 Cê achou que ia ficar por isso mesmo, é? 1362 01:41:26,083 --> 01:41:28,125 Tô falando, Marie, é sua última chance. 1363 01:41:29,833 --> 01:41:30,958 Vem agora! 1364 01:41:31,041 --> 01:41:34,625 Se não quiser que eu enfie uma bala na cabeça do seu refugiadinho de merda. 1365 01:41:35,416 --> 01:41:37,458 [Kiwan] Obrigado de verdade, camaradas. 1366 01:41:40,833 --> 01:41:44,458 [Gi Soon] Nós é que agradecemos por você ter suportado tão bem as dificuldades. 1367 01:41:44,541 --> 01:41:46,791 - Ah, que isso. - Se cuida. [ri] 1368 01:41:48,208 --> 01:41:50,708 - Obrigado pelo seu trabalho. - [Gi Soon] Imagina. 1369 01:41:51,916 --> 01:41:53,583 - Me dá licença um segundo? - Claro. 1370 01:41:53,666 --> 01:41:56,041 Desculpa, eu vou ter que ir pra casa rapidinho. 1371 01:41:56,625 --> 01:41:58,125 O que aconteceu? 1372 01:41:58,208 --> 01:42:00,458 Esqueci que o encanador tinha marcado de ir lá. 1373 01:42:00,541 --> 01:42:02,208 Ele avisou que já tá chegando. 1374 01:42:02,291 --> 01:42:03,833 - [Kiwan] Ah… - [buzina] 1375 01:42:06,416 --> 01:42:10,541 Eu volto antes do fim do julgamento, tá? É só você aguentar firme. 1376 01:42:11,041 --> 01:42:12,125 Tá bom. 1377 01:42:12,208 --> 01:42:13,416 Vê se não demora. 1378 01:42:13,500 --> 01:42:15,250 Uhum. Eu já volto. 1379 01:42:16,750 --> 01:42:19,666 [Gi Soon] Nessa época eles decidiram encerrar a parceria com a gente, 1380 01:42:19,750 --> 01:42:21,083 e a coisa se complicou. 1381 01:42:21,166 --> 01:42:27,458 [em francês] Vamos começar a segunda sessão do processo do senhor Loh Kiwan. 1382 01:42:27,541 --> 01:42:31,750 Este artigo foi publicado no jornal local 1383 01:42:31,833 --> 01:42:36,000 da cidade de Yanji em 5 de dezembro do ano passado. 1384 01:42:36,500 --> 01:42:42,041 Ele descreve a morte em um acidente de uma desertora norte-coreana. 1385 01:42:42,125 --> 01:42:46,833 O acidente descrito no artigo corresponde exatamente com a descrição 1386 01:42:46,916 --> 01:42:50,541 feita pelo senhor Loh em sua primeira entrevista. 1387 01:42:50,625 --> 01:42:52,791 E a imagem corresponde com a foto 1388 01:42:52,875 --> 01:42:54,875 que ele forneceu da mãe. 1389 01:42:55,375 --> 01:42:58,166 Eu chamo o Sr. Loh para depor. 1390 01:43:08,541 --> 01:43:10,541 [suspira baixinho] 1391 01:43:13,208 --> 01:43:15,166 [inala] 1392 01:43:16,916 --> 01:43:18,416 [em português] Meu nome 1393 01:43:18,916 --> 01:43:20,458 é Loh Kiwan. 1394 01:43:21,208 --> 01:43:23,208 [música sinistra] 1395 01:43:25,625 --> 01:43:26,708 [Marie] Me solta! 1396 01:43:33,750 --> 01:43:36,625 Me fala as condições da próxima competição e ela vai tá pronta. 1397 01:43:36,708 --> 01:43:38,166 Que que tá acontecendo? 1398 01:43:50,375 --> 01:43:52,750 - [Gerd] Não precisa. - [homem prepara drinque] 1399 01:43:53,250 --> 01:43:54,708 Como assim? 1400 01:43:54,791 --> 01:43:56,208 [Gerd] A sua menina. 1401 01:43:56,291 --> 01:43:59,708 Eu não quero ela só pra essa temporada. 1402 01:44:00,208 --> 01:44:03,500 A jogadora pela sua dívida. 1403 01:44:04,000 --> 01:44:08,166 Ela errou o alvo, e você tá fodido. 1404 01:44:08,666 --> 01:44:12,958 O talento dela não devia ser desperdiçado em um lugar tão pequeno quanto esse. 1405 01:44:13,041 --> 01:44:14,916 Ela não é pro seu bico. 1406 01:44:16,250 --> 01:44:19,875 Assim vai ser melhor pra ela também. 1407 01:44:22,916 --> 01:44:23,833 [apoia copo] 1408 01:44:24,875 --> 01:44:25,916 Me explica, Cyril. 1409 01:44:27,291 --> 01:44:29,291 - [Cyril grunhe] - [Gerd grunhe] 1410 01:44:29,375 --> 01:44:31,666 - [grunhidos] - [tiros] 1411 01:44:31,750 --> 01:44:33,875 - [Cyril grunhe] - [Marie grunhe] 1412 01:44:35,750 --> 01:44:37,041 [homem grunhe] 1413 01:44:37,125 --> 01:44:38,833 [Cyril gemendo] 1414 01:44:38,916 --> 01:44:40,125 [Gerd gemendo] 1415 01:44:41,458 --> 01:44:43,291 Seu filho da puta. 1416 01:44:43,791 --> 01:44:45,416 Você quer a Marie? 1417 01:44:46,916 --> 01:44:51,000 [mulher em francês] O senhor Loh entrou com pedido de status de refugiado 1418 01:44:51,500 --> 01:44:54,583 em dezembro dizendo que era norte-coreano. 1419 01:44:54,666 --> 01:44:59,375 E, um mês depois, começou a buscar trabalho como chinês. 1420 01:44:59,458 --> 01:45:04,000 As provas escritas estão na página três do dossiê. 1421 01:45:04,083 --> 01:45:06,625 - [música inquietante] - [buzina] 1422 01:45:10,000 --> 01:45:11,166 [exala] 1423 01:45:17,791 --> 01:45:19,791 [em francês] Senhor. Sente-se. 1424 01:45:19,875 --> 01:45:22,166 [em português] O que tá acontecendo, Kiwan? 1425 01:45:25,083 --> 01:45:27,916 - Eu tenho que ir, me desculpa. - Ah… 1426 01:45:28,000 --> 01:45:29,500 - Me desculpa. - Espera! 1427 01:45:29,583 --> 01:45:31,916 [em francês] Por favor. Volte ao seu lugar. 1428 01:45:33,000 --> 01:45:35,000 [música intensifica] 1429 01:45:37,375 --> 01:45:38,666 [grunhe] 1430 01:45:42,791 --> 01:45:45,375 [Marie arfando] 1431 01:45:45,458 --> 01:45:48,208 [Cyril em português] Vai lá pegar o dinheiro no cofre. 1432 01:45:48,291 --> 01:45:49,958 A gente não sabe quando eles vão chegar. 1433 01:45:50,041 --> 01:45:51,750 - [homem] Tá. - [Cyril] Anda. 1434 01:45:52,333 --> 01:45:53,416 [Cyril geme] 1435 01:45:54,166 --> 01:45:56,333 Marie, acelera aí. [grunhe] 1436 01:45:56,833 --> 01:45:59,500 Cê não tem tempo, os caras de Berlim estão vindo. 1437 01:45:59,583 --> 01:46:01,875 - Do… do que que você tá falando? - Sério? 1438 01:46:01,958 --> 01:46:03,500 Você não entendeu? [ri] 1439 01:46:04,000 --> 01:46:06,500 [ofegante] Você tava comigo. Ou seja… 1440 01:46:07,000 --> 01:46:08,208 eles vêm atrás de você. 1441 01:46:08,791 --> 01:46:13,458 Você prefere ficar sendo escrava do Gerd ou pagar a dívida que tem comigo, hein? 1442 01:46:13,958 --> 01:46:15,000 Cyril. 1443 01:46:15,083 --> 01:46:17,500 - [grunhindo] - Por que que você tá fazendo isso? 1444 01:46:17,583 --> 01:46:18,958 Hein, por quê? 1445 01:46:19,458 --> 01:46:20,791 Porra, porque… 1446 01:46:20,875 --> 01:46:22,791 porque eu tinha falado com o holandês. 1447 01:46:22,875 --> 01:46:24,375 E eles também odiavam o Gerd. 1448 01:46:24,458 --> 01:46:28,625 Aí ofereceram um endereço pra gente em Amsterdã. Só nosso, só a gente. 1449 01:46:28,708 --> 01:46:31,250 Pode ser uma oportunidade, pode ser bom! 1450 01:46:31,333 --> 01:46:33,166 Seria bom pra gente. [arfando] 1451 01:46:37,208 --> 01:46:39,291 [gritando] Você é um puta de um monstro! 1452 01:46:40,875 --> 01:46:43,500 Ah, você acha que… que eu sou um monstro? 1453 01:46:44,958 --> 01:46:49,041 Mas é esse mundo de merda que cria os monstros. É essa a resposta. 1454 01:46:49,125 --> 01:46:50,833 Essa é a verdade, tá bom? 1455 01:46:52,333 --> 01:46:53,375 [Kiwan] Marie! 1456 01:46:55,000 --> 01:46:57,833 Marie! Marie! Marie! Marie! 1457 01:46:57,916 --> 01:46:59,250 Marie! [grunhe] 1458 01:46:59,333 --> 01:47:01,000 - [grunhe] - Marie! 1459 01:47:01,583 --> 01:47:03,041 Não! Para! 1460 01:47:03,125 --> 01:47:05,416 - [grita] Sai! - [Marie grunhe] 1461 01:47:05,500 --> 01:47:08,250 [grunhidos] 1462 01:47:10,625 --> 01:47:12,000 Solta ele! 1463 01:47:12,083 --> 01:47:14,291 - [grunhindo] - Para com isso! 1464 01:47:14,375 --> 01:47:15,375 [grunhe] 1465 01:47:17,250 --> 01:47:20,750 [grunhidos] 1466 01:47:22,541 --> 01:47:23,416 Marie. 1467 01:47:23,500 --> 01:47:26,833 [Cyril tossindo, grunhindo] 1468 01:47:26,916 --> 01:47:29,583 [ofegante] 1469 01:47:29,666 --> 01:47:31,000 [grita] 1470 01:47:31,083 --> 01:47:33,833 [ambos grunhindo] 1471 01:47:34,541 --> 01:47:36,666 - [grunhe] - [grita] 1472 01:47:40,416 --> 01:47:42,375 [ambos continuam grunhindo] 1473 01:48:02,750 --> 01:48:04,583 - [Cyril grita, grunhe] - [tiro] 1474 01:48:05,583 --> 01:48:06,833 [Cyril grita] 1475 01:48:06,916 --> 01:48:08,541 [Kiwan ofegante] 1476 01:48:09,125 --> 01:48:12,041 [Marie arfando] 1477 01:48:13,041 --> 01:48:15,166 [grunhindo] 1478 01:48:17,833 --> 01:48:19,375 Você tem que atirar, Marie! 1479 01:48:19,458 --> 01:48:20,875 [Marie arfa] 1480 01:48:20,958 --> 01:48:22,583 Três segundos. 1481 01:48:23,333 --> 01:48:25,166 Não lembra? [grunhe] 1482 01:48:25,250 --> 01:48:27,291 [Marie e Cyril gritam] 1483 01:48:27,791 --> 01:48:31,041 [Marie arfando] 1484 01:48:31,125 --> 01:48:33,541 [Cyril grunhindo] 1485 01:48:33,625 --> 01:48:36,416 [Marie arfando] 1486 01:48:42,916 --> 01:48:45,625 [arfando] 1487 01:48:47,625 --> 01:48:49,083 [Marie geme] 1488 01:48:49,166 --> 01:48:50,166 Vamos. 1489 01:48:52,625 --> 01:48:54,291 [gritando] Marie! 1490 01:48:56,291 --> 01:48:59,541 [grita, grunhe] 1491 01:48:59,625 --> 01:49:01,625 [música tensa] 1492 01:49:04,875 --> 01:49:07,375 [tiros] 1493 01:49:07,458 --> 01:49:10,125 [tiros continuam] 1494 01:49:10,208 --> 01:49:13,708 [tiros continuam] 1495 01:49:13,791 --> 01:49:15,916 [tiros continuam] 1496 01:49:16,000 --> 01:49:18,000 [tiroteio ao longe] 1497 01:49:20,416 --> 01:49:22,666 [tiroteio segue] 1498 01:49:23,250 --> 01:49:25,250 [tiroteio ao longe] 1499 01:49:27,333 --> 01:49:29,333 [Marie arfando] 1500 01:49:33,666 --> 01:49:36,000 [arfando] 1501 01:49:36,083 --> 01:49:37,500 [homem] O Gerd tá morto. 1502 01:49:38,000 --> 01:49:39,166 [homem 2] Entendi. 1503 01:49:39,666 --> 01:49:42,000 [homem] Eu pego a menina e levo ela pra Berlim. 1504 01:49:42,083 --> 01:49:45,125 [arfando] 1505 01:49:47,375 --> 01:49:48,750 [homem 2] Cadê a menina? 1506 01:49:48,833 --> 01:49:52,458 [ofegante] 1507 01:49:52,541 --> 01:49:54,416 Vai se foder. 1508 01:49:55,125 --> 01:49:57,250 [arfando] 1509 01:49:58,833 --> 01:50:01,375 [fungando] 1510 01:50:02,208 --> 01:50:04,375 [Marie continua fungando] 1511 01:50:07,208 --> 01:50:09,208 [ambos arfando] 1512 01:50:11,416 --> 01:50:13,750 [Kiwan arfando] Marie. 1513 01:50:15,875 --> 01:50:18,708 [arfa] O que foi que esses desgraçados fizeram? 1514 01:50:19,500 --> 01:50:20,583 Hã? 1515 01:50:22,916 --> 01:50:24,916 [Kiwan continua arfando] 1516 01:50:29,750 --> 01:50:30,750 Marie. 1517 01:50:32,250 --> 01:50:34,166 Você tem que me escutar. 1518 01:50:42,458 --> 01:50:44,375 Sai desse país. 1519 01:50:45,083 --> 01:50:46,666 [música melancólica] 1520 01:50:46,750 --> 01:50:48,000 [Marie arfa] 1521 01:50:48,083 --> 01:50:50,375 Se você quer ficar livre dessas amarras, 1522 01:50:51,083 --> 01:50:52,708 não vai ter outro jeito. 1523 01:50:54,250 --> 01:50:56,083 Vamos falar com o seu pai. 1524 01:50:57,041 --> 01:50:59,125 Pra pegar seu passaporte e dinheiro. 1525 01:50:59,208 --> 01:51:00,750 Tá, mas e você? 1526 01:51:02,291 --> 01:51:05,333 Eu quero tá onde você tá. [geme] 1527 01:51:07,250 --> 01:51:09,666 Eu não tenho direito de viver nesse país. 1528 01:51:12,833 --> 01:51:15,458 Mas também não tenho o direito de ir embora daqui. 1529 01:51:17,250 --> 01:51:18,916 Você sabe disso, não sabe? 1530 01:51:22,750 --> 01:51:23,875 [geme] 1531 01:51:26,416 --> 01:51:27,916 [arfa] 1532 01:51:29,500 --> 01:51:32,041 Acho que eu estraguei tudo mais uma vez. 1533 01:51:34,125 --> 01:51:35,375 [funga] 1534 01:51:37,833 --> 01:51:41,500 [chorando] Tava tudo bem entre a gente. E olha o que eu fiz. 1535 01:51:46,000 --> 01:51:47,500 [exala] 1536 01:51:47,583 --> 01:51:49,625 Não, não, Marie. 1537 01:51:51,958 --> 01:51:54,041 O que a gente tem não acabou. 1538 01:51:54,833 --> 01:51:57,000 E também não vai sumir assim. 1539 01:51:57,083 --> 01:52:00,541 [arfa, funga] 1540 01:52:03,291 --> 01:52:04,833 [exala] 1541 01:52:04,916 --> 01:52:07,958 Se eu disser que a melhor coisa que eu fiz na vida… [inspira] 1542 01:52:10,291 --> 01:52:13,750 …foi ter roubado a sua carteira, vai parecer idiota? 1543 01:52:14,583 --> 01:52:16,083 [ri baixinho] 1544 01:52:16,166 --> 01:52:19,625 Eu queria ter desistido de tudo, já naquela época. 1545 01:52:21,666 --> 01:52:25,250 Mas eu precisava ver seu rosto mais uma vez. [inala] 1546 01:52:27,583 --> 01:52:30,500 Eu queria falar com você mais uma vez. [funga] 1547 01:52:33,500 --> 01:52:35,291 Foi isso que me fez aguentar. 1548 01:52:37,916 --> 01:52:41,041 [Marie inspira, expira] 1549 01:52:41,708 --> 01:52:43,708 Seu pai me falou pra… 1550 01:52:45,791 --> 01:52:48,375 sumir e nunca mais ir atrás de você. [ri baixinho] 1551 01:52:51,416 --> 01:52:54,166 Ouvir isso foi uma facada no meu coração e… 1552 01:52:55,166 --> 01:52:57,291 eu fiquei totalmente sem reação. 1553 01:53:00,125 --> 01:53:01,375 [Kiwan funga] 1554 01:53:03,083 --> 01:53:05,041 Mas fiz uma promessa pra mim mesmo. 1555 01:53:06,916 --> 01:53:08,916 [arfa] 1556 01:53:09,000 --> 01:53:10,791 Prometi que ia ser forte, 1557 01:53:12,833 --> 01:53:15,208 pra você sempre se apoiar em mim. 1558 01:53:19,041 --> 01:53:21,208 Eu prometo que vou virar essa pessoa, 1559 01:53:22,750 --> 01:53:24,750 e vou te encontrar onde for. 1560 01:53:25,791 --> 01:53:26,708 Hum? 1561 01:53:29,333 --> 01:53:31,000 A gente vai se reencontrar, 1562 01:53:32,333 --> 01:53:33,958 e ser feliz junto. 1563 01:53:35,541 --> 01:53:37,916 - Tá? - [arfando] 1564 01:53:39,916 --> 01:53:41,541 [geme] 1565 01:53:48,166 --> 01:53:49,041 Pode vir. 1566 01:54:07,708 --> 01:54:08,708 Vai atrás. 1567 01:54:26,166 --> 01:54:27,541 [Kiwan suspira] 1568 01:54:33,125 --> 01:54:35,625 AEROPORTO DE BRUXELAS 1569 01:54:52,416 --> 01:54:53,666 [Youn-sung] Tá. 1570 01:54:57,125 --> 01:54:58,750 Me avisa assim que chegar lá. 1571 01:54:59,333 --> 01:55:00,333 Pra eu saber. 1572 01:55:04,833 --> 01:55:06,208 [suspira] 1573 01:55:07,458 --> 01:55:08,750 O Loh Kiwan… 1574 01:55:09,875 --> 01:55:11,208 o rapaz 1575 01:55:11,791 --> 01:55:13,833 parece ser uma boa pessoa. 1576 01:55:15,125 --> 01:55:17,625 Eu só percebi isso muito tarde. 1577 01:55:20,458 --> 01:55:21,666 Me desculpa. 1578 01:55:28,625 --> 01:55:31,125 Eu fingia que não ouvia a mamãe… 1579 01:55:34,291 --> 01:55:36,666 quando ela tocava o sino pra me chamar. 1580 01:55:38,208 --> 01:55:41,375 Eu queria que ela sofresse menos, mas, ao mesmo tempo, 1581 01:55:42,541 --> 01:55:43,833 eu só queria… 1582 01:55:46,583 --> 01:55:49,458 que ela desaparecesse e que tudo aquilo acabasse. 1583 01:55:52,875 --> 01:55:54,833 Os dois desejos eram sinceros. 1584 01:55:55,791 --> 01:55:58,250 - [suspira] - A mamãe deve ter percebido tudo. 1585 01:56:00,291 --> 01:56:01,666 Era por isso que… 1586 01:56:04,041 --> 01:56:06,750 achava que ela morreu quando eu não tava em casa. 1587 01:56:11,583 --> 01:56:14,291 Você devia ter me acordado, querida. 1588 01:56:14,375 --> 01:56:17,083 [ambos grunhindo] 1589 01:56:19,000 --> 01:56:22,166 [Youn-sung grunhe, arfa] 1590 01:56:29,541 --> 01:56:31,166 [Jeong-ju] Por favor. 1591 01:56:32,208 --> 01:56:34,041 Me deixa partir. 1592 01:56:36,375 --> 01:56:38,500 Eu só fico aqui deitada… 1593 01:56:41,583 --> 01:56:45,666 esperando a hora que a morte venha me buscar. 1594 01:56:47,875 --> 01:56:49,458 É horrível. 1595 01:56:52,333 --> 01:56:53,916 Jeong-ju, para. 1596 01:56:54,000 --> 01:56:55,208 [Jeong-ju] É que… 1597 01:56:56,750 --> 01:57:00,416 eu tô acabando com a sua vida, e com a vida da Marie. 1598 01:57:00,916 --> 01:57:03,166 E tô acabando com a minha própria vida. 1599 01:57:05,166 --> 01:57:08,666 A Marie não pode saber que eu decidi abandoná-la. 1600 01:57:08,750 --> 01:57:11,250 [chora] 1601 01:57:11,333 --> 01:57:14,916 E que você concordou com essa ideia. 1602 01:57:16,500 --> 01:57:19,875 Ela não pode saber disso tudo. 1603 01:57:19,958 --> 01:57:23,250 [chora] 1604 01:57:24,125 --> 01:57:26,208 Assim, a Marie 1605 01:57:27,375 --> 01:57:30,625 não vai ter que pensar que deixou a mãe morrer. 1606 01:57:32,166 --> 01:57:34,708 E não vai ter que viver com essa culpa. 1607 01:57:34,791 --> 01:57:38,416 [chora] 1608 01:57:39,541 --> 01:57:41,916 [Marie funga] 1609 01:57:43,833 --> 01:57:46,541 Desculpa ter te deixado sozinho, papai. 1610 01:57:47,250 --> 01:57:49,541 [arfando] 1611 01:57:49,625 --> 01:57:50,916 Obrigado, filha. 1612 01:57:59,041 --> 01:58:00,375 [exala] 1613 01:58:01,750 --> 01:58:03,750 [burburinho] 1614 01:58:05,166 --> 01:58:06,125 Tudo bem? 1615 01:58:08,416 --> 01:58:09,291 Vamos. 1616 01:58:20,291 --> 01:58:22,458 Não fica se preocupando com a gente. 1617 01:58:22,541 --> 01:58:24,083 Vai lá e foca em você. 1618 01:58:24,750 --> 01:58:25,875 Hum? 1619 01:58:26,750 --> 01:58:28,125 Uhum. [funga] 1620 01:58:29,500 --> 01:58:30,916 Por que tá chorando? 1621 01:58:31,416 --> 01:58:32,416 Não tem… 1622 01:58:32,500 --> 01:58:33,916 não tem por que chorar. 1623 01:58:35,458 --> 01:58:36,750 A gente… 1624 01:58:38,666 --> 01:58:41,041 nós nem tiramos uma foto juntos. 1625 01:58:42,916 --> 01:58:45,791 Tem tanto lugar que a gente não conseguiu visitar. 1626 01:58:47,208 --> 01:58:49,750 Tanta coisa que a gente não conseguiu fazer. 1627 01:58:52,291 --> 01:58:53,291 [funga] 1628 01:58:53,375 --> 01:58:54,666 [Kiwan inspira] 1629 01:58:55,750 --> 01:58:56,916 [Marie exala] 1630 01:58:57,416 --> 01:58:59,333 [música suave] 1631 01:58:59,416 --> 01:59:00,541 [Marie funga] 1632 01:59:00,625 --> 01:59:01,541 Marie. 1633 01:59:02,041 --> 01:59:03,125 [Marie] Hum? 1634 01:59:03,708 --> 01:59:04,833 Nós… 1635 01:59:06,083 --> 01:59:08,000 nós vamos juntos pra Madagascar. 1636 01:59:08,083 --> 01:59:09,291 Hum? 1637 01:59:10,750 --> 01:59:12,000 Fica ali. 1638 01:59:13,416 --> 01:59:14,791 Olha atrás. 1639 01:59:19,666 --> 01:59:20,791 Eu vou tá lá, 1640 01:59:21,666 --> 01:59:23,291 com você do meu lado. 1641 01:59:24,041 --> 01:59:26,916 A gente vai ver essas árvores esquisitas que tem lá. 1642 01:59:27,500 --> 01:59:28,583 Depois… 1643 01:59:30,000 --> 01:59:31,291 Grécia, 1644 01:59:31,791 --> 01:59:33,125 Marrocos, 1645 01:59:33,625 --> 01:59:34,708 Turquia. 1646 01:59:36,208 --> 01:59:37,208 Nós… 1647 01:59:38,041 --> 01:59:41,000 vamos poder viajar pelo mundo inteiro juntos um dia. 1648 01:59:42,041 --> 01:59:45,875 Até nosso sapato rasgar de tanto andar. 1649 01:59:49,166 --> 01:59:50,166 Ouviu? 1650 01:59:52,416 --> 01:59:53,416 [Kiwan] Hum? 1651 01:59:54,750 --> 01:59:55,750 [exala] 1652 01:59:56,541 --> 01:59:58,833 Você não pode ir embora chorando desse jeito. 1653 01:59:59,833 --> 02:00:02,208 [chora baixinho] 1654 02:00:09,083 --> 02:00:10,291 [Marie] Eu te amo. 1655 02:00:11,375 --> 02:00:13,375 [música fica emocionante] 1656 02:00:23,708 --> 02:00:24,833 Agora vai. 1657 02:00:31,458 --> 02:00:32,708 [funga] 1658 02:01:21,250 --> 02:01:24,166 UM ANO DEPOIS 1659 02:01:48,041 --> 02:01:49,500 DE LOH KIWAN 1660 02:01:56,000 --> 02:01:57,375 [Kiwan] 1661 02:01:57,875 --> 02:02:00,666 que ia sobreviver a qualquer inferno… 1662 02:02:00,750 --> 02:02:01,750 Christelle Conil? 1663 02:02:01,833 --> 02:02:04,208 …que esse país jogasse na minha frente. 1664 02:02:04,291 --> 02:02:05,291 Três pessoas? 1665 02:02:05,375 --> 02:02:07,208 E foi assim que eu cheguei até aqui. 1666 02:02:11,041 --> 02:02:14,791 Eu fiz o máximo que podia pra ganhar o direito de viver nesse país. 1667 02:02:16,750 --> 02:02:19,208 E, no fim, eu só conquistei os direitos… 1668 02:02:19,708 --> 02:02:21,708 mais básicos que alguém pode ter. 1669 02:02:29,000 --> 02:02:31,458 [inspira, expira] 1670 02:02:36,333 --> 02:02:37,666 Tchau. Obrigado. 1671 02:02:38,708 --> 02:02:40,291 Mas agora eu entendo 1672 02:02:42,041 --> 02:02:45,166 que tudo isso vai acabar de uma hora pra outra 1673 02:02:47,583 --> 02:02:50,208 assim que eu puser um pé fora da Bélgica. 1674 02:02:50,291 --> 02:02:51,375 Eu sei disso. 1675 02:02:51,875 --> 02:02:53,875 [música suave] 1676 02:03:13,541 --> 02:03:14,875 [inala] 1677 02:03:14,958 --> 02:03:16,208 Kiwan, filho, 1678 02:03:17,333 --> 02:03:18,375 desde pequeno, 1679 02:03:18,958 --> 02:03:21,208 azul sempre combinou com você. 1680 02:03:22,583 --> 02:03:24,333 Você tá muito bonito. 1681 02:03:57,916 --> 02:04:01,041 [Kiwan] aguentar essa sensação 1682 02:04:01,125 --> 02:04:04,541 de tá construindo um castelo de areia mais uma vez? 1683 02:04:05,666 --> 02:04:07,958 Eu já me perguntei isso um milhão de vezes. 1684 02:04:09,791 --> 02:04:11,541 E a minha conclusão foi: 1685 02:04:12,875 --> 02:04:14,166 eu aguento. 1686 02:04:15,250 --> 02:04:16,666 E aguento com muito prazer. 1687 02:04:16,750 --> 02:04:17,875 Obrigada. 1688 02:04:19,375 --> 02:04:21,375 Eu posso ver a sua identidade? 1689 02:04:26,250 --> 02:04:28,333 PERMISSÃO DE RESIDÊNCIA 1690 02:04:33,083 --> 02:04:34,500 Obrigada. 1691 02:04:35,458 --> 02:04:36,458 Ah… 1692 02:04:36,541 --> 02:04:37,583 [música para] 1693 02:04:37,666 --> 02:04:40,166 O senhor quer a passagem de ida e volta? 1694 02:04:42,083 --> 02:04:43,000 Não. 1695 02:04:44,333 --> 02:04:45,500 Só de ida, por favor. 1696 02:04:46,166 --> 02:04:48,708 O que eu realmente queria não era o direito… 1697 02:04:49,208 --> 02:04:51,291 de ficar nesse país. 1698 02:04:51,875 --> 02:04:54,458 Era o direito de deixar esse país. 1699 02:04:55,791 --> 02:04:57,000 E foi isso 1700 02:04:57,500 --> 02:04:59,250 que eu percebi hoje. 1701 02:05:01,083 --> 02:05:03,083 [música suave] 1702 02:05:37,250 --> 02:05:40,041 [música intensifica] 1703 02:06:33,583 --> 02:06:39,333 MEU NOME É LOH KIWAN 1704 02:06:48,708 --> 02:06:50,708 [música suave] 1705 02:08:24,666 --> 02:08:26,666 [música melancólica]