1 00:00:39,333 --> 00:00:42,291 BASATO SUL ROMANZO "I MET LOH KIWAN" DI CHO HAE-JIN 2 00:02:01,958 --> 00:02:05,291 Quando scendete dall'aereo, dividetevi. 3 00:02:06,083 --> 00:02:09,500 Vi faranno delle foto e vi prenderanno le impronte. 4 00:02:11,583 --> 00:02:14,500 Non agitatevi. Fate semplicemente come dicono. 5 00:02:15,416 --> 00:02:18,083 E se fanno domande? 6 00:02:19,041 --> 00:02:22,541 Dite: "I don't speak English" e vi faranno passare. 7 00:02:24,875 --> 00:02:27,375 Torni al posto per l'atterraggio, grazie. 8 00:02:27,458 --> 00:02:28,291 D'accordo. 9 00:02:29,083 --> 00:02:32,333 Ci vediamo al bagno vicino al gate tre, al primo piano. 10 00:02:36,958 --> 00:02:38,791 Funzionerà davvero? 11 00:02:39,791 --> 00:02:42,625 Memorizzalo, se non vuoi farti scoprire. 12 00:02:43,750 --> 00:02:45,250 E se ci scoprono? 13 00:02:46,291 --> 00:02:49,291 DESTINAZIONE: BRUXELLES 14 00:03:13,666 --> 00:03:16,500 UFFICIO IMMIGRAZIONE 15 00:03:56,291 --> 00:03:59,125 Come arrivo a quest'indirizzo? 16 00:04:00,416 --> 00:04:02,208 Quaranta dollari in anticipo. 17 00:04:04,583 --> 00:04:06,000 Pago all'arrivo. 18 00:04:49,166 --> 00:04:50,083 Ecco. 19 00:04:54,208 --> 00:04:58,208 Non conosco la tua storia, ma questo denaro mi porterà sfortuna. 20 00:05:15,416 --> 00:05:18,583 Se vuoi tornare in Cina, chiamami. 21 00:05:22,833 --> 00:05:23,666 Parti. 22 00:05:55,083 --> 00:05:57,083 Avanti, per favore. Avanti. 23 00:06:02,166 --> 00:06:03,750 Compili questo modulo. 24 00:06:11,791 --> 00:06:15,875 DOMANDA DI RICONOSCIMENTO DELLO STATUS DI RIFUGIATO 25 00:06:15,958 --> 00:06:16,791 Il prossimo! 26 00:06:24,583 --> 00:06:27,666 Deve aggiungere una copia del documento d'identità. 27 00:06:28,833 --> 00:06:29,875 Un documento. 28 00:06:30,416 --> 00:06:32,000 Un passaporto. 29 00:06:34,083 --> 00:06:36,750 Una copia del passaporto o un altro documento. 30 00:06:36,833 --> 00:06:38,458 Deve aggiungere… 31 00:06:38,958 --> 00:06:40,041 Lei… Aspetti. 32 00:06:41,416 --> 00:06:44,333 Per favore, chieda aiuto all'interprete. 33 00:06:46,958 --> 00:06:49,208 Sì, lei. Aiuto. 34 00:06:56,416 --> 00:06:57,333 Loh Kiwan? 35 00:06:59,125 --> 00:07:01,791 Salve, sono Kim Gyeong-sil, la sua interprete. 36 00:07:04,500 --> 00:07:08,208 Di solito bisogna aspettare due mesi, ma lei è fortunato. 37 00:07:08,750 --> 00:07:09,583 Venga. 38 00:07:19,458 --> 00:07:21,708 - Buongiorno. - Salve, come sta? 39 00:07:27,875 --> 00:07:30,791 Per prima cosa ci servono i suoi dati. 40 00:07:31,291 --> 00:07:35,125 Cominciamo con nome, data di nascita e nazionalità. 41 00:07:38,500 --> 00:07:39,750 Mi chiamo Loh Kiwan. 42 00:07:43,583 --> 00:07:46,666 Sono nato il 1° dicembre 1990. 43 00:07:48,083 --> 00:07:52,833 Nell'unità sette della fattoria collettiva di Hasang, contea di Usi, 44 00:07:53,666 --> 00:07:56,083 Repubblica Democratica Popolare di Corea. 45 00:07:57,333 --> 00:08:01,916 Mio zio mi ha presentato l'intermediario da cui ho avuto il passaporto. 46 00:08:10,666 --> 00:08:13,750 Afferma di essere fuggito in Cina nel 2019, 47 00:08:13,833 --> 00:08:17,666 ma durante la sua permanenza a Yanji non aveva alcun reddito. 48 00:08:18,166 --> 00:08:23,666 Come ha fatto a permettersi il passaporto falso e il biglietto aereo? 49 00:08:24,250 --> 00:08:25,083 Beh… 50 00:08:27,083 --> 00:08:28,083 mia madre… 51 00:08:33,916 --> 00:08:36,000 Ha avuto il denaro da sua madre? 52 00:08:55,333 --> 00:08:56,333 Non mangi, mamma? 53 00:08:57,833 --> 00:08:58,833 Sto bene così. 54 00:08:59,333 --> 00:09:02,333 È il tuo compleanno, ti meriti un pasto completo. 55 00:09:02,416 --> 00:09:06,083 Porta bene. Così non resterai mai senza cibo in tavola. 56 00:09:08,833 --> 00:09:12,083 Non spezzarli coi denti, o ti si accorcia la vita. 57 00:09:12,583 --> 00:09:15,833 - Ingoiali interi, anche se scottano. - Va bene. 58 00:09:32,500 --> 00:09:35,583 Devi lavorare anche oggi? 59 00:09:35,666 --> 00:09:38,166 Il locale è sempre pieno quando fa freddo. 60 00:09:38,833 --> 00:09:40,333 Così guadagnerò di più. 61 00:09:42,916 --> 00:09:46,333 Mi spiace farti passare tutto questo 62 00:09:47,583 --> 00:09:49,333 quando sono giovane e forte. 63 00:09:49,916 --> 00:09:52,500 Qualsiasi madre ti dirà la stessa cosa. 64 00:09:52,583 --> 00:09:55,291 Un figlio sano è la benedizione più grande. 65 00:09:55,916 --> 00:09:58,583 Non desidero altro dalla vita. 66 00:09:59,583 --> 00:10:00,583 Non preoccuparti. 67 00:10:07,750 --> 00:10:08,750 Se avessi… 68 00:10:11,083 --> 00:10:14,083 chiuso un occhio quando Jeong-jin è stato picchiato, 69 00:10:15,333 --> 00:10:18,000 non dovrei nascondermi e potresti vivere tranquilla. 70 00:10:18,500 --> 00:10:19,333 Mi dispiace. 71 00:10:19,416 --> 00:10:20,666 Ecco che ricomincia. 72 00:10:21,833 --> 00:10:23,666 Tu l'hai salvato, figlio mio. 73 00:10:24,666 --> 00:10:27,041 Hai fatto la cosa giusta. Non hai colpe. 74 00:10:28,416 --> 00:10:29,666 Va bene. 75 00:10:30,708 --> 00:10:32,708 Non fare tardi, ok? 76 00:10:33,500 --> 00:10:35,833 Vorrei dipendesse da me. 77 00:10:40,125 --> 00:10:41,250 Compagno Loh Kiwan. 78 00:10:43,208 --> 00:10:44,916 Buon compleanno. 79 00:11:04,791 --> 00:11:06,125 Scusi? 80 00:11:06,208 --> 00:11:07,125 Arrivo. 81 00:11:11,416 --> 00:11:12,583 Cosa vi porto? 82 00:11:13,333 --> 00:11:14,250 Subito. 83 00:11:14,333 --> 00:11:15,583 Nevica forte. 84 00:11:15,666 --> 00:11:17,666 - Ehi! - Ah, sei qui! 85 00:11:56,375 --> 00:11:57,375 Signor Loh? 86 00:11:58,583 --> 00:12:00,000 Un'ultima domanda. 87 00:12:02,833 --> 00:12:06,916 È un cinese di etnia coreana che si finge un disertore nordcoreano 88 00:12:07,000 --> 00:12:09,833 per usufruire degli aiuti ai rifugiati? 89 00:12:12,583 --> 00:12:13,500 No. 90 00:12:17,583 --> 00:12:19,333 Ci sarà un secondo colloquio. 91 00:12:19,416 --> 00:12:22,250 La prima data disponibile è… 92 00:12:24,083 --> 00:12:26,416 il 5 febbraio alle 15:00. 93 00:12:27,083 --> 00:12:28,250 Per lei va bene? 94 00:12:29,166 --> 00:12:30,083 Mi scusi. 95 00:12:31,166 --> 00:12:34,583 Intende a febbraio dell'anno prossimo? 96 00:12:34,666 --> 00:12:35,500 Sì. 97 00:12:37,000 --> 00:12:40,833 E nel frattempo cosa dovrei fare? 98 00:12:43,583 --> 00:12:45,166 Deve tenere duro. 99 00:15:27,750 --> 00:15:29,541 Ehi, vuoi unirti a noi? 100 00:15:29,625 --> 00:15:30,958 Ma che diamine… 101 00:15:36,666 --> 00:15:38,083 Vattene! 102 00:15:44,250 --> 00:15:46,250 Ehi! Aprite! 103 00:15:46,333 --> 00:15:48,500 Sparisci, idiota! 104 00:15:59,125 --> 00:16:02,500 Poverino. Ti sei perso tutto il divertimento. 105 00:20:29,958 --> 00:20:32,791 IL BAGNO È MOMENTANEAMENTE FUORI USO 106 00:21:18,375 --> 00:21:20,125 Che cazzo è 'sta roba? 107 00:21:21,333 --> 00:21:23,541 Non è quello che pisciava alla stazione? 108 00:21:23,625 --> 00:21:27,000 - No, quello era ancora più basso di te. - Taci. 109 00:21:27,083 --> 00:21:28,916 Questo fuoco è nostro. Vattene. 110 00:21:29,000 --> 00:21:31,416 - Non ti picchiamo. - Forza, sparisci. 111 00:21:31,500 --> 00:21:33,500 Prendi le tue cose e vattene. 112 00:21:35,791 --> 00:21:36,708 Ci hai creduto? 113 00:21:51,750 --> 00:21:53,833 - Che fame. - Ci facciamo una birra? 114 00:21:53,916 --> 00:21:54,916 Ci sto. 115 00:23:30,791 --> 00:23:32,041 Glielo richiedo. 116 00:23:32,125 --> 00:23:33,375 NOME: LOH KIWAN 117 00:23:33,458 --> 00:23:35,291 Questo è suo figlio? 118 00:23:37,333 --> 00:23:38,166 No. 119 00:23:39,291 --> 00:23:40,291 Non è mio figlio. 120 00:23:42,333 --> 00:23:44,416 Ehi, sergente Lee. 121 00:23:46,166 --> 00:23:49,166 Questa donna è una parente di Choi, il proprietario. 122 00:23:49,250 --> 00:23:50,500 E lei chi è? 123 00:23:51,083 --> 00:23:52,583 Non si ricorda di me? 124 00:23:53,583 --> 00:23:57,166 Ho accompagnato a casa sua moglie l'altra sera, era ubriaca. 125 00:23:58,250 --> 00:24:03,041 Choi ha un figlio molto intelligente, sa? È entrato all'Università di Pechino. 126 00:24:03,125 --> 00:24:07,708 Choi non è mai stato una cima. Era sempre l'ultimo della classe. 127 00:24:08,458 --> 00:24:10,416 Il figlio non ha preso da lui. 128 00:24:16,833 --> 00:24:17,666 Mamma. 129 00:24:28,041 --> 00:24:29,250 Ehi! 130 00:24:33,125 --> 00:24:34,458 Fermi! 131 00:24:35,291 --> 00:24:36,708 Mamma, da questa parte! 132 00:24:37,916 --> 00:24:38,750 Prendiamoli! 133 00:24:41,333 --> 00:24:42,333 Fermatevi! 134 00:24:43,833 --> 00:24:44,833 Cazzo. 135 00:24:46,125 --> 00:24:47,291 Di qua, mamma! 136 00:25:06,250 --> 00:25:07,083 Qui! 137 00:25:14,958 --> 00:25:16,125 Veloce, mamma! 138 00:25:52,791 --> 00:25:53,791 Mamma! 139 00:25:56,625 --> 00:25:58,375 Mamma! 140 00:26:04,375 --> 00:26:05,375 Mamma! 141 00:26:18,833 --> 00:26:20,875 - Zio, aiuto! - Cos'è successo? 142 00:26:21,458 --> 00:26:22,916 - Mamma. - Svegliati! 143 00:26:24,958 --> 00:26:27,250 Ehi, sposta il furgone! 144 00:26:30,416 --> 00:26:31,416 Kiwan. 145 00:26:35,291 --> 00:26:36,958 Sopravvivi. 146 00:26:39,500 --> 00:26:41,750 Vai in un posto migliore e sopravvivi. 147 00:26:43,250 --> 00:26:44,333 Porta il tuo nome 148 00:26:46,125 --> 00:26:47,208 con orgoglio. 149 00:26:49,666 --> 00:26:50,833 Vai… 150 00:26:52,916 --> 00:26:54,333 e vivi una bella vita. 151 00:26:57,208 --> 00:26:58,166 Non dire così. 152 00:26:58,250 --> 00:27:01,041 Smettila con le sciocchezze e riprenditi. 153 00:27:02,500 --> 00:27:03,916 Devi andare. Subito! 154 00:27:04,791 --> 00:27:07,583 Ci penso io a tua madre. Vattene di qui! 155 00:27:08,750 --> 00:27:09,916 Signore, aiuto! 156 00:27:10,000 --> 00:27:12,666 Moriremo tutti, se non te ne vai. Vattene! 157 00:27:13,833 --> 00:27:14,833 Vai. 158 00:27:16,333 --> 00:27:17,416 Vai. 159 00:27:18,750 --> 00:27:19,583 Vai! 160 00:27:23,000 --> 00:27:25,166 Forza. Vai, subito! 161 00:27:25,666 --> 00:27:26,958 Vai, ho detto! 162 00:27:27,041 --> 00:27:27,875 Fate largo! 163 00:27:30,583 --> 00:27:31,416 Vai. 164 00:27:31,500 --> 00:27:32,416 Fate passare! 165 00:27:33,083 --> 00:27:34,083 Sbrigati. 166 00:27:34,166 --> 00:27:35,541 Largo! 167 00:28:33,333 --> 00:28:35,166 Non parla inglese né francese. 168 00:28:36,666 --> 00:28:38,083 Abbiamo un interprete? 169 00:28:39,166 --> 00:28:40,000 Ok. 170 00:28:42,583 --> 00:28:45,291 Chiamo dalla centrale di polizia di Schaerbeek. 171 00:28:46,000 --> 00:28:51,833 Lei ha garantito per la sig.na Marie Lee quando ha ottenuto la libertà vigilata? 172 00:28:52,833 --> 00:28:54,583 È sospettata di furto. 173 00:28:55,583 --> 00:28:56,416 Aspetti. 174 00:28:57,666 --> 00:28:58,500 Signora. 175 00:29:01,250 --> 00:29:04,500 Non serve che tu venga. Manda i soldi e basta. 176 00:29:08,041 --> 00:29:08,958 Merda. 177 00:29:09,041 --> 00:29:12,041 Quante cazzo di volte devo dirti di non venire? 178 00:29:23,583 --> 00:29:25,125 Mi scusi, compagna. 179 00:29:26,583 --> 00:29:29,583 Che ne ha fatto del mio portafogli? 180 00:29:32,166 --> 00:29:33,000 Non lo so. 181 00:29:34,833 --> 00:29:35,666 Non ricordo. 182 00:29:40,916 --> 00:29:42,916 Mi scusi. 183 00:29:44,666 --> 00:29:45,666 La prego, 184 00:29:46,916 --> 00:29:48,666 cerchi di ricordare. 185 00:29:49,958 --> 00:29:53,041 Non avrà speso tutti i soldi, vero? 186 00:29:54,041 --> 00:29:57,416 Invece sì. Credi che li abbia messi da parte? 187 00:30:08,375 --> 00:30:09,333 Quel portafogli… 188 00:30:12,416 --> 00:30:13,333 è l'unica cosa 189 00:30:15,208 --> 00:30:16,958 che mi rimane di mia madre. 190 00:30:21,750 --> 00:30:23,416 I soldi che hai rubato 191 00:30:24,166 --> 00:30:25,166 provenivano… 192 00:30:27,375 --> 00:30:29,208 dalla vendita del suo cadavere. 193 00:30:30,333 --> 00:30:32,333 È così che li ho avuti. 194 00:30:35,750 --> 00:30:38,500 Un biglietto per il Belgio, per dopodomani. 195 00:30:40,833 --> 00:30:41,916 Zio… 196 00:30:43,458 --> 00:30:45,458 come hai avuto quei soldi? 197 00:30:54,708 --> 00:30:56,333 Ho venduto il suo cadavere. 198 00:30:57,791 --> 00:30:59,041 All'ospedale. 199 00:31:07,083 --> 00:31:08,750 Hai venduto mia madre? 200 00:31:11,416 --> 00:31:13,083 In che senso? 201 00:31:15,083 --> 00:31:15,916 Zio. 202 00:31:18,458 --> 00:31:20,791 È ciò che voleva. 203 00:31:22,000 --> 00:31:25,041 Le ho detto che quello era il prezzo della sua vita. 204 00:31:25,125 --> 00:31:27,041 Solo allora ha chiuso gli occhi. 205 00:31:28,583 --> 00:31:31,583 Tua madre è in questo denaro. 206 00:31:53,208 --> 00:31:57,083 Lasciami, zio! Lasciami andare! 207 00:31:58,625 --> 00:32:00,791 Lasciami andare! 208 00:32:02,208 --> 00:32:04,125 - Lasciami andare. - Santo cielo. 209 00:32:04,208 --> 00:32:05,041 Lasciami! 210 00:32:05,916 --> 00:32:06,916 Zio, ti prego. 211 00:32:11,125 --> 00:32:12,375 Imbecille! 212 00:32:13,500 --> 00:32:17,333 Tua madre non ti ha forse detto di sopravvivere? 213 00:32:18,833 --> 00:32:20,333 Devi sopravvivere 214 00:32:21,000 --> 00:32:23,000 per tenere viva la sua anima. 215 00:32:23,958 --> 00:32:24,958 Capito? 216 00:32:27,833 --> 00:32:31,208 Se non vuoi che la sua morte sia stata vana, 217 00:32:31,708 --> 00:32:33,375 vattene da qui e sopravvivi. 218 00:32:34,166 --> 00:32:36,000 Dimmi che hai capito! 219 00:32:38,000 --> 00:32:39,625 Ti ho detto di rispondermi! 220 00:32:41,833 --> 00:32:43,333 Rispondimi… 221 00:32:44,583 --> 00:32:47,250 Kiwan, ti prego, rispondimi. 222 00:32:47,333 --> 00:32:48,833 Di' qualcosa! 223 00:32:52,833 --> 00:32:54,083 Kiwan. 224 00:32:54,916 --> 00:32:56,083 Kiwan. 225 00:34:33,416 --> 00:34:34,500 Mamma. 226 00:34:39,958 --> 00:34:41,666 Mamma. 227 00:34:49,583 --> 00:34:52,166 Mamma. 228 00:35:17,916 --> 00:35:19,000 Te lo ridarò. 229 00:35:22,416 --> 00:35:23,416 In cambio, 230 00:35:25,166 --> 00:35:28,250 di' loro che ho rubato solo 30 dollari. 231 00:35:31,666 --> 00:35:33,666 Non hai proprio vergogna, eh? 232 00:35:35,041 --> 00:35:37,875 Mi chiedi di mentire? 233 00:35:37,958 --> 00:35:39,041 Ho un precedente. 234 00:35:40,250 --> 00:35:42,333 Altrimenti mi sbattono in galera. 235 00:35:42,416 --> 00:35:45,375 Sei una ladra. Perché dovrei impedirlo? 236 00:35:47,416 --> 00:35:50,250 Come ti ridò i soldi, se vado in galera? 237 00:35:53,625 --> 00:35:54,583 E il portafogli? 238 00:35:56,375 --> 00:36:01,125 Spero possa aiutarci a confermare la sua identità e l'importo rubato. 239 00:36:02,125 --> 00:36:03,125 D'accordo. 240 00:36:04,416 --> 00:36:05,250 Ok. 241 00:36:05,833 --> 00:36:07,750 Un attimo, glielo passo. 242 00:36:14,875 --> 00:36:16,208 Sì, pronto? 243 00:36:17,958 --> 00:36:19,500 Sono Loh Kiwan. 244 00:36:20,750 --> 00:36:21,583 Sì. 245 00:36:24,500 --> 00:36:26,000 Circa… 246 00:36:30,541 --> 00:36:32,708 trenta dollari americani. 247 00:36:35,500 --> 00:36:36,333 Ok. 248 00:36:37,833 --> 00:36:38,666 Grazie. 249 00:36:43,750 --> 00:36:44,583 Andiamo. 250 00:36:45,500 --> 00:36:47,833 Vai a casa. Ti darò la tua roba domani. 251 00:36:48,958 --> 00:36:51,416 Non ho una casa o un domani. Ridammela subito. 252 00:36:51,500 --> 00:36:54,333 La cercherò oggi e la restituirò domani. 253 00:36:54,833 --> 00:36:57,083 Mi fiderei di più di un cane randagio. 254 00:36:57,666 --> 00:36:58,500 Fai strada. 255 00:37:08,750 --> 00:37:09,750 Marie. 256 00:37:10,416 --> 00:37:13,333 Mi scusi, sono suo padre. 257 00:37:15,708 --> 00:37:17,375 Ho saputo che è nordcoreano. 258 00:37:18,500 --> 00:37:20,666 Non è molto, ma… 259 00:37:21,333 --> 00:37:23,166 - Ma che fai? - Stanne fuori. 260 00:37:24,666 --> 00:37:25,833 Stanne fuori. 261 00:37:28,833 --> 00:37:30,000 Non è molto. 262 00:37:30,500 --> 00:37:31,333 Marie. 263 00:37:37,291 --> 00:37:40,333 - Ecco che torna a fingersi gentile. - Dobbiamo parlare. 264 00:37:42,500 --> 00:37:43,833 Non ho niente da dire. 265 00:37:51,250 --> 00:37:52,166 Forza, seguimi! 266 00:38:09,750 --> 00:38:11,333 Aspetta qui. 267 00:38:12,250 --> 00:38:14,666 Tu lo faresti, se fossi in me? 268 00:38:14,750 --> 00:38:17,166 - Vengo con te. - Ma che cazzo… 269 00:38:20,500 --> 00:38:21,500 Dieci minuti. 270 00:38:29,750 --> 00:38:31,333 Mi serve altro tempo. 271 00:38:33,041 --> 00:38:35,666 Cazzo! Ti ho detto di non muoverti. 272 00:38:37,250 --> 00:38:38,791 La mela continua a cadere. 273 00:38:41,458 --> 00:38:42,458 Eccoti, Marie. 274 00:38:43,333 --> 00:38:46,583 Come faccio a non bucare la testa di questo giornalista? 275 00:38:48,375 --> 00:38:49,541 Mi serve tempo. 276 00:38:49,625 --> 00:38:51,291 Sbaglio posizione? 277 00:38:52,333 --> 00:38:53,166 Che dici? 278 00:38:54,166 --> 00:38:55,333 Ci metti troppo. 279 00:38:57,250 --> 00:38:59,916 Trattieni il fiato per tre secondi e poi vai. 280 00:39:01,166 --> 00:39:02,083 Tre secondi? 281 00:39:11,958 --> 00:39:13,291 A ognuno il suo ruolo. 282 00:39:14,375 --> 00:39:17,875 Io preparo i bersagli e tu li colpisci. 283 00:39:27,166 --> 00:39:30,583 Ridammi il portafoglio e i soldi di ieri. 284 00:39:30,666 --> 00:39:32,333 Come sei prevedibile, Marie. 285 00:39:34,833 --> 00:39:35,750 Adorabile. 286 00:39:46,583 --> 00:39:48,041 - Non mi toccare. - Stronza! 287 00:39:51,541 --> 00:39:52,666 Lasciateci soli. 288 00:39:56,250 --> 00:39:57,875 Sapevo che saresti tornata. 289 00:39:58,458 --> 00:40:00,833 L'hai rubato, vero? 290 00:40:01,500 --> 00:40:02,916 Non sono affari tuoi. 291 00:40:06,916 --> 00:40:08,416 Puoi ripagarmi senza rubare. 292 00:40:10,375 --> 00:40:12,041 Lavora per me. È più facile. 293 00:40:12,666 --> 00:40:14,166 Ti ho già detto di no. 294 00:40:16,166 --> 00:40:17,416 Questo lo decido io. 295 00:40:20,791 --> 00:40:23,375 Mercoledì prossimo, contro l'olandese. 296 00:40:23,458 --> 00:40:26,458 Vinci e ti ridò i soldi. E il portafogli. 297 00:40:33,500 --> 00:40:35,333 Insisti per i 25 metri. 298 00:40:36,583 --> 00:40:39,166 Vorranno fare 50, ma tu rifiuta. 299 00:40:39,916 --> 00:40:40,750 Ok. 300 00:40:51,000 --> 00:40:51,833 Andiamo. 301 00:40:52,458 --> 00:40:54,000 Ehi, e il mio portafogli? 302 00:40:54,500 --> 00:40:57,291 È andata male. Te lo ridò la prossima settimana. 303 00:40:58,333 --> 00:41:01,750 Stai mentendo, vero? Cerchi di fregarmi un'altra volta? 304 00:41:01,833 --> 00:41:03,250 Non sto mentendo. 305 00:41:04,333 --> 00:41:05,666 Ce l'ha un mio amico. 306 00:41:10,166 --> 00:41:11,166 Ehi! 307 00:41:22,625 --> 00:41:25,083 Sono pieni di soldi, ma non hanno fegato. 308 00:41:25,166 --> 00:41:26,250 Come te? 309 00:41:27,291 --> 00:41:28,125 Taci. 310 00:41:29,416 --> 00:41:30,333 Ma che cazzo… 311 00:41:30,833 --> 00:41:31,750 Chi sei? 312 00:41:32,333 --> 00:41:33,583 Datemi il portafogli. 313 00:41:34,416 --> 00:41:35,416 Il portafogli! 314 00:41:35,500 --> 00:41:36,416 Levati! 315 00:41:37,333 --> 00:41:39,041 Andiamocene. 316 00:41:39,125 --> 00:41:40,750 Bella coppia di stronzi. 317 00:41:42,125 --> 00:41:43,541 Che succede? 318 00:41:46,083 --> 00:41:47,083 Sei ancora qui? 319 00:41:48,375 --> 00:41:49,791 Ah, eccolo. 320 00:41:50,375 --> 00:41:54,375 Tu devi essere l'amico di cui parlava. 321 00:41:55,666 --> 00:41:58,583 Vieni qui. Dobbiamo parlare. 322 00:41:59,833 --> 00:42:01,416 Lasciatemi! 323 00:42:01,500 --> 00:42:02,708 Sparisci! 324 00:42:09,958 --> 00:42:12,333 Ascolta. Ti ammazzano, se non te ne vai. 325 00:42:13,333 --> 00:42:15,666 - Così non risolvi nulla. - Lasciami! 326 00:42:16,750 --> 00:42:18,125 Te lo prometto, ok? 327 00:42:19,166 --> 00:42:21,500 Ti farò riavere il portafogli. 328 00:43:00,083 --> 00:43:01,000 Vieni. 329 00:43:08,000 --> 00:43:12,250 In una terra straniera o mantieni la calma o rischi la vita. 330 00:43:12,791 --> 00:43:13,625 Capito? 331 00:43:14,666 --> 00:43:16,250 Da che pulpito. 332 00:43:33,666 --> 00:43:35,250 Quando sei venuta qui? 333 00:43:39,458 --> 00:43:40,625 Da piccola. 334 00:43:43,708 --> 00:43:45,208 Quand'è venuta a mancare? 335 00:43:47,166 --> 00:43:48,083 Tua madre. 336 00:43:48,583 --> 00:43:50,416 Il 2 dicembre dell'anno scorso. 337 00:43:52,583 --> 00:43:53,916 Alle 02:15. 338 00:43:56,375 --> 00:43:58,708 Gli inverni saranno più rigidi, laggiù. 339 00:44:01,500 --> 00:44:03,583 Anche mia madre è morta in inverno. 340 00:44:11,500 --> 00:44:13,000 Di cosa vivi? 341 00:44:13,916 --> 00:44:17,583 Raccolgo bottiglie e rifiuti. È abbastanza per sopravvivere. 342 00:44:20,750 --> 00:44:23,750 Non mi sono dato al furto, a differenza di qualcuno. 343 00:44:23,833 --> 00:44:24,916 Trovati un lavoro. 344 00:44:25,875 --> 00:44:28,708 Sono un fantasma. Chi assumerebbe un'ombra? 345 00:44:40,375 --> 00:44:42,625 ILSIM 346 00:44:43,833 --> 00:44:45,916 Ehi, domani vai qui. 347 00:44:46,791 --> 00:44:49,958 È un'agenzia di collocamento. Ti manda Lee Youn-sung. 348 00:44:50,541 --> 00:44:51,458 Lee Youn-sung? 349 00:44:53,833 --> 00:44:55,750 L'hai conosciuto alla centrale. 350 00:44:57,250 --> 00:44:58,416 Intendi tuo padre? 351 00:44:59,833 --> 00:45:02,500 Perché non dire che mi mandi tu? 352 00:45:04,500 --> 00:45:07,416 Usare il mio nome non ti porterà da nessuna parte. 353 00:45:17,291 --> 00:45:18,791 Il fatto è che… 354 00:45:21,583 --> 00:45:23,750 se userò il nome di tuo padre… 355 00:45:25,833 --> 00:45:30,416 sarebbe un insulto andarci conciato così. 356 00:45:42,916 --> 00:45:44,250 Puoi usare questi. 357 00:46:06,666 --> 00:46:08,750 Niente male. 358 00:46:10,375 --> 00:46:12,875 A chi devo restituirli? 359 00:46:13,458 --> 00:46:14,375 Tienili. 360 00:46:15,083 --> 00:46:16,500 Non sono di nessuno. 361 00:46:18,416 --> 00:46:20,333 Ti servono altri vestiti? Ne ho. 362 00:46:21,500 --> 00:46:23,583 No, va bene così. 363 00:46:32,916 --> 00:46:37,250 Non tornare mai dal bastardo che ti ha conciata così. 364 00:46:38,166 --> 00:46:40,458 Solo i depravati picchiano le donne. 365 00:46:41,208 --> 00:46:43,208 E non cambiano mai. 366 00:46:55,500 --> 00:46:56,333 Ah, sì. 367 00:46:57,583 --> 00:46:59,416 Vedi di mantenere la promessa. 368 00:47:12,583 --> 00:47:14,541 NOME: CHOI RYUK-MYUNG 369 00:47:14,666 --> 00:47:16,833 Choi Ryuk-myung? 370 00:47:17,416 --> 00:47:18,250 Sì. 371 00:47:18,333 --> 00:47:20,416 Da oggi è questo il tuo nome. 372 00:47:21,666 --> 00:47:24,333 È difficile trovare lavoro per i nordcoreani. 373 00:47:25,041 --> 00:47:28,291 Ti presenterai in fabbrica come cinese coreano. 374 00:47:28,833 --> 00:47:30,000 D'accordo. 375 00:47:32,750 --> 00:47:34,250 Grazie mille. 376 00:47:35,750 --> 00:47:36,833 Non è niente. 377 00:47:46,750 --> 00:47:49,083 Hai ricevuto i soldi che ti ho mandato? 378 00:48:01,750 --> 00:48:03,500 - Ne troverò altri. - Ehi. 379 00:48:05,416 --> 00:48:08,541 - Devo andare. - Se hai bisogno, chiedi a Seon-ju. 380 00:48:08,625 --> 00:48:11,250 - Lei sì che è cinese coreana. - Sì, signore. 381 00:48:12,916 --> 00:48:14,291 Aiutalo ad ambientarsi. 382 00:49:25,333 --> 00:49:27,083 Compagni, sono ancora qui! 383 00:49:27,166 --> 00:49:28,500 Per favore, aprite! 384 00:49:30,416 --> 00:49:32,416 Compagni! Sono ancora qui! 385 00:49:33,000 --> 00:49:34,833 Compagni, aprite la porta! 386 00:49:55,750 --> 00:49:58,250 Puoi aprire la porta con questo pulsante. 387 00:49:58,333 --> 00:50:00,375 Quello verde. Capito? 388 00:50:08,750 --> 00:50:11,750 Indietro! Tornate al lavoro! 389 00:50:12,583 --> 00:50:14,583 Che cazzo ha detto? 390 00:50:16,000 --> 00:50:19,916 Quegli stronzi hanno scommesso su quanto ci avresti messo a uscire. 391 00:50:20,458 --> 00:50:23,291 Non badarci, lo fanno con tutti i novellini. 392 00:50:23,791 --> 00:50:25,125 Mettiti al lavoro. 393 00:50:26,291 --> 00:50:27,125 Sì, signora. 394 00:51:24,666 --> 00:51:27,916 Non ti fa ribollire il sangue? 395 00:51:28,958 --> 00:51:32,708 Quegli stronzi che intrappolano i novellini nel freezer 396 00:51:32,791 --> 00:51:34,541 sono il peggio del peggio. 397 00:51:40,708 --> 00:51:43,583 Che c'è, non vuoi mangiare carne rubata? 398 00:51:43,666 --> 00:51:45,958 Perché rubi la carne 399 00:51:47,083 --> 00:51:48,583 se hai un lavoro? 400 00:51:52,333 --> 00:51:55,250 Ascolta, questa stanzetta costa 200 euro al mese. 401 00:51:55,333 --> 00:51:58,666 Poi 50 per l'autobus e 30 per lavare le uniformi. 402 00:51:58,750 --> 00:52:00,666 Rubare la carne è il minimo. 403 00:52:09,166 --> 00:52:13,958 Gli uomini non sanno dove nasconderla, ma a noi non controllano i reggiseni. 404 00:52:14,041 --> 00:52:16,541 Sarebbe sciocco per una donna non farlo. 405 00:52:24,458 --> 00:52:26,875 Sono loro che mi fanno andare avanti. 406 00:52:27,375 --> 00:52:29,666 Quello al centro ha l'aria da monello. 407 00:52:30,500 --> 00:52:34,583 Con la testa rasata come un uomo adulto, potrebbe fare strada. 408 00:52:34,666 --> 00:52:35,583 È una femmina. 409 00:52:36,875 --> 00:52:39,208 Ha subito degli interventi al cervello. 410 00:52:39,916 --> 00:52:40,916 Ma va tutto bene. 411 00:52:41,500 --> 00:52:43,750 Quest'anno farà l'ultimo intervento. 412 00:52:45,500 --> 00:52:49,000 E poi la manderò alle elementari con delle belle trecce. 413 00:52:51,250 --> 00:52:53,916 Prego che accada, compagna. 414 00:52:57,750 --> 00:53:00,500 Mangia, prima che si freddi. 415 00:53:01,416 --> 00:53:04,333 - Perché non mangi, compagna? - Io? 416 00:53:05,583 --> 00:53:09,583 La carne mi ha stufato. 417 00:53:11,250 --> 00:53:13,500 E smettila di chiamarmi "compagna". 418 00:53:13,583 --> 00:53:16,416 Perché parlare come nel posto da cui sei fuggito? 419 00:54:05,041 --> 00:54:06,291 Signore e signori, 420 00:54:06,833 --> 00:54:09,333 è arrivato il momento che aspettavate, 421 00:54:09,833 --> 00:54:14,166 la gara femminile sta per iniziare! 422 00:54:15,875 --> 00:54:20,791 Da Loosduinen, nei Paesi Bassi, un'atleta internazionale, 423 00:54:20,875 --> 00:54:22,125 Julia! 424 00:54:24,000 --> 00:54:29,416 Ad affrontarla c'è la nostra ex tiratrice della nazionale belga, Marie! 425 00:54:31,291 --> 00:54:35,625 L'incontro inizierà dopo aver sparato un colpo di prova. 426 00:54:35,708 --> 00:54:38,375 Le scommesse chiudono tra un minuto. 427 00:54:38,458 --> 00:54:41,208 Se non avete ancora scommesso, sbrigatevi. 428 00:55:40,083 --> 00:55:41,583 Che succede, Marie? 429 00:55:44,083 --> 00:55:45,083 E questo cos'è? 430 00:55:48,000 --> 00:55:50,583 - Hai aspettato che me ne andassi? - Dammi… 431 00:55:50,666 --> 00:55:51,541 Eutanasia? 432 00:55:52,666 --> 00:55:53,916 Quindi la mamma… 433 00:55:54,666 --> 00:55:56,166 La mamma non è morta. 434 00:55:59,583 --> 00:56:00,666 L'hai uccisa tu. 435 00:56:00,750 --> 00:56:03,916 Non è così. Posso spiegarti tutto, ok? 436 00:56:04,750 --> 00:56:06,666 - Vieni. - Perché mi hai mentito? 437 00:56:11,875 --> 00:56:13,291 Perché non dirmelo? 438 00:56:13,375 --> 00:56:14,458 Tua madre 439 00:56:15,791 --> 00:56:17,666 credeva che non l'avresti… 440 00:56:17,750 --> 00:56:20,333 Non usarla come scusa. Dimmi la verità! 441 00:56:21,458 --> 00:56:23,875 Se l'avessi saputo l'avrei impedito, 442 00:56:25,166 --> 00:56:28,500 - quindi l'hai fatto mentre ero via. - No, non è così! 443 00:56:28,583 --> 00:56:30,666 Marie, non è come pensi. 444 00:56:31,750 --> 00:56:32,750 Ascoltami. 445 00:56:44,166 --> 00:56:45,375 Dammi cinque minuti. 446 00:56:46,250 --> 00:56:47,750 Sono un po' arrugginita. 447 00:56:58,375 --> 00:57:00,541 Neanche mia nonna trema così. 448 00:57:31,916 --> 00:57:34,250 Signore e signori, siamo alla fine. 449 00:57:34,833 --> 00:57:37,250 Impossibile prevedere i risultati. 450 00:57:37,333 --> 00:57:41,666 Avremo una vincitrice o dovremo passare allo spareggio? 451 00:57:42,166 --> 00:57:45,083 Ecco i risultati di Marie! 452 00:57:45,916 --> 00:57:47,416 Quarantotto punti! 453 00:57:47,500 --> 00:57:49,833 Sono pari! 454 00:57:54,791 --> 00:57:58,791 Quattro, tre, due, uno… 455 00:57:58,875 --> 00:58:02,875 Le scommesse sono chiuse! 456 00:58:16,291 --> 00:58:17,208 Marie! 457 00:58:17,291 --> 00:58:21,291 Riuscirà a tenere i nervi saldi e portare a casa la vittoria? 458 00:58:21,791 --> 00:58:22,958 Attenzione! 459 00:58:49,041 --> 00:58:52,625 Bene, vediamo il risultato di Marie. 460 00:58:52,708 --> 00:58:53,791 Un bel 10,4! 461 00:58:53,875 --> 00:58:56,291 Per soli 0,2 punti, 462 00:58:56,375 --> 00:58:58,875 Marie è la vincitrice! 463 00:58:58,958 --> 00:59:02,625 Che concentrazione eccezionale! Un applauso per Marie! 464 00:59:11,333 --> 00:59:12,166 Evvai, cazzo! 465 00:59:15,916 --> 00:59:17,416 Te l'avevo detto, io! 466 00:59:20,833 --> 00:59:24,250 Hai visto la faccia di Gerd? L'hai conquistato. 467 00:59:25,791 --> 00:59:27,958 Ora ci darà più tempo. 468 00:59:29,625 --> 00:59:32,750 - Passa da lui prima di andartene. - Ho da fare. 469 00:59:33,958 --> 00:59:35,000 Non sai chi è? 470 00:59:36,583 --> 00:59:41,375 Ci ho messo tre anni a portarlo qui. Ci serve, se vogliamo espanderci. 471 00:59:43,083 --> 00:59:45,666 Ho vinto. Cos'altro vuoi da me? 472 01:00:51,333 --> 01:00:52,250 Ci si vede. 473 01:01:15,916 --> 01:01:16,916 Hai fame? 474 01:01:18,500 --> 01:01:19,500 Hai già mangiato? 475 01:01:21,416 --> 01:01:22,250 Sì? 476 01:01:23,958 --> 01:01:25,833 Mi presti quell'affare? 477 01:01:25,916 --> 01:01:27,916 - Vuoi della carne? - Sì, grazie. 478 01:01:33,041 --> 01:01:35,000 - Grazie. - Figurati. 479 01:02:08,916 --> 01:02:10,666 Compagna. 480 01:02:10,750 --> 01:02:11,833 E ora che c'è? 481 01:02:11,916 --> 01:02:12,916 Doenjang. 482 01:02:34,875 --> 01:02:35,875 Stoviglie? 483 01:02:37,791 --> 01:02:39,875 Ti ho anche portato delle ciotole. 484 01:02:40,416 --> 01:02:41,750 Riportamele pulite. 485 01:02:43,000 --> 01:02:44,166 Grazie. 486 01:03:13,416 --> 01:03:15,166 Vieni a sederti. 487 01:03:18,333 --> 01:03:20,750 Non è molto, ma mangia finché è caldo. 488 01:03:22,916 --> 01:03:26,208 Tutta questa roba l'hai comprata? 489 01:03:26,291 --> 01:03:29,583 - No. L'ho accumulata. - Eh? 490 01:03:33,625 --> 01:03:36,041 Tranquilla, non è spazzatura. 491 01:03:36,625 --> 01:03:40,833 La mattina presto ti danno gli avanzi, al mercato della stazione. 492 01:03:41,500 --> 01:03:44,583 Ci vado tutti i giorni a prenderne un po'. 493 01:04:51,250 --> 01:04:52,250 Ora devo andare. 494 01:04:53,083 --> 01:04:53,916 Va bene. 495 01:04:58,083 --> 01:04:59,250 Non devi accompagnarmi. 496 01:05:00,250 --> 01:05:02,333 Non mi dispiace. Fuori è buio. 497 01:05:08,750 --> 01:05:09,583 Che succede? 498 01:05:10,166 --> 01:05:11,583 Sono già le 21:00. 499 01:05:12,291 --> 01:05:15,958 Va in giro a distribuire tè, perché qui ci sono molti cinesi. 500 01:05:17,000 --> 01:05:19,000 Allora prendi il tè. 501 01:05:19,833 --> 01:05:22,083 Aspetta. Aspetta un attimo. 502 01:05:25,500 --> 01:05:28,333 Impazzirà, se scopre che ho un'ospite. 503 01:05:29,583 --> 01:05:31,000 Cosa facciamo? 504 01:05:31,083 --> 01:05:32,250 Basta così. 505 01:05:32,916 --> 01:05:34,250 Bene, torna dentro. 506 01:05:37,166 --> 01:05:38,000 Aspetta. 507 01:05:59,208 --> 01:06:01,208 Dov'è il campagnolo? 508 01:06:04,625 --> 01:06:05,875 È andato a dormire! 509 01:06:05,958 --> 01:06:07,500 E ora basta con questo fracasso! 510 01:06:07,583 --> 01:06:09,166 Fai piano! 511 01:06:12,375 --> 01:06:13,875 Stronza. 512 01:06:44,000 --> 01:06:46,416 Avvio la registrazione. 513 01:06:47,625 --> 01:06:51,291 Questa foto è stata scattata nel 1997. 514 01:06:52,416 --> 01:06:55,666 Mia madre andò a Pyongyang insieme a una delegazione 515 01:06:55,750 --> 01:06:57,250 per la festa del lavoro. 516 01:06:58,083 --> 01:06:59,416 Questi siamo noi due 517 01:07:00,416 --> 01:07:02,416 in piazza Kim Il-sung. 518 01:07:08,833 --> 01:07:13,500 Questa foto sarà presentata come prova. La scansioneremo e gliela restituiremo. 519 01:07:20,000 --> 01:07:25,250 Abbiamo contattato l'ospedale di Yanji, a cui ha accennato nel primo colloquio. 520 01:07:26,250 --> 01:07:29,083 Hanno negato categoricamente 521 01:07:29,166 --> 01:07:33,833 di comprare o vendere cadaveri umani. 522 01:07:39,416 --> 01:07:42,833 Queste transazioni avvengono sottobanco. 523 01:07:44,083 --> 01:07:46,916 Nessun ospedale lo ammetterebbe mai. 524 01:07:54,791 --> 01:07:57,875 Allora dovrà dimostrare la sua nazionalità in un altro modo. 525 01:07:57,958 --> 01:08:01,541 Al momento non possiamo confermare che lei sia nordcoreano. 526 01:08:01,625 --> 01:08:02,541 Ma… 527 01:08:04,583 --> 01:08:06,250 Vi ho detto tutto. 528 01:08:07,083 --> 01:08:09,083 Credete che me lo sia inventato? 529 01:08:21,000 --> 01:08:25,333 Purtroppo la sua testimonianza iniziale sulla vendita del cadavere 530 01:08:25,833 --> 01:08:27,750 è difficile da dimostrare. 531 01:08:28,333 --> 01:08:34,083 Un'altra cosa difficile da dimostrare è che lei sia un disertore nordcoreano. 532 01:08:36,000 --> 01:08:40,583 Se le due fotografie che ha presentato non verranno ammesse come prove, 533 01:08:41,458 --> 01:08:45,291 lei verrà deportato in Cina, signor Loh. 534 01:08:52,416 --> 01:08:53,833 Deportato? 535 01:09:04,750 --> 01:09:07,833 C'è ancora del grasso. Taglialo via come si deve. 536 01:09:09,166 --> 01:09:10,083 Compagna, 537 01:09:11,541 --> 01:09:13,708 come sai che sono nordcoreano? 538 01:09:13,791 --> 01:09:16,291 Si capisce dal modo in cui parli. 539 01:09:16,375 --> 01:09:20,666 I coreani del nord-est della Cina non parlano come te. 540 01:09:28,958 --> 01:09:30,375 Compagna Seon-ju… 541 01:09:35,416 --> 01:09:36,500 No, niente. 542 01:09:37,333 --> 01:09:38,750 Finisci la frase. 543 01:09:40,250 --> 01:09:41,250 Sputa il rospo. 544 01:09:43,791 --> 01:09:45,208 Dai, Kiwan. 545 01:09:47,833 --> 01:09:51,916 Potresti garantire per me? 546 01:09:52,583 --> 01:09:54,833 Mi aiuterebbe molto all'udienza. 547 01:09:56,333 --> 01:09:58,916 Certo, nessun problema. 548 01:10:00,208 --> 01:10:01,291 Davvero? 549 01:10:01,375 --> 01:10:03,083 Dici sul serio? 550 01:10:03,666 --> 01:10:05,791 - Certo. - Ah, sì. 551 01:10:09,083 --> 01:10:11,583 Mia figlia si opererà molto presto. 552 01:10:11,666 --> 01:10:14,000 Meglio fare delle buone azioni. 553 01:10:14,083 --> 01:10:15,250 Grazie. 554 01:10:15,333 --> 01:10:18,000 Se avrò la tessera di rifugiato, sarà grazie a te. 555 01:10:18,083 --> 01:10:20,791 Se vuoi ringraziarmi, comprami del pesce. 556 01:10:20,875 --> 01:10:24,000 Dopo tutta questa carne, ho una voglia matta di pesce. 557 01:10:24,083 --> 01:10:24,916 D'accordo. 558 01:10:42,458 --> 01:10:43,750 - La mia birra! - Scusi. 559 01:10:43,833 --> 01:10:45,458 Cos'hai fatto? 560 01:10:46,291 --> 01:10:47,291 Ehi! 561 01:10:47,375 --> 01:10:49,041 Mi ha fatto cadere la birra. 562 01:10:49,125 --> 01:10:50,666 Chi ti credi di essere? 563 01:10:52,833 --> 01:10:54,250 Niente soldi! 564 01:10:54,791 --> 01:10:56,208 Niente soldi! 565 01:10:57,958 --> 01:11:01,125 Sparisci. 566 01:11:01,208 --> 01:11:02,541 Tornatene a casa! 567 01:11:06,833 --> 01:11:08,958 Pagami la birra. Pagamela! 568 01:11:15,500 --> 01:11:16,416 Sparisci! 569 01:11:16,500 --> 01:11:17,583 Ehi! 570 01:11:17,666 --> 01:11:18,583 Qui! 571 01:11:18,666 --> 01:11:20,166 - Aiuto! - Siamo qui! 572 01:11:21,375 --> 01:11:22,958 Siamo qui! E vattene! 573 01:11:23,041 --> 01:11:24,375 Qui! 574 01:11:24,458 --> 01:11:27,208 Avete visto? Ha aggredito mio marito! 575 01:11:27,291 --> 01:11:28,375 Aiuto! 576 01:11:28,458 --> 01:11:30,958 Aiuto! 577 01:11:31,583 --> 01:11:33,916 Vi prego, chiamate un'ambulanza! 578 01:11:41,416 --> 01:11:43,791 Non vengo. Smettila di chiamarmi. 579 01:11:46,083 --> 01:11:47,083 Marie, 580 01:11:47,666 --> 01:11:50,333 hai mandato qualcuno da Ilsim? 581 01:11:51,500 --> 01:11:52,916 Perché me lo chiedi? 582 01:11:56,625 --> 01:12:00,625 Si è lanciato contro mio marito e l'ha aggredito… 583 01:12:04,583 --> 01:12:05,583 Il prossimo. 584 01:12:10,583 --> 01:12:12,791 Loh Kiwan, arrestato per aggressione. 585 01:12:12,875 --> 01:12:14,291 È una parente o l'avvocato? 586 01:12:14,375 --> 01:12:16,958 - No. - Allora non può vederlo. 587 01:12:18,166 --> 01:12:19,583 La prego, ci metto poco. 588 01:12:19,666 --> 01:12:21,083 Non è permesso. 589 01:12:23,708 --> 01:12:25,291 Cosa gli succederà? 590 01:12:25,375 --> 01:12:29,416 Se non farà appello entro tre giorni, verrà deportato. 591 01:12:29,500 --> 01:12:31,625 O può essere rilasciato su cauzione. 592 01:12:35,458 --> 01:12:37,041 - Merda. - Si calmi, signora. 593 01:12:37,125 --> 01:12:38,750 Questa è una stazione di polizia. 594 01:12:41,916 --> 01:12:42,750 Ehi. 595 01:12:43,916 --> 01:12:45,916 Mi prende in giro? 596 01:12:46,500 --> 01:12:47,791 Lo trova buffo? 597 01:12:47,875 --> 01:12:49,625 - Signora… - Non ho finito! 598 01:12:52,125 --> 01:12:55,458 Se lo deportate, lo mandate a morire. 599 01:12:55,541 --> 01:12:58,458 Non le pare niente di che? Le sta bene? 600 01:13:00,000 --> 01:13:00,833 Marie. 601 01:13:22,083 --> 01:13:22,916 Ehi. 602 01:13:25,750 --> 01:13:27,500 Ora vai. Ho da fare. 603 01:13:38,500 --> 01:13:42,000 Questo è il biglietto di un avvocato che conosco bene. 604 01:13:42,541 --> 01:13:45,833 So che stai ancora lottando per lo status di rifugiato. 605 01:13:45,916 --> 01:13:47,750 Lui dovrebbe poterti aiutare. 606 01:13:49,083 --> 01:13:51,416 Grazie infinite, signore. 607 01:13:52,083 --> 01:13:52,916 Allora… 608 01:13:53,916 --> 01:13:55,833 Ho un favore da chiederti. 609 01:13:55,916 --> 01:13:58,125 Sì, signore. 610 01:13:58,208 --> 01:13:59,333 Mia figlia… 611 01:14:01,291 --> 01:14:04,541 è instabile, e potrebbe crollare in qualsiasi momento. 612 01:14:05,583 --> 01:14:08,916 Ha bisogno di qualcuno su cui fare affidamento, 613 01:14:09,916 --> 01:14:13,166 non di una persona instabile quanto lei. 614 01:14:16,625 --> 01:14:19,541 - Signore, non… - Voglio che tu smetta di vederla. 615 01:14:20,916 --> 01:14:22,916 E comunque dove lo trovi il tempo, 616 01:14:23,416 --> 01:14:27,166 quando devi ancora capire come fare a sopravvivere qui? 617 01:15:17,083 --> 01:15:17,916 Signor Loh. 618 01:15:18,833 --> 01:15:19,916 Signor Lee. 619 01:15:20,000 --> 01:15:20,833 È pronto? 620 01:15:21,833 --> 01:15:23,583 - Sì. - Andiamo. 621 01:15:32,125 --> 01:15:33,458 TRIBUNALE DI BRUXELLES 622 01:15:33,541 --> 01:15:37,791 Due mesi fa, il signor Loh ha fornito informazioni 623 01:15:37,875 --> 01:15:41,125 che solo un cittadino nordcoreano potrebbe conoscere. 624 01:15:41,208 --> 01:15:45,125 Eppure la sua domanda è stata respinta per mancanza di prove. 625 01:15:45,958 --> 01:15:49,291 Per favore, spieghi la presunta mancanza di prove. 626 01:15:49,791 --> 01:15:54,708 L'ospedale a cui il signor Loh Kiwan avrebbe venduto il cadavere di sua madre 627 01:15:54,791 --> 01:15:56,916 ha negato la transazione. 628 01:15:57,958 --> 01:16:02,250 Ed è vero che le fotografie presentate sono state scattate a Pyongyang, 629 01:16:02,333 --> 01:16:05,583 ma avrebbero potuto trovarsi lì in veste di turisti. 630 01:16:05,666 --> 01:16:08,000 Pertanto le prove presentate 631 01:16:08,083 --> 01:16:12,500 sono insufficienti a confermare la nazionalità del signor Loh. 632 01:16:12,583 --> 01:16:15,291 Inoltre, il signor Loh afferma di aver vissuto a Yanji 633 01:16:15,375 --> 01:16:17,625 dopo aver lasciato la Corea del Nord. 634 01:16:17,708 --> 01:16:21,416 Eppure le nostre indagini non hanno confermato questo fatto. 635 01:16:23,500 --> 01:16:25,041 I testimoni sono pronti? 636 01:16:43,416 --> 01:16:47,666 Il curriculum di Loh Kiwan era a nome di un cittadino cinese. 637 01:16:48,500 --> 01:16:52,333 Non avendo alcun sospetto, l'ho presentato così in fabbrica. 638 01:16:57,666 --> 01:17:02,166 Il signor Loh Kiwan ha dichiarato di essere un cinese di etnia coreana? 639 01:17:04,416 --> 01:17:06,583 Sì, è quello che ha detto. 640 01:17:07,916 --> 01:17:08,875 Signore. 641 01:17:08,958 --> 01:17:09,875 Silenzio. 642 01:17:09,958 --> 01:17:11,375 - Ordine. - Chiedo scusa. 643 01:17:11,875 --> 01:17:13,166 Signor Loh. 644 01:17:14,500 --> 01:17:18,416 Signora Kim Seon-ju. Prenda posizione al banco. 645 01:17:32,666 --> 01:17:35,750 Lei ha lavorato con il signor Loh Kiwan. 646 01:17:36,416 --> 01:17:38,291 Sapeva che il signor Loh Kiwan 647 01:17:38,375 --> 01:17:41,166 ha chiesto lo status di rifugiato come disertore nordcoreano? 648 01:17:41,916 --> 01:17:44,000 Sì, lo sapevo. 649 01:17:44,791 --> 01:17:48,458 Ho visto molti miei concittadini cinesi di etnia coreana 650 01:17:48,541 --> 01:17:51,458 chiedere lo status di rifugiati, 651 01:17:51,541 --> 01:17:54,791 fingendosi disertori nordcoreani per ottenere gli aiuti. 652 01:17:55,416 --> 01:17:58,041 Ho pensato che per Loh Kiwan fosse lo stesso. 653 01:18:01,833 --> 01:18:05,750 La testimone conosce il nome cinese del signor Loh Kiwan? 654 01:18:08,500 --> 01:18:10,000 Choi Ryuk-myung, 655 01:18:10,083 --> 01:18:11,916 pronunciato Cui Liming. 656 01:18:25,000 --> 01:18:26,083 Choi Ryuk-myung. 657 01:18:27,833 --> 01:18:29,500 Non è quello il mio nome. 658 01:18:34,000 --> 01:18:35,625 Perché mi hai fatto questo? 659 01:18:38,500 --> 01:18:39,750 Dimmelo, compagna. 660 01:18:40,250 --> 01:18:42,000 Devo sapere perché. 661 01:18:43,833 --> 01:18:45,333 Avevi detto di sapere 662 01:18:47,041 --> 01:18:49,541 che ero nordcoreano dal modo in cui parlo. 663 01:18:50,958 --> 01:18:52,041 Dimmelo, compagna. 664 01:19:00,125 --> 01:19:01,333 Di' qualcosa. 665 01:19:02,041 --> 01:19:03,541 - Che fai? - Compagna. 666 01:19:03,625 --> 01:19:04,958 Kiwan. 667 01:19:05,041 --> 01:19:06,208 Compagna! 668 01:19:11,583 --> 01:19:12,583 Perché… 669 01:19:15,333 --> 01:19:16,958 Perché mi hai fatto questo? 670 01:19:18,208 --> 01:19:19,291 Kiwan… 671 01:19:19,375 --> 01:19:22,041 Kiwan, mettilo giù. La tua mano… 672 01:20:00,083 --> 01:20:01,166 Che c'è? 673 01:20:03,166 --> 01:20:04,500 Hai scordato qualcosa? 674 01:20:05,083 --> 01:20:05,916 No, 675 01:20:07,208 --> 01:20:08,208 è solo che… 676 01:20:13,875 --> 01:20:15,833 È da maleducati presentarsi così. 677 01:20:32,916 --> 01:20:34,750 Preparati alla prossima gara. 678 01:20:36,500 --> 01:20:38,416 Poi Gerd deciderà se investire. 679 01:20:40,875 --> 01:20:42,541 Sei venuto solo per questo? 680 01:20:52,250 --> 01:20:55,541 - Faccio il mio dovere di allenatore. - Vuoi spiarmi? 681 01:21:02,958 --> 01:21:04,500 Te l'ho detto, ho smesso. 682 01:21:04,583 --> 01:21:07,416 - Sto bene senza. - Non sembrava, l'ultima volta. 683 01:21:12,208 --> 01:21:15,291 Non m'importa se ti scopi quel disertore dieci volte al giorno. 684 01:21:15,375 --> 01:21:20,541 Rimani dove posso vederti. Dove posso raggiungerti! Non chiedo altro. 685 01:21:21,416 --> 01:21:22,250 Capito? 686 01:22:58,750 --> 01:23:02,500 DONAZIONI 687 01:23:21,166 --> 01:23:23,000 Gerd ha scommesso tre milioni su di te. 688 01:23:24,083 --> 01:23:26,750 Se raddoppiamo, paghiamo metà del debito. 689 01:23:27,958 --> 01:23:30,791 La gara è truccata. Non puoi perdere. 690 01:23:31,375 --> 01:23:32,708 Divertiti. 691 01:23:43,666 --> 01:23:45,500 Sono testa a testa! 692 01:23:46,500 --> 01:23:48,250 L'ultimo colpo di Chloe! 693 01:24:29,958 --> 01:24:31,375 Ha mancato il bersaglio. 694 01:24:31,458 --> 01:24:33,916 Che disastro! Cos'è successo? 695 01:24:35,458 --> 01:24:38,666 Grazie a questo incredibile errore, Chloe vince! 696 01:24:39,666 --> 01:24:41,500 Mantenete la calma, gente. 697 01:24:45,791 --> 01:24:47,958 Dove credi di andare? 698 01:24:48,583 --> 01:24:50,000 Ho da fare. 699 01:24:53,083 --> 01:24:55,833 Tu non fai niente, senza di me. Niente! 700 01:24:56,458 --> 01:24:57,291 No. 701 01:24:59,000 --> 01:25:00,000 Ti sbagli. 702 01:25:04,333 --> 01:25:05,500 Merda! 703 01:25:32,125 --> 01:25:32,958 Kiwan. 704 01:25:33,666 --> 01:25:35,833 Ascoltami, Kiwan! Ti prego! 705 01:25:35,916 --> 01:25:39,166 Quelli dell'agenzia per i rifugiati sono venuti a Ilsim. 706 01:25:39,666 --> 01:25:42,750 Avrebbero chiuso tutto, se i tuoi documenti fossero stati falsi. 707 01:25:42,833 --> 01:25:45,666 Così il signor Kim ti ha incastrato. 708 01:25:46,250 --> 01:25:49,750 Mi avrebbe tolto il visto, se non l'avessi aiutato. 709 01:25:50,750 --> 01:25:54,250 Non avevo scelta. Devo pagare l'intervento di mia figlia. 710 01:25:55,416 --> 01:25:57,416 Ma non ha mantenuto la promessa… 711 01:25:57,500 --> 01:25:58,833 Cosa vuoi che ti dica? 712 01:25:59,791 --> 01:26:02,625 Dovrei avere pietà di te? 713 01:26:03,125 --> 01:26:04,375 No, non è così! 714 01:26:05,291 --> 01:26:07,125 Volevo solo chiederti scusa. 715 01:26:09,041 --> 01:26:12,291 Mi hanno trovata senza visto, perciò verrò deportata. 716 01:26:12,875 --> 01:26:15,041 Andrò in Cina, dai miei figli. 717 01:26:15,125 --> 01:26:17,958 Dubito che rimetterò piede in questo Paese, 718 01:26:18,750 --> 01:26:20,833 quindi volevo salutarti. 719 01:26:22,583 --> 01:26:23,666 Mi dispiace tanto, 720 01:26:24,500 --> 01:26:25,666 compagno Loh Kiwan. 721 01:27:02,541 --> 01:27:05,625 Un gruppo di disertori nordcoreani ha accettato di aiutarla. 722 01:27:08,166 --> 01:27:12,416 Faranno una dichiarazione e parteciperanno all'udienza. 723 01:27:12,500 --> 01:27:14,875 Daranno credibilità alla sua testimonianza. 724 01:27:17,125 --> 01:27:19,041 Lottiamo fino alla fine, ok? 725 01:27:20,666 --> 01:27:21,500 Sì. 726 01:27:22,166 --> 01:27:24,500 Vuole da bere? Un succo o del caffè? 727 01:27:25,250 --> 01:27:26,083 Sì, grazie. 728 01:27:33,416 --> 01:27:36,250 IN MEMORIA DI LEE JEONG-JU 729 01:27:38,291 --> 01:27:40,666 FIGLIA: LEE MARIE 730 01:27:55,416 --> 01:27:56,666 Cosa ci fai qui? 731 01:27:57,583 --> 01:28:01,583 Sapendo che giorno è, mi sembrava giusto venire. 732 01:28:04,250 --> 01:28:06,000 Aiuterò come posso, signore. 733 01:28:20,583 --> 01:28:23,375 Sono passati tre anni dalla morte di mia moglie. 734 01:28:25,541 --> 01:28:28,041 Questa sarà l'ultima commemorazione. 735 01:28:30,083 --> 01:28:33,500 Dal prossimo anno, la nostra famiglia si riunirà in privato 736 01:28:34,416 --> 01:28:36,250 per ricordare mia moglie. 737 01:28:40,750 --> 01:28:41,583 Marie. 738 01:28:44,916 --> 01:28:46,500 Quanta gente. 739 01:28:47,666 --> 01:28:48,500 Marie. 740 01:28:52,333 --> 01:28:53,750 Ah, ho capito. 741 01:28:54,666 --> 01:28:59,083 Siete venuti a parlare di una morta mentre vi riempite la pancia. 742 01:29:02,583 --> 01:29:03,750 A che serve? 743 01:29:05,500 --> 01:29:09,500 Perché non soffrire da solo? A che serve una commemorazione? 744 01:29:13,250 --> 01:29:14,083 Perché? 745 01:29:15,416 --> 01:29:19,000 Hai paura che la gente ti giudichi, se non fai queste cose? 746 01:29:19,500 --> 01:29:20,500 Smettila. 747 01:29:21,208 --> 01:29:22,291 Smetterla? 748 01:29:26,250 --> 01:29:27,250 Di fare cosa? 749 01:29:29,916 --> 01:29:32,333 Di fare cosa? 750 01:29:32,416 --> 01:29:34,208 Per favore! Basta! 751 01:29:36,833 --> 01:29:41,750 L'unica cosa a cui penso tutto il giorno è come rovinarmi la vita sempre di più. 752 01:29:41,833 --> 01:29:43,166 Mettilo giù. 753 01:29:43,250 --> 01:29:44,625 Se non lo facessi… 754 01:29:46,416 --> 01:29:48,416 sarei già morta da tempo, lo sai? 755 01:29:48,500 --> 01:29:50,416 Ok, ora mettilo giù. 756 01:29:50,500 --> 01:29:52,250 Allora smettila, cazzo! 757 01:29:53,125 --> 01:29:57,625 Smettila di dirmi come vivere la mia cazzo di vita. 758 01:29:58,125 --> 01:29:59,125 Ok? 759 01:30:40,500 --> 01:30:43,083 Marie, apri la porta! 760 01:30:50,166 --> 01:30:51,500 Marie! 761 01:31:19,625 --> 01:31:20,875 Lui chi è? 762 01:31:20,958 --> 01:31:23,416 Eh? Che succede? 763 01:31:24,666 --> 01:31:25,916 Quando sei arrivato? 764 01:31:39,000 --> 01:31:40,833 Ma che… Sei matto? 765 01:31:45,125 --> 01:31:45,958 Marie. 766 01:31:46,541 --> 01:31:47,375 Marie. 767 01:31:48,583 --> 01:31:49,583 Marie. 768 01:31:49,666 --> 01:31:52,500 - Dammela. - Lascia! 769 01:31:55,500 --> 01:31:56,666 Cazzo. 770 01:31:56,750 --> 01:31:59,916 Che cazzo fai? Chi ti credi di essere? 771 01:32:06,875 --> 01:32:08,625 Marie! 772 01:32:09,625 --> 01:32:12,208 Cerchi di ammazzarti? 773 01:32:12,291 --> 01:32:13,375 No. 774 01:32:14,208 --> 01:32:16,166 Come faccio a drogarmi, se muoio? 775 01:32:16,666 --> 01:32:18,416 Perché morire? È così bello. 776 01:32:19,375 --> 01:32:20,541 Se tu vuoi morire, 777 01:32:21,250 --> 01:32:22,750 fai pure. 778 01:32:32,333 --> 01:32:33,333 Ehi. 779 01:32:33,833 --> 01:32:35,500 Dammela! 780 01:32:44,083 --> 01:32:45,250 Dammela. 781 01:33:05,333 --> 01:33:06,416 Ehi, Loh Kiwan. 782 01:33:10,500 --> 01:33:11,333 Ehi! 783 01:33:12,333 --> 01:33:14,500 Che fai? Sputala! 784 01:33:14,583 --> 01:33:15,833 Ehi! 785 01:33:15,916 --> 01:33:17,833 Forza, sputa! 786 01:33:17,916 --> 01:33:19,333 Sputala! 787 01:33:20,625 --> 01:33:22,458 Forza! 788 01:33:22,541 --> 01:33:23,708 Sputa! 789 01:33:31,208 --> 01:33:33,041 Nicky, apri! 790 01:33:33,125 --> 01:33:34,291 Apri! 791 01:33:34,375 --> 01:33:35,541 Nicky! 792 01:33:38,541 --> 01:33:40,375 Presto, dammelo! 793 01:33:40,458 --> 01:33:43,291 Dammi il coso! Presto! 794 01:33:47,291 --> 01:33:48,125 Per favore. 795 01:34:04,916 --> 01:34:05,750 Loh Kiwan. 796 01:34:07,583 --> 01:34:08,583 Mi senti? 797 01:34:13,000 --> 01:34:16,166 Sei veramente strana. 798 01:34:18,083 --> 01:34:19,375 Cos'ha di così bello… 799 01:34:21,083 --> 01:34:22,166 quella roba? 800 01:34:22,250 --> 01:34:24,416 Sei quasi morto, lo sai? 801 01:34:27,416 --> 01:34:28,416 Scusami. 802 01:34:30,250 --> 01:34:31,500 Mi detesti, vero? 803 01:34:33,166 --> 01:34:34,916 Per averti mandato via. 804 01:34:36,000 --> 01:34:38,500 Urli più del necessario, 805 01:34:39,916 --> 01:34:41,916 ma non sei una cattiva persona. 806 01:34:43,916 --> 01:34:46,166 Avrai avuto le tue ragioni. 807 01:34:48,833 --> 01:34:49,750 Marie. 808 01:34:51,708 --> 01:34:53,375 Se ti droghi di nuovo… 809 01:34:55,500 --> 01:34:59,000 io farò lo stesso, ancora e ancora. 810 01:35:01,125 --> 01:35:03,958 Se cercherai di nuovo di autodistruggerti, 811 01:35:05,000 --> 01:35:07,416 io farò di tutto per salvarti… 812 01:35:10,208 --> 01:35:12,041 perfino saltare nel fuoco. 813 01:35:14,416 --> 01:35:15,250 Hai capito? 814 01:36:24,208 --> 01:36:25,291 Cos'è? 815 01:36:26,125 --> 01:36:28,083 Un fiore che piaceva a mia madre. 816 01:36:30,416 --> 01:36:31,583 Capisco. 817 01:36:33,833 --> 01:36:35,166 È bellissimo. 818 01:36:40,125 --> 01:36:41,375 E queste? 819 01:36:43,750 --> 01:36:48,083 Quando mi nascondevo a Yanbian, dopo aver lasciato la Corea del Nord, 820 01:36:52,250 --> 01:36:56,083 tenevo sempre una lama di rasoio nella manica. 821 01:36:57,125 --> 01:36:57,958 Perché? 822 01:36:59,666 --> 01:37:01,583 Se ci avessero scoperti, 823 01:37:02,958 --> 01:37:06,291 avremmo preferito tagliarci le vene che essere deportati. 824 01:37:07,958 --> 01:37:11,208 Io e mia madre avevamo le stesse cicatrici sul polso, 825 01:37:13,166 --> 01:37:17,583 perché portavamo sempre addosso la lama. 826 01:37:27,333 --> 01:37:28,250 Marie, 827 01:37:29,583 --> 01:37:30,750 il fatto è… 828 01:37:34,750 --> 01:37:37,375 Mi sono intromesso in una rissa che avrei potuto ignorare 829 01:37:37,458 --> 01:37:39,625 e sono diventato un ricercato. 830 01:37:40,166 --> 01:37:41,083 Per questo 831 01:37:43,000 --> 01:37:45,750 mia madre ha dovuto mantenermi mentre mi nascondevo. 832 01:37:47,166 --> 01:37:48,166 Alla fine… 833 01:37:51,166 --> 01:37:53,583 mia madre è morta per colpa mia. 834 01:37:56,833 --> 01:37:58,500 Uno come me… 835 01:38:02,000 --> 01:38:04,083 merita la felicità? 836 01:38:11,083 --> 01:38:12,916 Neanch'io me la merito. 837 01:38:17,916 --> 01:38:19,000 Ma il fatto è… 838 01:38:22,083 --> 01:38:24,000 che ce l'abbiamo e basta. 839 01:38:28,416 --> 01:38:30,166 Anche se non ce la meritiamo… 840 01:38:33,500 --> 01:38:35,000 ci è già stata concessa. 841 01:39:01,000 --> 01:39:02,250 Marie, questo… 842 01:39:03,375 --> 01:39:04,958 Non sono troppo elegante? 843 01:39:05,041 --> 01:39:07,041 Va bene essere eleganti. 844 01:39:07,916 --> 01:39:09,250 Come la gente di qui. 845 01:39:12,166 --> 01:39:13,000 Stupendo. 846 01:39:14,958 --> 01:39:16,458 - Smettila. - Smettila tu! 847 01:39:17,083 --> 01:39:18,708 - Baciami! - Signor Loh. 848 01:39:18,791 --> 01:39:19,708 Signor Lee. 849 01:39:22,208 --> 01:39:23,541 Questa viene da Yanji. 850 01:39:23,625 --> 01:39:25,375 - Ok. - È per lei. 851 01:39:27,125 --> 01:39:27,958 Grazie. 852 01:39:28,458 --> 01:39:29,375 Scusate. 853 01:39:36,333 --> 01:39:37,958 KIM SEON-JU 854 01:39:39,666 --> 01:39:40,583 Aprila. 855 01:39:51,500 --> 01:39:55,583 Nei giorni scorsi ho fatto visita a tutti i giornali di Yanji. 856 01:39:56,833 --> 01:40:00,500 Ho portato a casa tutte le edizioni dell'inverno scorso. 857 01:40:01,166 --> 01:40:05,708 Io e i miei figli avevamo le dita nere, dopo averli sfogliati tutto il giorno. 858 01:40:07,250 --> 01:40:10,250 Quest'articolo l'ha trovato la mia piccola pelata, 859 01:40:10,333 --> 01:40:12,291 che ha appena imparato a leggere. 860 01:40:13,000 --> 01:40:15,333 Ho capito subito che si trattava di te. 861 01:40:16,833 --> 01:40:19,375 DISERTRICE NORDCOREANA UCCISA DA UN FURGONE 862 01:40:23,583 --> 01:40:24,833 Compagno Loh Kiwan. 863 01:40:25,583 --> 01:40:29,166 Non ti chiedo di perdonarmi per ciò che ti ho fatto. 864 01:40:29,666 --> 01:40:34,583 Spero solo che tu possa portare il tuo nome con orgoglio, 865 01:40:35,166 --> 01:40:37,000 come voleva tua madre. 866 01:40:47,083 --> 01:40:49,250 - Eccola. - Ok. 867 01:40:49,333 --> 01:40:50,500 Signorina Gi Soon. 868 01:40:50,583 --> 01:40:52,208 Salve, signor Lee. 869 01:40:52,291 --> 01:40:53,375 - Tutto bene? - Sì. 870 01:40:53,458 --> 01:40:54,791 - Che piacere. - Salve. 871 01:40:54,875 --> 01:40:56,958 - Grazie di essere qui. - Si figuri. 872 01:40:57,041 --> 01:40:58,708 Lui è il signor Loh Kiwan. 873 01:40:58,791 --> 01:41:00,875 Ah, santo cielo. 874 01:41:00,958 --> 01:41:05,625 Ho letto ogni edizione del suo giornale, signorina Gi Soon. 875 01:41:06,250 --> 01:41:08,750 Oh, quelle sciocchezze? Santo cielo… 876 01:41:08,833 --> 01:41:11,500 Per niente. Le sue parole mi hanno commosso. 877 01:41:11,583 --> 01:41:13,416 Scrivo per portare gioia. 878 01:41:15,666 --> 01:41:17,083 Vieni subito in ufficio. 879 01:41:18,250 --> 01:41:19,333 Ho da fare. 880 01:41:20,000 --> 01:41:22,833 Zitta. Sai quanto mi è costata la tua bravata. 881 01:41:23,333 --> 01:41:27,666 Credevi che avrei lasciato correre? È la tua ultima possibilità. 882 01:41:29,833 --> 01:41:34,083 Vieni subito qui! O farò un buco in testa al tuo innamorato. 883 01:41:44,541 --> 01:41:46,291 Grazie mille. 884 01:41:48,166 --> 01:41:49,416 Ne ha passate tante. 885 01:41:52,000 --> 01:41:53,125 Mi scusi un attimo. 886 01:41:53,208 --> 01:41:55,583 Scusa, ma devo passare un attimo a casa. 887 01:41:56,666 --> 01:41:57,500 Che succede? 888 01:41:58,208 --> 01:42:00,291 Mi ero scordata dell'idraulico. 889 01:42:00,375 --> 01:42:02,125 - È fuori che aspetta. - Ok. 890 01:42:06,416 --> 01:42:10,333 Torno entro la fine dell'udienza. Tieni duro, ok? 891 01:42:11,083 --> 01:42:13,333 Va bene. Fai presto. 892 01:42:13,416 --> 01:42:14,666 Ok, a dopo. 893 01:42:20,458 --> 01:42:22,541 Diamo inizio alla seconda udienza 894 01:42:22,625 --> 01:42:27,458 nel caso del Regno del Belgio contro il signor Loh Kiwan. 895 01:42:27,541 --> 01:42:33,250 Quest'articolo è stato pubblicato sullo 896 01:42:33,333 --> 01:42:35,916 il 5 dicembre dell'anno scorso. 897 01:42:36,500 --> 01:42:39,875 Parla della morte di una disertrice nordcoreana 898 01:42:39,958 --> 01:42:42,041 in un incidente stradale. 899 01:42:42,125 --> 01:42:47,875 La descrizione dell'incidente corrisponde alla dichiarazione 900 01:42:47,958 --> 01:42:50,541 data dal signor Loh nel suo primo colloquio. 901 01:42:50,625 --> 01:42:54,875 La foto di sua madre da lui fornita corrisponde a quella nell'articolo. 902 01:42:55,375 --> 01:42:57,583 Signor Loh, venga a testimoniare. 903 01:43:16,916 --> 01:43:19,916 Il mio nome è Loh Kiwan. 904 01:43:25,125 --> 01:43:26,541 Non mi toccare. 905 01:43:33,791 --> 01:43:36,625 Dammi le condizioni della prossima gara e lei sarà pronta. 906 01:43:36,708 --> 01:43:37,708 Che succede? 907 01:43:50,083 --> 01:43:50,916 Non servirà. 908 01:43:53,250 --> 01:43:54,500 In che senso? 909 01:43:54,583 --> 01:43:55,583 La tua ragazza… 910 01:43:56,291 --> 01:43:59,375 Non la voglio per una sola stagione. 911 01:44:00,208 --> 01:44:03,208 Dammela e il tuo debito è saldato. 912 01:44:04,000 --> 01:44:08,166 Ha sbagliato di proposito e ti ha fregato. 913 01:44:08,666 --> 01:44:12,000 È sprecata, in un'attività da due soldi come la tua. 914 01:44:12,916 --> 01:44:14,500 È troppo brava per te. 915 01:44:16,208 --> 01:44:19,875 Così sarà meglio anche per lei. 916 01:44:24,875 --> 01:44:25,916 Parla, Cyril. 917 01:44:41,958 --> 01:44:43,125 Figlio di puttana. 918 01:44:43,791 --> 01:44:44,875 Come osi? 919 01:44:46,916 --> 01:44:52,541 Il signor Loh ha chiesto lo status di rifugiato lo scorso dicembre, 920 01:44:52,625 --> 01:44:54,708 in quanto disertore nordcoreano. 921 01:44:54,791 --> 01:44:59,375 Poi, un mese dopo, ha trovato lavoro come cittadino cinese. 922 01:44:59,458 --> 01:45:03,041 La prova si trova a pagina tre del suo fascicolo. 923 01:45:03,125 --> 01:45:04,208 Inoltre… 924 01:45:17,833 --> 01:45:19,750 Signor Loh Kiwan, si sieda. 925 01:45:20,375 --> 01:45:21,583 Che succede? 926 01:45:25,291 --> 01:45:26,541 Devo andare. 927 01:45:28,000 --> 01:45:28,833 Mi dispiace. 928 01:45:29,583 --> 01:45:31,333 Signore, torni al suo posto. 929 01:45:46,000 --> 01:45:48,208 Prendete i soldi e state all'erta. 930 01:45:48,291 --> 01:45:49,958 - Ne arriveranno altri. - Sì. 931 01:45:54,000 --> 01:45:55,541 Dobbiamo sbrigarci, Marie. 932 01:45:56,750 --> 01:45:58,750 Arrivano dei tizi da Berlino. 933 01:45:59,583 --> 01:46:01,000 Di cosa stai parlando? 934 01:46:01,958 --> 01:46:02,791 Non capisci? 935 01:46:04,041 --> 01:46:05,208 Tu lavori con me. 936 01:46:05,291 --> 01:46:08,208 Prenderanno di mira anche te. 937 01:46:08,291 --> 01:46:12,041 Vuoi diventare schiava di Gerd? O ripagare il tuo debito al mio fianco? 938 01:46:13,958 --> 01:46:15,000 Cyril. 939 01:46:15,583 --> 01:46:16,833 Perché l'hai fatto? 940 01:46:17,416 --> 01:46:18,500 Perché? 941 01:46:19,458 --> 01:46:20,791 Cazzo, perché… 942 01:46:20,875 --> 01:46:24,375 Ho contattato gli olandesi. Gerd è anche loro nemico. 943 01:46:24,458 --> 01:46:27,083 Lo odiano. C'è un posto per noi ad Amsterdam. 944 01:46:27,166 --> 01:46:28,625 Una sala scommesse. 945 01:46:28,708 --> 01:46:31,250 È un'ottima occasione. 946 01:46:31,333 --> 01:46:32,583 Sarebbe tutta nostra. 947 01:46:37,333 --> 01:46:38,583 Sei un mostro. 948 01:46:40,916 --> 01:46:43,083 Io sono un mostro? 949 01:46:44,916 --> 01:46:48,458 È colpa di questo mondo di merda. È questo che vuoi sentire? 950 01:46:49,125 --> 01:46:50,666 È questo che vuoi sentire? 951 01:46:52,208 --> 01:46:53,375 Marie! 952 01:46:55,000 --> 01:46:56,916 Marie! 953 01:46:57,000 --> 01:46:58,416 Marie! 954 01:47:00,583 --> 01:47:01,875 Pezzo di merda! 955 01:47:01,958 --> 01:47:03,041 Smettila! 956 01:47:10,625 --> 01:47:12,000 Lascialo stare! 957 01:47:12,833 --> 01:47:13,833 Fermati! 958 01:47:22,541 --> 01:47:23,416 Marie. 959 01:48:17,875 --> 01:48:19,375 Spara, Marie! 960 01:48:20,833 --> 01:48:23,750 Tre secondi, ricordi? 961 01:48:49,083 --> 01:48:49,916 Andiamo. 962 01:49:36,000 --> 01:49:37,083 Gerd è morto. 963 01:49:38,041 --> 01:49:41,333 Capito. Prendo la ragazza e la porto a Berlino. 964 01:49:47,333 --> 01:49:48,416 Dov'è la ragazza? 965 01:49:52,583 --> 01:49:53,750 Vaffanculo. 966 01:50:12,166 --> 01:50:13,000 Marie. 967 01:50:16,958 --> 01:50:18,708 Cosa ti hanno fatto? 968 01:50:19,583 --> 01:50:20,416 Dimmelo. 969 01:50:29,750 --> 01:50:30,583 Marie. 970 01:50:32,333 --> 01:50:34,333 Ascoltami attentamente. 971 01:50:42,458 --> 01:50:44,125 Devi lasciare il Paese. 972 01:50:47,916 --> 01:50:52,125 È l'unico modo di sfuggire a questa gente. 973 01:50:54,750 --> 01:50:58,708 Chiamiamo tuo padre. Ti serve del denaro e il passaporto. 974 01:50:59,208 --> 01:51:00,458 E tu? 975 01:51:02,333 --> 01:51:03,916 Devi venire con me. 976 01:51:04,583 --> 01:51:05,416 Ti prego. 977 01:51:07,333 --> 01:51:09,375 Non ho il diritto di vivere qui… 978 01:51:12,750 --> 01:51:14,916 ma neanche quello di andarmene. 979 01:51:17,333 --> 01:51:18,666 Lo sai bene. 980 01:51:22,833 --> 01:51:23,666 Sì. 981 01:51:29,583 --> 01:51:31,750 Ho combinato un altro casino. 982 01:51:37,750 --> 01:51:40,750 Eravamo felici. Avevamo una vita decente. 983 01:51:48,041 --> 01:51:49,250 Non è colpa tua. 984 01:51:51,916 --> 01:51:56,333 Il tempo passato insieme non ci può essere tolto, né scomparire. 985 01:52:04,916 --> 01:52:07,083 Forse lo troverai stupido… 986 01:52:10,166 --> 01:52:13,333 ma sono davvero felice di averti rubato il portafogli. 987 01:52:16,250 --> 01:52:19,750 In quel momento ero sul punto di rinunciare a tutto. 988 01:52:21,666 --> 01:52:23,750 Ma l'idea di rivederti… 989 01:52:27,666 --> 01:52:29,666 di parlarti un'ultima volta… 990 01:52:33,500 --> 01:52:35,333 mi ha fatto andare avanti. 991 01:52:41,583 --> 01:52:43,250 Quando tuo padre… 992 01:52:45,666 --> 01:52:47,750 mi ha chiesto di non rivederti più… 993 01:52:51,416 --> 01:52:53,583 mi si è spezzato il cuore. 994 01:52:55,250 --> 01:52:57,083 Non sono riuscito a dire nulla. 995 01:53:03,083 --> 01:53:04,666 Allora ho deciso… 996 01:53:09,000 --> 01:53:10,541 che sarei diventato qualcuno… 997 01:53:12,750 --> 01:53:14,583 su cui potevi fare affidamento. 998 01:53:19,041 --> 01:53:20,708 Prometto che lo diventerò… 999 01:53:22,750 --> 01:53:24,333 e ti troverò. 1000 01:53:29,250 --> 01:53:30,250 E poi… 1001 01:53:32,500 --> 01:53:33,833 saremo felici insieme. 1002 01:53:48,250 --> 01:53:49,083 Andiamo. 1003 01:54:07,708 --> 01:54:08,708 Sali dietro. 1004 01:54:33,125 --> 01:54:35,625 AEREOPORTO DI BRUXELLES 1005 01:54:52,500 --> 01:54:53,500 Ah, sì. 1006 01:54:57,166 --> 01:55:00,083 Ovunque tu vada, chiamami appena arrivi. 1007 01:55:07,458 --> 01:55:08,625 Kiwan… 1008 01:55:09,875 --> 01:55:10,791 sembra 1009 01:55:11,833 --> 01:55:13,500 una brava persona. 1010 01:55:15,166 --> 01:55:16,916 L'ho capito troppo tardi. 1011 01:55:20,500 --> 01:55:21,416 Perdonami. 1012 01:55:28,916 --> 01:55:30,916 Una volta ho finto di non sentire… 1013 01:55:34,083 --> 01:55:36,416 il campanello di mamma che mi chiamava. 1014 01:55:38,125 --> 01:55:40,958 Non volevo che soffrisse, è vero. 1015 01:55:42,500 --> 01:55:43,625 Ma al tempo stesso… 1016 01:55:46,500 --> 01:55:49,000 volevo solo che sparisse. 1017 01:55:52,666 --> 01:55:54,166 Volevo entrambe le cose. 1018 01:55:56,333 --> 01:55:58,166 E credo che lei lo sapesse. 1019 01:56:00,083 --> 01:56:01,583 Pensavo fosse per questo… 1020 01:56:04,000 --> 01:56:06,083 che mi aveva lasciata in quel modo. 1021 01:56:11,583 --> 01:56:13,416 Perché non mi hai svegliato? 1022 01:56:29,416 --> 01:56:30,333 Lasciami… 1023 01:56:32,000 --> 01:56:33,250 Lasciami andare. 1024 01:56:36,416 --> 01:56:38,166 Non riesco neanche a parlare. 1025 01:56:41,500 --> 01:56:44,833 Me ne sto immobile ad aspettare la morte. 1026 01:56:47,958 --> 01:56:48,875 Lo detesto. 1027 01:56:52,333 --> 01:56:53,250 Jeong-ju. 1028 01:56:53,333 --> 01:56:54,166 Non posso… 1029 01:56:56,583 --> 01:56:59,500 continuare a farvi passare tutto questo. 1030 01:57:00,666 --> 01:57:02,750 E neanch'io ce la faccio più. 1031 01:57:05,333 --> 01:57:08,083 Assicurati che Marie non scopra mai… 1032 01:57:11,083 --> 01:57:14,250 che sua madre l'ha abbandonata… 1033 01:57:16,375 --> 01:57:19,291 e che suo padre gliel'ha permesso. 1034 01:57:24,000 --> 01:57:25,666 In questo modo 1035 01:57:26,875 --> 01:57:29,791 non dovrà sentirsi in colpa… 1036 01:57:32,083 --> 01:57:34,166 per aver lasciato morire sua madre. 1037 01:57:43,875 --> 01:57:46,250 Mi spiace per come ti ho trattato, papà. 1038 01:57:49,500 --> 01:57:50,500 Grazie. 1039 01:58:05,208 --> 01:58:06,125 Sei pronta? 1040 01:58:08,416 --> 01:58:09,250 Andiamo. 1041 01:58:20,291 --> 01:58:21,833 Non preoccuparti per noi. 1042 01:58:22,541 --> 01:58:25,291 Pensa solo a te, ok? 1043 01:58:29,500 --> 01:58:30,666 Perché piangi? 1044 01:58:31,500 --> 01:58:33,916 Non c'è motivo di piangere. 1045 01:58:35,500 --> 01:58:36,500 Noi… 1046 01:58:38,500 --> 01:58:41,041 non ci siamo mai fatti una foto insieme. 1047 01:58:42,875 --> 01:58:45,083 Mille posti in cui non siamo stati… 1048 01:58:47,166 --> 01:58:49,250 e mille cose che non abbiamo fatto. 1049 01:59:00,666 --> 01:59:01,500 Marie. 1050 01:59:02,000 --> 01:59:02,833 Sì? 1051 01:59:03,708 --> 01:59:04,708 Io e te 1052 01:59:06,166 --> 01:59:08,000 andremo in Madagascar. 1053 01:59:10,833 --> 01:59:11,916 Guarda. 1054 01:59:13,416 --> 01:59:14,500 Laggiù. 1055 01:59:19,625 --> 01:59:20,791 Io e te 1056 01:59:21,583 --> 01:59:23,166 andremo laggiù 1057 01:59:24,541 --> 01:59:26,500 a vedere quegli strani alberi. 1058 01:59:27,500 --> 01:59:28,333 E poi… 1059 01:59:30,000 --> 01:59:34,416 andremo in Grecia, Marocco e Turchia. 1060 01:59:36,208 --> 01:59:37,041 Insieme, 1061 01:59:37,916 --> 01:59:40,583 viaggeremo in ogni angolo del mondo 1062 01:59:41,916 --> 01:59:45,583 finché non ci si consumeranno le suole delle scarpe. 1063 01:59:49,166 --> 01:59:50,000 Va bene? 1064 01:59:56,333 --> 01:59:58,833 Come faccio a lasciarti andare, se piangi? 1065 02:00:09,166 --> 02:00:10,333 Ti amo. 1066 02:00:23,750 --> 02:00:24,583 Ora vai. 1067 02:01:21,375 --> 02:01:23,833 UN ANNO DOPO 1068 02:01:48,041 --> 02:01:49,541 DA LOH KIWAN 1069 02:01:55,958 --> 02:01:59,958 Sono arrivato dove sono giurando a me stesso 1070 02:02:01,583 --> 02:02:06,166 che avrei tenuto duro, superando qualsiasi difficoltà. 1071 02:02:10,708 --> 02:02:15,000 Ho fatto di tutto per avere il diritto di vivere in questo Paese. 1072 02:02:16,791 --> 02:02:20,625 E ho ottenuto il minimo indispensabile. 1073 02:02:38,541 --> 02:02:40,291 E so bene 1074 02:02:41,958 --> 02:02:45,166 che non appena me ne andrò da qui… 1075 02:02:47,583 --> 02:02:50,833 quel diritto svanirà. 1076 02:03:14,916 --> 02:03:16,000 Kiwan, 1077 02:03:17,250 --> 02:03:20,500 il blu ti ha sempre donato molto. 1078 02:03:22,750 --> 02:03:24,000 Ti trovo bene. 1079 02:03:57,916 --> 02:04:04,000 Sarei capace di ricominciare da capo, come con un castello di sabbia? 1080 02:04:05,500 --> 02:04:07,916 Me lo sono chiesto centinaia di volte. 1081 02:04:09,750 --> 02:04:11,083 E la mia conclusione 1082 02:04:12,750 --> 02:04:13,833 è che sì, 1083 02:04:15,250 --> 02:04:17,166 rifarei tutto volentieri. 1084 02:04:19,750 --> 02:04:21,250 Documenti, prego. 1085 02:04:26,250 --> 02:04:29,250 PERMESSO DI SOGGIORNO, LOH KIWAN 1086 02:04:33,083 --> 02:04:34,083 Grazie. 1087 02:04:37,666 --> 02:04:39,750 Andata e ritorno? 1088 02:04:42,083 --> 02:04:42,916 No. 1089 02:04:44,333 --> 02:04:45,416 Solo andata. 1090 02:04:46,166 --> 02:04:48,083 Finalmente ho capito 1091 02:04:49,083 --> 02:04:50,875 che ciò che desideravo davvero 1092 02:04:51,916 --> 02:04:54,541 non era il diritto di vivere in questa terra, 1093 02:04:55,833 --> 02:04:58,416 ma quello di lasciarla. 1094 02:06:34,333 --> 02:06:39,333 MY NAME IS LOH KIWAN 1095 02:10:51,833 --> 02:10:53,750 Sottotitoli: Ambra Santoro