1 00:00:39,333 --> 00:00:42,250 PERUSTUU CHO HAE-JININ ROMAANIIN I MET LOH KIWAN 2 00:02:01,958 --> 00:02:05,291 Kun nousette koneesta, kävelkää erillänne. 3 00:02:06,083 --> 00:02:09,500 Maahantulossa otetaan kuva ja sormenjäljet. 4 00:02:11,583 --> 00:02:14,500 Älkää hermostuko vaan totelkaa heitä. 5 00:02:15,416 --> 00:02:18,083 Entä jos he kysyvät jotain? 6 00:02:19,041 --> 00:02:22,541 Sanokaa niin pääsette läpi. 7 00:02:24,875 --> 00:02:27,375 Me laskeudumme. Palatkaa paikallenne. 8 00:02:27,458 --> 00:02:28,291 Hyvä on. 9 00:02:29,083 --> 00:02:32,416 Nähdään vessan luona kolmosportin lähellä 1. kerroksessa. 10 00:02:36,958 --> 00:02:38,791 Toimiiko se oikeasti? 11 00:02:39,791 --> 00:02:42,625 Opettele se nyt, jos et halua jäädä kiinni. 12 00:02:43,750 --> 00:02:45,250 Entä jos jäämme kiinni? 13 00:02:46,291 --> 00:02:49,291 MÄÄRÄNPÄÄ: BRYSSEL 14 00:03:56,291 --> 00:03:59,125 Miten pääsen tänne? 15 00:04:00,416 --> 00:04:02,208 40 taalaa etukäteen. 16 00:04:04,583 --> 00:04:06,000 Maksan siellä. 17 00:04:49,166 --> 00:04:50,083 Tässä. 18 00:04:54,208 --> 00:04:55,791 En tunne tarinaasi, 19 00:04:55,875 --> 00:04:58,375 mutta tällaiset rahat tuovat huonoa onnea. 20 00:05:15,416 --> 00:05:18,583 Soita, jos haluat palata joskus Kiinaan. 21 00:05:22,833 --> 00:05:23,666 Mene. 22 00:05:55,083 --> 00:05:57,083 Jatkakaa eteenpäin. 23 00:06:02,166 --> 00:06:03,750 Täyttäkää tämä kaavake. 24 00:06:11,791 --> 00:06:15,875 PAKOLAISASEMAHAKEMUS 25 00:06:15,958 --> 00:06:16,875 Seuraava! 26 00:06:24,583 --> 00:06:27,666 Teidän pitää laittaa mukaan kopio henkilökortista. 27 00:06:28,833 --> 00:06:32,000 Henkilöllisyystodistus. Passi. 28 00:06:34,083 --> 00:06:38,416 Kopio passista tai muusta henkilöllisyystodistuksesta pitää… 29 00:06:38,916 --> 00:06:40,041 Osaatteko… Hyvä on. 30 00:06:41,416 --> 00:06:44,333 Pyytäkää apua tulkilta. 31 00:06:46,958 --> 00:06:49,208 Kyllä. Te. 32 00:06:56,416 --> 00:06:57,750 Herra Loh Kiwan? 33 00:06:59,166 --> 00:07:01,791 Hei, olen tulkkinne Kim Gyeong-sil. 34 00:07:04,500 --> 00:07:08,666 Hakemukset vievät yleensä kaksi kuukautta, mutta olette onnekas. 35 00:07:08,750 --> 00:07:09,750 Tätä tietä. 36 00:07:19,458 --> 00:07:21,708 Hei. -Kuinka voitte? 37 00:07:27,875 --> 00:07:30,791 Täytetään ensin henkilötietonne. 38 00:07:31,291 --> 00:07:35,125 Kertokaa nimenne, syntymäaikanne ja kansalaisuutenne. 39 00:07:38,500 --> 00:07:39,750 Olen Loh Kiwan. 40 00:07:43,583 --> 00:07:46,666 Syntymäaikani on joulukuun 1. 1990. 41 00:07:48,083 --> 00:07:52,833 Synnyin Leiri 7:ssä, Hasangin kolhoosissa Usi-gunissa, 42 00:07:53,666 --> 00:07:56,083 Chagangin provinssissa Pohjois-Koreassa. 43 00:07:57,333 --> 00:08:01,916 Sain passin enoni tuntemalta välittäjältä. 44 00:08:10,666 --> 00:08:13,750 Herra Loh Kiwan, loikkasitte vuonna 2019, 45 00:08:13,833 --> 00:08:17,666 mutta teillä ei ollut tuloja Yanjissa. 46 00:08:18,166 --> 00:08:23,666 Miten teillä oli varaa väärennettyyn passiin ja lentolippuun? 47 00:08:24,250 --> 00:08:25,083 Tuota… 48 00:08:27,083 --> 00:08:28,083 Äitini… 49 00:08:33,916 --> 00:08:36,000 Antoiko äitinne teille rahaa? 50 00:08:55,416 --> 00:08:56,333 Etkö syö, äiti? 51 00:08:57,833 --> 00:08:58,833 Pärjään kyllä. 52 00:08:59,333 --> 00:09:02,333 Sinun pitää saada täysi ateria syntymäpäivänäsi. 53 00:09:02,416 --> 00:09:06,083 Siten et ikinä joudu huolehtimaan ruoanpuutteesta. 54 00:09:08,833 --> 00:09:12,083 Nuudeleiden pureminen lyhentää elämääsi. 55 00:09:12,583 --> 00:09:14,500 Älä välitä kuumuudesta. Syö vain. 56 00:09:14,583 --> 00:09:15,833 Hyvä on. 57 00:09:32,500 --> 00:09:35,583 Onko sinulla tänään töitä? 58 00:09:35,666 --> 00:09:38,083 Seitiravintolassa on vilkasta kylmällä. 59 00:09:38,833 --> 00:09:40,333 Tienaan tänään hyvin. 60 00:09:42,916 --> 00:09:46,333 Olen pahoillani kaikesta tästä, 61 00:09:47,541 --> 00:09:49,333 kun olen nuori ja hyväkuntoinen. 62 00:09:49,916 --> 00:09:52,500 Kysy keneltä tahansa äidiltä. 63 00:09:52,583 --> 00:09:55,291 Terve lapsi on suuri siunaus. 64 00:09:55,916 --> 00:09:58,583 Toivon vain sitä tässä elämässä. 65 00:09:59,666 --> 00:10:00,583 Älä huoli. 66 00:10:07,750 --> 00:10:08,750 Jos olisin - 67 00:10:11,083 --> 00:10:14,083 ollut välittämättä, kun pomo hakkasi Jeong-jinin, 68 00:10:15,416 --> 00:10:17,833 en olisi joutunut piileksimään. 69 00:10:18,500 --> 00:10:20,666 Anteeksi. -Taas sinä aloitat. 70 00:10:21,833 --> 00:10:23,666 Sinä pelastit hänet. 71 00:10:24,791 --> 00:10:27,041 Teit oikein. Älä syytä itseäsi. 72 00:10:28,416 --> 00:10:29,666 Hyvä on. 73 00:10:30,708 --> 00:10:32,708 Älä tule liian myöhään. 74 00:10:33,500 --> 00:10:35,833 Valitettavasti en päätä siitä. 75 00:10:40,166 --> 00:10:41,250 Toveri Loh Kiwan. 76 00:10:43,208 --> 00:10:44,916 Hyvää syntymäpäivää. 77 00:11:04,791 --> 00:11:06,125 Anteeksi. 78 00:11:06,208 --> 00:11:07,125 Tullaan. 79 00:11:11,416 --> 00:11:12,583 Mitä saisi olla? 80 00:11:13,333 --> 00:11:14,250 Tulen pian. 81 00:11:14,333 --> 00:11:15,583 Sataa kovasti lunta. 82 00:11:15,666 --> 00:11:17,666 Täällä! -Siinähän sinä olet! 83 00:11:56,375 --> 00:11:57,375 Herra Loh Kiwan? 84 00:11:58,583 --> 00:12:00,000 Viimeinen kysymys. 85 00:12:02,833 --> 00:12:06,916 Oletteko etninen korealainen Kiinasta ja teeskentelettekö loikkaria, 86 00:12:07,000 --> 00:12:09,833 jotta saisitte pakolaisten edut? 87 00:12:12,583 --> 00:12:13,500 En. 88 00:12:17,583 --> 00:12:19,333 On vielä toinen haastattelu. 89 00:12:19,416 --> 00:12:22,250 Varhaisin päivä sille on - 90 00:12:24,083 --> 00:12:26,416 helmikuun 5. kello 15. 91 00:12:27,083 --> 00:12:28,250 Sopiiko se? 92 00:12:29,166 --> 00:12:30,083 Anteeksi. 93 00:12:31,166 --> 00:12:34,583 Ensi vuoden helmikuussako? 94 00:12:34,666 --> 00:12:35,500 Niin. 95 00:12:37,000 --> 00:12:40,833 Mitä teen siihen asti? 96 00:12:43,583 --> 00:12:45,166 Koettakaa kestää. 97 00:13:10,166 --> 00:13:13,416 MATKUSTAJAKOTI BRYSSEL 98 00:15:27,750 --> 00:15:30,958 Hei, nätti poika. Haluatko mukaan? -Mitä helvettiä? 99 00:15:36,666 --> 00:15:38,083 Häivy täältä! 100 00:15:44,250 --> 00:15:46,250 Hei! Avatkaa! 101 00:15:46,333 --> 00:15:48,500 Häivy, senkin ääliö! 102 00:15:59,250 --> 00:16:02,500 Poika parka. Sinulta jäi hauskanpito välistä. 103 00:20:29,958 --> 00:20:32,791 VESSA TILAPÄISESTI POIS KÄYTÖSTÄ 104 00:21:18,375 --> 00:21:20,125 Mitä pirua tämä paska on? 105 00:21:21,458 --> 00:21:23,541 Eikö hän kussut eilen aseman edessä? 106 00:21:23,625 --> 00:21:26,708 Ei. Hän oli sinuakin lyhyempi. -Pää kiinni. 107 00:21:27,250 --> 00:21:28,916 Häivy, nuotio on meidän. 108 00:21:29,000 --> 00:21:31,416 Emme hakkaa sinua. -Kerää kamasi. Mene. 109 00:21:31,500 --> 00:21:33,500 Vie kamasi ja häivy. 110 00:21:35,791 --> 00:21:36,708 Uskoitko sen? 111 00:21:51,750 --> 00:21:53,833 On nälkä. -Mennäänkö kaljalle? 112 00:21:53,916 --> 00:21:55,000 Kuulostaa hyvältä. 113 00:23:30,791 --> 00:23:32,041 Kysyn vielä. 114 00:23:32,125 --> 00:23:33,375 NIMI: LOH KIWAN 115 00:23:33,458 --> 00:23:35,291 Onko tämä poikanne? 116 00:23:37,333 --> 00:23:38,333 Ei ole. 117 00:23:39,291 --> 00:23:40,708 Hän ei ole poikani. 118 00:23:42,333 --> 00:23:44,416 Hei, kersantti Lee. 119 00:23:46,250 --> 00:23:49,166 Nainen on omistaja Choin kaukainen sukulainen. 120 00:23:49,250 --> 00:23:50,500 Kuka olette? 121 00:23:51,083 --> 00:23:52,583 Ettekö muista minua? 122 00:23:53,583 --> 00:23:57,000 Ajoin Choin vaimon kotiin, kun hän oli kovassa kännissä. 123 00:23:58,250 --> 00:24:00,916 Choista puheen ollen, hänellä on fiksu poika. 124 00:24:01,000 --> 00:24:03,041 Hän pääsi Pekingin yliopistoon. 125 00:24:03,125 --> 00:24:07,708 Choi ei ollut akateemikko. Hän oli aina luokan huonoin. 126 00:24:08,458 --> 00:24:10,416 Hänen poikansa on eri puusta. 127 00:24:16,833 --> 00:24:17,666 Äiti. 128 00:24:28,041 --> 00:24:29,250 Hei! 129 00:24:33,125 --> 00:24:34,458 Seis siihen paikkaan! 130 00:24:35,291 --> 00:24:36,708 Äiti, tänne! 131 00:24:37,916 --> 00:24:38,916 Napatkaa ne! 132 00:24:41,333 --> 00:24:42,333 Seis! 133 00:24:43,833 --> 00:24:44,833 Hitto vie! 134 00:24:46,125 --> 00:24:47,291 Tuonne, äiti! 135 00:25:06,250 --> 00:25:07,250 Tule tänne. 136 00:25:14,958 --> 00:25:16,125 Vauhtia, äiti! 137 00:25:52,791 --> 00:25:53,791 Äiti! 138 00:25:56,625 --> 00:25:58,375 Äiti! 139 00:26:04,375 --> 00:26:05,375 Äiti! 140 00:26:18,833 --> 00:26:20,875 Eno, auta! -Mitä tapahtui? 141 00:26:21,458 --> 00:26:22,916 Äiti, herää. -Avaa silmäsi. 142 00:26:25,458 --> 00:26:27,250 Siirrä autoasi! 143 00:26:30,416 --> 00:26:31,416 Kiwan. 144 00:26:35,291 --> 00:26:36,958 Pysy hengissä. 145 00:26:39,500 --> 00:26:41,666 Mene parempaan paikkaan ja selviä. 146 00:26:43,250 --> 00:26:44,333 Elä ylpeästi - 147 00:26:46,125 --> 00:26:47,208 omalla nimelläsi. 148 00:26:49,666 --> 00:26:50,833 Mene - 149 00:26:52,916 --> 00:26:54,333 ja elä hyvä elämä. 150 00:26:57,208 --> 00:27:01,041 Älä sano niin. Lopeta tuo hölynpöly ja ryhdistäydy. 151 00:27:02,500 --> 00:27:03,916 Sinun pitää mennä heti! 152 00:27:04,791 --> 00:27:07,583 Huolehdin äidistäsi. Häivy äkkiä täältä! 153 00:27:08,750 --> 00:27:09,916 Herra, auttakaa! 154 00:27:10,000 --> 00:27:12,666 Jos et mene, kuolemme kaikki. Häivy! 155 00:27:13,833 --> 00:27:14,833 Mene. 156 00:27:16,333 --> 00:27:17,416 Mene. 157 00:27:18,750 --> 00:27:19,666 Mene! 158 00:27:23,000 --> 00:27:25,166 Kiwan, häivy heti! 159 00:27:25,666 --> 00:27:27,875 Käskin mennä! -Tietä! 160 00:27:30,583 --> 00:27:32,250 Mene. -Päästäkää meidät! 161 00:27:33,083 --> 00:27:34,083 Äkkiä. 162 00:27:34,166 --> 00:27:35,541 Pois tieltä! 163 00:28:33,250 --> 00:28:35,208 Hän ei puhu ranskaa eikä englantia. 164 00:28:36,666 --> 00:28:38,083 Saammeko tulkin? 165 00:28:39,166 --> 00:28:40,083 Hyvä on. 166 00:28:42,583 --> 00:28:45,291 Soitan Schaerbeekin poliisiasemalta. 167 00:28:46,000 --> 00:28:51,833 Oletteko neiti Marie Leen ehdonalaissponsori? 168 00:28:52,833 --> 00:28:54,583 Häntä epäillään varkaudesta. 169 00:28:55,583 --> 00:28:56,416 Odottakaa. 170 00:28:57,666 --> 00:28:58,500 Rouva. 171 00:29:01,250 --> 00:29:04,500 Ei tarvitse tulla. Lähetä vain rahat. 172 00:29:08,041 --> 00:29:08,958 Hitto. 173 00:29:09,041 --> 00:29:12,041 Monestiko pitää kieltää tulemasta? 174 00:29:23,583 --> 00:29:25,125 Anteeksi, toveri. 175 00:29:26,583 --> 00:29:29,583 Mitä teitte lompakolleni? 176 00:29:32,125 --> 00:29:33,083 En tiedä. 177 00:29:34,750 --> 00:29:35,666 En muista. 178 00:29:40,916 --> 00:29:42,916 Anteeksi. 179 00:29:44,666 --> 00:29:45,666 Olkaa kiltti - 180 00:29:46,916 --> 00:29:48,666 ja yrittäkää muistaa. 181 00:29:49,958 --> 00:29:53,041 Ette kai käyttänyt kaikkia rahoja? 182 00:29:54,041 --> 00:29:55,250 Käytin. 183 00:29:56,000 --> 00:29:57,583 Luuletko, että säästin ne? 184 00:30:08,416 --> 00:30:09,416 Se lompakko - 185 00:30:12,375 --> 00:30:13,416 oli ainoa asia, 186 00:30:15,208 --> 00:30:16,958 jonka äiti jätti minulle. 187 00:30:21,750 --> 00:30:23,416 Varastamanne rahat - 188 00:30:24,166 --> 00:30:25,166 tulivat - 189 00:30:27,416 --> 00:30:29,166 äitini ruumiin myymisestä. 190 00:30:30,333 --> 00:30:32,333 Sieltä ne rahat tulivat. 191 00:30:35,833 --> 00:30:38,500 Tämä on lippu Belgiaan ylihuomiseksi. 192 00:30:40,833 --> 00:30:41,916 Eno, 193 00:30:43,458 --> 00:30:45,458 mistä sait nämä rahat? 194 00:30:54,750 --> 00:30:56,166 Myin äitisi ruumiin. 195 00:30:57,791 --> 00:30:59,041 Sairaalalle. 196 00:31:07,083 --> 00:31:08,750 Myitkö äitini? 197 00:31:11,416 --> 00:31:13,083 Mitä tarkoitat? 198 00:31:15,083 --> 00:31:15,916 Eno. 199 00:31:18,458 --> 00:31:20,791 Äitisi halusi sitä. 200 00:31:21,916 --> 00:31:25,166 Sanoin, että se oli hänen elämänsä hinta ja annoin ne hänelle. 201 00:31:25,250 --> 00:31:26,916 Sitten hän sulki silmänsä. 202 00:31:28,583 --> 00:31:31,583 Nämä rahat ovat äidistäsi. 203 00:31:53,208 --> 00:31:55,083 Päästä minut, eno! 204 00:31:55,166 --> 00:31:57,083 Päästä irti! 205 00:31:58,625 --> 00:32:00,791 Anna minun olla! 206 00:32:02,208 --> 00:32:04,125 Päästä irti. -Hyvänen aika. 207 00:32:04,208 --> 00:32:05,041 Päästä irti! 208 00:32:05,916 --> 00:32:06,916 Eno, ole kiltti. 209 00:32:11,125 --> 00:32:12,375 Senkin ääliö! 210 00:32:13,500 --> 00:32:17,333 Eikö äitisi käskenyt sinun pysyä hengissä? 211 00:32:18,833 --> 00:32:20,333 Sinun on selviydyttävä, 212 00:32:21,000 --> 00:32:23,000 jotta äitisi sielu pysyy hengissä. 213 00:32:23,958 --> 00:32:24,958 Ymmärrätkö? 214 00:32:27,958 --> 00:32:31,208 Jos et halua hänen kuolleen turhaan, 215 00:32:31,708 --> 00:32:33,375 mene ja selviä siellä. 216 00:32:34,166 --> 00:32:36,000 Vastaa, jos ymmärrät! 217 00:32:38,000 --> 00:32:39,500 Käskin vastata! 218 00:32:41,833 --> 00:32:43,333 Vastaa minulle… 219 00:32:44,666 --> 00:32:47,250 Kiwan, ole kiltti ja vastaa. 220 00:32:47,333 --> 00:32:48,833 Sano jotain! 221 00:32:52,833 --> 00:32:54,083 Kiwan. 222 00:32:54,916 --> 00:32:56,083 Kiwan. 223 00:34:33,416 --> 00:34:34,500 Äiti. 224 00:34:40,083 --> 00:34:42,083 Äiti… 225 00:34:49,583 --> 00:34:52,166 Äiti. 226 00:35:17,916 --> 00:35:19,000 Annan ne takaisin. 227 00:35:22,416 --> 00:35:23,708 Vastapalvelukseksi - 228 00:35:25,166 --> 00:35:28,250 sano, että varastin vain 30 dollaria. 229 00:35:31,666 --> 00:35:33,666 Olet hävytön, vai mitä? 230 00:35:35,041 --> 00:35:39,041 Pyydätkö minua valehtelemaan? -Minulla on aiempi tuomio. 231 00:35:40,250 --> 00:35:42,333 Joudun poseen yli 500 taalan varkaudesta. 232 00:35:42,416 --> 00:35:45,375 Miksi estäisin varasta joutumasta vankilaan? 233 00:35:47,416 --> 00:35:50,250 Jos joudun linnaan, miten rahojesi käy? 234 00:35:53,625 --> 00:35:54,666 Entä lompakkosi? 235 00:35:56,375 --> 00:36:01,125 Toivottavasti voitte vahvistaa, kuka hän on, sekä varkaussumman. 236 00:36:02,125 --> 00:36:03,125 Selvä. 237 00:36:04,416 --> 00:36:05,333 Hyvä on. 238 00:36:05,833 --> 00:36:07,750 Pikku hetki. Hän on tässä. 239 00:36:14,875 --> 00:36:16,208 Kyllä, haloo. 240 00:36:17,958 --> 00:36:19,958 Nimeni on Loh Kiwan. 241 00:36:20,750 --> 00:36:21,583 Kyllä. 242 00:36:24,500 --> 00:36:26,000 Se oli noin - 243 00:36:30,541 --> 00:36:32,708 30 dollaria. 244 00:36:35,583 --> 00:36:36,750 Selvä. 245 00:36:37,833 --> 00:36:38,666 Kiitos. 246 00:36:43,750 --> 00:36:44,666 Mennään. 247 00:36:45,500 --> 00:36:47,833 Mene kotiin. Palautan kamasi huomenna. 248 00:36:49,000 --> 00:36:51,416 Ei ole kotia eikä huomista. Anna ne heti. 249 00:36:51,500 --> 00:36:54,333 Etsin ne tänään ja palautan huomenna. 250 00:36:54,833 --> 00:36:57,166 Luotan kulkukoiraankin varasta enemmän. 251 00:36:57,666 --> 00:36:58,666 Näytä tietä. 252 00:37:08,750 --> 00:37:09,750 Marie. 253 00:37:10,416 --> 00:37:13,333 Anteeksi, olen hänen isänsä. 254 00:37:15,708 --> 00:37:17,541 Olet kuulemma Pohjois-Koreasta. 255 00:37:18,500 --> 00:37:20,666 Tässä ei ole paljon, mutta… 256 00:37:21,333 --> 00:37:23,166 Mitä teet? -Siirry. 257 00:37:24,666 --> 00:37:25,833 Väistä. 258 00:37:28,833 --> 00:37:30,000 Tässä on vähän. 259 00:37:30,500 --> 00:37:31,333 Marie. 260 00:37:37,333 --> 00:37:40,916 Teeskentelet taas kilttiä. -Meidän pitää puhua. 261 00:37:42,500 --> 00:37:44,000 Ei ole mitään sanottavaa. 262 00:37:51,250 --> 00:37:52,166 Tule! 263 00:38:09,750 --> 00:38:11,333 Odota tässä. 264 00:38:12,250 --> 00:38:14,666 Odottaisitko itse, jos olisit minä? 265 00:38:14,750 --> 00:38:17,166 Tulen mukaasi. -Hitto vie. 266 00:38:20,375 --> 00:38:21,500 10 minuuttia. 267 00:38:29,750 --> 00:38:31,333 Anna lisää aikaa. 268 00:38:33,041 --> 00:38:35,666 Perkele! Käskin olla liikkumatta. 269 00:38:37,375 --> 00:38:38,791 Omena sen kun putoaa. 270 00:38:41,458 --> 00:38:42,541 Marie, sinä tulit. 271 00:38:43,291 --> 00:38:46,625 Mitä pitää tehdä, jos en halua ampua toimittajaa päähän? 272 00:38:48,375 --> 00:38:49,541 Anna aikaa. 273 00:38:49,625 --> 00:38:51,291 Onko se kiinni asennosta? 274 00:38:52,333 --> 00:38:53,166 Mitä sanot? 275 00:38:54,125 --> 00:38:55,333 Viivyttelet liikaa. 276 00:38:57,250 --> 00:38:59,916 Pidätä hengitystä kolme sekuntia ja ammu. 277 00:39:01,166 --> 00:39:02,208 Kolme sekuntiako? 278 00:39:11,916 --> 00:39:13,291 Jokaisella on roolinsa. 279 00:39:14,375 --> 00:39:15,958 Minä valmistelen kohteet, 280 00:39:16,041 --> 00:39:17,875 ja sinä isket niihin. 281 00:39:27,166 --> 00:39:30,583 Anna takaisin se lompakko ja rahat eiliseltä. 282 00:39:30,666 --> 00:39:32,333 Olet ennalta-arvattava. 283 00:39:34,791 --> 00:39:35,791 Se on söpöä. 284 00:39:46,666 --> 00:39:48,041 Älä koske. -Narttu! 285 00:39:51,541 --> 00:39:52,666 Jättäkää meidät. 286 00:39:56,250 --> 00:39:57,583 Tiesin, että palaisit. 287 00:39:58,500 --> 00:40:00,833 Varastit tämän, vai mitä? 288 00:40:01,500 --> 00:40:02,916 Ei kuulu sinulle. 289 00:40:07,041 --> 00:40:09,125 En käskenyt varastaa velkasi takia. 290 00:40:10,416 --> 00:40:11,916 Tee töitä minulle. 291 00:40:12,666 --> 00:40:14,166 Kieltäydyin jo. 292 00:40:16,166 --> 00:40:17,416 Minä päätän siitä. 293 00:40:20,791 --> 00:40:23,375 Keskiviikkona. Pariottelu hollantilaisia vastaan. 294 00:40:23,458 --> 00:40:25,041 Jos voitat, saat ne rahat. 295 00:40:25,541 --> 00:40:26,458 Ja lompakon. 296 00:40:33,500 --> 00:40:35,333 Käske heidän ampua 25 metristä. 297 00:40:36,583 --> 00:40:39,166 He haluavat 50, mutten pidä siitä. 298 00:40:40,000 --> 00:40:40,833 Selvä. 299 00:40:51,000 --> 00:40:51,833 Tule. 300 00:40:52,500 --> 00:40:54,000 Missä lompakkoni on? 301 00:40:54,500 --> 00:40:57,000 En saanut sitä. Saat sen ensi viikolla. 302 00:40:58,333 --> 00:41:01,666 Valehteletko sinä? Yritätkö huijata minua taas? 303 00:41:01,750 --> 00:41:03,250 En valehtele. 304 00:41:04,333 --> 00:41:05,666 Se on kaverillani. 305 00:41:10,166 --> 00:41:11,166 Hei! 306 00:41:22,625 --> 00:41:25,083 Heillä on vain rahaa, ei sisua. 307 00:41:25,166 --> 00:41:26,250 Kuten sinullako? 308 00:41:27,291 --> 00:41:28,291 Pää kiinni. 309 00:41:29,416 --> 00:41:30,333 Mitä pirua? 310 00:41:30,833 --> 00:41:31,833 Kuka sinä olet? 311 00:41:32,333 --> 00:41:33,416 Anna lompakkoni. 312 00:41:34,416 --> 00:41:35,416 Anna lompakkoni! 313 00:41:35,500 --> 00:41:36,416 Häivy! 314 00:41:37,333 --> 00:41:38,416 Mennään. 315 00:41:38,500 --> 00:41:40,750 Tule. -Olette melkoinen pari. 316 00:41:42,125 --> 00:41:43,541 Mitä täällä tapahtuu? 317 00:41:46,083 --> 00:41:47,166 Oletko yhä täällä? 318 00:41:48,375 --> 00:41:49,791 Siinähän sinä olet. 319 00:41:50,375 --> 00:41:54,375 Olet varmaan se ystävä, josta hän puhui. 320 00:41:55,666 --> 00:41:56,708 Tule tänne. 321 00:41:57,750 --> 00:41:58,583 Puhutaan. 322 00:41:59,833 --> 00:42:01,416 Päästäkää irti! 323 00:42:01,500 --> 00:42:02,708 Häivy! 324 00:42:10,041 --> 00:42:12,333 He tappavat sinut, jos et häivy. 325 00:42:13,333 --> 00:42:15,666 Tämä ei ratkaise mitään. -Älä koske! 326 00:42:16,750 --> 00:42:18,125 Minä lupaan, jooko? 327 00:42:19,166 --> 00:42:21,500 Hankin lompakkosi takaisin. 328 00:43:00,083 --> 00:43:01,000 Sisään. 329 00:43:08,000 --> 00:43:12,250 Vieraassa maassa pitää rauhoittua, tai tulee tapetuksi. 330 00:43:12,791 --> 00:43:13,708 Ymmärrätkö? 331 00:43:14,666 --> 00:43:16,250 Paraskin puhuja. 332 00:43:33,666 --> 00:43:35,250 Milloin tulit tänne? 333 00:43:39,458 --> 00:43:40,625 Kun olin pieni. 334 00:43:43,750 --> 00:43:45,166 Milloin hän kuoli? 335 00:43:47,166 --> 00:43:48,083 Äitisi. 336 00:43:48,583 --> 00:43:50,250 2. joulukuuta viime vuonna. 337 00:43:52,583 --> 00:43:53,916 Kello 2.15. 338 00:43:56,375 --> 00:43:58,708 Sinunkin talvistasi tulee vaikeampia. 339 00:44:01,583 --> 00:44:03,416 Minunkin äitini kuoli talvella. 340 00:44:11,500 --> 00:44:13,000 Tienaatko rahaa? 341 00:44:13,916 --> 00:44:17,583 Kerään pulloja ja roskia. Saan tarpeeksi selvitäkseni. 342 00:44:20,833 --> 00:44:23,333 En ole varastanut, kuten eräät. 343 00:44:23,833 --> 00:44:24,916 Hanki töitä. 344 00:44:25,875 --> 00:44:28,708 Olen pelkkä kummitus. Kuka palkkaisi varjon? 345 00:44:40,375 --> 00:44:42,625 ILSIM 346 00:44:43,833 --> 00:44:45,916 Mene tänne huomenna. 347 00:44:46,791 --> 00:44:49,958 Korealainen työvoimatoimisto. Sano, että Lee Youn-sung lähetti sinut. 348 00:44:50,541 --> 00:44:51,875 Lee Youn-sung, vai? 349 00:44:53,833 --> 00:44:55,750 Tapasit hänet poliisiasemalla. 350 00:44:57,250 --> 00:44:58,416 Tarkoitatko isääsi? 351 00:44:59,833 --> 00:45:02,583 Miksen voi sanoa, että sinä lähetit minut? 352 00:45:04,500 --> 00:45:07,416 Nimeni ei avaa ovia. 353 00:45:17,291 --> 00:45:18,791 Asia on niin, 354 00:45:21,583 --> 00:45:23,750 että jos käytän isäsi nimeä, 355 00:45:25,833 --> 00:45:30,416 olisi loukkaus mennä sinne tämän näköisenä. 356 00:45:42,916 --> 00:45:44,250 Vaihda vaatteet. 357 00:46:06,666 --> 00:46:08,750 Tämä näyttää hyvältä. 358 00:46:10,375 --> 00:46:12,875 Milloin nämä pitää palauttaa? 359 00:46:13,458 --> 00:46:14,458 Pidä ne. 360 00:46:15,208 --> 00:46:16,875 Ne eivät ole enää kenenkään. 361 00:46:18,416 --> 00:46:20,250 Vaatteita on lisääkin. 362 00:46:21,500 --> 00:46:23,583 Ei tarvitse. 363 00:46:32,916 --> 00:46:37,250 Mitä teetkin, älä palaa sen tyypin luo, joka teki naamallesi noin. 364 00:46:38,250 --> 00:46:40,416 Vain turmeltunut mies lyö naista. 365 00:46:41,208 --> 00:46:43,208 Hän ei muutu ikinä. 366 00:46:55,000 --> 00:46:56,000 Ai niin. 367 00:46:57,583 --> 00:46:59,333 Pidäkin lupauksesi. 368 00:47:12,583 --> 00:47:14,541 NIMI: CHOI RYUK-MYUNG 369 00:47:14,666 --> 00:47:16,833 "Choi Ryuk-myungko?" 370 00:47:17,416 --> 00:47:20,416 Niin. Se on uusi nimesi. 371 00:47:21,750 --> 00:47:24,333 Pohjoiskorealaisten on vaikea saada töitä. 372 00:47:25,041 --> 00:47:28,291 Esittelemme sinut tehtaalla kiinankorealaisena. 373 00:47:28,833 --> 00:47:30,000 Hyvä on. 374 00:47:32,750 --> 00:47:34,250 Kiitos paljon. 375 00:47:35,750 --> 00:47:36,833 Ei kestä. 376 00:47:46,750 --> 00:47:48,916 Äiti, saitteko lähettämäni rahat? 377 00:48:01,750 --> 00:48:03,500 Saan rahat. -Hei. 378 00:48:05,416 --> 00:48:08,666 Jutellaan pian. -Jos tarvitset apua, pyydä Seon-julta. 379 00:48:08,750 --> 00:48:11,166 Hän on kiinankorealainen. -Selvä. 380 00:48:12,916 --> 00:48:14,250 Pidä hänestä huolta. 381 00:49:25,333 --> 00:49:27,083 Toverit, olen yhä täällä! 382 00:49:27,166 --> 00:49:28,500 Avatkaa ovi! 383 00:49:30,416 --> 00:49:32,416 Toverit! Olen yhä täällä! 384 00:49:33,000 --> 00:49:34,833 Toverit, avatkaa ovi! 385 00:49:55,750 --> 00:49:58,250 Ovi aukeaa tuosta napista. 386 00:49:58,333 --> 00:50:00,375 Vihreästä. Ymmärrätkö? 387 00:50:08,750 --> 00:50:11,750 Takaisin siitä! Menkää töihin! 388 00:50:12,583 --> 00:50:14,583 Mitä helvettiä hän sanoi? 389 00:50:16,000 --> 00:50:19,833 Nuo kusipäät löivät vetoa, kuinka kauan sinulta veisi päästä ulos. 390 00:50:20,458 --> 00:50:23,291 Älä välitä heistä. He vain kiusaavat uusia. 391 00:50:23,791 --> 00:50:25,125 Painu töihin. 392 00:50:26,291 --> 00:50:27,291 Kyllä, rouva. 393 00:51:24,666 --> 00:51:27,916 Eikö se saa vertasi kiehumaan? 394 00:51:28,958 --> 00:51:32,708 Ne kusipäät, jotka pistävät uusia pakastimeen ja lyövät vetoa, 395 00:51:32,791 --> 00:51:34,541 ovat alhaista porukkaa. 396 00:51:40,708 --> 00:51:43,583 Etkö tahdo syödä varastettua lihaa? 397 00:51:44,166 --> 00:51:45,958 Miksi varastat lihaa, 398 00:51:46,916 --> 00:51:48,583 vaikka teet töitä ja ansaitset? 399 00:51:52,333 --> 00:51:55,250 Tämä pikku huone maksaa 200 euroa kuussa. 400 00:51:55,333 --> 00:51:58,666 Bussi maksaa 50 euroa ja univormujen pesu 30 euroa. 401 00:51:58,750 --> 00:52:00,666 Lihan varastaminen on reilua. 402 00:52:09,166 --> 00:52:13,958 Miehet eivät voi piilottaa sitä, mutta rintsikoitamme ei tarkisteta. 403 00:52:14,041 --> 00:52:16,541 Vain tyhmät naiset eivät varasta lihaa. 404 00:52:24,458 --> 00:52:26,875 He antavat minulle voimia jatkaa. 405 00:52:27,375 --> 00:52:29,666 Keskimmäinen näyttää villiltä. 406 00:52:30,500 --> 00:52:33,166 Hänen tukkansa on ajeltu kuin miehellä. 407 00:52:33,250 --> 00:52:35,583 Hän pääsee pitkälle. -Hän on tyttö. 408 00:52:36,875 --> 00:52:39,250 Hänelle on tehty useita aivoleikkauksia. 409 00:52:40,000 --> 00:52:43,750 Kaikki hyvin. Viimeinen tehtiin tänä vuonna. 410 00:52:45,500 --> 00:52:49,000 Ensi vuoden jälkeen hän menee kouluun tukka letitettynä. 411 00:52:51,250 --> 00:52:53,916 Rukoilen, että niin käy, toveri. 412 00:52:57,750 --> 00:53:00,500 Syö ennen kuin ruoka jäähtyy. 413 00:53:01,416 --> 00:53:03,000 Mikset syö, toveri? 414 00:53:03,500 --> 00:53:04,333 Minäkö? 415 00:53:05,583 --> 00:53:09,583 Olen kurkkua myöten täynnä lihaa. 416 00:53:11,250 --> 00:53:16,416 Äläkä sano "toveri". Miksi puhut kuin paikassa, josta pakenit? 417 00:54:05,041 --> 00:54:06,291 Naiset ja herrat, 418 00:54:06,833 --> 00:54:09,333 päivän kohokohta - 419 00:54:09,833 --> 00:54:14,166 eli naisten ottelu alkaa nyt! 420 00:54:15,875 --> 00:54:20,791 Hollannin Loosduinenista, kansainvälinen ampuja, 421 00:54:20,875 --> 00:54:22,125 tervetuloa, Julia! 422 00:54:24,000 --> 00:54:29,708 Hänen vastustajansa on entinen Belgian maajoukkueen ampuja, Marie! 423 00:54:31,291 --> 00:54:35,625 Ottelu alkaa harjoituslaukausten jälkeen. 424 00:54:35,708 --> 00:54:38,375 Vedonlyönti lakkaa minuutin päästä. 425 00:54:38,458 --> 00:54:41,208 Jos ette ole lyöneet vetoa, pitäkää kiirettä. 426 00:55:40,083 --> 00:55:41,583 Mitä nyt, Marie? 427 00:55:44,083 --> 00:55:45,083 Mitä tämä on? 428 00:55:48,000 --> 00:55:50,583 Odotitko, kunnes olin koulutuksessa? -Anna… 429 00:55:50,666 --> 00:55:51,541 Eutanasiako? 430 00:55:52,666 --> 00:55:53,916 Äiti siis… 431 00:55:54,666 --> 00:55:56,166 Äiti ei kuollut… 432 00:55:59,583 --> 00:56:03,916 Sinä tapoit hänet. -Ei se niin ole. Voin selittää kaiken. 433 00:56:04,750 --> 00:56:06,666 Tule. -Miksi valehtelit minulle? 434 00:56:11,875 --> 00:56:13,291 Mikset kertonut? 435 00:56:13,375 --> 00:56:14,458 Äitisi mielestä - 436 00:56:15,833 --> 00:56:17,666 sinun olisi ollut vaikea hyväksyä… 437 00:56:17,750 --> 00:56:20,333 Älä käytä häntä tekosyynä vaan kerro totuus! 438 00:56:21,458 --> 00:56:23,875 Jos olisin tiennyt, olisin estänyt sen. 439 00:56:25,166 --> 00:56:28,500 Teitte sen, kun olin poissa. -Ei se niin ole! 440 00:56:28,583 --> 00:56:30,666 Marie, ei se niin ole. 441 00:56:31,750 --> 00:56:32,750 Kuuntele. 442 00:56:44,166 --> 00:56:45,500 Odota viisi minuuttia. 443 00:56:46,250 --> 00:56:47,750 Siitä on vain aikaa. 444 00:56:58,375 --> 00:57:00,541 Edes mummoni ei vapisisi noin. 445 00:57:31,916 --> 00:57:34,250 Naiset ja herrat, neljäs erä on päättynyt. 446 00:57:34,833 --> 00:57:37,250 Tuloksia on mahdotonta ennustaa. 447 00:57:37,333 --> 00:57:41,666 Selviääkö voittaja, vai tarvitaanko viimeinen kierros? 448 00:57:42,166 --> 00:57:45,083 Tässä on Marien tulos! 449 00:57:45,916 --> 00:57:47,416 48 pistettä! 450 00:57:47,500 --> 00:57:49,833 Tilanne on tasan! 451 00:57:54,791 --> 00:57:58,791 Neljä, kolme, kaksi, yksi. 452 00:57:58,875 --> 00:58:02,875 Vedonlyönti on nyt suljettu! 453 00:58:16,291 --> 00:58:17,208 Marie! 454 00:58:17,291 --> 00:58:21,291 Kestääkö hän paineen ja voittaa? 455 00:58:21,791 --> 00:58:23,166 Huomio! 456 00:58:49,041 --> 00:58:52,625 No niin. Katsotaan Marien tulosta. 457 00:58:52,708 --> 00:58:53,791 10,4! 458 00:58:53,875 --> 00:58:56,291 Vain 0,2 pisteen turvin - 459 00:58:56,375 --> 00:58:58,875 Marie vie voiton! 460 00:58:58,958 --> 00:59:02,625 Mikä keskittymiskyky! Aplodit Marielle! 461 00:59:11,333 --> 00:59:12,166 Hitto joo! 462 00:59:15,916 --> 00:59:17,416 Sanoinhan, että voitat! 463 00:59:20,833 --> 00:59:24,250 Näitkö Gerdin naaman? Hän oli haltioissaan. 464 00:59:25,791 --> 00:59:28,125 Hän viivyttää sijoituksensa keräämistä. 465 00:59:29,625 --> 00:59:32,750 Käy hänen luonaan ennen lähtöä. -Minulla on kiire. 466 00:59:33,958 --> 00:59:35,000 Etkö tunne häntä? 467 00:59:36,500 --> 00:59:38,500 Vei kolme vuotta saada hänet tänne. 468 00:59:39,291 --> 00:59:41,375 Tarvitsemme häntä laajennukseen. 469 00:59:43,083 --> 00:59:45,666 Minä voitin. Mitä vielä haluat minusta? 470 01:00:51,333 --> 01:00:52,250 Hei sitten. 471 01:01:15,916 --> 01:01:16,916 Oletko nälkäinen? 472 01:01:18,500 --> 01:01:19,500 Oletko syönyt? 473 01:01:21,416 --> 01:01:22,250 Niin? 474 01:01:23,958 --> 01:01:25,833 Saanko lainata tuota? 475 01:01:25,916 --> 01:01:27,916 Haluatko lihaa? -Kyllä kiitos. 476 01:01:33,583 --> 01:01:35,000 Kiitos. -Ei kestä. 477 01:02:08,916 --> 01:02:10,666 Toveri. 478 01:02:10,750 --> 01:02:11,833 Mitä nyt? 479 01:02:11,916 --> 01:02:12,916 Doenjangia. 480 01:02:34,875 --> 01:02:35,875 Entä syömäpuikkoja? 481 01:02:37,791 --> 01:02:41,750 Toin varalta myös lautasia. Palauta ne puhtaina. 482 01:02:43,000 --> 01:02:44,166 Kiitos. 483 01:03:13,416 --> 01:03:15,166 Tule istumaan. 484 01:03:18,333 --> 01:03:20,750 Sitä ei ole paljoa, mutta syö se kuumana. 485 01:03:22,916 --> 01:03:26,208 Ostitko kaiken tämän? 486 01:03:26,291 --> 01:03:28,250 En ostanut vaan keräsin. 487 01:03:28,916 --> 01:03:30,166 Mitä? 488 01:03:33,625 --> 01:03:36,041 Älä huoli siitä. Se ei ole likaista. 489 01:03:36,625 --> 01:03:40,833 Aamulla voi hakea tähteitä pohjoisen aseman torilta. 490 01:03:41,500 --> 01:03:44,583 Haen niitä joka päivä. 491 01:04:51,250 --> 01:04:52,250 Pitää mennä. 492 01:04:53,083 --> 01:04:54,000 Hyvä on. 493 01:04:58,083 --> 01:04:59,333 Ei tarvitse saattaa. 494 01:05:00,250 --> 01:05:02,333 Ei se haittaa. On pimeää. 495 01:05:08,750 --> 01:05:09,583 Mitä tuo oli? 496 01:05:10,166 --> 01:05:11,583 Kello on jo 21. 497 01:05:12,291 --> 01:05:15,958 Hän jakelee teetä, koska useimmat ovat kiinalaisia. 498 01:05:17,000 --> 01:05:19,000 Ota sitten teetä. 499 01:05:19,833 --> 01:05:22,083 Odota hetki. 500 01:05:25,500 --> 01:05:28,333 Hän sekoaa, jos huomaa vieraani. 501 01:05:29,583 --> 01:05:31,000 Mitä tehdään? 502 01:05:31,083 --> 01:05:32,250 Riittää jo. 503 01:05:32,916 --> 01:05:34,250 Selvä. Mene sisälle. 504 01:05:37,166 --> 01:05:38,000 Odota. 505 01:05:59,208 --> 01:06:01,208 Missä olet, kaurahattu? 506 01:06:04,625 --> 01:06:05,875 Hän meni nukkumaan! 507 01:06:05,958 --> 01:06:07,500 Saan tuskin unta meteliltä. 508 01:06:07,583 --> 01:06:09,166 Älä metelöi! 509 01:06:12,375 --> 01:06:13,875 Hiton nainen. 510 01:06:44,000 --> 01:06:46,416 Nauhoitus alkaa nyt. 511 01:06:47,625 --> 01:06:51,291 Tämä kuva otettiin vuonna 1997. 512 01:06:52,416 --> 01:06:57,250 Äiti kävi Pjongjangissa valtuuskunnan mukana vapun vietossa. 513 01:06:58,083 --> 01:06:59,416 Tässä olemme yhdessä - 514 01:07:00,416 --> 01:07:02,416 Kim Il Sungin aukiolla. 515 01:07:08,833 --> 01:07:13,500 Kuva laitetaan todisteeksi. Se skannataan ja palautetaan. 516 01:07:20,000 --> 01:07:22,958 Otimme yhteyttä Cheonsimin sairaalaan Yanjissa. 517 01:07:23,041 --> 01:07:25,666 Mainitsitte sen ensimmäisessä haastattelussa. 518 01:07:26,250 --> 01:07:29,083 He sanoivat, etteivät he missään tapauksessa - 519 01:07:29,166 --> 01:07:33,833 osta tai myy ihmisten ruumiita. 520 01:07:39,416 --> 01:07:42,833 Se tapahtuu salaa. 521 01:07:44,083 --> 01:07:46,916 Mikään sairaala ei ikinä myöntäisi sitä. 522 01:07:54,791 --> 01:07:57,875 Teidän pitää todistaa kansalaisuutenne toisin. 523 01:07:57,958 --> 01:08:01,541 Emme voi vahvistaa, että olette Pohjois-Koreasta. 524 01:08:01,625 --> 01:08:02,541 Hyvänen aika. 525 01:08:04,583 --> 01:08:06,250 Kerroin kaiken. 526 01:08:07,083 --> 01:08:09,083 Väitättekö, että keksin sen? 527 01:08:21,000 --> 01:08:25,333 Valitettavasti väitettänne äitinne ruumiin myymisestä - 528 01:08:25,833 --> 01:08:27,750 on vaikea todistaa. 529 01:08:28,333 --> 01:08:34,083 Lisäksi on vaikeaa todistaa, että olette pohjoiskorealainen loikkaaja. 530 01:08:36,000 --> 01:08:40,583 Jos kahta antamaanne kuvaa ei hyväksytä todisteiksi, 531 01:08:41,458 --> 01:08:45,291 teidät karkotetaan Kiinaan, herra Loh. 532 01:08:52,416 --> 01:08:53,833 Vai karkotetaan? 533 01:09:04,750 --> 01:09:07,833 Lihassa on yhä läskiä. Leikkaa se oikein. 534 01:09:09,166 --> 01:09:10,083 Toveri, 535 01:09:11,541 --> 01:09:13,708 mistä tiedät, että olen Pohjois-Koreasta? 536 01:09:13,791 --> 01:09:16,291 Tunnistan sen helposti puheestasi. 537 01:09:16,375 --> 01:09:20,666 Koillis-Kiinan korealaiset eivät puhu noin. 538 01:09:28,958 --> 01:09:30,375 Toveri Seon-ju… 539 01:09:35,416 --> 01:09:36,500 Unohda se. 540 01:09:37,333 --> 01:09:38,750 Sano vain. 541 01:09:40,250 --> 01:09:41,250 Kakaise ulos. 542 01:09:43,791 --> 01:09:45,208 Kerro nyt, Kiwan. 543 01:09:47,833 --> 01:09:51,916 Voisitko taata pari asiaa puolestani? 544 01:09:52,583 --> 01:09:54,833 Tarvitsen jonkun tuekseni oikeuteen. 545 01:09:56,333 --> 01:09:58,916 Tietysti. Ei se ole ongelma. 546 01:10:00,208 --> 01:10:03,083 Niinkö? Tarkoitatko sitä todella? 547 01:10:03,666 --> 01:10:04,583 Kyllä. 548 01:10:09,083 --> 01:10:11,583 Nuorimmaiseni leikkaus on kohta. 549 01:10:11,666 --> 01:10:14,000 Tarvitsen hyvää karmaa. 550 01:10:14,083 --> 01:10:15,250 Kiitos. 551 01:10:15,333 --> 01:10:18,000 Jos saan pakolaiskortin, se on ansiotasi. 552 01:10:18,083 --> 01:10:20,833 Jos olet kiitollinen, osta minulle kalaa. 553 01:10:20,916 --> 01:10:24,000 Haluan syödä sitä kaiken lihan jälkeen. 554 01:10:24,083 --> 01:10:25,000 Hyvä on. 555 01:10:42,458 --> 01:10:43,750 Kaljani! -Anteeksi. 556 01:10:43,833 --> 01:10:45,458 Mitä teit kaljalleni? 557 01:10:46,291 --> 01:10:47,291 Hei! 558 01:10:47,375 --> 01:10:50,666 Hän sai minut pudottamaan kaljani. -Kuka luulet olevasi? 559 01:10:52,833 --> 01:10:54,250 Ei rahaa! 560 01:10:54,791 --> 01:10:56,208 Ei rahaa! 561 01:10:57,958 --> 01:11:01,125 Häivy. 562 01:11:01,208 --> 01:11:02,541 Painu kotiin! 563 01:11:06,833 --> 01:11:09,416 Maksa kaljani! 564 01:11:15,500 --> 01:11:16,416 Häivy! 565 01:11:16,500 --> 01:11:17,583 Hei! 566 01:11:17,666 --> 01:11:18,583 Täällä! 567 01:11:18,666 --> 01:11:20,166 Apua! -Täällä! 568 01:11:21,375 --> 01:11:22,958 Olemme täällä! Häivy! 569 01:11:23,041 --> 01:11:24,375 Täällä! 570 01:11:24,458 --> 01:11:27,208 Näittekö? Hän kävi mieheni kimppuun. 571 01:11:27,291 --> 01:11:28,375 Apua! 572 01:11:28,458 --> 01:11:30,958 Auttakaa! 573 01:11:31,583 --> 01:11:33,916 Soittakaa ambulanssi! 574 01:11:41,500 --> 01:11:43,500 En tule. Älä soittele. 575 01:11:46,083 --> 01:11:47,083 Marie, 576 01:11:47,666 --> 01:11:50,333 suosittelitko jotakuta Ilsimiin? 577 01:11:51,500 --> 01:11:52,916 Miksi kysyt? 578 01:11:56,625 --> 01:12:00,625 Hän kävi mieheni kimppuun ja hyökkäsi… 579 01:12:04,583 --> 01:12:05,583 Seuraava. 580 01:12:10,708 --> 01:12:14,291 Loh Kiwan pidätettiin pahoinpitelystä. -Oletteko perhettä tai asianajaja? 581 01:12:14,375 --> 01:12:16,958 En. -Ette saa nähdä häntä. 582 01:12:18,166 --> 01:12:21,083 Olkaa kiltti. Olen nopea. -Se ei ole sallittua. 583 01:12:23,708 --> 01:12:25,291 Miten hänen käy? 584 01:12:25,375 --> 01:12:29,458 Jos hän ei valita 3 päivän kuluessa, hänet karkotetaan kotimaahansa. 585 01:12:29,541 --> 01:12:31,708 Hän voi pyytää vapautusta takuita vastaan. 586 01:12:35,458 --> 01:12:37,041 Paska! -Rauhoittukaa. 587 01:12:37,125 --> 01:12:38,750 Tämä on poliisiasema. 588 01:12:43,916 --> 01:12:45,916 Oletteko tosissanne? 589 01:12:46,500 --> 01:12:47,791 Onko tämä teistä vitsi? 590 01:12:47,875 --> 01:12:49,625 Rauhoittukaa. -En lopettanut! 591 01:12:52,125 --> 01:12:55,458 Jos karkotatte hänet, lähetätte hänet kuolemaan. 592 01:12:55,541 --> 01:12:58,458 Eikö se ole iso juttu? Sopiiko se teille? 593 01:13:00,000 --> 01:13:00,916 Marie. 594 01:13:22,083 --> 01:13:22,916 Hei. 595 01:13:25,750 --> 01:13:27,500 Mene. On kiire. 596 01:13:38,500 --> 01:13:42,000 Tämä on tuttu asianajajani. 597 01:13:42,541 --> 01:13:45,833 Olet kuulemma yhä pakolaisseulonnassa. 598 01:13:45,916 --> 01:13:47,750 Hän voi auttaa sinua. 599 01:13:49,083 --> 01:13:51,416 Kiitos paljon, herra. 600 01:13:52,083 --> 01:13:52,916 Sitten… 601 01:13:53,916 --> 01:13:55,833 Haluan pyytää palvelusta. 602 01:13:55,916 --> 01:13:58,125 Kyllä, herra. 603 01:13:58,208 --> 01:13:59,333 Tyttäreni - 604 01:14:01,291 --> 01:14:04,541 on epätasapainoinen ja voi murtua milloin vain. 605 01:14:05,583 --> 01:14:08,916 Hän tarvitsee rinnalleen jonkun luotettavan, 606 01:14:09,916 --> 01:14:13,333 joka ei ole yhtä epätasapainoinen kuin hän. 607 01:14:16,625 --> 01:14:19,541 Herra, minä… -En halua, että näet häntä. 608 01:14:20,916 --> 01:14:22,916 Riittääkö aikasi edes muuhun - 609 01:14:23,416 --> 01:14:27,166 kuin toimeentulon hankkimiseen? 610 01:15:17,083 --> 01:15:18,000 Herra Loh. 611 01:15:18,833 --> 01:15:20,958 Asianajaja. -Oletteko valmis? 612 01:15:21,833 --> 01:15:23,583 Kyllä. -Mennään sisälle. 613 01:15:32,125 --> 01:15:34,541 BRYSSELIN TUOMIOISTUIN 614 01:15:34,625 --> 01:15:37,791 Herra Loh kertoi ensihaastattelussaan tietoja, 615 01:15:37,875 --> 01:15:41,125 joita vain pohjoiskorealaiset tietävät. 616 01:15:41,208 --> 01:15:45,125 Hänen hakemuksensa hylättiin selityksettä todisteiden puutteesta. 617 01:15:45,958 --> 01:15:49,291 Vastatkaa todisteiden puutteeseen. 618 01:15:49,791 --> 01:15:54,791 Sairaala, jonne herra Loh Kiwan väitti myyneensä äitinsä ruumiin, 619 01:15:54,875 --> 01:15:56,916 kielsi ostaneensa sitä. 620 01:15:57,958 --> 01:16:02,250 Analyysin mukaan hänen antamansa kuvat otettiin Pjongjangissa, 621 01:16:02,333 --> 01:16:05,583 mutta hän saattoi olla siellä kiinalaisturistina. 622 01:16:05,666 --> 01:16:08,000 Sen vuoksi todisteet - 623 01:16:08,083 --> 01:16:12,500 eivät riitä vahvistamaan, että herra Loh on pohjoiskorealainen. 624 01:16:12,583 --> 01:16:15,291 Lisäksi Loh Kiwan väitti asuneensa Yanjissa - 625 01:16:15,375 --> 01:16:17,625 loikattuaan Pohjois-Koreasta. 626 01:16:17,708 --> 01:16:21,416 Emme voineet vahvistaa tietoa. 627 01:16:23,500 --> 01:16:24,916 Onko täällä todistajia? 628 01:16:43,416 --> 01:16:45,416 Loh Kiwanin ansioluettelossa - 629 01:16:46,083 --> 01:16:48,416 oli kiinalainen nimi ja kansalaisuus. 630 01:16:48,500 --> 01:16:52,333 En epäillyt sitä ja esittelin hänet tehtaalla kiinalaisena. 631 01:16:57,666 --> 01:17:02,166 Sanoiko Loh Kiwan olevansa etninen korealainen Kiinasta? 632 01:17:04,416 --> 01:17:06,583 Sanoi kyllä. 633 01:17:07,958 --> 01:17:08,875 Herra. 634 01:17:08,958 --> 01:17:09,875 Hiljaisuus. 635 01:17:09,958 --> 01:17:11,375 Järjestystä. -Anteeksi. 636 01:17:11,833 --> 01:17:13,166 Herra Loh. 637 01:17:14,500 --> 01:17:18,416 Neiti Kim Seon-ju, tulkaa todistamaan. 638 01:17:32,666 --> 01:17:35,916 Neiti Kim Seon-ju, työskentelitte Loh Kiwanin kanssa. 639 01:17:36,416 --> 01:17:41,166 Tiesittekö, että hän haki pakolaisasemaa pohjoiskorealaisena loikkarina? 640 01:17:41,916 --> 01:17:44,000 Tiesin kyllä. 641 01:17:44,791 --> 01:17:48,375 Olen nähnyt monia tapauksia, joissa kiinankorealaiset - 642 01:17:48,458 --> 01:17:51,541 eli kiinaa ja koreaa puhuvat pakolaisaseman hakijat - 643 01:17:51,625 --> 01:17:54,791 teeskentelevät olevansa loikkareita saadakseen etuja. 644 01:17:55,416 --> 01:17:57,916 Oletin, että Loh Kiwan oli yksi heistä. 645 01:18:01,833 --> 01:18:05,750 Tietääkö todistaja Loh Kiwanin kiinalaista nimeä? 646 01:18:08,500 --> 01:18:11,916 Se on Choi Ryuk-myung ja lausutaan "Cui Liming". 647 01:18:25,000 --> 01:18:26,083 Choi Ryuk-myung. 648 01:18:27,833 --> 01:18:29,500 Se ei ole nimeni. 649 01:18:34,000 --> 01:18:35,583 Miksi teit minulle niin? 650 01:18:38,500 --> 01:18:39,750 Kerro, toveri. 651 01:18:40,250 --> 01:18:42,000 Tahdon tietää syyn. 652 01:18:43,833 --> 01:18:45,333 Sanoit, että tiesit - 653 01:18:47,083 --> 01:18:49,583 minun olevan Pohjois-Koreasta aksentistani. 654 01:18:50,958 --> 01:18:52,041 Kerro, toveri. 655 01:19:00,125 --> 01:19:01,333 Sano jotain. 656 01:19:02,041 --> 01:19:03,541 Mitä sinä teet? -Toveri. 657 01:19:03,625 --> 01:19:04,958 Kiwan. 658 01:19:05,041 --> 01:19:06,208 Toveri! 659 01:19:11,583 --> 01:19:12,583 Miksi - 660 01:19:15,375 --> 01:19:16,958 teit minulle niin? 661 01:19:18,208 --> 01:19:19,291 Kiwan… 662 01:19:19,375 --> 01:19:22,041 Kiwan, laita se pois. Kätesi… 663 01:20:00,083 --> 01:20:01,166 Mitä nyt? 664 01:20:03,166 --> 01:20:04,416 Unohditko jotain? 665 01:20:05,083 --> 01:20:05,916 En. 666 01:20:07,208 --> 01:20:08,208 Minä vain… 667 01:20:14,000 --> 01:20:15,583 Älä tule kutsumatta. 668 01:20:33,000 --> 01:20:34,750 Valmistaudu uuteen otteluun. 669 01:20:36,500 --> 01:20:38,500 Gerdin pitää sanoa, sijoittaako hän. 670 01:20:40,875 --> 01:20:42,541 Eikö muuta? 671 01:20:52,250 --> 01:20:55,541 Valmentaja johtaa ottelijaa. -Tulitko vakoilemaan minua? 672 01:21:02,958 --> 01:21:04,625 Sanoin, etten käytä enää. 673 01:21:04,708 --> 01:21:07,416 Pärjään ilmankin. -Ei vaikuttanut siltä. 674 01:21:12,208 --> 01:21:15,291 Nai sitä loikkaria vaikka 10 kertaa päivässä - 675 01:21:15,375 --> 01:21:19,625 mutta pysy esillä, jotta voin tavoittaa sinut! 676 01:21:19,708 --> 01:21:20,541 Ei muuta. 677 01:21:21,416 --> 01:21:22,333 Tajuatko? 678 01:22:59,125 --> 01:23:02,500 ILMAISEKSI 679 01:23:21,166 --> 01:23:22,833 Gerd löi 3 miljoonaa vetoa. 680 01:23:24,083 --> 01:23:26,750 Tuplavoitolla voimme maksaa puolet velasta. 681 01:23:27,958 --> 01:23:30,791 Ottelu on sovittu. Et voi hävitä. 682 01:23:31,375 --> 01:23:32,708 Pidä vain hauskaa. 683 01:23:43,666 --> 01:23:45,500 Tilanne on tasan. 684 01:23:46,500 --> 01:23:48,250 Chloen viimeinen laukaus! 685 01:24:29,958 --> 01:24:31,375 Hän ampui ohi. 686 01:24:31,458 --> 01:24:33,916 Mikä katastrofi! Mitä tapahtui? 687 01:24:35,458 --> 01:24:38,666 Kiitos järjettömän virheen Chloe voittaa! 688 01:24:39,666 --> 01:24:41,500 Rauhoittukaa. 689 01:24:45,791 --> 01:24:47,958 Minne luulet meneväsi? 690 01:24:48,583 --> 01:24:50,000 Minulla on menoa. 691 01:24:53,083 --> 01:24:55,833 Et voi tehdä mitään ilman minua. Et mitään! 692 01:24:56,458 --> 01:24:57,291 Ei. 693 01:24:59,000 --> 01:25:00,000 Olet väärässä. 694 01:25:04,333 --> 01:25:05,500 Hitto vie! 695 01:25:32,125 --> 01:25:32,958 Kiwan. 696 01:25:33,666 --> 01:25:35,833 Kuuntele, Kiwan! Ole kiltti! 697 01:25:35,916 --> 01:25:39,458 Joku pakolaisvirastosta kävi Ilsimissä ennen oikeudenkäyntiä. 698 01:25:39,541 --> 01:25:42,750 He uhkasivat sulkea yhtiön, jos paperisi olivat väärät. 699 01:25:42,833 --> 01:25:45,666 Herra Kim lavasti sinut kiinalaiskorealaiseksi. 700 01:25:46,250 --> 01:25:49,750 Hän ei olisi jatkanut viisumiani. 701 01:25:50,750 --> 01:25:54,250 Minun oli pakko. Pitää maksaa nuorimmaiseni leikkaus. 702 01:25:55,416 --> 01:25:58,833 Se kusipää ei pitänyt lupaustaan. -Mitä pitäisi sanoa? 703 01:25:59,791 --> 01:26:02,625 Pitäisikö minun sääliä sinua? 704 01:26:03,125 --> 01:26:04,375 Ei! 705 01:26:05,291 --> 01:26:07,125 Halusin vain pyytää anteeksi. 706 01:26:09,041 --> 01:26:12,291 Jäin kiinni ilman viisumia. Minut karkotetaan. 707 01:26:12,875 --> 01:26:15,041 Menen Kiinaan tapaamaan lapsiani. 708 01:26:15,125 --> 01:26:17,958 En varmaan ikinä pääse takaisin tänne, 709 01:26:19,250 --> 01:26:20,833 joten halusin käydä. 710 01:26:22,583 --> 01:26:23,583 Olen pahoillani, 711 01:26:24,500 --> 01:26:25,666 toveri Loh Kiwan. 712 01:27:02,541 --> 01:27:05,625 Pohjoiskorealaisloikkareiden ryhmä Englannissa tukee teitä. 713 01:27:08,166 --> 01:27:12,416 He antavat lausunnon ja tulevat oikeudenkäyntiinne. 714 01:27:12,500 --> 01:27:14,875 Se lisää todistuksenne uskottavuutta. 715 01:27:17,125 --> 01:27:19,041 Taistellaan loppuun asti. 716 01:27:20,666 --> 01:27:21,500 Kyllä. 717 01:27:22,166 --> 01:27:24,500 Haluaisitteko mehua tai kahvia? 718 01:27:25,250 --> 01:27:26,208 Kyllä kiitos. 719 01:27:33,416 --> 01:27:36,250 LEE JEONG-JUN MUISTOLLE 720 01:27:38,291 --> 01:27:40,666 TYTÄR: LEE MARIE 721 01:27:55,416 --> 01:27:56,666 Miksi tulit? 722 01:27:57,583 --> 01:28:01,583 Tiesin, mikä päivä tänään on, joten se tuntui oikealta. 723 01:28:04,250 --> 01:28:06,000 Autan miten voin, herra. 724 01:28:20,583 --> 01:28:23,333 Vaimoni kuolemasta on jo kolme vuotta. 725 01:28:25,541 --> 01:28:28,041 Tämä on varmaan viimeinen muistotilaisuus. 726 01:28:30,083 --> 01:28:33,333 Ensi vuodesta alkaen vain perheemme kokoontuu - 727 01:28:34,416 --> 01:28:36,250 muistelemaan vaimoani. 728 01:28:40,750 --> 01:28:41,583 Marie. 729 01:28:44,916 --> 01:28:46,500 Mikä väenpaljous. 730 01:28:47,666 --> 01:28:48,500 Marie… 731 01:28:52,333 --> 01:28:53,750 Nyt tajuan. 732 01:28:54,666 --> 01:28:59,083 Tulitte puhumaan kuolleesta ja ahmimaan ruokaa. 733 01:29:02,583 --> 01:29:03,750 Miksi? 734 01:29:05,500 --> 01:29:09,500 Surkaa itseksenne. Miksi häntä pitää muistaa juhlilla? 735 01:29:13,250 --> 01:29:14,083 Miksi? 736 01:29:15,416 --> 01:29:19,000 Pelkäätkö, että sinua syytetään, jos et tee tätä? 737 01:29:19,500 --> 01:29:20,500 Lopeta. 738 01:29:21,208 --> 01:29:22,291 Lopeta, vai? 739 01:29:26,250 --> 01:29:27,250 Mikä? 740 01:29:29,916 --> 01:29:32,333 Mikä pitää lopettaa? 741 01:29:32,416 --> 01:29:34,208 Ole kiltti ja lopeta! 742 01:29:36,833 --> 01:29:41,750 Ajattelen joka päivä vain sitä, miten voin pilata elämäni vielä pahemmin. 743 01:29:41,833 --> 01:29:43,166 Laita se pois. 744 01:29:43,250 --> 01:29:44,500 Jos en tekisi niin, 745 01:29:46,416 --> 01:29:48,416 olisin kuollut jo ajat sitten. 746 01:29:48,500 --> 01:29:52,250 Hyvä on. Laita se pois. -Lopeta sitten, helvetti! 747 01:29:53,625 --> 01:29:57,625 Lakkaa käskemästä, miten minun pitäisi elää. 748 01:29:58,125 --> 01:29:59,125 Tajuatko? 749 01:30:40,500 --> 01:30:43,083 Marie, avaa ovi! 750 01:30:50,166 --> 01:30:51,500 Marie! 751 01:31:19,625 --> 01:31:20,875 Kuka tuo on? 752 01:31:21,458 --> 01:31:23,416 Mitä tapahtuu? 753 01:31:24,666 --> 01:31:25,833 Milloin sinä tulit? 754 01:31:39,000 --> 01:31:40,833 Mitä helvettiä? Oletko hullu? 755 01:31:44,916 --> 01:31:45,958 Marie. 756 01:31:46,541 --> 01:31:47,375 Marie. 757 01:31:48,583 --> 01:31:50,916 Marie. Anna se. -Päästä irti. 758 01:31:51,000 --> 01:31:52,500 Päästä irti! 759 01:31:55,500 --> 01:31:56,666 Voi hitto. 760 01:31:56,750 --> 01:31:59,916 Mitä pirua sinä teet? Kuka luulet olevasi? 761 01:32:06,875 --> 01:32:08,625 Marie! 762 01:32:09,625 --> 01:32:12,208 Yritätkö tappaa itsesi? 763 01:32:12,291 --> 01:32:13,375 En. 764 01:32:14,250 --> 01:32:16,166 Silloin en voi ottaa huumeita. 765 01:32:16,666 --> 01:32:18,416 Ne ovat tosi hyviä. 766 01:32:19,875 --> 01:32:22,750 Jos haluat kuolla, anna mennä vaan. 767 01:32:32,333 --> 01:32:33,333 Hei. 768 01:32:33,833 --> 01:32:35,500 Anna se tänne! 769 01:32:44,083 --> 01:32:45,250 Anna se. 770 01:33:05,333 --> 01:33:06,416 Hei, Loh Kiwan. 771 01:33:10,500 --> 01:33:11,333 Hei! 772 01:33:12,333 --> 01:33:14,500 Mitä nyt? Sylje se ulos! 773 01:33:14,583 --> 01:33:15,833 Hei! 774 01:33:15,916 --> 01:33:17,833 Sylkäise se! 775 01:33:17,916 --> 01:33:19,333 Sylkäise! 776 01:33:20,625 --> 01:33:22,458 Ole kiltti! 777 01:33:22,541 --> 01:33:23,708 Sylkäise se ulos! 778 01:33:31,208 --> 01:33:33,041 Nicky, avaa! 779 01:33:33,125 --> 01:33:35,541 Avaa! Nicky! 780 01:33:38,625 --> 01:33:40,375 Äkkiä. Anna se minulle. 781 01:33:40,458 --> 01:33:43,291 Anna se minulle äkkiä! 782 01:33:46,791 --> 01:33:48,250 Ole kiltti. 783 01:34:04,916 --> 01:34:05,916 Loh Kiwan. 784 01:34:07,583 --> 01:34:08,583 Kuuletko minua? 785 01:34:13,000 --> 01:34:16,166 Sinä olet melkoinen tyyppi. 786 01:34:18,083 --> 01:34:19,083 Mitä hyvää - 787 01:34:21,083 --> 01:34:22,166 huumeissa on? 788 01:34:22,250 --> 01:34:24,416 Sinä melkein kuolit. 789 01:34:27,166 --> 01:34:28,416 Anteeksi. 790 01:34:30,250 --> 01:34:31,666 Vihaat minua, vai mitä? 791 01:34:33,166 --> 01:34:34,916 Koska suljin sinut ulos. 792 01:34:36,000 --> 01:34:38,500 Huudat paljon - 793 01:34:39,916 --> 01:34:41,916 muttet ole paha. 794 01:34:43,916 --> 01:34:46,166 Oletin, että sinulla oli syytä huutaa. 795 01:34:48,833 --> 01:34:49,750 Marie. 796 01:34:51,708 --> 01:34:53,375 Jos otat vielä huumeita, 797 01:34:55,500 --> 01:34:59,000 teen samoin yhä uudelleen. 798 01:35:01,125 --> 01:35:03,958 Jos ikinä enää yrität tuhota itsesi, 799 01:35:05,000 --> 01:35:07,416 teen kaikkeni pelastaakseni sinut, 800 01:35:10,208 --> 01:35:12,041 vaikka pitäisi hypätä nuotioon. 801 01:35:14,416 --> 01:35:15,416 Tajuatko? 802 01:36:24,208 --> 01:36:25,291 Mikä tuo on? 803 01:36:26,250 --> 01:36:28,000 Kukka, josta äitini piti. 804 01:36:30,416 --> 01:36:31,583 Ymmärrän. 805 01:36:33,833 --> 01:36:35,166 Se on kaunis. 806 01:36:40,125 --> 01:36:41,375 Mistä tuo tuli? 807 01:36:44,250 --> 01:36:48,083 Kun piileksin Yanbianissa lähdettyäni Pohjois-Koreasta, 808 01:36:52,250 --> 01:36:56,083 minulla oli aina partaterä hihassa. 809 01:36:57,125 --> 01:36:57,958 Miksi? 810 01:36:59,666 --> 01:37:01,666 Jos poliisi olisi napannut meidät, 811 01:37:02,958 --> 01:37:06,291 olisimme viiltäneet ranteemme karkotuksen sijasta. 812 01:37:07,958 --> 01:37:11,208 Äidillä ja minulla oli sama arpi ranteessa, 813 01:37:13,166 --> 01:37:17,583 koska meillä oli aina partaterä mukana. 814 01:37:27,333 --> 01:37:28,250 Marie, 815 01:37:29,583 --> 01:37:30,750 tiedätkö… 816 01:37:34,791 --> 01:37:37,375 Jouduin tappeluun - 817 01:37:37,458 --> 01:37:39,625 ja päädyin etsintäkuulutetuksi. 818 01:37:40,166 --> 01:37:41,083 Sen takia - 819 01:37:43,000 --> 01:37:45,750 äidin piti tukea minua piileskellessäni. 820 01:37:47,166 --> 01:37:48,166 Lopulta - 821 01:37:51,166 --> 01:37:53,583 äiti kuoli minun takiani. 822 01:37:56,833 --> 01:37:58,500 Ansaitseeko kaltaiseni - 823 01:38:02,000 --> 01:38:04,083 edes onnea? 824 01:38:11,083 --> 01:38:12,916 Minäkään en ansaitse sitä, 825 01:38:17,916 --> 01:38:19,000 mutta - 826 01:38:22,083 --> 01:38:24,000 meillä riittää sitä nyt. 827 01:38:28,250 --> 01:38:30,166 Vaikka emme ansaitse sitä, 828 01:38:33,500 --> 01:38:35,000 saimme sitä jo. 829 01:39:01,000 --> 01:39:02,250 Marie, tämä on… 830 01:39:03,375 --> 01:39:04,958 Eikö se ole liian hieno? 831 01:39:05,041 --> 01:39:07,041 Voit olla hieno. 832 01:39:07,916 --> 01:39:09,250 Muutkin täällä ovat. 833 01:39:12,166 --> 01:39:13,083 Komea. 834 01:39:14,958 --> 01:39:16,458 Lopeta. -Älä vastustele. 835 01:39:17,083 --> 01:39:18,333 Anna pusu! -Herra Loh. 836 01:39:18,833 --> 01:39:19,708 Herra Lee. 837 01:39:22,208 --> 01:39:23,541 Tämä tuli Yanjista. 838 01:39:23,625 --> 01:39:25,375 Ymmärrän. -Lukekaa se. 839 01:39:27,125 --> 01:39:27,958 Kiitos. 840 01:39:28,458 --> 01:39:29,375 Anteeksi. 841 01:39:36,333 --> 01:39:37,958 KIM SEON-JU 842 01:39:39,666 --> 01:39:40,583 Avaa se. 843 01:39:51,500 --> 01:39:55,583 Kävin viime päivinä joka sanomalehden toimistossa Yanjissa. 844 01:39:56,833 --> 01:40:00,500 Pyysin lehtiä viime talvelta. 845 01:40:01,333 --> 01:40:05,500 Lasteni ja minun sormenpäät mustuivat niiden lukemisesta. 846 01:40:07,250 --> 01:40:10,250 Kalju nuorin tyttöni löysi tämän artikkelin. 847 01:40:10,333 --> 01:40:12,250 Hän oppi vasta lukemaan. 848 01:40:13,000 --> 01:40:15,166 Tiesin, että se koski sinua. 849 01:40:16,833 --> 01:40:19,375 POHJOISKOREALAINEN LOIKKARI KUOLI 850 01:40:23,583 --> 01:40:24,833 Toveri Loh Kiwan, 851 01:40:25,583 --> 01:40:29,166 en pyydä anteeksiantoasi tämän pohjalta. 852 01:40:29,666 --> 01:40:34,583 Toivon vain, että elät ylpeästi omalla nimelläsi, 853 01:40:35,166 --> 01:40:37,000 kuten äitisi käski. 854 01:40:47,083 --> 01:40:49,250 Hän tuli. -Selvä. 855 01:40:49,333 --> 01:40:52,125 Neiti Gi Soon. -Hei, herra Lee. 856 01:40:52,208 --> 01:40:53,541 Voitteko hyvin? -Kyllä. 857 01:40:53,625 --> 01:40:54,791 Hauska nähdä. -Hei. 858 01:40:54,875 --> 01:40:56,958 Kiitos kun tulitte. -Ei kestä. 859 01:40:57,041 --> 01:40:58,708 Tämä on Loh Kiwan. 860 01:40:58,791 --> 01:41:00,875 Hyvänen aika. 861 01:41:00,958 --> 01:41:05,625 Olen lukenut lehtenne joka numeron, neiti Gi Soon. 862 01:41:06,250 --> 01:41:08,750 Sitä roskaako? Hyvänen aika. 863 01:41:08,833 --> 01:41:11,500 Ei suinkaan. Itkin usein lukiessani. 864 01:41:11,583 --> 01:41:13,416 Kirjoitan tuottaakseni iloa. 865 01:41:15,750 --> 01:41:17,083 Tule heti toimistoon. 866 01:41:18,250 --> 01:41:19,333 On kiire. 867 01:41:20,000 --> 01:41:22,833 Pidä pääsi kiinni. Se ottelu tuli kalliiksi. 868 01:41:23,333 --> 01:41:25,333 Luulitko, että voisit häipyä? 869 01:41:26,083 --> 01:41:27,666 Viimeinen mahdollisuus. 870 01:41:29,833 --> 01:41:34,083 Tule heti tänne, tai ammun reiän poikaystäväsi päähän. 871 01:41:45,208 --> 01:41:46,291 Kiitos. 872 01:41:48,166 --> 01:41:49,416 Olette kokenut kovia. 873 01:41:52,041 --> 01:41:53,125 Anteeksi. 874 01:41:53,208 --> 01:41:55,541 Valitan. Minun pitää käydä kotona. 875 01:41:56,666 --> 01:41:57,583 Mitä nyt? 876 01:41:58,208 --> 01:42:00,291 Unohdin, että putkimies tulee tänään. 877 01:42:00,375 --> 01:42:02,125 Hän odottaa ulkona. -Selvä. 878 01:42:06,416 --> 01:42:10,333 Palaan ennen oikeudenkäynnin loppua. Koeta kestää. 879 01:42:11,083 --> 01:42:13,333 Selvä. Tule pian. 880 01:42:13,416 --> 01:42:14,666 Nähdään myöhemmin. 881 01:42:20,458 --> 01:42:22,541 Aloitamme toisen oikeudenkäynnin - 882 01:42:22,625 --> 01:42:27,458 Belgian kuningaskunnan ja Loh Kiwanin tapauksessa. 883 01:42:27,541 --> 01:42:33,250 Tämä lehtiartikkeli julkaistiin Yanji Dailyssä 884 01:42:33,333 --> 01:42:35,916 joulukuun viidentenä viime vuonna. 885 01:42:36,500 --> 01:42:39,875 Se kertoo pohjoiskorealaisen naisloikkarin kuolemasta - 886 01:42:39,958 --> 01:42:42,041 auto-onnettomuudessa. 887 01:42:42,125 --> 01:42:47,875 Artikkelin kuvaus onnettomuudesta vastaa lausuntoa, 888 01:42:47,958 --> 01:42:50,541 jonka herra Loh antoi aiemmin. 889 01:42:50,625 --> 01:42:54,875 Herra Lohin kuva äidistään vastaa kuvaa artikkelissa. 890 01:42:55,375 --> 01:42:57,583 Herra Loh Kiwan, todistakaa. 891 01:43:16,916 --> 01:43:19,916 Nimeni on Loh Kiwan. 892 01:43:25,125 --> 01:43:26,541 Älä koske minuun. 893 01:43:33,750 --> 01:43:36,625 Kerro seuraavan ottelun ehdot, niin valmistelen tytön. 894 01:43:36,708 --> 01:43:37,708 Mitä tapahtuu? 895 01:43:50,083 --> 01:43:50,916 Ei tarvitse. 896 01:43:53,250 --> 01:43:55,583 Mitä tarkoitat? -Tyttösi… 897 01:43:56,291 --> 01:43:59,375 En halua häntä vain yhdeksi kaudeksi. 898 01:44:00,208 --> 01:44:03,208 Ottelija veloistasi. 899 01:44:04,000 --> 01:44:08,166 Hän tähtäsi nollaan, ja olet kusessa. 900 01:44:08,666 --> 01:44:12,000 Hän menee hukkaan näin pienissä kuvioissa. 901 01:44:12,916 --> 01:44:14,500 Hän on sinua parempi. 902 01:44:16,208 --> 01:44:19,875 Se on hänenkin etunsa. 903 01:44:24,875 --> 01:44:25,916 Kerro, Cyril. 904 01:44:41,958 --> 01:44:43,125 Senkin kusipää. 905 01:44:43,791 --> 01:44:44,875 Miten uskallat? 906 01:44:46,916 --> 01:44:52,541 Herra Loh Kiwan haki pakolaisasemaa viime joulukuussa - 907 01:44:52,625 --> 01:44:54,708 pohjoiskorealaisena loikkarina. 908 01:44:54,791 --> 01:44:59,375 Kuukautta myöhemmin hän sai töitä Kiinan kansalaisena. 909 01:44:59,458 --> 01:45:03,041 Todisteet siitä löytyvät tämän tiedoston 3. sivulta. 910 01:45:03,125 --> 01:45:04,208 Sen lisäksi… 911 01:45:17,833 --> 01:45:19,750 Herra, istukaa. 912 01:45:20,375 --> 01:45:21,583 Mitä nyt? 913 01:45:25,291 --> 01:45:26,541 Minun pitää mennä. 914 01:45:28,000 --> 01:45:28,916 Valitan. 915 01:45:29,583 --> 01:45:31,333 Herra, palatkaa istumaan. 916 01:45:46,125 --> 01:45:48,208 Ota rahat kassakaapista ja pysy valppaana. 917 01:45:48,291 --> 01:45:49,958 Muut tulevat. -Selvä. 918 01:45:54,041 --> 01:45:55,541 On kiire, Marie. 919 01:45:56,750 --> 01:45:58,750 Berliinistä on tulossa väkeä. 920 01:45:59,583 --> 01:46:02,875 Mitä tarkoitat? -Etkö tajua? 921 01:46:04,041 --> 01:46:05,208 Olet kanssani. 922 01:46:05,291 --> 01:46:08,208 Sinäkin olet heidän kohteensa. 923 01:46:08,291 --> 01:46:12,041 Haluatko Gerdin orjaksi vai maksaa velkasi rinnallani? 924 01:46:13,958 --> 01:46:15,000 Cyril. 925 01:46:15,583 --> 01:46:16,833 Miksi teit noin? 926 01:46:17,416 --> 01:46:18,500 Miksi? 927 01:46:19,458 --> 01:46:24,375 Koska otin yhteyttä hollantilaisiin. Gerd on heidänkin vihollisensa. 928 01:46:24,458 --> 01:46:27,000 He vihaavat häntä ja tarjosivat Amsterdamia. 929 01:46:27,083 --> 01:46:28,625 Vedonlyöntipaikkaa meille. 930 01:46:28,708 --> 01:46:31,250 Tämä voi olla meille hyvä tilaisuus. 931 01:46:31,333 --> 01:46:32,500 Se olisi meidän. 932 01:46:37,333 --> 01:46:38,583 Olet hirviö! 933 01:46:40,916 --> 01:46:43,083 Minäkö hirviö? 934 01:46:45,000 --> 01:46:48,625 Tämä paska maailma teki minusta sellaisen. Pitääkö sanoa niin? 935 01:46:49,125 --> 01:46:50,625 Senkö halusit kuulla? 936 01:46:52,208 --> 01:46:53,375 Marie! 937 01:46:55,000 --> 01:46:58,416 Marie! 938 01:47:00,583 --> 01:47:01,875 Senkin kusipää! 939 01:47:01,958 --> 01:47:03,041 Lopeta! 940 01:47:10,625 --> 01:47:12,000 Anna hänen olla! 941 01:47:12,833 --> 01:47:13,833 Lopeta! 942 01:47:22,541 --> 01:47:23,416 Marie. 943 01:48:17,875 --> 01:48:19,375 Ammu, Marie! 944 01:48:20,833 --> 01:48:23,750 Kolme sekuntia, muistatko? 945 01:48:49,083 --> 01:48:49,916 Mennään. 946 01:49:36,000 --> 01:49:37,083 Gerd on kuollut. 947 01:49:38,041 --> 01:49:41,333 Selvä. Haen tytön ja tuon hänet Berliiniin. 948 01:49:47,333 --> 01:49:48,416 Missä tyttö on? 949 01:49:52,583 --> 01:49:53,750 Haista paska. 950 01:50:12,166 --> 01:50:13,000 Marie. 951 01:50:16,958 --> 01:50:18,708 Mitä he tekivät? 952 01:50:19,583 --> 01:50:20,416 Kerro. 953 01:50:29,750 --> 01:50:30,583 Marie. 954 01:50:32,333 --> 01:50:34,333 Kuuntele tarkkaan. 955 01:50:42,458 --> 01:50:44,125 Sinun pitää lähteä maasta. 956 01:50:47,916 --> 01:50:49,833 Vain siten - 957 01:50:51,041 --> 01:50:52,125 voit paeta heiltä. 958 01:50:54,750 --> 01:50:56,000 Soitetaan isällesi. 959 01:50:56,958 --> 01:50:58,708 Tarvitset passin ja rahaa. 960 01:50:59,208 --> 01:51:00,458 Entä sinä? 961 01:51:02,333 --> 01:51:03,916 Tule mukaani. 962 01:51:04,583 --> 01:51:05,416 Ole kiltti. 963 01:51:07,333 --> 01:51:09,458 Minulla ei ole oikeutta asua täällä, 964 01:51:12,750 --> 01:51:14,916 mutten voi myöskään lähteä. 965 01:51:17,333 --> 01:51:18,666 Tiedät sen. 966 01:51:22,833 --> 01:51:23,666 Joo. 967 01:51:29,583 --> 01:51:31,750 Mokasin taas kaiken. 968 01:51:37,750 --> 01:51:41,166 Asiat olivat hyvin. Meillä oli hyvä elämä. 969 01:51:48,166 --> 01:51:49,250 Et mokannut. 970 01:51:51,916 --> 01:51:56,333 Yhteistä aikaamme ei voi viedä, eikä se voi kadota. 971 01:52:04,916 --> 01:52:07,083 Saatat pitää sitä typeränä, 972 01:52:10,166 --> 01:52:13,333 mutta lompakkosi varastaminen oli paras tekoni. 973 01:52:16,250 --> 01:52:17,416 Silloin - 974 01:52:18,000 --> 01:52:19,750 olin luopumassa kaikesta. 975 01:52:21,666 --> 01:52:23,750 Mutta halusin nähdä sinut vielä - 976 01:52:27,666 --> 01:52:29,666 ja puhua viimeisen kerran. 977 01:52:33,500 --> 01:52:35,333 Sen ansiosta selvisin. 978 01:52:41,583 --> 01:52:43,250 Kun isäsi - 979 01:52:45,750 --> 01:52:47,750 kielsi minua näkemästä sinua, 980 01:52:51,416 --> 01:52:53,583 hänen sanansa särkivät sydämeni. 981 01:52:55,250 --> 01:52:57,083 En voinut sanoa mitään. 982 01:53:03,083 --> 01:53:04,666 Lupasin silloin itselleni, 983 01:53:09,000 --> 01:53:10,416 että minusta tulisi se, 984 01:53:12,750 --> 01:53:14,500 johon voit nojata. 985 01:53:19,041 --> 01:53:20,708 Lupaan sen nyt, 986 01:53:22,750 --> 01:53:24,333 ja sitten etsin sinut. 987 01:53:29,250 --> 01:53:30,375 Kun tapaamme taas, 988 01:53:32,458 --> 01:53:34,083 elämme onnellisina yhdessä. 989 01:53:48,250 --> 01:53:49,166 Mennään. 990 01:54:07,708 --> 01:54:08,708 Istu taakse. 991 01:54:33,125 --> 01:54:35,625 BRYSSELIN LENTOASEMA 992 01:54:52,500 --> 01:54:53,500 Ai niin. 993 01:54:57,166 --> 01:55:00,083 Minne ikinä menetkin, soita heti, kun saavut. 994 01:55:07,458 --> 01:55:08,625 Kiwan… 995 01:55:09,875 --> 01:55:10,791 Hän vaikuttaa - 996 01:55:11,833 --> 01:55:13,500 hyvältä ihmiseltä. 997 01:55:15,166 --> 01:55:16,916 Tajusin sen liian myöhään. 998 01:55:20,500 --> 01:55:21,500 Olen pahoillani. 999 01:55:28,916 --> 01:55:31,083 Teeskentelin kerran, etten kuullut - 1000 01:55:34,083 --> 01:55:36,166 äidin kellonsoittoa. 1001 01:55:38,125 --> 01:55:40,958 En halunnut hänen olevan tuskissaan - 1002 01:55:42,500 --> 01:55:43,583 mutta samalla - 1003 01:55:46,500 --> 01:55:49,000 halusin hänen vain katoavan. 1004 01:55:52,666 --> 01:55:54,166 Halusin molempia. 1005 01:55:56,333 --> 01:55:58,166 Äiti varmaan tiesi sen. 1006 01:56:00,166 --> 01:56:01,583 Luulin, että siksi - 1007 01:56:04,000 --> 01:56:05,833 hän jätti minut siten. 1008 01:56:11,583 --> 01:56:13,416 Mikset herättänyt minua? 1009 01:56:29,416 --> 01:56:30,333 Anna - 1010 01:56:32,000 --> 01:56:33,250 minun mennä. 1011 01:56:36,416 --> 01:56:37,833 En voi edes puhua. 1012 01:56:41,500 --> 01:56:44,833 Minä vain makaan ja odotan kuolemaa. 1013 01:56:47,958 --> 01:56:48,875 Vihaan sitä. 1014 01:56:52,333 --> 01:56:53,250 Jeong-ju. 1015 01:56:53,333 --> 01:56:54,333 En voi - 1016 01:56:56,666 --> 01:56:59,500 tehdä tätä sinulle ja Marielle. 1017 01:57:00,666 --> 01:57:02,750 Enkä itsellenikään. 1018 01:57:05,333 --> 01:57:08,083 Varmista, ettei Marie saa ikinä tietää, 1019 01:57:11,083 --> 01:57:14,250 että hänen äitinsä jätti hänet - 1020 01:57:16,375 --> 01:57:19,291 ja että hänen isänsä suostui siihen. 1021 01:57:24,000 --> 01:57:25,666 Siten Marien - 1022 01:57:27,375 --> 01:57:29,791 ei tarvitse tuntea syyllisyyttä siitä, 1023 01:57:32,083 --> 01:57:34,083 että hän antoi äitinsä kuolla. 1024 01:57:43,916 --> 01:57:46,250 Anteeksi, kun suljin sinut ulos, isä. 1025 01:57:49,500 --> 01:57:50,500 Kiitos. 1026 01:58:05,166 --> 01:58:06,125 Oletko valmis? 1027 01:58:08,416 --> 01:58:09,333 Mennään. 1028 01:58:20,291 --> 01:58:21,708 Älä huolehdi meistä. 1029 01:58:22,541 --> 01:58:25,291 Pidä vain huolta itsestäsi. 1030 01:58:29,500 --> 01:58:30,666 Miksi itket? 1031 01:58:31,500 --> 01:58:33,916 Ei tämän takia tarvitse itkeä. 1032 01:58:35,500 --> 01:58:36,416 Me - 1033 01:58:38,500 --> 01:58:40,583 emme ottaneet edes kuvaa meistä. 1034 01:58:42,916 --> 01:58:45,083 Emme käyneet monissa paikoissa - 1035 01:58:47,166 --> 01:58:49,250 emmekä tehneet monia asioita. 1036 01:59:00,666 --> 01:59:01,500 Marie. 1037 01:59:02,000 --> 01:59:02,833 Niin? 1038 01:59:03,708 --> 01:59:04,708 Sinä ja minä - 1039 01:59:06,166 --> 01:59:08,000 menemme Madagaskarille. 1040 01:59:10,833 --> 01:59:11,916 Katso. 1041 01:59:13,416 --> 01:59:14,500 Tuolla. 1042 01:59:19,625 --> 01:59:20,791 Sinä ja minä - 1043 01:59:21,583 --> 01:59:23,166 menemme tuonne - 1044 01:59:24,541 --> 01:59:26,500 ja näemme tuon oudon puun. 1045 01:59:27,500 --> 01:59:28,333 Sitten - 1046 01:59:30,000 --> 01:59:34,416 menemme Kreikkaan, Marokkoon ja Turkkiin. 1047 01:59:36,208 --> 01:59:37,125 Yhdessä - 1048 01:59:37,916 --> 01:59:40,583 käymme maailman joka kolkassa, 1049 01:59:41,916 --> 01:59:45,583 kunnes kengänpohjamme kuluvat puhki. 1050 01:59:49,166 --> 01:59:50,083 Jooko? 1051 01:59:56,333 --> 01:59:58,833 Miten voin päästää sinut, kun itket noin? 1052 02:00:09,166 --> 02:00:10,416 Minä rakastan sinua. 1053 02:00:23,750 --> 02:00:24,666 Mene. 1054 02:01:21,416 --> 02:01:23,833 VUOTTA MYÖHEMMIN 1055 02:01:48,041 --> 02:01:49,541 LOH KIWANILTA 1056 02:01:55,958 --> 02:01:59,958 Olen päässyt näin pitkälle lupaamalla itselleni, 1057 02:02:01,583 --> 02:02:06,166 että kestäisin ja voittaisin kaikki tämän maan haasteet. 1058 02:02:10,750 --> 02:02:15,000 Tein kaikkeni saadakseni oikeuden asua tässä maassa. 1059 02:02:16,791 --> 02:02:20,625 Olen onnistunut saamaan vain vähimmän. 1060 02:02:38,541 --> 02:02:40,291 Tiedän hyvin, 1061 02:02:41,958 --> 02:02:45,166 että heti kun astun maan ulkopuolelle, 1062 02:02:47,583 --> 02:02:50,833 menetän saamani oikeudet. 1063 02:03:14,916 --> 02:03:16,000 Kiwan, 1064 02:03:17,250 --> 02:03:20,500 olet aina näyttänyt hyvältä sinisessä. 1065 02:03:22,750 --> 02:03:24,000 Näytät onnistuneesi. 1066 02:03:57,916 --> 02:04:03,791 Selviäisinkö siitä uudelleen kuin hiekkalinnan rakentamisesta? 1067 02:04:05,458 --> 02:04:07,958 Olen kysynyt sitä itseltäni satoja kertoja. 1068 02:04:09,750 --> 02:04:11,083 Vastaan, 1069 02:04:12,750 --> 02:04:13,833 että tekisin - 1070 02:04:15,250 --> 02:04:17,166 sen mielelläni uudelleen. 1071 02:04:19,750 --> 02:04:21,250 Henkilökortti, kiitos. 1072 02:04:26,250 --> 02:04:29,250 OLESKELULUPA 1073 02:04:33,083 --> 02:04:34,083 Kiitos. 1074 02:04:37,666 --> 02:04:39,750 Haluatteko menopaluulipun? 1075 02:04:42,083 --> 02:04:42,916 En. 1076 02:04:44,333 --> 02:04:45,416 Vain menolippu. 1077 02:04:46,166 --> 02:04:48,083 Tajusin viimein, 1078 02:04:49,083 --> 02:04:50,875 etten ole oikeasti kaivannut - 1079 02:04:52,000 --> 02:04:54,250 oikeutta asua tässä maassa - 1080 02:04:55,833 --> 02:04:58,416 vaan oikeutta lähteä. 1081 02:06:34,333 --> 02:06:39,333 MY NAME IS LOH KIWAN 1082 02:10:51,333 --> 02:10:55,291 Tekstitys: Petri Nauha