1 00:00:39,333 --> 00:00:42,208 BASED ON THE NOVEL I MET LOH KIWAN BY CHO HAE-JIN 2 00:02:01,916 --> 00:02:05,333 When we land, walk out separately. Don't crowd together. 3 00:02:06,166 --> 00:02:09,916 Once in customs, you'll see a checkpoint. That's where you'll give your passport. 4 00:02:11,583 --> 00:02:14,500 Try not to act nervous. Do what they tell you. 5 00:02:15,333 --> 00:02:18,083 But, sir, what if they question all of us? 6 00:02:19,041 --> 00:02:22,541 "I don't speak French, sorry." That's all you'll have to say. 7 00:02:24,541 --> 00:02:27,541 We're preparing to land. For your safety, sit down, please. 8 00:02:27,625 --> 00:02:29,000 Yes, ma'am. 9 00:02:29,083 --> 00:02:32,500 Once you're off the plane, go to gate 3. We'll meet by the bathrooms. 10 00:02:34,875 --> 00:02:36,125 "I don't speak French." 11 00:02:37,458 --> 00:02:39,750 -Wait, so what do I do, then? -I don't speak French. 12 00:02:39,833 --> 00:02:42,583 Memorize it. You could get caught otherwise. 13 00:02:43,416 --> 00:02:46,208 -What do we do if we get caught? -This is your captain speaking. 14 00:02:47,125 --> 00:02:49,291 We have begun our descent into Brussels Airport. 15 00:02:53,583 --> 00:02:54,625 Next. 16 00:03:06,291 --> 00:03:07,125 "I don't…" 17 00:03:14,375 --> 00:03:16,500 Please have your passports ready. Thank you. 18 00:03:37,250 --> 00:03:38,666 Jeon Chun-bong. 19 00:03:39,458 --> 00:03:40,416 Lee Han-gil. 20 00:03:41,708 --> 00:03:42,666 Park Dong-hun. 21 00:03:43,958 --> 00:03:44,875 Kim Jeong-sik. 22 00:03:46,333 --> 00:03:47,166 Lee Gwang-cheol. 23 00:03:55,958 --> 00:03:59,208 Um, excuse me, comrade. Where is this place? 24 00:04:00,416 --> 00:04:02,208 I'll drive you. Forty bucks. 25 00:04:04,541 --> 00:04:06,125 I'll pay you when we get there. 26 00:04:49,208 --> 00:04:50,208 Here's the money. 27 00:04:54,125 --> 00:04:58,125 I don't know what your story is, but I don't want any bad luck. Take it. 28 00:05:15,416 --> 00:05:17,583 Call me if you wanna go back to China. 29 00:05:17,666 --> 00:05:18,625 Here's my card. 30 00:05:22,833 --> 00:05:23,666 Go. 31 00:05:29,083 --> 00:05:31,208 Please don't push each other around. 32 00:05:33,041 --> 00:05:34,416 Please stay in the line. 33 00:05:37,416 --> 00:05:40,583 You can't stand there. Go to the other side. 34 00:05:41,666 --> 00:05:42,708 Come on through. 35 00:05:53,791 --> 00:05:54,666 Next. 36 00:05:55,166 --> 00:05:57,083 Move on, please. Move on. 37 00:06:02,125 --> 00:06:03,625 Please fill out this form. 38 00:06:15,958 --> 00:06:16,875 Next. 39 00:06:24,583 --> 00:06:27,666 You must attach a copy of your ID. 40 00:06:28,666 --> 00:06:29,833 An ID. 41 00:06:30,416 --> 00:06:32,000 Um, passport, please. 42 00:06:34,083 --> 00:06:38,250 A copy of the passport or another form of ID you have to attach. 43 00:06:38,916 --> 00:06:40,041 Do you… Okay. 44 00:06:40,958 --> 00:06:44,916 Please get some help from the interpreter, okay? 45 00:06:45,666 --> 00:06:46,875 Mm-hmm. 46 00:06:46,958 --> 00:06:48,125 Yes. Mm-hmm. 47 00:06:48,208 --> 00:06:49,208 You. Help. 48 00:06:56,375 --> 00:06:57,750 Mr. Loh Kiwan? 49 00:06:59,166 --> 00:07:01,791 Hello there. I'm your interpreter, Kim Gyeong-sil. 50 00:07:02,875 --> 00:07:03,708 Oh. 51 00:07:04,500 --> 00:07:07,166 You're in luck today. You usually have to book in advance. 52 00:07:07,250 --> 00:07:09,583 I'm really glad to help you out. Shall we go? 53 00:07:19,333 --> 00:07:21,708 -Hello. How are you? -Hello. 54 00:07:27,875 --> 00:07:31,208 "First thing we need to do is gather some personal information." 55 00:07:31,291 --> 00:07:35,125 "Your name, your date of birth, country of origin, and hometown." 56 00:07:38,500 --> 00:07:39,583 My name is Loh Kiwan. 57 00:07:43,708 --> 00:07:46,666 I was born December 1st, um, 1990. 58 00:07:48,041 --> 00:07:52,708 Camp 7, Hasang Collective Farm, Usi-gun, Democratic People's Republic of Korea. 59 00:07:53,666 --> 00:07:56,083 I was born in the farm's seventh work unit. 60 00:07:57,291 --> 00:08:02,166 I was able to obtain a passport through a broker my uncle found. 61 00:08:10,666 --> 00:08:15,208 "So, Mr. Loh, you say that you fled to China in 2019 62 00:08:15,291 --> 00:08:18,083 but that you weren't employed while you were living in Yanji." 63 00:08:18,166 --> 00:08:22,000 "How were you able to afford a plane ticket here to Belgium 64 00:08:22,083 --> 00:08:23,666 and counterfeit a passport?" 65 00:08:24,250 --> 00:08:25,083 Well, uh… 66 00:08:27,083 --> 00:08:28,375 Well, my mother… she… 67 00:08:33,791 --> 00:08:36,416 " Do you mean your mother gave you the money?" 68 00:08:55,416 --> 00:08:56,916 Mom, why aren't you eating? 69 00:08:57,833 --> 00:08:58,833 I'm not hungry. 70 00:08:59,416 --> 00:09:02,333 Anyway, it brings good luck when you eat a birthday meal alone. 71 00:09:02,416 --> 00:09:03,416 They say if you do that, 72 00:09:03,500 --> 00:09:06,416 you'll go through your entire life without ever starving. 73 00:09:08,833 --> 00:09:12,500 They say you should eat your noodles whole if you want to live longer, 74 00:09:12,583 --> 00:09:14,500 so stop breaking your noodles apart, okay? 75 00:09:14,583 --> 00:09:15,916 All right, okay. 76 00:09:32,625 --> 00:09:35,583 Oh, Mom… do you work today? 77 00:09:35,666 --> 00:09:38,291 You know people like to have warm food on cold days. 78 00:09:38,833 --> 00:09:40,958 That also means more money for you and me. 79 00:09:42,916 --> 00:09:45,125 I know, but I should be the one working. 80 00:09:45,208 --> 00:09:48,708 You do so much for us… while I spend my days indoors. 81 00:09:48,791 --> 00:09:49,916 It's so unfair. 82 00:09:50,000 --> 00:09:52,500 Now, now. It's your birthday, and I don't mind working. 83 00:09:52,583 --> 00:09:55,291 Besides, all a mother wants is for her child to be safe and healthy. 84 00:09:55,916 --> 00:09:58,583 I can continue to work for us until we leave China. 85 00:09:59,625 --> 00:10:00,625 So don't worry. 86 00:10:07,458 --> 00:10:08,666 It's my fault. 87 00:10:11,083 --> 00:10:14,125 I should've turned a blind eye when the boss was beating up Jeong-jin. 88 00:10:15,416 --> 00:10:18,041 Otherwise, I wouldn't have to be in hiding like this. 89 00:10:18,541 --> 00:10:20,916 -I'm sorry, Mother. -Now, don't talk like that. 90 00:10:21,833 --> 00:10:23,958 He would have died if you didn't intervene. 91 00:10:24,791 --> 00:10:27,041 You did the right thing, so never apologize for that. 92 00:10:28,291 --> 00:10:29,625 All right, okay. 93 00:10:30,708 --> 00:10:32,791 Don't stay past closing, hmm? 94 00:10:33,375 --> 00:10:36,083 I would leave on time if it was up to me, but it's not. 95 00:10:40,166 --> 00:10:41,250 I'll see you after work. 96 00:10:43,208 --> 00:10:45,333 Happy birthday, comrade. 97 00:11:04,791 --> 00:11:06,208 Miss! 98 00:11:06,291 --> 00:11:07,166 Yes? 99 00:11:11,375 --> 00:11:13,000 -What would you like? -A cold one. 100 00:11:13,083 --> 00:11:14,166 Coming right up. 101 00:11:14,250 --> 00:11:16,416 -Hey, that snow sure is wild. -Hey, comrade! 102 00:11:16,500 --> 00:11:17,666 -You're here! -Yeah! 103 00:11:56,375 --> 00:11:59,833 Mr. Loh? This is the last question for today. 104 00:12:02,583 --> 00:12:04,416 "Are you Korean-Chinese 105 00:12:04,500 --> 00:12:06,916 and just pretending that you are North Korean 106 00:12:07,000 --> 00:12:10,000 to receive state subsidies set aside for defectors?" 107 00:12:10,791 --> 00:12:11,791 Uh, 108 00:12:12,708 --> 00:12:13,750 I am not. 109 00:12:13,833 --> 00:12:14,791 No. 110 00:12:17,708 --> 00:12:22,250 There will be a second interview. I can fit you in on February 5th. 111 00:12:24,208 --> 00:12:26,416 At three o'clock. I'll jot you down. 112 00:12:27,083 --> 00:12:28,416 I guess I'll see you then. 113 00:12:29,166 --> 00:12:30,083 Um, wait… 114 00:12:31,083 --> 00:12:34,583 You mean February… of next year? Is that what I'm hearing? 115 00:12:34,666 --> 00:12:35,583 Mmm. 116 00:12:36,958 --> 00:12:41,000 It's just… what am I supposed to do? I won't be able to work for now? 117 00:12:43,500 --> 00:12:45,208 You'll just have to hang in there. 118 00:13:34,083 --> 00:13:36,083 Where did you say that restaurant was again? 119 00:13:36,583 --> 00:13:39,291 Oh, just have to go downstairs. It's on the left. 120 00:13:39,375 --> 00:13:40,291 Ah! 121 00:15:03,541 --> 00:15:05,916 Oh God, baby, you taste like watermelon. 122 00:15:06,791 --> 00:15:09,041 Come up here. I wanna taste too. 123 00:15:09,125 --> 00:15:11,250 You will. I'm not done with you yet. 124 00:15:11,333 --> 00:15:13,666 Yeah, right there. 125 00:15:17,250 --> 00:15:20,208 {\an8}Oh yes. You're so good like that. 126 00:15:23,208 --> 00:15:24,208 {\an8}Oh yeah. 127 00:15:27,750 --> 00:15:29,541 Oh, hey there, sexy. You wanna join us? 128 00:15:29,625 --> 00:15:32,750 Hey, get out of here! I said, get out of here, huh? 129 00:15:36,666 --> 00:15:38,250 Get out of here! 130 00:15:38,750 --> 00:15:41,083 Don't kick him out so soon! 131 00:15:41,166 --> 00:15:42,250 I wanna taste of him. 132 00:15:44,333 --> 00:15:45,875 Hey! Let me in! 133 00:15:46,375 --> 00:15:48,500 You idiot! I kicked you out, freak! 134 00:15:51,666 --> 00:15:53,416 Now, where were we? 135 00:15:59,250 --> 00:16:02,291 You missed out. Maybe next time, pretty boy. 136 00:21:18,291 --> 00:21:20,125 Who's this piece of trash? 137 00:21:21,041 --> 00:21:23,541 Isn't this the one we saw pissing by the train station? 138 00:21:23,625 --> 00:21:25,666 This one's way shorter. Makes you look tall. 139 00:21:25,750 --> 00:21:26,916 Shut up, asshole. 140 00:21:27,000 --> 00:21:28,916 Get lost, you beggar. This is our fire. 141 00:21:29,000 --> 00:21:31,500 -Yeah, get out of here. -I won't hurt you. 142 00:21:31,583 --> 00:21:33,750 Take your shit and get the hell out of here! 143 00:21:35,333 --> 00:21:36,708 Sorry, I lied. 144 00:21:36,791 --> 00:21:38,333 Take that, you beggar. 145 00:21:38,416 --> 00:21:40,083 Dirty bastard! 146 00:21:41,916 --> 00:21:42,833 Take that, bitch! 147 00:21:43,541 --> 00:21:45,750 That's what you get, you dirty hobo! 148 00:21:51,625 --> 00:21:53,583 -Damn, I'm starving. -Down for a beer? 149 00:21:53,666 --> 00:21:54,958 I never turn down beer. 150 00:21:55,041 --> 00:21:57,416 -I can go for a burger. -You eat too much. 151 00:21:57,500 --> 00:21:58,791 Hey, hurry up! 152 00:23:30,666 --> 00:23:32,250 I'll ask you one more time. 153 00:23:32,333 --> 00:23:33,375 NAME: LOH KIWAN 154 00:23:33,458 --> 00:23:35,291 Is this person here your son? 155 00:23:37,291 --> 00:23:38,166 No, sir. 156 00:23:39,291 --> 00:23:40,291 That's not my son. 157 00:23:42,333 --> 00:23:44,458 Hey there! Officer Lee. 158 00:23:46,208 --> 00:23:49,166 Don't you two know this lady is Mr. Choi's second cousin? 159 00:23:49,250 --> 00:23:50,500 Mr. Choi? 160 00:23:51,083 --> 00:23:52,875 Oh, come now. You remember. 161 00:23:53,583 --> 00:23:56,750 He gave your wife a ride that night she got too drunk. 162 00:23:58,250 --> 00:23:59,416 Ah, guess what. 163 00:23:59,500 --> 00:24:03,041 Mr. Choi's son recently was accepted to Peking University. 164 00:24:03,125 --> 00:24:06,500 Mr. Choi was never one for studying. It's funny, actually. 165 00:24:06,583 --> 00:24:07,875 He barely graduated. 166 00:24:07,958 --> 00:24:10,416 How did a fool like that raise such a smart son? 167 00:24:10,500 --> 00:24:11,875 Huh? 168 00:24:16,708 --> 00:24:17,708 Hey, Ma. 169 00:24:28,041 --> 00:24:29,250 Hey! 170 00:24:33,125 --> 00:24:34,458 Hey, freeze! 171 00:24:35,375 --> 00:24:36,666 Mom, this way! 172 00:24:37,916 --> 00:24:38,750 Stop! 173 00:24:41,166 --> 00:24:43,750 Stop! There they are! Stop right there! Freeze! 174 00:24:43,833 --> 00:24:45,375 -Shit! -Hey! 175 00:24:46,125 --> 00:24:47,291 It's through here. 176 00:24:47,375 --> 00:24:48,583 Come on! Get them! 177 00:25:00,166 --> 00:25:01,958 They went that way! 178 00:25:02,041 --> 00:25:03,416 Freeze right now! 179 00:25:06,250 --> 00:25:07,666 Mom, no. Over here. 180 00:25:08,375 --> 00:25:09,375 This way! 181 00:25:14,958 --> 00:25:16,125 Almost there, Mom! 182 00:25:52,791 --> 00:25:53,791 Mom! 183 00:25:56,625 --> 00:25:58,375 Answer me. Mom! 184 00:26:04,375 --> 00:26:05,375 Wake up! Mom! 185 00:26:06,541 --> 00:26:08,916 -She just came out from nowhere. -Yeah, crazy. 186 00:26:17,750 --> 00:26:20,000 -Ok Hui, wake up. -Uncle, help me. Please! 187 00:26:20,083 --> 00:26:22,125 -Hey! Hey. Hey, sis. -Mom, wake up! 188 00:26:22,208 --> 00:26:24,291 -Mom! -Open your eyes. Please! 189 00:26:25,458 --> 00:26:27,250 Hey! Move the car! Hey! 190 00:26:30,416 --> 00:26:31,416 Kiwan. 191 00:26:35,375 --> 00:26:36,958 You have to survive, Kiwan. 192 00:26:39,500 --> 00:26:41,833 You'll have to continue on without me now. 193 00:26:43,250 --> 00:26:44,375 You need to go on. 194 00:26:46,000 --> 00:26:47,208 Find a life worth living. 195 00:26:49,666 --> 00:26:50,916 Seek refuge… 196 00:26:52,916 --> 00:26:54,333 and have a life of your own. 197 00:26:57,083 --> 00:26:58,375 Get up, Ma. 198 00:26:58,458 --> 00:27:01,041 You're coming with me too. You'll be okay, huh? 199 00:27:02,500 --> 00:27:04,291 You can't be here. They'll catch you. 200 00:27:04,791 --> 00:27:07,583 I'll stay here with your mother. Don't get caught. 201 00:27:08,666 --> 00:27:09,916 Someone help us! 202 00:27:10,000 --> 00:27:12,666 We'll all die if you get caught! Get out of here! 203 00:27:13,833 --> 00:27:14,833 Go, son. 204 00:27:16,333 --> 00:27:17,416 Go! 205 00:27:18,750 --> 00:27:21,250 -Go! -Hey, there here! I found them. 206 00:27:21,333 --> 00:27:22,708 Over here! 207 00:27:22,791 --> 00:27:25,583 -This way! -Kiwan, you can't get caught! 208 00:27:25,666 --> 00:27:27,875 -Please, just go! -Coming through! 209 00:27:30,083 --> 00:27:32,416 -You have to leave. -Move, people. 210 00:27:32,916 --> 00:27:34,083 Hurry, Kiwan. 211 00:27:34,166 --> 00:27:35,541 Move out of the way! 212 00:28:33,208 --> 00:28:35,375 He doesn't speak English or French. 213 00:28:36,666 --> 00:28:38,083 Can we get an interpreter? 214 00:28:39,166 --> 00:28:40,000 Okay. 215 00:28:42,583 --> 00:28:45,291 I'm calling from Schaerbeek Police Station. 216 00:28:46,000 --> 00:28:51,833 You posted bail for Ms. Marie Lee, right? 217 00:28:52,833 --> 00:28:54,458 She is suspected of theft. 218 00:28:55,583 --> 00:28:56,416 Hold on. 219 00:28:57,666 --> 00:28:58,500 Ma'am. 220 00:29:01,208 --> 00:29:02,583 You don't need to come. 221 00:29:02,666 --> 00:29:04,458 Just send the settlement money. 222 00:29:08,166 --> 00:29:12,125 Listen to me. How many times do I have to tell you don't come here? 223 00:29:23,583 --> 00:29:25,125 Excuse me. Hello, comrade. 224 00:29:26,583 --> 00:29:29,666 My wallet. Can you please give it back? 225 00:29:32,166 --> 00:29:33,125 What wallet? 226 00:29:34,791 --> 00:29:35,666 I have no idea. 227 00:29:40,958 --> 00:29:45,375 Listen, comrade. I know, uh… you took it. 228 00:29:46,916 --> 00:29:48,750 So please give it back to me, huh? 229 00:29:49,958 --> 00:29:51,541 Did you spend everything in it? 230 00:29:52,583 --> 00:29:53,458 Did you? 231 00:29:54,041 --> 00:29:55,250 I did. Why? 232 00:29:56,000 --> 00:29:58,125 What else was I supposed to do with it, hmm? 233 00:30:08,333 --> 00:30:09,416 Well, that wallet… 234 00:30:12,416 --> 00:30:13,458 My mother, uh… 235 00:30:15,208 --> 00:30:16,958 The wallet is all I have left of her. 236 00:30:21,750 --> 00:30:23,416 The money that you stole from me, 237 00:30:24,166 --> 00:30:25,208 I obtained it… 238 00:30:27,333 --> 00:30:29,083 from selling my mother's body. 239 00:30:30,416 --> 00:30:32,333 So please tell me where my wallet is. 240 00:30:35,708 --> 00:30:38,500 This is a plane ticket to fly to Belgium tomorrow. 241 00:30:40,833 --> 00:30:41,916 This money, 242 00:30:43,458 --> 00:30:45,125 where did you get it? 243 00:30:46,000 --> 00:30:46,833 Huh? 244 00:30:54,708 --> 00:30:56,250 Your mother's body was, um… 245 00:30:57,791 --> 00:30:59,041 was sold to a hospital. 246 00:31:07,083 --> 00:31:08,833 My mother was sold? 247 00:31:11,416 --> 00:31:13,166 What are you talking about, Uncle? 248 00:31:15,000 --> 00:31:15,916 Uncle? 249 00:31:18,416 --> 00:31:21,208 Listen, your mother wanted this. 250 00:31:21,958 --> 00:31:24,708 I showed her the money so she knew how much her life was worth. 251 00:31:25,208 --> 00:31:26,416 She agreed to this. 252 00:31:28,583 --> 00:31:31,625 It was… her final gift. 253 00:31:53,208 --> 00:31:55,083 -Let go of me, Uncle. -Kiwan, don't. 254 00:31:55,166 --> 00:31:57,083 Stop! Let go! 255 00:31:58,833 --> 00:32:00,791 Let go! Let me die! 256 00:32:02,125 --> 00:32:03,250 Leave me alone! 257 00:32:03,333 --> 00:32:05,041 Give it here! Let me die! 258 00:32:05,833 --> 00:32:07,125 Uncle, let go of me. 259 00:32:08,875 --> 00:32:10,041 Stop. 260 00:32:11,125 --> 00:32:12,375 What are you doing? 261 00:32:13,458 --> 00:32:14,750 Get a grip, Kiwan. 262 00:32:14,833 --> 00:32:17,208 Your mother wanted you to survive! 263 00:32:18,833 --> 00:32:20,333 You can't die, you hear? 264 00:32:21,125 --> 00:32:23,125 Do it for your mother's sake, okay? 265 00:32:23,958 --> 00:32:24,958 Do you hear me? 266 00:32:27,958 --> 00:32:31,208 Don't let your… mother's death be in vain. 267 00:32:31,708 --> 00:32:33,375 You need to get out of here. 268 00:32:34,000 --> 00:32:36,000 Get on that plane and never look back! 269 00:32:37,916 --> 00:32:39,500 Promise me you will! 270 00:32:41,916 --> 00:32:43,875 Promise me! 271 00:32:44,625 --> 00:32:46,750 I need to know that you'll be okay, Kiwan. 272 00:32:47,333 --> 00:32:48,875 Tell me you understand! 273 00:32:52,083 --> 00:32:53,958 Kiwan. 274 00:32:54,916 --> 00:32:56,458 Kiwan. 275 00:34:33,375 --> 00:34:34,500 I'm sorry. 276 00:34:40,166 --> 00:34:41,541 Mom, I'm sorry. 277 00:34:49,791 --> 00:34:51,416 Mom! Mom! 278 00:35:17,916 --> 00:35:19,000 You want your wallet? 279 00:35:22,416 --> 00:35:23,500 I need your help. 280 00:35:25,166 --> 00:35:29,250 Tell them that I stole… only 30 bucks, and you can have your wallet back. 281 00:35:31,875 --> 00:35:33,750 You really are shameless, aren't you? 282 00:35:34,958 --> 00:35:37,875 You want me to lie for you after what you did? 283 00:35:37,958 --> 00:35:39,083 I've got a record. 284 00:35:40,250 --> 00:35:42,333 I won't get locked up for just 30 bucks. 285 00:35:42,416 --> 00:35:45,375 A thief should go to jail. It's exactly where you belong. 286 00:35:47,208 --> 00:35:50,250 I can't get your wallet if I'm locked up. 287 00:35:53,541 --> 00:35:54,583 Just help me. 288 00:35:56,375 --> 00:35:59,291 I'm hoping you can help confirm his identity 289 00:35:59,375 --> 00:36:01,000 and the exact amount stolen. 290 00:36:02,125 --> 00:36:03,125 Okay. 291 00:36:04,416 --> 00:36:05,250 All right. 292 00:36:05,791 --> 00:36:07,750 Just a moment. I'll put him on. 293 00:36:14,875 --> 00:36:16,416 Good afternoon to you too. 294 00:36:17,958 --> 00:36:19,958 Loh Kiwan is my name, yes. 295 00:36:20,750 --> 00:36:21,625 Yes. 296 00:36:24,666 --> 00:36:26,041 It was American dollars. 297 00:36:30,541 --> 00:36:32,708 About $30. Thank you. 298 00:36:35,583 --> 00:36:36,750 Yes. 299 00:36:37,833 --> 00:36:39,125 Thank you. 300 00:36:41,208 --> 00:36:42,666 We'll make it quick. 301 00:36:43,833 --> 00:36:44,750 Let's go. 302 00:36:45,458 --> 00:36:47,916 Just go home and wait. I'll get it for you later. 303 00:36:49,083 --> 00:36:51,416 I don't have a home to go to. So let's go now. 304 00:36:51,500 --> 00:36:54,041 Well, give me your number, and I'll grab it for you tomorrow. 305 00:36:54,125 --> 00:36:57,083 You think I'd trust a thief? I want my wallet back. 306 00:36:57,666 --> 00:36:58,708 We'll go together. 307 00:37:08,750 --> 00:37:10,208 Marie. Marie! 308 00:37:10,291 --> 00:37:13,833 Uh, sir, wait a minute. Sorry, I'm Marie's father. Can we speak? 309 00:37:15,625 --> 00:37:17,291 I heard you're from North Korea. 310 00:37:18,500 --> 00:37:20,666 This is for you. It's not much, I'm afraid. 311 00:37:21,291 --> 00:37:23,291 -It's just-- Don't make a scene. -What are you doing? 312 00:37:24,666 --> 00:37:26,333 I'm just trying to help you here. 313 00:37:28,833 --> 00:37:30,083 It's only a small amount, but… 314 00:37:30,166 --> 00:37:31,375 -Stop! -Stop, Marie. 315 00:37:37,458 --> 00:37:40,333 -Stop acting like you're a good person! -Can't we talk for a moment? 316 00:37:42,500 --> 00:37:44,083 I've got nothing to say to you. 317 00:37:45,708 --> 00:37:46,708 Seriously. 318 00:37:51,166 --> 00:37:52,166 Are you coming or not? 319 00:38:09,666 --> 00:38:11,083 Hey, just wait here. 320 00:38:12,125 --> 00:38:14,666 Oh, that's a good one. You know I don't trust you. 321 00:38:14,750 --> 00:38:17,291 -I'm coming too. -Stay here! Do as I say. 322 00:38:20,416 --> 00:38:22,166 Give me ten minutes. 323 00:38:29,708 --> 00:38:31,333 Please give me a bit more time. 324 00:38:32,375 --> 00:38:34,208 Goddamn it! 325 00:38:34,291 --> 00:38:35,666 I told you not to move. 326 00:38:37,166 --> 00:38:38,791 Don't knock over the apple. 327 00:38:41,458 --> 00:38:44,000 Oh, Marie, you're here. Hey, riddle me this. 328 00:38:44,083 --> 00:38:46,583 How do I avoid shooting the journalist in the head? 329 00:38:46,666 --> 00:38:49,541 Please just give me more time. 330 00:38:49,625 --> 00:38:53,166 Is there a problem with my stance? What do you think? 331 00:38:54,125 --> 00:38:55,250 You aim too long. 332 00:38:57,208 --> 00:39:00,041 Shoot within three seconds of aiming. Don't hesitate. 333 00:39:00,125 --> 00:39:02,333 Is that right? 334 00:39:11,041 --> 00:39:13,291 This isn't my specialty. 335 00:39:14,333 --> 00:39:15,958 I only set the targets. 336 00:39:16,041 --> 00:39:17,750 But you shoot them. 337 00:39:27,083 --> 00:39:30,125 Remember the wallet I gave you yesterday? Well, I need it back. 338 00:39:30,625 --> 00:39:32,458 Marie, you're terribly predictable. 339 00:39:34,708 --> 00:39:35,750 It's almost cute. 340 00:39:46,666 --> 00:39:48,041 -Don't touch me! -Shut up! 341 00:39:51,041 --> 00:39:52,666 Give us a moment. 342 00:39:56,250 --> 00:39:57,625 I expected this. 343 00:39:58,250 --> 00:40:01,125 You stole it, didn't you? 344 00:40:01,208 --> 00:40:02,958 It's none of your business. 345 00:40:07,041 --> 00:40:08,416 Don't steal money to pay me back. 346 00:40:10,125 --> 00:40:11,958 Work for me until your debt is paid. 347 00:40:12,666 --> 00:40:14,083 I told you I quit. 348 00:40:16,041 --> 00:40:17,416 I think that's my decision. 349 00:40:20,875 --> 00:40:24,958 Next Wednesday, two-on-two with the Dutch. Win and I'll give you this money back. 350 00:40:25,500 --> 00:40:26,458 And the wallet. 351 00:40:33,500 --> 00:40:35,416 Tell them I shoot from 25 meters. 352 00:40:36,583 --> 00:40:39,166 They're gonna ask for 50, but say no, okay? 353 00:40:39,916 --> 00:40:40,875 Okay. 354 00:40:51,000 --> 00:40:52,500 Let's get outta here. 355 00:40:52,583 --> 00:40:54,416 Hey, wait. Where's my wallet? 356 00:40:54,500 --> 00:40:56,916 I'll get it next week. You have to wait longer. 357 00:40:58,333 --> 00:41:01,750 Is this all a big joke? You're lying to me again, aren't you? 358 00:41:01,833 --> 00:41:03,333 I'm not lying, all right? 359 00:41:03,416 --> 00:41:05,666 Your wallet's with a friend. 360 00:41:08,708 --> 00:41:09,625 Shit. 361 00:41:10,208 --> 00:41:11,166 Hey! 362 00:41:15,791 --> 00:41:17,916 Last round. We've gotta get to work soon. 363 00:41:20,000 --> 00:41:21,500 All right, next round. 364 00:41:22,625 --> 00:41:25,083 You know those guys. They're all about money. 365 00:41:25,166 --> 00:41:27,208 Like you, right? 366 00:41:27,291 --> 00:41:28,416 Ah, shut up. 367 00:41:29,333 --> 00:41:31,833 -What the hell? -What's his deal? 368 00:41:32,375 --> 00:41:33,375 I want my wallet. 369 00:41:34,416 --> 00:41:36,333 -Give me my wallet! -Fuck off. 370 00:41:37,291 --> 00:41:40,416 -Hey, get up. Come on, let's go. -Aren't they just two of a kind? 371 00:41:40,500 --> 00:41:43,125 What's going on? What's with all the noise? 372 00:41:46,083 --> 00:41:47,250 Why are you still here? 373 00:41:48,375 --> 00:41:49,750 Oh, I see. 374 00:41:50,375 --> 00:41:54,375 So you're the "friend" she mentioned, huh? 375 00:41:55,541 --> 00:41:56,583 Stay right there. 376 00:41:57,750 --> 00:41:59,166 You and I need to talk. 377 00:41:59,666 --> 00:42:02,708 Let me go! Let go! Stop it! 378 00:42:09,125 --> 00:42:10,458 -Shit! -Kiwan. 379 00:42:11,166 --> 00:42:14,166 If we don't leave, they'll kill you. This won't solve anything. 380 00:42:14,250 --> 00:42:15,500 Let go of me! 381 00:42:16,750 --> 00:42:18,125 You can trust me. I promise. 382 00:42:19,083 --> 00:42:21,666 I'll get your wallet. I swear I'll get it. 383 00:43:00,083 --> 00:43:01,250 Come over here. 384 00:43:08,000 --> 00:43:10,375 You have to remember that you're in a foreign country, 385 00:43:10,458 --> 00:43:13,500 so you better keep that temper of yours in check. Got it? 386 00:43:14,625 --> 00:43:16,250 Yeah, well, you're one to talk. 387 00:43:33,666 --> 00:43:35,250 When did you come to Belgium? 388 00:43:39,458 --> 00:43:40,625 When I was young. 389 00:43:43,750 --> 00:43:45,083 When did she pass away? 390 00:43:47,125 --> 00:43:48,166 Your ma. 391 00:43:48,250 --> 00:43:49,916 The 2nd of last December. 392 00:43:52,666 --> 00:43:54,125 2:15 in the morning. 393 00:43:56,458 --> 00:43:58,583 So you must feel lonely this time of year. 394 00:44:01,583 --> 00:44:03,416 My mom also died in the winter. 395 00:44:11,500 --> 00:44:13,000 Have you found any work here? 396 00:44:13,791 --> 00:44:15,833 I recycle bottles for money. 397 00:44:15,916 --> 00:44:17,583 I make just enough not to die. 398 00:44:20,916 --> 00:44:23,750 I know it's not too fancy, but at least I don't steal. 399 00:44:23,833 --> 00:44:24,958 Okay, trash king. 400 00:44:25,875 --> 00:44:29,125 No one's going to give me any work. I don't exist here. 401 00:44:40,375 --> 00:44:42,625 ILSIM EMPLOYMENT AGENCY 402 00:44:43,833 --> 00:44:45,875 Hey. Call here. 403 00:44:46,875 --> 00:44:49,958 The boss there is a Korean guy. Say Lee Youn-sung sent you. 404 00:44:50,041 --> 00:44:51,291 Lee Youn-sung? 405 00:44:53,791 --> 00:44:55,958 Yeah, the man outside the station today. 406 00:44:56,041 --> 00:44:58,250 Oh. Do you mean your father? 407 00:44:59,208 --> 00:45:02,583 Why can't I say you sent me? Why must it be your father? 408 00:45:04,500 --> 00:45:07,416 Well, do whatever you want. I'm nobody though. 409 00:45:17,291 --> 00:45:18,791 Hey, I was just thinking. 410 00:45:21,583 --> 00:45:23,750 I'm worried that I'll embarrass your father. 411 00:45:25,833 --> 00:45:28,750 My clothes are gross… and I smell. 412 00:45:29,500 --> 00:45:30,666 I'm not presentable. 413 00:45:42,916 --> 00:45:44,250 Change into these. 414 00:46:06,750 --> 00:46:08,750 Well now. This is different. 415 00:46:10,166 --> 00:46:12,875 So when should I bring these back to you, then? 416 00:46:13,458 --> 00:46:16,583 Just keep them. They don't belong to anyone. 417 00:46:18,416 --> 00:46:20,166 I have more in there. Want them? 418 00:46:21,000 --> 00:46:23,583 No. It's okay. I'm good. 419 00:46:32,750 --> 00:46:35,875 Whoever hurt your lip, you should stay far away from him. 420 00:46:35,958 --> 00:46:37,416 You deserve better than that. 421 00:46:38,041 --> 00:46:40,333 Hurting a woman's face is disgraceful. 422 00:46:41,208 --> 00:46:43,416 Any man who'll do that once is sure to do it again. 423 00:46:55,500 --> 00:46:56,416 Oh. 424 00:46:57,583 --> 00:46:59,625 You made me a promise. Don't forget. 425 00:47:12,583 --> 00:47:14,541 CHOI RYUK-MYUNG, MALE DOB: DEC. 1, 1990, HEALTHY 426 00:47:14,625 --> 00:47:16,833 Ch… Choi Ryuk-myung? 427 00:47:17,416 --> 00:47:18,250 Yeah. 428 00:47:18,333 --> 00:47:20,333 That's your name now. You're a new man. 429 00:47:21,750 --> 00:47:24,375 It can be complicated to find work for North Koreans. 430 00:47:25,041 --> 00:47:28,750 So when we're there, we'll tell everyone that you're Chinese-Korean. 431 00:47:28,833 --> 00:47:30,083 Ah, of course. 432 00:47:32,750 --> 00:47:34,333 Thank you so much, comrade. 433 00:47:34,833 --> 00:47:36,750 Don't mention it. 434 00:47:46,750 --> 00:47:49,166 Did the money I sent come through? It's been two days. 435 00:48:02,375 --> 00:48:03,500 Hey! 436 00:48:05,375 --> 00:48:06,458 Hey, I've gotta go. 437 00:48:06,541 --> 00:48:08,666 If you have any trouble, Seon-ju will help you out. 438 00:48:08,750 --> 00:48:11,125 -She's actually Chinese-Korean. -Thank you. 439 00:48:12,875 --> 00:48:14,458 Take good care of him, Seon-ju. 440 00:48:24,041 --> 00:48:25,250 All right. Let's go in. 441 00:48:55,583 --> 00:48:58,458 Who brought that idiot here? Seriously. 442 00:49:25,333 --> 00:49:27,125 Hey, comrades! I'm trapped in here! 443 00:49:27,208 --> 00:49:28,583 Please open the door! 444 00:49:30,625 --> 00:49:32,416 Comrades! I'm sealed in here! 445 00:49:32,500 --> 00:49:34,833 Comrades, help! Someone please let me out! 446 00:49:55,750 --> 00:49:58,250 If you press this button, the door will open from the inside. 447 00:49:58,333 --> 00:50:00,375 The green button. Do you understand? 448 00:50:01,500 --> 00:50:02,666 Yes. 449 00:50:03,625 --> 00:50:05,416 -I was right, so pay up. -I was so close. 450 00:50:05,500 --> 00:50:06,875 You owe me, dog. 451 00:50:08,833 --> 00:50:10,916 Beat it! Go to work! 452 00:50:11,000 --> 00:50:12,625 -Go to work! -Sure, Mom. 453 00:50:12,708 --> 00:50:15,916 -What the fuck did she say? Walk away. -Hey, man, just calm down. Get a grip. 454 00:50:16,000 --> 00:50:19,750 Those bastards all decided to place bets on how long you'd be stuck in the freezer. 455 00:50:19,833 --> 00:50:21,791 -Huh. -They like to play tricks on the newbies. 456 00:50:21,875 --> 00:50:23,083 But just ignore them. 457 00:50:23,791 --> 00:50:25,166 Go and do the rest now. 458 00:50:26,291 --> 00:50:27,166 Okay. 459 00:51:24,750 --> 00:51:28,083 Damn, those guys at work sure are infuriating. They're assholes. 460 00:51:28,875 --> 00:51:32,708 They do that to every newbie. Trap them in that freezer as a sick joke. 461 00:51:32,791 --> 00:51:34,625 It's not personal, just so you know. 462 00:51:40,708 --> 00:51:43,583 What's wrong? Is the meat not good enough for you, or what? 463 00:51:43,666 --> 00:51:46,041 Why would someone with a job steal food? 464 00:51:47,000 --> 00:51:48,583 That meat doesn't belong to either of us. 465 00:51:52,333 --> 00:51:55,291 Listen, this shoebox apartment is 200 a month, 466 00:51:55,375 --> 00:51:56,958 and the bus is 50 bucks or more a month. 467 00:51:57,041 --> 00:51:59,416 My money's completely gone by the time I need to buy any food. 468 00:51:59,500 --> 00:52:01,166 So, in my eyes, this is what's fair. 469 00:52:09,166 --> 00:52:11,250 You know how they pat us down when we all head home? 470 00:52:11,333 --> 00:52:13,958 Well, it turns out they wouldn't dare pat down a woman's chest. 471 00:52:14,041 --> 00:52:16,666 So it'd be dumb of me not to steal. That's how I see it. 472 00:52:24,666 --> 00:52:27,083 I do it all for them. My kids are my whole world. 473 00:52:27,875 --> 00:52:29,666 The one in the middle looks so mischievous. 474 00:52:30,416 --> 00:52:34,125 He looks like a general. So military with his shaved head. 475 00:52:34,666 --> 00:52:35,708 That's my daughter. 476 00:52:36,875 --> 00:52:39,208 She's needed brain surgeries, so we've had to shave her head. 477 00:52:39,916 --> 00:52:41,458 -Ah… -It's no big deal, hmm? 478 00:52:41,541 --> 00:52:43,833 The poor kid still has one more surgery though. 479 00:52:45,458 --> 00:52:48,916 Afterwards, I'll be able to braid her hair and send her off to school. 480 00:52:51,583 --> 00:52:54,000 Well, uh, she's very brave. 481 00:52:57,875 --> 00:53:01,333 Thank you. I think I'm pretty full. The rest of it's yours. 482 00:53:01,416 --> 00:53:03,000 Comrade, eat more meat. 483 00:53:03,500 --> 00:53:04,333 You have it. 484 00:53:04,875 --> 00:53:06,916 Actually, I'm sick of meat. 485 00:53:07,000 --> 00:53:09,708 The smell gets to me since we're surrounded by it all day. 486 00:53:11,208 --> 00:53:13,500 And stop saying comrades. Don't you wanna blend in? 487 00:53:13,583 --> 00:53:16,541 If you keep saying comrades, everyone will know you're not from here. 488 00:53:29,291 --> 00:53:32,333 Who's got time for love? Not me. 489 00:53:32,416 --> 00:53:34,541 I see the same guy every night. 490 00:53:36,375 --> 00:53:38,041 Look, there he is, catching the bus! 491 00:53:38,125 --> 00:53:39,958 That's the guy I was telling you about. 492 00:53:46,041 --> 00:53:48,833 Let's get away this weekend. Wanna meet up? 493 00:53:52,125 --> 00:53:54,666 Well, I really want to, so let's go later. 494 00:53:55,458 --> 00:53:57,500 Ah. Yeah, he's a simp. 495 00:54:04,541 --> 00:54:08,125 Ladies and gentlemen, it's time for today's main event. 496 00:54:08,208 --> 00:54:11,000 The women's target shooting spectacular is about to begin, 497 00:54:11,083 --> 00:54:13,666 so please grab your drinks and find your seats! 498 00:54:15,416 --> 00:54:18,041 First up is the international sensation herself, 499 00:54:18,125 --> 00:54:20,208 hailing all the way from the Netherlands, 500 00:54:20,291 --> 00:54:22,125 Julia! 501 00:54:24,000 --> 00:54:26,833 Tonight, she's facing off against the pride of Belgium, 502 00:54:26,916 --> 00:54:28,958 our very own Marie! 503 00:54:31,083 --> 00:54:33,291 Each player will take one practice shot 504 00:54:33,375 --> 00:54:35,583 before we begin the first match of the set. 505 00:54:35,666 --> 00:54:38,000 You have one minute until betting closes. 506 00:54:38,083 --> 00:54:41,041 So hurry up, everyone, and make your choice! 507 00:55:40,041 --> 00:55:41,458 Marie, what is it? 508 00:55:44,083 --> 00:55:45,166 What is this? 509 00:55:48,000 --> 00:55:50,583 -Were you never planning to tell me? -Just give it here. 510 00:55:50,666 --> 00:55:51,958 You killed her? 511 00:55:52,625 --> 00:55:53,916 Euthanasia? 512 00:55:54,625 --> 00:55:56,250 So Mom didn't just die, then. 513 00:55:59,500 --> 00:56:02,083 -You were the one who killed her. -I can explain everything, Marie. 514 00:56:02,166 --> 00:56:03,833 Just listen to me for once, hmm? 515 00:56:04,750 --> 00:56:06,583 -It's not what you think -Why did you lie to me? 516 00:56:11,875 --> 00:56:14,541 -Why didn't you just tell me the truth? -Your mom wanted this. 517 00:56:15,666 --> 00:56:17,666 She knew you wouldn't have been able to handle this. 518 00:56:17,750 --> 00:56:20,333 Don't you dare put this on her! You know that's not it, huh? 519 00:56:21,958 --> 00:56:24,166 You knew that I wouldn't let her go through with it. 520 00:56:25,166 --> 00:56:26,583 So you did it while I was training. 521 00:56:26,666 --> 00:56:29,375 Marie, listen. It wasn't like that. I promise, okay? 522 00:56:29,458 --> 00:56:30,666 It wasn't like that. 523 00:56:31,750 --> 00:56:32,791 Just let me explain. 524 00:56:35,083 --> 00:56:37,000 Don't panic, ladies and gentlemen. 525 00:56:37,083 --> 00:56:40,083 In the meantime, here's some info for tonight's drawing. 526 00:56:40,166 --> 00:56:42,500 You each should have a ticket. Turn them over. 527 00:56:43,041 --> 00:56:45,583 -You should see a number there, right? -Give me five minutes. 528 00:56:46,166 --> 00:56:47,916 I haven't done this in a while. 529 00:56:48,000 --> 00:56:50,083 After tonight's game, we'll do a raffle drawing. 530 00:56:50,166 --> 00:56:52,000 I hope you're all excited. 531 00:56:52,083 --> 00:56:54,708 Who's ready to see some more grade-A shooting? 532 00:56:58,333 --> 00:57:00,458 You're trembling like a terrified puppy. 533 00:57:31,875 --> 00:57:34,250 All right, folks, that was the end of the fourth match. 534 00:57:34,333 --> 00:57:37,375 It's now time to wait as the scores are tallied. 535 00:57:37,458 --> 00:57:39,125 Will we have a winner now, 536 00:57:39,208 --> 00:57:41,625 or will we continue on to a fifth round? 537 00:57:42,208 --> 00:57:45,083 Without further delay, let's now reveal Marie's results. 538 00:57:46,458 --> 00:57:48,500 Forty-eight points! 539 00:57:48,583 --> 00:57:49,791 It's a tie! 540 00:57:50,583 --> 00:57:52,291 Thank you. Thank you, everyone. 541 00:57:52,375 --> 00:57:53,625 Here you go. 542 00:57:54,791 --> 00:57:56,041 Four! 543 00:57:56,125 --> 00:57:57,083 Three! 544 00:57:57,166 --> 00:57:58,625 Two! One! 545 00:57:58,708 --> 00:58:02,041 That's it, ladies and gentlemen. Betting is now closed. 546 00:58:02,125 --> 00:58:03,500 Here we go! 547 00:58:16,041 --> 00:58:18,750 Now Marie. Will she break under pressure? 548 00:58:18,833 --> 00:58:21,500 Or will she shoot her way to victory? 549 00:58:21,583 --> 00:58:23,125 Let us see! 550 00:58:48,458 --> 00:58:49,583 All right! 551 00:58:49,666 --> 00:58:51,958 And now let's see her final score! 552 00:58:52,750 --> 00:58:55,583 10.4! What an incredible finish, my God! 553 00:58:55,666 --> 00:58:58,750 By two tenths of a point, Marie is the winner! 554 00:58:58,833 --> 00:59:00,083 She had her eye on the prize! 555 00:59:00,166 --> 00:59:02,375 Make some noise for Marie! 556 00:59:02,458 --> 00:59:08,541 Marie! Marie! Marie! Marie! Marie! Marie! Marie! Marie! Marie! 557 00:59:11,250 --> 00:59:12,166 Fuck yeah! 558 00:59:16,000 --> 00:59:17,375 Didn't I tell ya you'd win? 559 00:59:20,833 --> 00:59:24,250 Did you see the look on Gerd's face? I think he fell in love with you. 560 00:59:25,791 --> 00:59:27,916 He said he won't pull out his investment. 561 00:59:28,541 --> 00:59:30,833 You should see him before you go. 562 00:59:31,333 --> 00:59:32,833 I've got somewhere to be. 563 00:59:33,958 --> 00:59:36,083 Are you kidding? Hmm. 564 00:59:36,583 --> 00:59:38,416 I've been trying to get him here for years. 565 00:59:39,291 --> 00:59:41,375 We need him to help expand our business. 566 00:59:43,083 --> 00:59:45,541 Listen, I won. Just give me the wallet. 567 01:00:51,250 --> 01:00:52,250 I should go. 568 01:01:16,041 --> 01:01:17,041 Eat with me. 569 01:01:18,500 --> 01:01:19,500 Have you eaten yet? 570 01:01:21,333 --> 01:01:22,250 What? 571 01:01:23,958 --> 01:01:25,833 Can I please borrow some of your meat? 572 01:01:25,916 --> 01:01:28,250 -Are you sure? I stole it. -Yes, yes, thank you. 573 01:01:33,041 --> 01:01:35,333 -Thank you. You're kind, comrade. -Mm-hmm. 574 01:02:08,291 --> 01:02:10,666 Comrade, comrade. 575 01:02:10,750 --> 01:02:11,833 Do you need something else? 576 01:02:11,916 --> 01:02:12,916 Any lettuce? 577 01:02:34,875 --> 01:02:35,875 Utensils. 578 01:02:35,958 --> 01:02:37,000 Ah… 579 01:02:37,791 --> 01:02:39,875 I brought you some bowls, too, just in case. 580 01:02:39,958 --> 01:02:42,416 -Uh… -Just don't forget to wash it all, okay? 581 01:02:42,958 --> 01:02:44,083 Thank you, comrade. 582 01:03:13,416 --> 01:03:15,291 Why are you standing? Sit down. 583 01:03:18,333 --> 01:03:20,875 Eat it while it's hot. I know it's not much. 584 01:03:22,916 --> 01:03:26,208 Did you buy all this? Where'd you get the money? 585 01:03:26,291 --> 01:03:28,250 I didn't have to buy it. It was all free. 586 01:03:28,333 --> 01:03:29,583 Huh? 587 01:03:33,625 --> 01:03:36,041 It's not from the trash, so don't worry. 588 01:03:36,750 --> 01:03:40,708 Early in the morning, by North Station, they give us free food. 589 01:03:41,500 --> 01:03:44,666 I go by every day and pick the things I want. 590 01:04:51,166 --> 01:04:52,333 I'll get going. 591 01:04:53,083 --> 01:04:54,000 All right. 592 01:04:58,166 --> 01:04:59,333 Don't walk me out. 593 01:05:00,125 --> 01:05:02,583 I want to. It's dark outside. 594 01:05:07,166 --> 01:05:10,125 -Tea? Who wants some tea? -Huh? What's going on? 595 01:05:10,208 --> 01:05:11,541 Wow, it's 9:00 already? 596 01:05:12,291 --> 01:05:15,875 My neighbor offers tea at night. He does this every night around 9:00. 597 01:05:16,458 --> 01:05:19,625 -Tea! Anyone want tea? -Let's have some. I'll leave after. 598 01:05:19,708 --> 01:05:22,083 No, wait, hold on. Don't. Don't go quite yet. 599 01:05:22,166 --> 01:05:25,416 Tea, everyone! Nice and hot! 600 01:05:25,500 --> 01:05:28,333 I'm not allowed to have guests. He can't know that you're here. 601 01:05:29,625 --> 01:05:31,000 We'll have to wait. 602 01:05:31,083 --> 01:05:32,833 Okay, okay, that's enough. 603 01:05:32,916 --> 01:05:34,666 Careful now, it's hot. 604 01:05:37,250 --> 01:05:38,083 Quiet. 605 01:05:38,166 --> 01:05:40,541 Come one, come all! I have tea! 606 01:05:45,333 --> 01:05:46,916 Get your tea! 607 01:05:47,000 --> 01:05:48,958 Nice and hot! Come and get it. 608 01:05:49,458 --> 01:05:52,000 It's ginger with a touch of citrus. 609 01:05:52,083 --> 01:05:53,125 Get your tea. 610 01:05:59,208 --> 01:06:01,125 Hey, do you want any tea tonight, Kiwan? 611 01:06:04,625 --> 01:06:07,500 Cut it out! You're too loud! Stop your racket! 612 01:06:07,583 --> 01:06:09,375 He's trying to rest! Huh? 613 01:06:11,833 --> 01:06:13,375 What a bitch. 614 01:06:19,916 --> 01:06:22,875 Last chance! Get your tea! 615 01:06:26,916 --> 01:06:29,416 All right, I'm leaving! Last chance! 616 01:06:35,625 --> 01:06:37,166 Last call for tea! 617 01:06:37,875 --> 01:06:39,250 No one? Anyone? 618 01:06:44,000 --> 01:06:46,500 We will start recording now. 619 01:06:47,625 --> 01:06:51,291 This photo here is from 1997. 620 01:06:52,500 --> 01:06:53,541 It was May Day. 621 01:06:54,125 --> 01:06:57,250 We had joined a delegation that went to Pyongyang to celebrate. 622 01:06:58,125 --> 01:07:00,333 It's my mother and I. 623 01:07:00,416 --> 01:07:02,875 She held me in her arms at Kim Il Sung Square. 624 01:07:08,000 --> 01:07:10,208 "The photos will be submitted as evidence." 625 01:07:10,291 --> 01:07:13,333 "And after we scan them for you, we'll return it to you." 626 01:07:20,000 --> 01:07:22,625 "Uh, we also contacted Cheonsim Hospital, 627 01:07:22,708 --> 01:07:25,583 which you had mentioned during your first interview." 628 01:07:26,250 --> 01:07:29,916 "The hospital stated, unequivocally, that they've never been involved 629 01:07:30,000 --> 01:07:33,916 with the purchase or sale of corpses or body parts at any point." 630 01:07:39,375 --> 01:07:43,083 They're lying. The buying and selling of bodies happens secretly underground. 631 01:07:44,041 --> 01:07:46,833 It's not the sort of thing the hospital would admit to, right? 632 01:07:54,791 --> 01:07:57,875 "You'll have to prove your nationality some other way." 633 01:07:57,958 --> 01:08:00,000 "At this time, you won't receive refugee status 634 01:08:00,083 --> 01:08:02,541 because you can't prove you defected from North Korea." 635 01:08:04,375 --> 01:08:07,000 Didn't I tell you everything you asked me? 636 01:08:07,083 --> 01:08:09,083 Why would I lie to you two? You don't believe me? 637 01:08:20,875 --> 01:08:23,875 "I'm sorry. It's difficult to believe your statement 638 01:08:23,958 --> 01:08:26,333 about your mother's body being sold illegally 639 01:08:26,416 --> 01:08:27,750 to Cheonsim Hospital." 640 01:08:28,583 --> 01:08:30,708 "And since there's no proof backing up your claim 641 01:08:30,791 --> 01:08:32,625 that you really are a defector from North Korea, 642 01:08:32,708 --> 01:08:34,208 we won't be able to help you." 643 01:08:34,791 --> 01:08:35,916 Mmm. 644 01:08:36,000 --> 01:08:38,416 "Lastly, if we rule that the photo you provided 645 01:08:38,500 --> 01:08:40,875 fails to constitute as valid evidence, 646 01:08:41,458 --> 01:08:43,000 you'll have to go." 647 01:08:43,083 --> 01:08:45,833 "You will be forcibly repatriated to China." 648 01:08:52,333 --> 01:08:54,041 You're saying I'll be deported? 649 01:09:04,666 --> 01:09:06,666 Hey, do it again. The meat still has fat on it. 650 01:09:06,750 --> 01:09:07,833 Cut around the sides. 651 01:09:09,166 --> 01:09:10,083 Hey, comrade. 652 01:09:11,541 --> 01:09:13,708 How can you tell if I'm really North Korean? 653 01:09:13,791 --> 01:09:16,291 Well, for one, you always say comrade when talking. 654 01:09:16,375 --> 01:09:18,291 And, uh, just the way you look. 655 01:09:18,375 --> 01:09:20,666 Koreans have a totally different bone structure. 656 01:09:29,083 --> 01:09:30,375 Comrade Seon-ju… 657 01:09:35,125 --> 01:09:36,500 Uh, never mind. 658 01:09:37,458 --> 01:09:39,083 Hey, what's on your mind, huh? 659 01:09:40,250 --> 01:09:41,250 Just spit it out. 660 01:09:43,791 --> 01:09:45,625 Hey, what is it, hmm? 661 01:09:47,833 --> 01:09:51,916 Do you think you might speak on my behalf down at the courthouse? 662 01:09:52,583 --> 01:09:55,041 I think it might help if I had a witness by my side. 663 01:09:56,291 --> 01:09:58,791 Of course I can. That's no big deal. 664 01:10:00,208 --> 01:10:01,291 -Do you mean that? Huh? -Yes! 665 01:10:01,375 --> 01:10:03,083 You'd really come, comrade? 666 01:10:03,666 --> 01:10:04,541 For sure. 667 01:10:05,375 --> 01:10:06,375 Oh, great. 668 01:10:09,250 --> 01:10:11,750 And besides, I really need good karma soon 669 01:10:11,833 --> 01:10:14,041 'cause my daughter is about to have surgery. 670 01:10:14,125 --> 01:10:15,208 Thank you, comrade. 671 01:10:15,291 --> 01:10:18,291 Hey, if I end up getting refugee status, it will all be thanks to you. 672 01:10:18,375 --> 01:10:20,916 Hey, if you wanna pay it forward, then get me something. 673 01:10:21,000 --> 01:10:24,000 Lately, I've been craving for fish. You got that? 674 01:10:24,083 --> 01:10:25,166 Okay, you got it. 675 01:10:25,916 --> 01:10:27,041 What would you like? 676 01:10:27,541 --> 01:10:29,083 Sea bream? Two? Okay. 677 01:10:40,875 --> 01:10:42,375 Oh. 678 01:10:42,458 --> 01:10:43,750 -My beer. -Oh, pardon me. 679 01:10:43,833 --> 01:10:46,125 -What did you do to my beer, huh? -Sorry. 680 01:10:46,208 --> 01:10:47,208 Hey! 681 01:10:47,291 --> 01:10:49,041 This asshole dropped my beer. 682 01:10:49,125 --> 01:10:52,250 What the hell, man? Hey! Tough guy! What's this? 683 01:10:52,333 --> 01:10:54,708 -Give that back. -Want it back? Then come get it. Huh? 684 01:10:54,791 --> 01:10:57,250 Do you like it? Do you like it? You wanna go, huh? 685 01:10:57,916 --> 01:11:01,125 Here, take it. Get outta here! 686 01:11:01,208 --> 01:11:03,583 -Go home! -Yeah. 687 01:11:06,833 --> 01:11:08,958 -You owe me a beer. -Buy me a beer! 688 01:11:09,041 --> 01:11:11,166 Oh! 689 01:11:13,041 --> 01:11:16,041 The fuck, man? Look what you did. 690 01:11:16,125 --> 01:11:17,791 -You're not gonna get away with this. -Hey! 691 01:11:17,875 --> 01:11:19,541 -We need help! He's hurt! -Hey! 692 01:11:21,375 --> 01:11:22,958 -Call the police! You're dead. -God! 693 01:11:23,041 --> 01:11:25,500 -Get the police! We need help! -Help us, somebody! 694 01:11:25,583 --> 01:11:26,833 My husband is getting attacked! 695 01:11:26,916 --> 01:11:29,625 -Help! This guy's crazy! -Oh no! Someone call the cops! 696 01:11:30,208 --> 01:11:31,500 Help him! 697 01:11:31,583 --> 01:11:33,916 Someone please call an ambulance! 698 01:11:41,458 --> 01:11:43,541 I told you I'm not going. Stop calling me. 699 01:11:46,125 --> 01:11:50,458 Marie, did you recommend someone to the factory by chance? 700 01:11:51,625 --> 01:11:53,000 So what if I did, hmm? 701 01:11:56,625 --> 01:11:57,750 What a monstrosity! 702 01:11:57,833 --> 01:12:00,541 He came out of nowhere and lunged at my husband. 703 01:12:00,625 --> 01:12:02,583 And he attacked him for no reason! 704 01:12:04,458 --> 01:12:05,708 Miss, you're next. 705 01:12:10,416 --> 01:12:12,791 Uh, Loh Kiwan. He was in the assault from last night. 706 01:12:12,875 --> 01:12:15,083 -Are you a relative or his lawyer? -No. 707 01:12:15,166 --> 01:12:16,833 Then, no, I can't let you visit him. 708 01:12:18,125 --> 01:12:21,541 -I just wanna see his face for a moment. -It's not possible, miss. 709 01:12:23,541 --> 01:12:26,625 -So what'll happen to him, then? -He'll have three days to file an appeal. 710 01:12:26,708 --> 01:12:29,500 If he doesn't, the deportation process will begin. 711 01:12:29,583 --> 01:12:31,500 Or, if you want, you can pay his bail. 712 01:12:35,458 --> 01:12:37,041 -Shit! -Calm down, miss. 713 01:12:37,125 --> 01:12:39,166 May I remind you this is a police station? 714 01:12:42,041 --> 01:12:42,875 Hey. 715 01:12:43,750 --> 01:12:45,500 You're a police officer, right? 716 01:12:46,750 --> 01:12:48,375 -This is insane. -Please calm down, miss. 717 01:12:48,458 --> 01:12:49,583 Hey, I'm not finished. 718 01:12:52,125 --> 01:12:55,500 If he's deported, then you're condemning him to die. 719 01:12:55,583 --> 01:12:57,125 Be a police officer, huh? 720 01:12:57,708 --> 01:12:59,458 Carry out justice! 721 01:13:00,000 --> 01:13:00,958 Marie. 722 01:13:22,083 --> 01:13:23,208 Wait a second. 723 01:13:25,750 --> 01:13:27,500 Go. I have things to do. 724 01:13:38,250 --> 01:13:42,000 Here, take this. He's a trusted friend. A good lawyer. 725 01:13:42,083 --> 01:13:45,833 I heard that you've been undergoing refugee screening. 726 01:13:45,916 --> 01:13:47,916 I think he could really help out your case. 727 01:13:48,416 --> 01:13:49,875 Oh, thank you. 728 01:13:49,958 --> 01:13:52,708 This means so much to me… sir. 729 01:13:53,875 --> 01:13:55,833 I have one request, however. 730 01:13:55,916 --> 01:13:58,125 Yes, please go ahead, sir. 731 01:13:58,208 --> 01:13:59,333 My daughter. 732 01:14:01,291 --> 01:14:04,583 She's a very vulnerable girl. I really want her to get better. 733 01:14:05,583 --> 01:14:09,000 She needs someone strong. Someone who can support her. 734 01:14:09,916 --> 01:14:13,291 Not someone who's just as unstable as she is. 735 01:14:15,041 --> 01:14:17,125 Uh, excuse me, sir-- 736 01:14:17,208 --> 01:14:19,541 I don't think you should see my daughter anymore. 737 01:14:20,916 --> 01:14:22,916 You have too much going on in your life. 738 01:14:23,416 --> 01:14:27,166 Staying in this country is your only top priority, Kiwan. 739 01:15:17,125 --> 01:15:18,041 Hi, Kiwan. 740 01:15:18,833 --> 01:15:20,833 -So today's the big day. -Are you ready? 741 01:15:21,833 --> 01:15:23,583 -Yes. -You'll be great. 742 01:15:32,125 --> 01:15:33,125 TRIBUNAL OF BRUSSELS 743 01:15:33,208 --> 01:15:35,333 During his first interview two months ago, 744 01:15:35,416 --> 01:15:37,791 Mr. Loh, uh, provided specific information 745 01:15:37,875 --> 01:15:40,708 that a North Korean citizen would only know. 746 01:15:41,208 --> 01:15:44,250 However, his request was contested shortly after, 747 01:15:44,333 --> 01:15:45,833 claiming insufficient proof. 748 01:15:45,916 --> 01:15:47,541 Can you explain this lack of proof, 749 01:15:47,625 --> 01:15:49,708 as it was the reason that this request was denied? 750 01:15:49,791 --> 01:15:54,375 The hospital to which Mr. Loh here claims to have sold his own mother's body 751 01:15:54,875 --> 01:15:56,916 denies this obscene and false accusation. 752 01:15:57,000 --> 01:15:58,916 The prosecution doesn't believe her body was sold. 753 01:15:59,000 --> 01:16:02,250 The two photos Mr. Loh provided were confirmed to be of Pyongyang, yes, 754 01:16:02,333 --> 01:16:05,583 but they could have been taken by Chinese travelers on vacation. 755 01:16:05,666 --> 01:16:08,875 We believe these photos fail to prove Mr. Loh's claim 756 01:16:08,958 --> 01:16:11,041 that he is indeed a North Korean national. 757 01:16:11,125 --> 01:16:12,500 Therefore, insufficient. 758 01:16:12,583 --> 01:16:15,291 Furthermore, Mr. Loh claims to have lived in the city of Yanji… 759 01:16:15,375 --> 01:16:17,958 The prosecution doesn't believe you have enough evidence… 760 01:16:18,041 --> 01:16:20,916 According to our investigation, there is nothing to support this story. 761 01:16:21,000 --> 01:16:23,333 …so we may need to provide stronger proof for your claim. 762 01:16:23,416 --> 01:16:25,083 Have the witnesses arrived? 763 01:16:43,416 --> 01:16:45,416 The résumé Mr. Loh provided 764 01:16:46,041 --> 01:16:48,416 was indicative he was from Yanji, China. 765 01:16:48,500 --> 01:16:50,166 I didn't have a reason to doubt him, 766 01:16:50,250 --> 01:16:52,333 so he was introduced as Chinese at the factory. 767 01:16:52,416 --> 01:16:56,291 Did Mr. Loh identify himself to you as a Chinese-born ethnic Korean 768 01:16:56,375 --> 01:16:57,666 and not as a defector? 769 01:16:57,750 --> 01:16:59,625 Sir, please take your time answering. 770 01:16:59,708 --> 01:17:02,416 We just want you to recall all of the events properly. 771 01:17:04,416 --> 01:17:06,833 Yes. That's exactly what he said. 772 01:17:08,125 --> 01:17:09,875 -Sir, you're lying. -Silence, sir. 773 01:17:09,958 --> 01:17:11,333 -Calm your client. -Pardon. 774 01:17:11,833 --> 01:17:13,166 Mr. Loh. Mr. Loh. 775 01:17:14,375 --> 01:17:15,250 Let's hear them out. 776 01:17:15,333 --> 01:17:18,416 I now call Ms. Kim Seon-ju. Please step forward. 777 01:17:24,041 --> 01:17:27,083 I see you worked alongside Mr. Loh over at the factory. 778 01:17:28,333 --> 01:17:32,416 Were you aware Mr. Loh applied for North Korean refugee status? 779 01:17:32,500 --> 01:17:36,291 Please take your time answering, Ms. Kim, and please remember you're under oath. 780 01:17:36,375 --> 01:17:39,791 The testimony that you give will be used as evidence in this hearing. 781 01:17:39,875 --> 01:17:41,000 You may proceed. 782 01:17:41,958 --> 01:17:44,208 Your Honor. Yes, I was aware. 783 01:17:44,791 --> 01:17:48,458 There are many people who are mixed Korean and Chinese who take advantage 784 01:17:48,541 --> 01:17:51,541 by saying they are defectors from North Korea when they aren't. 785 01:17:51,625 --> 01:17:54,791 They pretend to be North Korean defectors immigrating for refugee benefits. 786 01:17:55,625 --> 01:17:57,916 I suspected Mr. Loh might be one of them. 787 01:17:59,333 --> 01:18:01,750 Do you know Mr. Loh's Chinese name? What is it? 788 01:18:01,833 --> 01:18:06,166 Ms. Kim, please tell us the whole truth and nothing but the truth. 789 01:18:08,541 --> 01:18:10,000 Choi Ryuk-myung. 790 01:18:10,083 --> 01:18:12,166 "Cui Liming," what we say in Mandarin. 791 01:18:24,916 --> 01:18:26,000 Choi Ryung-myung? 792 01:18:27,875 --> 01:18:29,666 You know that's not my real name. 793 01:18:34,125 --> 01:18:35,583 So why did you lie up there? 794 01:18:38,500 --> 01:18:39,625 Tell me, comrade. 795 01:18:40,250 --> 01:18:42,250 Betraying me like that, was it worth it? 796 01:18:43,833 --> 01:18:45,166 You told me the other day… 797 01:18:47,166 --> 01:18:49,416 that it was obvious that I'm North Korean. 798 01:18:51,041 --> 01:18:52,041 I wanna know why. 799 01:19:00,125 --> 01:19:01,333 I deserve to know why. 800 01:19:02,000 --> 01:19:03,541 -What are you doing, Kiwan? -Comrade. 801 01:19:03,625 --> 01:19:04,958 Kiwan, let go! 802 01:19:05,041 --> 01:19:06,583 Tell me! 803 01:19:11,625 --> 01:19:12,708 Why'd you do it? 804 01:19:15,375 --> 01:19:16,958 Why did you do that to me? 805 01:19:18,208 --> 01:19:19,416 Kiwan! 806 01:19:19,500 --> 01:19:22,041 Kiwan, you're… you're hurt. Let go. 807 01:20:00,083 --> 01:20:01,166 What do you want? 808 01:20:03,166 --> 01:20:04,583 Did you leave something here? 809 01:20:05,083 --> 01:20:06,166 Uh, no. 810 01:20:07,208 --> 01:20:08,208 I just… 811 01:20:13,875 --> 01:20:15,791 You can't just show up here out of nowhere. 812 01:20:32,625 --> 01:20:34,666 Start preparing for your next match. 813 01:20:36,208 --> 01:20:38,583 Gerd will be there. We need him to work with us. 814 01:20:40,875 --> 01:20:42,541 You came here just to say that? 815 01:20:52,416 --> 01:20:55,541 -Coaches are supposed to be tough, Marie. -Stop breathing down my neck. 816 01:21:02,166 --> 01:21:05,583 I don't need your shit anymore. I'm fine without drugs these days. 817 01:21:05,666 --> 01:21:07,416 It sure didn't seem like that last time. 818 01:21:12,208 --> 01:21:13,625 Listen to me. 819 01:21:13,708 --> 01:21:15,291 I don't give a fuck about your refugee! 820 01:21:15,375 --> 01:21:18,125 But do as I say! You still need to pay your debt to me. 821 01:21:18,208 --> 01:21:20,541 So you better stay within my sight, you got that? 822 01:21:21,375 --> 01:21:22,333 You're mine. 823 01:22:59,250 --> 01:23:01,250 FREE 824 01:23:21,166 --> 01:23:23,000 Gerd put down three million on you. 825 01:23:24,083 --> 01:23:26,750 If we can double that, that's half our debt all paid off. 826 01:23:27,958 --> 01:23:30,333 I rigged the game. You're guaranteed to win. 827 01:23:31,416 --> 01:23:32,791 So just have fun out there. 828 01:23:41,458 --> 01:23:43,416 Chloe! Chloe! 829 01:23:43,500 --> 01:23:45,500 The tension is palpable, folks! 830 01:23:46,000 --> 01:23:48,166 Now it's time for Chloe's last shot! 831 01:23:54,916 --> 01:23:56,125 8.2 for Chloe! 832 01:23:59,000 --> 01:24:00,291 Nice work, Chloe! 833 01:24:00,916 --> 01:24:02,750 Hey! Learn to shoot! 834 01:24:28,041 --> 01:24:29,541 What the fuck? 835 01:24:30,458 --> 01:24:33,375 What a disaster! She missed the entire target. 836 01:24:33,458 --> 01:24:34,791 What just happened, folks? 837 01:24:35,458 --> 01:24:38,541 In this unprecedented event, Chloe wins the match! 838 01:24:39,166 --> 01:24:41,708 Now, please, folks, calm yourselves! 839 01:24:41,791 --> 01:24:45,125 Please don't throw anything! Folks, please restrain yourselves! 840 01:24:45,791 --> 01:24:48,500 Where the hell do you think you're going, huh? 841 01:24:48,583 --> 01:24:50,208 You're on your own from now on. 842 01:24:52,000 --> 01:24:55,791 Listen, you won't survive out there without me. You're nothing! 843 01:24:56,458 --> 01:24:57,375 No. 844 01:24:59,041 --> 01:25:00,041 You're wrong. 845 01:25:04,833 --> 01:25:05,750 Damn it! 846 01:25:32,125 --> 01:25:32,958 Kiwan, hey. 847 01:25:33,666 --> 01:25:35,833 Hey, listen to me, Kiwan. Wait! 848 01:25:35,916 --> 01:25:37,916 Before the trial, a person from the refugee office 849 01:25:38,000 --> 01:25:39,500 came to the factory. 850 01:25:39,583 --> 01:25:42,750 They said they would shut us down if they learned your documents were forged. 851 01:25:42,833 --> 01:25:46,375 So that's why we let you take the fall for everyone else's sake. 852 01:25:46,458 --> 01:25:50,041 He said I wouldn't get my visa renewed if I didn't lie about everything. 853 01:25:50,750 --> 01:25:52,958 My, um, my daughter's operation is very soon, 854 01:25:53,041 --> 01:25:54,625 and she relies on my wages. 855 01:25:55,375 --> 01:25:57,416 In the end, it turns out he didn't even renew my visa. 856 01:25:57,500 --> 01:25:59,250 What do you want me to say to you, hmm? 857 01:25:59,750 --> 01:26:02,250 Oh, that's too bad. It must've been hard for you. 858 01:26:02,333 --> 01:26:04,458 No, hey! Don't go! 859 01:26:05,291 --> 01:26:07,291 I just really want to apologize to you. 860 01:26:09,083 --> 01:26:12,291 I'm being deported soon. I got caught without a visa. 861 01:26:12,875 --> 01:26:15,041 I'll be back in China with my children, 862 01:26:15,125 --> 01:26:18,208 so I don't think I will ever be in Belgium again, so, uh… 863 01:26:18,750 --> 01:26:20,791 I had to see you before I leave. 864 01:26:22,208 --> 01:26:25,750 I'm so sorry… comrade Loh Kiwan. 865 01:27:02,541 --> 01:27:05,625 I heard back from a well-known defectors' advocacy group. 866 01:27:08,166 --> 01:27:12,416 They'll submit a statement of support, and they'll even attend your next trial. 867 01:27:12,500 --> 01:27:15,458 This will definitely help increase your credibility, I believe. 868 01:27:17,125 --> 01:27:19,041 Don't give up hope yet, okay? 869 01:27:20,625 --> 01:27:21,500 Okay. 870 01:27:22,125 --> 01:27:24,750 Would you like something to drink? A juice or coffee? 871 01:27:25,250 --> 01:27:26,375 Juice, please. 872 01:27:33,416 --> 01:27:36,250 IN MEMORY OF LEE JEONG-JU 873 01:27:38,291 --> 01:27:40,666 DAUGHTER: LEE MARIE 874 01:27:55,416 --> 01:27:56,666 What are you doing here? 875 01:27:57,625 --> 01:28:01,583 Once I found out this was happening today, it felt wrong not to come. 876 01:28:04,166 --> 01:28:06,250 So I'd like to pay my respects by helping out. 877 01:28:20,541 --> 01:28:23,333 My wife left us all three years ago, as you know. 878 01:28:25,500 --> 01:28:28,041 This will be my family's last public memorial service. 879 01:28:30,166 --> 01:28:33,333 Moving forward, we will get together privately 880 01:28:34,416 --> 01:28:36,250 to honor her and her legacy. 881 01:28:40,750 --> 01:28:41,708 Marie. 882 01:28:44,083 --> 01:28:46,583 Got a good turnout, I see. 883 01:28:47,666 --> 01:28:48,583 Marie. 884 01:28:52,333 --> 01:28:53,375 Ah… 885 01:28:54,583 --> 01:28:57,541 Everyone's so dressed and eating such nice food, 886 01:28:57,625 --> 01:28:59,416 all for someone that's dead. 887 01:29:02,500 --> 01:29:03,750 What does this accomplish? 888 01:29:05,125 --> 01:29:06,166 Go be sad at home. 889 01:29:06,250 --> 01:29:09,500 Why do this when it's all just one big show for you, huh? 890 01:29:13,250 --> 01:29:14,125 What? 891 01:29:15,375 --> 01:29:18,916 Are you afraid people might point fingers if they knew what you did? 892 01:29:19,416 --> 01:29:20,416 Stop this! 893 01:29:21,208 --> 01:29:22,416 Stop what? 894 01:29:26,208 --> 01:29:27,458 Stop what, Dad? 895 01:29:29,916 --> 01:29:31,750 What did I do? What? 896 01:29:31,833 --> 01:29:34,208 I told you to stop! You need to leave! 897 01:29:34,958 --> 01:29:35,791 Ah! 898 01:29:36,833 --> 01:29:41,750 Listen! Because of your actions that day, I no longer have a mother. She's dead. 899 01:29:41,833 --> 01:29:43,166 Put that down right now. 900 01:29:43,250 --> 01:29:44,583 Do you know what you did? 901 01:29:46,375 --> 01:29:48,416 I died a long time ago. Understand? 902 01:29:48,500 --> 01:29:50,416 I understand, hmm? Now give me that! 903 01:29:50,500 --> 01:29:52,208 Get the fuck away! 904 01:29:53,750 --> 01:29:58,958 Stay away from me! Don't you ever dare tell me what to do anymore, okay? Okay? 905 01:30:40,583 --> 01:30:43,083 Marie, open the door, please! Marie! 906 01:30:49,291 --> 01:30:51,333 Marie! Marie! 907 01:31:00,833 --> 01:31:03,625 The floor is like jelly. Will I fall? 908 01:31:06,291 --> 01:31:09,541 The floor is wobbling. It's too damn much. 909 01:31:10,875 --> 01:31:12,250 It's jelly! 910 01:31:13,041 --> 01:31:14,416 I'm seasick. 911 01:31:14,500 --> 01:31:16,750 Just sit down. Standing is bad shit. 912 01:31:16,833 --> 01:31:20,458 Yeah, just sit. Nice. Who is this guy? 913 01:31:20,958 --> 01:31:23,416 Huh? What? 914 01:31:23,500 --> 01:31:25,458 -Who is this clown? -You're here. 915 01:31:27,250 --> 01:31:29,708 Is the circus in town? Where'd you come from? 916 01:31:29,791 --> 01:31:32,625 -I came from the North. -This you on vacation? Oh, Marie. 917 01:31:32,708 --> 01:31:35,791 Want a vacation? This will take you far away. 918 01:31:35,875 --> 01:31:37,000 Good girl. 919 01:31:37,083 --> 01:31:39,791 Hey! Are you insane? 920 01:31:39,875 --> 01:31:40,833 Crazy bastard! 921 01:31:44,875 --> 01:31:46,458 Marie. 922 01:31:46,541 --> 01:31:48,541 Marie. 923 01:31:48,625 --> 01:31:50,500 Marie, give it to me. 924 01:31:51,000 --> 01:31:52,208 Let go! 925 01:31:55,625 --> 01:31:57,666 Shit. Shit. 926 01:31:57,750 --> 01:31:59,791 Fuck off! You don't get to stop me! 927 01:32:06,875 --> 01:32:07,708 -Marie! -Let go! 928 01:32:07,791 --> 01:32:08,625 Stop this! 929 01:32:09,625 --> 01:32:12,208 Do you want to die? Is that what you want, huh? 930 01:32:12,291 --> 01:32:13,291 No. 931 01:32:14,125 --> 01:32:15,916 If I die, I can't do drugs. 932 01:32:16,625 --> 01:32:18,250 Why would I throw this all away? 933 01:32:19,208 --> 01:32:20,458 If you wanna die, 934 01:32:21,166 --> 01:32:22,708 then be my guest. 935 01:32:32,291 --> 01:32:33,250 Hey, wait. 936 01:32:33,833 --> 01:32:35,500 That's not yours! Give it! 937 01:32:37,250 --> 01:32:38,416 Oh shit! 938 01:32:44,125 --> 01:32:45,166 That's mine! 939 01:33:05,333 --> 01:33:06,416 Hey, Kiwan. 940 01:33:10,500 --> 01:33:11,375 Hey! 941 01:33:12,333 --> 01:33:14,500 Hey, what's wrong? Spit it out! 942 01:33:14,583 --> 01:33:15,791 Spit it out! 943 01:33:15,875 --> 01:33:17,375 Kiwan, I said spit it out! 944 01:33:17,916 --> 01:33:18,875 Oh God! 945 01:33:19,416 --> 01:33:21,333 Hey. 946 01:33:21,416 --> 01:33:23,041 Kiwan, please wake up! 947 01:33:31,166 --> 01:33:32,041 Nicky! 948 01:33:32,125 --> 01:33:34,416 Open up! Open the door! 949 01:33:34,500 --> 01:33:35,541 Nicky! 950 01:33:37,708 --> 01:33:40,041 I need the… antidote! 951 01:33:40,583 --> 01:33:43,291 Hurry, get it! Hurry and get it! Please hurry! Get it! 952 01:33:47,291 --> 01:33:48,583 Please, please. 953 01:34:04,625 --> 01:34:05,708 Hey, Kiwan. 954 01:34:07,583 --> 01:34:08,708 Are you okay? 955 01:34:13,125 --> 01:34:14,208 You're… 956 01:34:15,000 --> 01:34:16,416 You really are something. 957 01:34:18,041 --> 01:34:19,166 Why do you do… 958 01:34:21,125 --> 01:34:22,166 …that kind of stuff? 959 01:34:22,250 --> 01:34:24,708 I was so worried about you. Why did you do that? 960 01:34:27,416 --> 01:34:28,416 I'm sorry. 961 01:34:30,333 --> 01:34:31,458 It's my fault. 962 01:34:33,166 --> 01:34:34,791 I kept pushing you away. 963 01:34:36,000 --> 01:34:38,541 You're all bark but no bite. That's it. 964 01:34:39,750 --> 01:34:42,166 You like to pretend you're cruel, but you're not. 965 01:34:43,916 --> 01:34:46,166 Behind that tough act is a sweet girl. 966 01:34:48,833 --> 01:34:49,750 Marie. 967 01:34:51,541 --> 01:34:53,791 If you ever take drugs again, 968 01:34:55,500 --> 01:34:57,000 I'll do what I just did. 969 01:34:57,875 --> 01:34:59,125 I'll do it again. 970 01:35:01,083 --> 01:35:03,958 If you ever try to hurt or destroy yourself, 971 01:35:04,958 --> 01:35:07,500 I'll follow you to hell and drag you out myself. 972 01:35:10,125 --> 01:35:11,916 I'll help you find the light. 973 01:35:14,375 --> 01:35:15,333 You go that? 974 01:36:24,583 --> 01:36:25,875 What is this of? 975 01:36:26,375 --> 01:36:28,250 It was my mom's favorite flower. 976 01:36:30,416 --> 01:36:31,416 Hmm. 977 01:36:33,833 --> 01:36:35,166 Well, it's pretty. 978 01:36:40,250 --> 01:36:41,375 What happened here? 979 01:36:42,333 --> 01:36:43,250 Well, 980 01:36:43,750 --> 01:36:48,083 when my mother… and I ran from North Korea… 981 01:36:52,250 --> 01:36:56,041 we both, um… we both carried razor blades in our clothes. 982 01:36:57,166 --> 01:36:58,375 Why? 983 01:36:59,750 --> 01:37:01,458 Just in case the police 984 01:37:02,958 --> 01:37:06,291 tried to send us back there. We both would have rather died. 985 01:37:08,083 --> 01:37:11,208 It was our backup plan. We always carried them with us. 986 01:37:13,166 --> 01:37:14,791 So, on both our left wrists, 987 01:37:15,750 --> 01:37:18,083 we ended up having a few attempts together. 988 01:37:27,333 --> 01:37:28,250 Marie. 989 01:37:29,583 --> 01:37:30,541 Listen. 990 01:37:34,666 --> 01:37:37,375 When I was living in China, I broke the law. 991 01:37:37,458 --> 01:37:41,083 I got involved in a fight at work. I should've ignored it. 992 01:37:43,083 --> 01:37:45,750 The police were looking for me, so I went into hiding. 993 01:37:47,166 --> 01:37:48,166 Ultimately… 994 01:37:51,125 --> 01:37:53,583 that circumstance led to my mother's death. 995 01:37:56,666 --> 01:37:58,500 So, does someone like me… 996 01:38:01,958 --> 01:38:04,083 deserve to be happy despite what happened? 997 01:38:11,083 --> 01:38:13,000 I ask myself the same question. 998 01:38:18,000 --> 01:38:19,041 I'm like you. 999 01:38:22,083 --> 01:38:24,083 We might think we don't deserve a lot. 1000 01:38:28,416 --> 01:38:30,166 But at least we have each other. 1001 01:38:33,500 --> 01:38:35,000 And that's enough for me. 1002 01:38:59,541 --> 01:39:02,041 Uh, Marie, isn't this 1003 01:39:03,333 --> 01:39:04,958 a little too much? I feel overdressed. 1004 01:39:05,041 --> 01:39:07,125 A little overdressed is all right. 1005 01:39:08,000 --> 01:39:09,458 Like a true Belgian, hmm? 1006 01:39:11,625 --> 01:39:13,125 Mmm! How about that? 1007 01:39:14,958 --> 01:39:17,500 -Don't do that. There's people outside. -Just kiss me! 1008 01:39:17,583 --> 01:39:18,541 -Mr. Loh. -Kiss me back! 1009 01:39:18,625 --> 01:39:19,708 -Uh, ah… -Mr. Hyeok. 1010 01:39:22,125 --> 01:39:23,541 Here. This just came from China. 1011 01:39:23,625 --> 01:39:25,375 -Really? -You should open it and take a look. 1012 01:39:25,458 --> 01:39:27,958 Uh… Thank you so much. 1013 01:39:28,458 --> 01:39:29,583 I'll leave you two. 1014 01:39:29,666 --> 01:39:31,291 Oh, no… 1015 01:39:36,333 --> 01:39:37,958 KIM SEON-JU 1016 01:39:39,958 --> 01:39:40,916 Open it. 1017 01:39:51,458 --> 01:39:52,958 I've spent the past few days 1018 01:39:53,041 --> 01:39:55,750 going to all the newspaper archives in Yanji. 1019 01:39:56,833 --> 01:39:58,916 I asked for all the newspapers from last winter 1020 01:39:59,000 --> 01:40:00,500 and brought them home with me. 1021 01:40:01,041 --> 01:40:03,125 My kids and I read so many newspapers 1022 01:40:03,208 --> 01:40:05,500 that our fingertips turned black from the ink. 1023 01:40:07,291 --> 01:40:09,416 My youngest, the one with the shaved head, 1024 01:40:09,500 --> 01:40:12,333 just learned to read, and she found this article. 1025 01:40:12,416 --> 01:40:15,166 I knew right away that this story was about you. 1026 01:40:16,833 --> 01:40:19,375 NORTH KOREAN WOMAN RAN INTO SLIDING TRUCK ON SNOWY ROAD, DEAD 1027 01:40:23,500 --> 01:40:24,791 Comrade Kiwan, 1028 01:40:25,583 --> 01:40:29,083 I know I can't undo what I did to you, and I don't expect forgiveness, 1029 01:40:29,625 --> 01:40:32,666 but I hope that this will help your case. 1030 01:40:33,833 --> 01:40:36,875 Like your mom said, you have to survive, comrade. 1031 01:40:46,458 --> 01:40:49,250 -Oh, good. Look, they're here. -I see. 1032 01:40:49,333 --> 01:40:50,500 -No, also… -Ms. Gi Soon? 1033 01:40:50,583 --> 01:40:52,291 Hello, so good to see you. How have you been? 1034 01:40:52,375 --> 01:40:53,541 -Good. And yourself? -Good. 1035 01:40:53,625 --> 01:40:54,791 -Glad to hear. -Oh, you too. 1036 01:40:54,875 --> 01:40:56,958 -Thanks for coming today, everyone. -Yes, thank you. 1037 01:40:57,041 --> 01:40:58,708 And here's Mr. Loh Kiwan. 1038 01:40:58,791 --> 01:41:00,875 Oh my goodness. Hello, sir. 1039 01:41:00,958 --> 01:41:03,000 It truly is an honor to meet you, Ms. Gi Soon. 1040 01:41:04,041 --> 01:41:05,541 I've read all your articles. 1041 01:41:05,625 --> 01:41:08,750 Oh, you're too kind. I still don't know how I get published. 1042 01:41:08,833 --> 01:41:11,375 I love your work. They made me cry, actually. 1043 01:41:11,458 --> 01:41:14,750 Oh, but I wrote them to make you smile. You shouldn't cry. 1044 01:41:15,791 --> 01:41:16,875 Come over here. 1045 01:41:18,375 --> 01:41:19,458 I'm busy right now. 1046 01:41:19,958 --> 01:41:22,583 If you knew how much your stunt cost me, you'd shut your mouth. 1047 01:41:23,333 --> 01:41:25,500 Did you really think you'd get away with it? 1048 01:41:26,083 --> 01:41:28,125 I swear, Marie, this is your last chance. 1049 01:41:29,208 --> 01:41:30,708 Get your ass over here. 1050 01:41:31,708 --> 01:41:34,041 Unless you wanna see a bullet hole in your lover's skull. 1051 01:41:34,125 --> 01:41:35,208 Oh, my, my. 1052 01:41:36,083 --> 01:41:37,833 Thank you for everything, comrades. 1053 01:41:40,083 --> 01:41:41,041 Any time. 1054 01:41:42,000 --> 01:41:44,458 You have endured so much. You've done well. 1055 01:41:44,541 --> 01:41:45,916 Oh, thank you, comrade. 1056 01:41:46,000 --> 01:41:47,208 -Glad to help. -Oh. 1057 01:41:48,125 --> 01:41:49,791 Thank you for your support. I appreciate it. 1058 01:41:49,875 --> 01:41:51,208 We'll always be here. 1059 01:41:52,125 --> 01:41:53,125 -Excuse me. -Of course. 1060 01:41:53,208 --> 01:41:55,625 I'm really sorry, but someone is waiting for me. 1061 01:41:56,708 --> 01:41:57,625 What's going on? 1062 01:41:58,208 --> 01:42:00,333 So I forgot that the plumber was coming by. 1063 01:42:00,416 --> 01:42:01,958 -It seems I have to run home now. -Oh. 1064 01:42:06,458 --> 01:42:10,333 So promise me you won't worry. I'll return before the trial ends. 1065 01:42:11,083 --> 01:42:13,291 Okay. Just hurry back when you're done. 1066 01:42:13,375 --> 01:42:14,666 Mm-hmm. I'll be quick. 1067 01:42:17,125 --> 01:42:20,500 But back then, when they originally broke away from us… 1068 01:42:20,583 --> 01:42:22,666 We gather here today for the second trial 1069 01:42:22,750 --> 01:42:25,208 in the case between the Kingdom of Belgium 1070 01:42:25,291 --> 01:42:27,458 and Mr. Loh Kiwan. 1071 01:42:27,541 --> 01:42:29,125 This article right here 1072 01:42:29,208 --> 01:42:31,833 was originally published in a local newspaper in China 1073 01:42:31,916 --> 01:42:35,708 in the small town of Yanji, on December 5th of last year. 1074 01:42:36,500 --> 01:42:39,875 It describes the unfortunate death of a North Korean defector. 1075 01:42:39,958 --> 01:42:42,041 She was struck by a bus late during the night. 1076 01:42:42,125 --> 01:42:45,083 The accident described in this newspaper article 1077 01:42:45,166 --> 01:42:47,041 completely corresponds in perfect detail 1078 01:42:47,125 --> 01:42:50,541 with the story Mr. Loh recounted in his first interview. 1079 01:42:50,625 --> 01:42:54,791 The photo he provided of his mother is clearly the woman in the paper. 1080 01:42:55,375 --> 01:42:56,500 I now call Loh Kiwan. 1081 01:42:56,583 --> 01:42:58,500 Can you state your name for the court, please? 1082 01:43:17,000 --> 01:43:19,916 My name is… Loh Kiwan. 1083 01:43:25,125 --> 01:43:26,541 Don't touch me! 1084 01:43:33,833 --> 01:43:35,541 Give me the conditions for your next match. 1085 01:43:35,625 --> 01:43:36,625 I'll have my girl ready. 1086 01:43:36,708 --> 01:43:37,750 What's happening? 1087 01:43:50,083 --> 01:43:50,916 No need. 1088 01:43:53,333 --> 01:43:54,541 What do you mean? 1089 01:43:54,625 --> 01:43:55,666 Your girl, 1090 01:43:56,291 --> 01:43:59,166 I don't want her for just… one season. 1091 01:44:00,208 --> 01:44:03,041 The player… for your debt. 1092 01:44:04,000 --> 01:44:08,166 She aimed at "zero," and you are screwed. 1093 01:44:08,666 --> 01:44:12,000 She shouldn't be wasted at such a small-time shop as this. 1094 01:44:12,916 --> 01:44:14,333 She's out of your league. 1095 01:44:16,250 --> 01:44:18,083 That will be better 1096 01:44:19,041 --> 01:44:20,458 for her too. 1097 01:44:24,875 --> 01:44:25,916 Please don't do this. 1098 01:44:41,458 --> 01:44:42,833 You piece of shit. 1099 01:44:43,791 --> 01:44:44,833 It's over for you. 1100 01:44:46,916 --> 01:44:50,416 Mr. Loh then applied for refugee status 1101 01:44:51,541 --> 01:44:54,500 as a North Korean defector sometime last December. 1102 01:44:54,583 --> 01:44:56,250 As his case was being reviewed, 1103 01:44:56,333 --> 01:44:59,458 he started a new job but using Chinese papers. 1104 01:44:59,541 --> 01:45:03,875 You'll see the evidence of these acts on page three of Mr. Loh's case file. 1105 01:45:17,791 --> 01:45:19,791 Mr. Loh, sit down, please. 1106 01:45:19,875 --> 01:45:21,583 Uh, Mr. Loh, what are you doing? 1107 01:45:25,250 --> 01:45:26,541 I need to go. Sorry, Mr. Hyeok. 1108 01:45:26,625 --> 01:45:28,375 -Why? -Marie needs me. 1109 01:45:28,458 --> 01:45:29,500 Mr. Loh, you can't just-- 1110 01:45:29,583 --> 01:45:31,333 Sir, sit down, please. Return to your seat! 1111 01:45:46,083 --> 01:45:47,791 Get the rest of the cash from the safe. 1112 01:45:48,291 --> 01:45:50,541 -Get armed and ready. They're coming. -Got it. 1113 01:45:54,041 --> 01:45:55,541 Marie, we've gotta move fast. 1114 01:45:56,833 --> 01:45:58,666 We both need to leave the country right now. 1115 01:46:00,083 --> 01:46:03,000 -Why would I go with you? -You're my player. You belong to me. 1116 01:46:04,041 --> 01:46:05,208 We're a pair. 1117 01:46:05,291 --> 01:46:08,208 That means… they'll look for you too. 1118 01:46:08,291 --> 01:46:10,166 His men will be here any minute. 1119 01:46:10,250 --> 01:46:12,458 So we need to get out of this country. 1120 01:46:13,958 --> 01:46:15,000 Listen to me! 1121 01:46:15,583 --> 01:46:16,750 I'm not going with you. 1122 01:46:17,500 --> 01:46:18,708 I don't belong to you! 1123 01:46:19,458 --> 01:46:20,875 You'll be safe with me. 1124 01:46:20,958 --> 01:46:24,375 A place in Amsterdam will take us in. I've already made the arrangements. 1125 01:46:24,458 --> 01:46:26,458 We can start our own shooting parlor there 1126 01:46:26,541 --> 01:46:28,625 without someone like Gerd always butting in. 1127 01:46:28,708 --> 01:46:31,250 It'll be different this time. It's an opportunity. 1128 01:46:31,333 --> 01:46:32,541 You don't have a choice. 1129 01:46:37,291 --> 01:46:38,750 You really are a monster! 1130 01:46:40,875 --> 01:46:43,208 You're right, Marie. I'm a complete monster. 1131 01:46:44,958 --> 01:46:46,833 But this fucking world made me a monster. 1132 01:46:46,916 --> 01:46:48,041 I can't help it! 1133 01:46:49,125 --> 01:46:50,833 How about I give you a real taste of it? 1134 01:46:52,250 --> 01:46:53,375 Marie! 1135 01:46:54,500 --> 01:46:56,208 Marie! Marie! 1136 01:46:57,333 --> 01:46:58,416 Marie! Marie! 1137 01:47:00,500 --> 01:47:01,666 Fucking bastard! 1138 01:47:01,750 --> 01:47:03,041 Don't touch him! 1139 01:47:03,125 --> 01:47:04,458 Get off of me! 1140 01:47:04,541 --> 01:47:05,416 Stay down. 1141 01:47:10,541 --> 01:47:12,000 Get away from him! 1142 01:47:12,583 --> 01:47:13,791 I said get away! 1143 01:47:22,541 --> 01:47:23,416 Marie. 1144 01:48:17,833 --> 01:48:19,375 What are you waiting for? Come on, huh? 1145 01:48:20,916 --> 01:48:22,000 Don't hesitate. 1146 01:48:23,250 --> 01:48:24,333 Just shoot. 1147 01:48:49,125 --> 01:48:50,041 Let's go. 1148 01:48:52,625 --> 01:48:54,291 Marie! 1149 01:49:36,000 --> 01:49:37,083 Gerd is dead. 1150 01:49:38,041 --> 01:49:39,041 Understood. 1151 01:49:39,750 --> 01:49:41,583 I'll get the girl and bring her to Berlin. 1152 01:49:47,375 --> 01:49:48,583 Where is the girl? 1153 01:49:52,583 --> 01:49:54,041 You can go fuck yourself. 1154 01:50:11,416 --> 01:50:12,625 Marie. 1155 01:50:15,708 --> 01:50:18,708 You're… you're safe. Don't worry, okay? 1156 01:50:19,458 --> 01:50:20,416 Huh? 1157 01:50:29,750 --> 01:50:30,583 Marie. 1158 01:50:32,250 --> 01:50:34,333 Hear me out. You can't stay here. 1159 01:50:42,958 --> 01:50:44,125 They'll look for you. 1160 01:50:48,000 --> 01:50:50,041 If you want to be free from those men, 1161 01:50:51,000 --> 01:50:52,125 leave Belgium forever. 1162 01:50:54,750 --> 01:50:56,125 You need to call your dad. 1163 01:50:56,958 --> 01:50:58,708 He'll take you to the airport today. 1164 01:50:59,208 --> 01:51:00,583 And what about you? 1165 01:51:02,291 --> 01:51:04,041 I can't leave without you, Kiwan. 1166 01:51:04,541 --> 01:51:05,416 Huh? 1167 01:51:07,250 --> 01:51:09,458 I still don't have citizenship, so, uh… 1168 01:51:12,791 --> 01:51:14,916 I can't come and go as I please just yet. 1169 01:51:17,375 --> 01:51:18,708 But you already knew that. 1170 01:51:29,541 --> 01:51:31,750 All of this is my fault. I ruined everything. 1171 01:51:37,750 --> 01:51:41,000 We were in such a good place, and now it's all over. 1172 01:51:48,166 --> 01:51:49,250 That's not true. 1173 01:51:51,875 --> 01:51:53,375 What we have is too strong. 1174 01:51:54,958 --> 01:51:56,375 Nothing can tear us apart. 1175 01:52:04,916 --> 01:52:06,916 Listen, what if I told you… 1176 01:52:10,458 --> 01:52:13,750 the best thing to happen to me was stealing your wallet, huh? 1177 01:52:16,166 --> 01:52:17,333 When I first met you, 1178 01:52:18,000 --> 01:52:19,666 I was about ready to give up. 1179 01:52:21,750 --> 01:52:23,833 I kept going just to see your face again. 1180 01:52:27,583 --> 01:52:29,708 But you made me believe life was worth it. 1181 01:52:33,500 --> 01:52:35,500 You're the reason I'm still here, Kiwan. 1182 01:52:41,750 --> 01:52:43,250 Your father once said to me… 1183 01:52:45,750 --> 01:52:47,833 I wasn't strong enough to be with you. 1184 01:52:51,500 --> 01:52:53,583 His words were like daggers in my heart. 1185 01:52:55,291 --> 01:52:56,875 I felt unworthy of you. 1186 01:53:03,083 --> 01:53:04,791 But that's when I promised myself… 1187 01:53:09,000 --> 01:53:10,875 I would become the person you needed. 1188 01:53:12,791 --> 01:53:14,791 A guy that would always be there for you. 1189 01:53:18,541 --> 01:53:20,666 So I vowed to prove your father wrong. 1190 01:53:22,833 --> 01:53:24,375 You mean a lot to me, Marie. 1191 01:53:25,666 --> 01:53:26,583 Hmm. 1192 01:53:29,041 --> 01:53:30,250 So someday soon… 1193 01:53:32,500 --> 01:53:33,833 we'll be together again. 1194 01:53:48,166 --> 01:53:49,083 He's here. 1195 01:54:07,666 --> 01:54:08,708 Hop in the back. 1196 01:54:52,500 --> 01:54:54,208 Oh, yeah. Uh… 1197 01:54:57,041 --> 01:55:00,083 So, uh, call me as soon as you land to tell me you're safe. 1198 01:55:07,458 --> 01:55:08,625 Loh Kiwan, 1199 01:55:09,833 --> 01:55:10,791 that young man… 1200 01:55:11,833 --> 01:55:13,500 Turns out he's a special guy. 1201 01:55:15,166 --> 01:55:17,416 Looking back, I wish I was a little bit nicer. 1202 01:55:20,500 --> 01:55:21,583 Please forgive me. 1203 01:55:28,583 --> 01:55:30,500 There was a time when Mom got worse. 1204 01:55:34,208 --> 01:55:36,458 So she would ring a bell when she needed help. 1205 01:55:37,166 --> 01:55:38,875 I wanted to ease her pain, 1206 01:55:38,958 --> 01:55:41,375 but at the same time, I couldn't bear to look at her. 1207 01:55:42,500 --> 01:55:43,541 So I… 1208 01:55:46,875 --> 01:55:49,583 sometimes wished she would fall asleep and never wake. 1209 01:55:52,875 --> 01:55:54,333 I felt so guilty for that. 1210 01:55:56,375 --> 01:55:58,666 And though I tried to hide it, she knew. 1211 01:56:00,166 --> 01:56:01,583 After she died, um… 1212 01:56:04,083 --> 01:56:06,166 I blamed myself for what happened to her. 1213 01:56:11,583 --> 01:56:13,291 You should have woken me up, huh? 1214 01:56:19,583 --> 01:56:20,666 There you go. 1215 01:56:29,375 --> 01:56:30,375 Please. 1216 01:56:32,000 --> 01:56:33,250 Please let me go. 1217 01:56:36,375 --> 01:56:38,041 I just lie around all day… 1218 01:56:41,500 --> 01:56:42,708 and wait to die. 1219 01:56:42,791 --> 01:56:44,916 It's unbearable to go on like this. 1220 01:56:47,875 --> 01:56:48,875 I can't go on. 1221 01:56:52,333 --> 01:56:54,291 -Jeong-ju, I, uh-- -My love. 1222 01:56:56,708 --> 01:56:59,625 I'm making you and Marie miserable each day. 1223 01:57:00,666 --> 01:57:02,666 I don't want to live like this anymore. 1224 01:57:05,333 --> 01:57:07,958 Make sure that Marie will never know the truth. 1225 01:57:11,541 --> 01:57:14,333 Don't let her know I chose to leave her like this. 1226 01:57:16,375 --> 01:57:19,291 And promise me that she won't know you were involved. 1227 01:57:23,958 --> 01:57:25,666 I don't want Marie 1228 01:57:26,875 --> 01:57:28,875 to feel like this was all her fault. 1229 01:57:28,958 --> 01:57:29,916 She can't know. 1230 01:57:32,083 --> 01:57:34,166 Otherwise, it would completely ruin her. 1231 01:57:42,583 --> 01:57:46,125 I'm sorry, and, uh, just know that, no matter what, I still love you. 1232 01:57:49,541 --> 01:57:50,500 I love you. 1233 01:58:05,208 --> 01:58:06,125 You ready? 1234 01:58:08,333 --> 01:58:09,333 Let's get going. 1235 01:58:10,291 --> 01:58:12,750 We kindly request that you move through screening 1236 01:58:12,833 --> 01:58:16,125 as soon as possible to avoid any delays in getting to your flight. 1237 01:58:20,291 --> 01:58:21,750 Don't worry about me, Marie. 1238 01:58:22,541 --> 01:58:25,291 Just leave and don't look back. Hmm? 1239 01:58:28,208 --> 01:58:30,583 Hey. Don't cry over this. 1240 01:58:31,416 --> 01:58:33,875 Don't worry. Things will work out, okay? 1241 01:58:35,500 --> 01:58:36,375 You know… 1242 01:58:38,375 --> 01:58:40,583 I still don't even have a picture of us. 1243 01:58:42,916 --> 01:58:45,000 I didn't get to travel anywhere with you. 1244 01:58:47,166 --> 01:58:49,375 And what if this really is goodbye for us? 1245 01:59:00,750 --> 01:59:02,541 -Marie. -Hmm? 1246 01:59:03,708 --> 01:59:04,666 One day, 1247 01:59:06,166 --> 01:59:08,000 we'll get to travel anywhere we like. 1248 01:59:08,083 --> 01:59:09,083 Hmm? 1249 01:59:10,875 --> 01:59:11,875 Look over there. 1250 01:59:13,541 --> 01:59:14,500 Turn around. 1251 01:59:19,583 --> 01:59:20,791 Madagascar. 1252 01:59:21,666 --> 01:59:23,250 I will take you there one day. 1253 01:59:24,541 --> 01:59:26,500 And we'll see those trees and turtles. 1254 01:59:27,500 --> 01:59:28,416 Also, 1255 01:59:30,000 --> 01:59:34,416 we'll go to Greece, Morocco, Turkey. 1256 01:59:36,208 --> 01:59:37,041 Okay? 1257 01:59:38,083 --> 01:59:40,833 We will travel all over this crazy world together 1258 01:59:42,125 --> 01:59:43,375 till our shoes are worn. 1259 01:59:43,916 --> 01:59:45,583 Yeah, until our feet hurt. 1260 01:59:49,166 --> 01:59:50,166 How's that sound? 1261 01:59:52,500 --> 01:59:53,416 Hmm? 1262 01:59:56,416 --> 01:59:58,791 Don't cry, Marie, or I'll feel sad, huh? 1263 02:00:09,250 --> 02:00:10,250 I love you. 1264 02:00:23,791 --> 02:00:24,708 It's time. 1265 02:01:21,416 --> 02:01:23,916 {\an8}ONE YEAR LATER 1266 02:01:48,041 --> 02:01:49,541 FROM LOH KIWAN 1267 02:01:55,916 --> 02:01:59,791 I vowed to survive no matter what hell I faced. 1268 02:02:00,833 --> 02:02:01,750 Christelle Conil? 1269 02:02:01,833 --> 02:02:04,250 It wasn't easy, but I kept my vow. 1270 02:02:04,333 --> 02:02:05,166 Three for lunch? 1271 02:02:05,250 --> 02:02:06,166 I've made it this far. 1272 02:02:10,666 --> 02:02:13,208 I fought with everything I had to gain the right 1273 02:02:13,291 --> 02:02:14,958 to live and work in Belgium, 1274 02:02:16,833 --> 02:02:18,250 and I finally earned 1275 02:02:19,625 --> 02:02:20,625 the right to stay. 1276 02:02:34,833 --> 02:02:36,416 -Thanks for everything -Thank you. 1277 02:02:36,500 --> 02:02:37,541 We'll miss you. 1278 02:02:38,541 --> 02:02:40,291 But I've come to understand 1279 02:02:42,000 --> 02:02:45,166 that the few rights and protection I have under refugee status… 1280 02:02:47,458 --> 02:02:51,166 will disappear the moment that I step off Belgian soil. 1281 02:03:14,875 --> 02:03:16,041 Since you were young, 1282 02:03:17,291 --> 02:03:20,708 I've always believed that the color blue suited you best. 1283 02:03:22,750 --> 02:03:24,166 Comrade, you look great. 1284 02:03:57,916 --> 02:04:01,583 My life has been like a weathering storm, barely making it out. 1285 02:04:02,125 --> 02:04:03,791 Do I have in me to keep going? 1286 02:04:05,583 --> 02:04:07,833 I asked myself hundreds of times. 1287 02:04:09,750 --> 02:04:10,958 And every time, 1288 02:04:12,750 --> 02:04:13,791 I answered, 1289 02:04:15,250 --> 02:04:17,458 I'll go through as many storms as I have to. 1290 02:04:19,333 --> 02:04:21,083 Uh, may I see your ID? 1291 02:04:26,250 --> 02:04:29,250 RESIDENCE PERMIT LOH KIWAN 1292 02:04:33,083 --> 02:04:34,125 Thank you. 1293 02:04:35,458 --> 02:04:36,458 Uh… 1294 02:04:37,666 --> 02:04:39,583 Would you like a round-trip ticket? 1295 02:04:42,083 --> 02:04:42,958 No. 1296 02:04:44,333 --> 02:04:45,416 One way, please. 1297 02:04:46,083 --> 02:04:48,291 In the end, I realized my wish was 1298 02:04:49,125 --> 02:04:50,875 never to live in a country but 1299 02:04:52,000 --> 02:04:54,166 the right to leave it whenever I wanted. 1300 02:04:55,750 --> 02:04:58,375 That is still… my wish. 1301 02:06:34,041 --> 02:06:38,916 MY NAME IS LOH KIWAN