1 00:01:05,685 --> 00:01:07,275 ‫إلى الوحدة رقم 6، حوّل. 2 00:01:07,370 --> 00:01:08,710 ‫متى ستصلون؟ 3 00:01:08,805 --> 00:01:11,342 ‫سنصل في غضون ٥ دقائق. ‫إننا نقطع الجسر الآن. 4 00:01:11,499 --> 00:01:15,042 ‫حين تصلون اترك الفريق وانتظر الأوامر. 5 00:01:15,136 --> 00:01:16,526 ‫عُلم. 6 00:01:18,039 --> 00:01:20,927 ‫لماذا جعلونا نخرج بعتاد كامل كهذا برأيك؟ 7 00:01:21,442 --> 00:01:25,276 ‫أيًا كان السبب، فلا بدّ أنه خطير حتى ‫جعلهم يستدعوننا ونحن في إجازة. 8 00:01:25,780 --> 00:01:28,522 ‫تبًا يا (ديلان)، ‫كنّا سنكون في (سان فران) الآن، 9 00:01:28,616 --> 00:01:30,778 ‫نأكل السلطعون ونشرب الجعّة. 10 00:01:30,868 --> 00:01:33,906 ‫مدينة ألعاب (فريسكو) تستطيع .(أن تنتظر يا (جي جي 11 00:01:36,416 --> 00:01:38,282 ‫لنُنهِ هذا الأمر. 12 00:01:38,376 --> 00:01:40,913 ‫كدنا نصل إلى مدينة (راكون). ‫لذا، أنصتوا إليّ. 13 00:01:41,421 --> 00:01:43,583 ‫هناك حظر مفروض على المدينة. 14 00:01:43,673 --> 00:01:47,337 ‫تملي علينا الأوامر بأن نساعد في إخلاء ‫مديرين تنفيذيين في شركة (آمبريلا) 15 00:01:47,427 --> 00:01:49,668 ‫وشخصيّات حكومية فقط. 16 00:01:49,762 --> 00:01:51,594 ‫لا مدنيين. 17 00:01:51,681 --> 00:01:54,193 ‫أكرّر. لا مدنيين. 18 00:01:55,184 --> 00:01:57,045 ‫وماذا لو حاولوا تجاوزنا؟ 19 00:01:57,520 --> 00:01:59,586 ‫معكم الصلاحيّة لتطلقوا النار وتقتلوهم. 20 00:02:01,023 --> 00:02:02,329 ‫حقًا؟ 21 00:02:07,989 --> 00:02:11,553 ‫أريدكم أن تشكّلوا صفًا أمام الشاحنة. ‫بسرعة. تحرّكوا. 22 00:02:16,664 --> 00:02:18,746 ‫هذا تحذير لكل المدنيين. 23 00:02:18,833 --> 00:02:21,165 ‫عودوا إلى منازلكم وإلى ذلك الملجأ. 24 00:02:21,252 --> 00:02:23,459 ‫أكرّر، عودوا إلى منازلكم. 25 00:02:24,505 --> 00:02:26,012 ‫ماذا يجري؟ 26 00:02:27,008 --> 00:02:28,898 ‫هذا ما أريد معرفته. 27 00:02:29,761 --> 00:02:32,002 ‫تأهّبوا. مدير تنفيذي في (آمبريلا) قادم. 28 00:02:32,096 --> 00:02:33,907 ‫رتّبوا صفوفكم وابقوا متيقّظين. 29 00:02:42,815 --> 00:02:46,308 ‫إنهم يفتعلون شغبًا! جهّزوا الأسلحة للإطلاق ‫وأطلقوا حين آمركم بذلك. 30 00:02:52,283 --> 00:02:53,614 ‫اللعنة، هذا مؤلم! 31 00:02:53,701 --> 00:02:54,987 ‫لقد قتلوا القائد! 32 00:02:55,077 --> 00:02:57,489 ‫- ما خطبهم؟ ‫- مزّقوا جسده. 33 00:02:57,580 --> 00:02:59,287 ‫إنهم مُصابون بداء الكلب أو ما شابه. 34 00:02:59,373 --> 00:03:02,240 ‫أخذوا جسده و... الأوغاد! 35 00:03:03,085 --> 00:03:04,591 ‫أوقفت النزيف. 36 00:03:04,921 --> 00:03:07,729 ‫تماسك، مفهوم؟ سنتصل بفريق الإخلاء. 37 00:03:08,299 --> 00:03:10,165 ‫(كارل). 38 00:03:11,469 --> 00:03:13,059 ‫(كارل)؟ 39 00:03:13,137 --> 00:03:14,418 ‫أحيطك علمًا. 40 00:03:14,505 --> 00:03:16,717 ‫تمكّنا من إخراج الجرحى إلى مكان آمن. 41 00:03:16,808 --> 00:03:18,890 ‫- نحتاج إلى فريق إخلاء وإلاّ... ‫- إنهم يحملون العدوى. 42 00:03:19,685 --> 00:03:21,517 ‫المعذرة. هل أُصيبوا بالعدوى؟ 43 00:03:21,604 --> 00:03:24,813 ‫أجل. اعزلوهم وانتظروا الأوامر. 44 00:03:26,108 --> 00:03:27,644 ‫ماذا تريدنا أن نفعل؟ 45 00:03:35,117 --> 00:03:36,448 ‫ماذا تفعل؟ 46 00:03:37,328 --> 00:03:39,319 ‫لا يمكنك حبسهم هناك. 47 00:03:39,413 --> 00:03:42,280 ‫علينا أن نأخذهم إلى مستشفى حالاً. 48 00:03:43,543 --> 00:03:47,582 ‫قالت القيادة إن علينا أن نعزلهم وأن نتأهّب. 49 00:03:48,798 --> 00:03:50,038 ‫نعزلهم؟ 50 00:03:50,132 --> 00:03:51,463 ‫إلى الوحدة رقم 6، حوّل. 51 00:03:51,551 --> 00:03:56,011 ‫يجب أن يتمّ إطلاق النار على كل المُصابين ‫في مدينة (راكون) من دون استثناءات. 52 00:03:56,097 --> 00:03:57,587 ‫ولا حتى رجالنا. 53 00:03:58,391 --> 00:04:01,099 ‫أتريدنا أن نقتل فريقنا؟ 54 00:04:01,185 --> 00:04:02,801 ‫أنهوا حياتهم بإصرار تام. 55 00:04:02,895 --> 00:04:05,353 ‫ثم سنرسل إليكم فريق الإخلاء. انتهى. 56 00:04:10,403 --> 00:04:12,144 ‫لا يا رجل. لا. 57 00:04:12,780 --> 00:04:14,487 ‫علينا أن نفعل هذا. 58 00:04:14,574 --> 00:04:17,362 ‫أأنت مجنون؟ إنهم فريقنا. ‫لا يمكنك أن تقتلهم. 59 00:04:17,451 --> 00:04:19,508 ‫لن يتمّ إخلاؤنا إذا لم نفعل هذا. 60 00:04:24,250 --> 00:04:26,082 ‫لا بدّ أنها غلطة. 61 00:04:26,878 --> 00:04:29,891 ‫إنهم يحتاجون إلى طبيب أو ما شابه! 62 00:04:30,506 --> 00:04:32,317 ‫إنهم بحاجة إلى مساعدة! 63 00:04:32,925 --> 00:04:35,792 ‫لا تفعل هذا! ستندم! 64 00:04:35,887 --> 00:04:38,845 ‫سأندم أكثر إذا خرجوا! 65 00:04:46,731 --> 00:04:50,590 ‫توقف! 66 00:04:57,116 --> 00:04:59,674 ‫"مقتبس من لعبة الفيديو (ريزيدانت إيفل) ‫من شركة (كابكوم)" 67 00:06:16,746 --> 00:06:19,804 ‫"(سان فرانسيسكو) - عام ٢٠١٥" 68 00:06:19,885 --> 00:06:22,447 ‫ما قصّة الطبيب (أنتونيو تايلر) هذا؟ 69 00:06:22,537 --> 00:06:25,620 ‫إنه مطلوب لقيامه بأعمال تجسّس ‫ومساعدة دول معادية. 70 00:06:25,707 --> 00:06:28,745 ‫أرسلت شرطة (سان فرانسيسكو) ‫فريق تدخّل سريع إلى آخر موقع تواجد فيه، 71 00:06:28,835 --> 00:06:32,749 ‫لكنّهم تعرّضوا لهجوم بالرصاص ‫من قِبل مجموعة مجهولة. 72 00:06:32,839 --> 00:06:35,627 ‫أيًا كان هؤلاء الأشخاص ‫فإن (تايلر) بحوزتهم. 73 00:06:36,468 --> 00:06:37,754 ‫هذا لا يبشّر بالخير. 74 00:06:37,844 --> 00:06:39,380 ‫هذا تبخيس للحالة. 75 00:06:39,471 --> 00:06:42,338 ‫كان مشاركًا في مشروع بحث سرّي للغاية، 76 00:06:42,432 --> 00:06:44,719 ‫والآن يسعى عملاء أجانب خلفه أيضًا. 77 00:06:44,810 --> 00:06:48,098 ‫نريد إلقاء القبض عليه في أسرع وقت ممكن. 78 00:06:48,188 --> 00:06:50,429 ‫أنت تحبّين استعجالي، أليس كذلك؟ 79 00:06:50,524 --> 00:06:51,855 ‫نعرف الطريق الذي سلكته الشاحنة. 80 00:06:51,942 --> 00:06:54,809 ‫وستمرّ بالقرب منك في غضون دقيقة، ‫إذا كانت حساباتنا دقيقة. 81 00:06:54,903 --> 00:06:56,189 ‫وصلوا مبكّرًا. 82 00:07:41,157 --> 00:07:42,318 ‫تبًا. 83 00:08:49,768 --> 00:08:51,554 ‫كنت أحبّ تلك الدراجة. 84 00:09:07,494 --> 00:09:09,110 ‫رائحة زنخة. 85 00:09:10,246 --> 00:09:11,657 ‫انظروا إلى هذا! 86 00:09:11,748 --> 00:09:12,783 ‫المعذرة. 87 00:09:18,505 --> 00:09:20,917 ‫مرحبًا. هل أنت من المدينة؟ 88 00:09:21,007 --> 00:09:22,668 ‫أجل. ومَن تكونين؟ 89 00:09:23,343 --> 00:09:25,175 ‫(كلير ريدفيلد) من منظّمة (تيراسيف). 90 00:09:25,261 --> 00:09:28,253 ‫أنا (ويليام غائر). ‫من وكالة الأسماك والحياة البرّية. 91 00:09:28,974 --> 00:09:30,339 ‫شكرًا على قدومك. 92 00:09:31,393 --> 00:09:33,225 ‫كان هناك جهاز تعقّب لـ (تيراسيف) عليه. 93 00:09:33,311 --> 00:09:35,678 ‫لذا، استنتجنا أنه قد يهمّكم. 94 00:09:39,901 --> 00:09:43,895 ‫هل أنتم منظّمة لحماية البيئة أو ما شابه؟ 95 00:09:44,406 --> 00:09:48,240 ‫في الحقيقة، نحن منظّمة غير ربحية ‫لدعم ضحايا الإرهاب البيولوجي. 96 00:09:52,163 --> 00:09:53,553 ‫غريب. 97 00:09:54,457 --> 00:09:55,768 ‫لا يهم. 98 00:09:56,584 --> 00:09:59,246 ‫المهم هو وجود شخص هنا ليتعامل ‫مع هذه الفوضى. 99 00:10:03,925 --> 00:10:05,511 ‫هذه العضّة كبيرة. 100 00:10:07,053 --> 00:10:08,635 ‫هل هي عضّة فرش؟ 101 00:10:08,722 --> 00:10:11,305 ‫لا. لا تعبث أسماك القرش مع الدلافين. 102 00:10:12,517 --> 00:10:16,035 ‫كما أن قطر هذه العضّة كبير جدًا. 103 00:10:18,398 --> 00:10:21,231 ‫لا يوجد قرش حيّ بمقدوره فعل هذا. 104 00:10:50,680 --> 00:10:52,520 ‫إلى (جيل)، حوّل. 105 00:10:53,149 --> 00:10:54,510 ‫تكلّم. 106 00:10:54,601 --> 00:10:58,139 ‫بناءً على التقارير الأولية، ‫يبدو أنها حالة سلاح بيولوجي. 107 00:10:58,229 --> 00:11:00,391 ‫طوّقي الشارع وانتظري الدعم. 108 00:11:00,482 --> 00:11:03,019 ‫فات الأوان. لقد دخلت. 109 00:11:03,109 --> 00:11:04,144 ‫أنا أبحث عن ناجين. 110 00:11:04,235 --> 00:11:06,818 ‫لا تسرعي بالاقتحام. انتظري الدعم. هذا... 111 00:13:55,498 --> 00:13:56,788 ‫آمن! 112 00:13:56,883 --> 00:13:58,920 ‫الغرفة آمنة. نظّموا أنفسكم من جديد! 113 00:14:02,956 --> 00:14:04,346 ‫لا تتحرّكي! 114 00:14:13,258 --> 00:14:14,789 ‫اخفضوا الأسلحة. 115 00:14:15,593 --> 00:14:16,933 ‫إنها معي. 116 00:14:19,305 --> 00:14:21,162 ‫لماذا دخلت وحدك؟ 117 00:14:21,349 --> 00:14:24,808 ‫لن أنتظر الدعم حين يكون هناك ‫احتمال وجود شخص في خطر. 118 00:14:24,894 --> 00:14:26,284 ‫صحيح، لكن... 119 00:14:52,672 --> 00:14:54,709 ‫- مرحبًا يا (ريبيكا). ‫- أهلاً يا (كريس). 120 00:14:55,133 --> 00:14:56,498 ‫أين (جيل)؟ 121 00:14:56,592 --> 00:14:59,254 ‫طلبت منها أن تكتب تقريرًا ‫عمّا حدث ليلة أمس. 122 00:14:59,829 --> 00:15:02,387 ‫فهمت. عقوبة. 123 00:15:02,473 --> 00:15:03,804 ‫لا تبدئي. 124 00:15:05,059 --> 00:15:08,577 ‫على أيّ حال، حدثت ١٢ حالةً ‫مشابهة .لتلك التي حدثت البارحة في المدينة 125 00:15:11,533 --> 00:15:13,098 ‫هل أظهرت اختباراتك شيئًا؟ 126 00:15:13,192 --> 00:15:16,730 ‫كلّهم كانوا مُصابين بنسخة مطوّرة ‫من "فيروس تي". 127 00:15:16,821 --> 00:15:18,403 ‫وكلّهم لديهم علامة وخزة إبرة. 128 00:15:18,489 --> 00:15:19,775 ‫ليست لديهم عضّات؟ 129 00:15:19,866 --> 00:15:22,483 ‫لم يتعرّض أيّ منهم للعض. ‫ضحاياهم فقط مَن تعرّضوا للعض. 130 00:15:22,577 --> 00:15:26,115 ‫وضحاياهم لم يتحوّلوا. ماتوا جرّاء الإصابة. 131 00:15:26,814 --> 00:15:28,575 ‫وفقًا لما لاحظته حتى الآن، 132 00:15:28,666 --> 00:15:32,179 ‫لا ينتقل الفيروس بالهواء أو عبر اللّعاب. 133 00:15:34,297 --> 00:15:36,129 ‫إنه شيء جديد إذًا. 134 00:15:37,675 --> 00:15:39,962 ‫علينا أن نوقف أيًا كان وراء هذا. 135 00:15:40,053 --> 00:15:41,443 ‫بسرعة. 136 00:15:42,221 --> 00:15:44,804 ‫لم تتعرّض (جيل) للعض، صحيح؟ 137 00:15:44,891 --> 00:15:46,181 ‫لا. 138 00:15:46,684 --> 00:15:49,267 ‫تصرّفت بتهوّر فقط كعادتها. 139 00:15:49,837 --> 00:15:51,353 ‫لماذا يزعجك جدًا هذا الأمر؟ 140 00:15:51,447 --> 00:15:54,985 ‫أتظن أنك الوحيد القادر ‫على المجازفة بحياته لإنقاذ الآخرين؟ 141 00:15:55,076 --> 00:15:56,266 ‫ماذا؟ 142 00:15:56,361 --> 00:16:00,025 ‫بعد كل ما مرّت به. ‫عادت أخيرًا إلى الميدان. 143 00:16:00,114 --> 00:16:02,606 ‫إذا كانت متهوّرةً، كما قلت أنت. 144 00:16:02,700 --> 00:16:06,113 ‫فربما السبب هو أنها تحاول التعويض ‫عمّا حدث لها. 145 00:16:06,204 --> 00:16:10,163 ‫أتقصدين كيف أن (ويسكر) غسل دماغها ‫وجعلها تحاربنا؟ 146 00:16:10,249 --> 00:16:12,340 ‫لا أحد يلوم (جيل) على هذا. 147 00:16:12,435 --> 00:16:13,775 ‫لا أحد. 148 00:16:14,854 --> 00:16:16,060 ‫باستثناء (جيل). 149 00:16:54,852 --> 00:16:56,242 ‫ما الأمر؟ 150 00:16:57,672 --> 00:16:59,733 ‫أريد إبعادك عن هذه القضيّة. 151 00:17:00,091 --> 00:17:01,977 ‫أنت بحاجة إلى بعض الراحة. 152 00:17:02,218 --> 00:17:03,579 ‫أنت تمزح. 153 00:17:04,687 --> 00:17:06,218 ‫أنا سعيد بعودتك. 154 00:17:06,305 --> 00:17:09,093 ‫لكنّني لا أريدك أن تضغطي كثيرًا على نفسك. 155 00:17:09,183 --> 00:17:10,719 ‫لقد مررت بالكثير. 156 00:17:12,937 --> 00:17:15,850 ‫حين كنت تحت سيطرة (ويسكر). 157 00:17:15,940 --> 00:17:18,022 ‫كل ما كنت أريده هو قتلكم. 158 00:17:18,609 --> 00:17:20,149 .قتلكم جميعًا 159 00:17:20,570 --> 00:17:24,905 ‫كنت واعيةً لهذا، لكنّني لم أستطع إيقاف نفسي. 160 00:17:26,075 --> 00:17:27,941 ‫كان الأمر أشبه بالعيش في كابوس. 161 00:17:29,078 --> 00:17:30,418 ‫أحيانًا... 162 00:17:31,581 --> 00:17:33,447 ‫تلازمك الكوابيس. 163 00:17:35,209 --> 00:17:37,371 ‫وستبتلعك إذا لم تكوني حذرة. 164 00:17:40,423 --> 00:17:42,004 ‫أنا بخير الآن. 165 00:17:43,176 --> 00:17:44,687 ‫لا تقلق عليّ. 166 00:17:53,561 --> 00:17:55,618 ‫هناك رجل يُدعى (بيرز). 167 00:17:59,650 --> 00:18:01,766 ‫أردته أن يتولّى زمام الأمور من بعدي. 168 00:18:04,614 --> 00:18:07,197 ‫وثقت به ووثق بي. 169 00:18:08,659 --> 00:18:10,696 ‫قاتل إلى جانبي، ولكن بعدها... 170 00:18:13,706 --> 00:18:15,196 ‫مات لينقذني. 171 00:18:18,878 --> 00:18:21,791 ‫علينا أن نستعد للموت أثناء أدائنا لواجبنا. 172 00:18:22,381 --> 00:18:23,917 ‫هذا جزء من العمل. 173 00:18:25,009 --> 00:18:28,843 ‫لكن اقتحام المكان كما فعلت ليلة أمس، ‫أنت لا تخاطرين بحياتك فقط. 174 00:18:29,914 --> 00:18:33,723 .بصراحة، لربما كنت سأفعل الأمر نفسه 175 00:18:33,809 --> 00:18:35,925 ‫لهذا عملنا صعب. 176 00:18:36,020 --> 00:18:39,138 ‫علينا التفكير في أمور كهذه. دائمًا. 177 00:18:42,902 --> 00:18:46,966 ‫إننا في هذا الصراع منذ فترة طويلة. ‫وأصبحنا نتراخى في أخذ الحيطة. 178 00:18:48,491 --> 00:18:51,358 ‫لذا، علينا توخّي الحذر أكثر الآن. 179 00:18:51,452 --> 00:18:53,317 ‫لأننا إذا لم نكن حذرين، 180 00:18:53,955 --> 00:18:55,761 ‫فإن هذا التراخي... 181 00:18:55,831 --> 00:18:58,118 ‫سيحرق أرواحنا. 182 00:18:59,819 --> 00:19:04,413 ‫يتمّ تسميم أناس أبرياء ‫ويتمّ استخدامهم كأسلحة. 183 00:19:04,507 --> 00:19:07,365 ‫أيًا كان وراء هذا فلا روح لديه. 184 00:19:07,452 --> 00:19:09,213 ‫وإذا أردنا إيقافهم، 185 00:19:09,303 --> 00:19:12,116 ‫فلا يمكننا التفكير في تراخينا 186 00:19:12,306 --> 00:19:15,119 ‫أو في الأرواح أو في أيّ من هذا الهراء. 187 00:19:16,018 --> 00:19:17,858 ‫لا يمكنني أنا، على الأقلّ. 188 00:19:17,979 --> 00:19:19,369 ‫أنصتي. 189 00:19:19,564 --> 00:19:21,771 ‫بحقك يا (جيل). لا... 190 00:19:49,885 --> 00:19:51,216 ...حسنًا 191 00:19:52,263 --> 00:19:53,644 ‫لقد فعلتها. 192 00:19:54,557 --> 00:19:56,373 ‫لدينا نموذج أوليّ الآن. 193 00:19:57,351 --> 00:20:00,469 ‫يمكننا المتابعة مباشرةً ‫إلى مرحلة .الإنتاج بكمّيات ضخمة 194 00:20:02,481 --> 00:20:04,071 ...أحسنت صنعًا 195 00:20:05,234 --> 00:20:07,024 ‫أيّها الطبيب (تايلر). 196 00:20:53,783 --> 00:20:55,344 ‫أهنّئك. 197 00:20:56,202 --> 00:20:59,786 ‫قرّر القدر أن تموت بطريقة أخرى. 198 00:21:28,609 --> 00:21:30,771 ‫مرحبًا يا (جيل) ويا (كريس). 199 00:21:31,529 --> 00:21:33,395 ‫مرحبًا يا (كلير). شكرًا. 200 00:21:34,031 --> 00:21:36,568 ‫ما الذي يثير قلق منظّمة "بي أس إيه إيه" ‫هذه الأيام؟ 201 00:21:37,576 --> 00:21:41,114 ‫المعتاد. من المؤكّد أن إرهابيّي الأسلحة ‫البيولوجية عنيدون. 202 00:21:43,124 --> 00:21:44,785 ‫كيف الحال في منظّمة (تيراسيف)؟ 203 00:21:44,875 --> 00:21:47,287 ‫الحال نفسه. 204 00:21:48,713 --> 00:21:52,251 ‫أتعامل مع مجموعة الأشرار العنيدين خاصّتي. 205 00:21:53,050 --> 00:21:55,963 ‫لا أحد منهم عنيد بقدركما. 206 00:22:00,933 --> 00:22:06,224 ‫هذه المنطقة حول جزر (فارالون) ‫هي محمية وطنية عملاقة. 207 00:22:06,313 --> 00:22:09,726 ‫بعض الحيتان التي كان يتمّ تعقّبها قد اختفت. 208 00:22:09,817 --> 00:22:11,649 ‫هناك عند جزيرة (ألكتراز) 209 00:22:12,445 --> 00:22:15,779 ‫الحيتان الضائعة ليست مسألةً ‫تخصّ منظّمة "بي إس إيه إيه". 210 00:22:15,865 --> 00:22:18,277 ‫إذًا، لماذا اتصلت بنا؟ 211 00:22:19,118 --> 00:22:23,237 ‫تحقّقت من الحمض النووي من جرح عضّة ‫كانت على جسم دلفين جرفته مياه البحر. 212 00:22:23,330 --> 00:22:26,072 ‫كانت فيه سلالة من "فيروس تي". 213 00:22:26,167 --> 00:22:28,829 ‫مشابه للفيروس الذي وجدناه لدى المُصابين 214 00:22:28,919 --> 00:22:31,661 ‫- الذين يتحوّلون داخل المدينة. ‫- غير معقول. 215 00:22:32,907 --> 00:22:34,438 ‫وانظرا إلى هذا. 216 00:22:34,525 --> 00:22:38,043 ‫لم تتمكّن الشرطة من إيجاد أيّ رابط ‫بين الأشخاص المُصابين. 217 00:22:38,137 --> 00:22:39,727 ‫لكنّني أجريت بحثًا أعمق، 218 00:22:39,822 --> 00:22:42,414 .‫ووجدت أن هناك قاسمًا مشتركًا بينهم جميعًا 219 00:22:48,647 --> 00:22:49,978 ‫هذا محال. 220 00:22:50,733 --> 00:22:53,350 ‫جميعهم قد زاروا (ألكتراز) مؤخّرًا. 221 00:22:55,446 --> 00:22:59,360 ‫"(شيوساوا) زار (ألكتراز) كجزء..." 222 00:22:59,892 --> 00:23:01,883 ‫...أعجوبة هندسية حديثة. 223 00:23:01,977 --> 00:23:04,744 ‫إذا كانت ضمن الأشياء التي تريدون رؤيتها ‫في زيارتكم لـ (سان فرانسيسكو). 224 00:23:04,839 --> 00:23:06,204 ‫فيمكنكم رؤيتها الآن. 225 00:23:06,299 --> 00:23:07,589 ‫"رحلات (ألكتراز)" 226 00:23:07,683 --> 00:23:11,051 ‫وأمامنا مباشرةً يا قوم، ‫تلك هي جزيرة (ألكتراز). 227 00:23:13,923 --> 00:23:16,210 ‫(ريبيكا). كدنا نصل. 228 00:23:16,300 --> 00:23:17,665 ‫عُلم. 229 00:23:17,760 --> 00:23:20,548 ‫أنصت، هذا الفيروس مشابه للنسخ الأخرى 230 00:23:20,638 --> 00:23:22,524 ‫التي وجدنا لقاحات لها. 231 00:23:23,474 --> 00:23:27,559 ‫أجل، أظن أنه يمكنني صنع لقاح له أيضًا. 232 00:23:27,645 --> 00:23:30,137 ‫هذا أفضل خبر سمعته منذ فترة طويلة. 233 00:23:30,731 --> 00:23:32,121 ‫باشري بالأمر. 234 00:23:32,316 --> 00:23:34,407 ‫سأتصل بك إذا ما وجدت شيئًا. 235 00:23:35,653 --> 00:23:39,112 ‫حين أصبحت "وكالة الحدائق الوطنية" معنيّةً ‫فتحوا هذه الجزيرة. 236 00:23:39,198 --> 00:23:42,190 ‫حتى يتمكّن عامّة الناس من الاستمتاع ‫ليس فقط بتاريخها الغنيّ... 237 00:23:42,284 --> 00:23:43,649 ‫هنا يأتي دوري. 238 00:23:43,744 --> 00:23:46,281 ‫... بل بالحياة البرّية والبحرية والطيور 239 00:23:46,372 --> 00:23:49,490 ‫التي ازدهرت على مدى السنوات. ‫لدى (ألكتراز)... 240 00:23:57,842 --> 00:24:00,925 ‫أظنّه أدرك أن أيامه كانت معدودة. 241 00:24:02,513 --> 00:24:05,130 ‫حسنًا، لن يتمكّن من الابتعاد كثيرًا. 242 00:24:14,233 --> 00:24:15,614 ‫هذا مثاليّ. 243 00:24:17,945 --> 00:24:22,234 ‫هناك أداة تعذيب اسمها "ثور (فالاريس)". 244 00:24:23,200 --> 00:24:25,567 ‫وهي عبارة عن ثور مصنوع من البرونز. 245 00:24:26,203 --> 00:24:30,948 ‫تضعين شخصًا داخله وتشعلين النار تحته. 246 00:24:31,041 --> 00:24:34,159 ‫ثم تجلسين باسترخاء بينما يحترق الثور 247 00:24:34,253 --> 00:24:37,541 ‫ويحترق الشخص الذي بداخله حيًا ببطء. 248 00:24:39,091 --> 00:24:40,681 ‫رائعة جدًا. 249 00:24:42,177 --> 00:24:46,762 ‫أتعلمين أن الرجل الذي صنع الثور قد ‫مات بداخله؟ 250 00:24:50,311 --> 00:24:52,552 ‫إنها حادثة أولى من نوعها. 251 00:24:59,236 --> 00:25:02,774 ‫والآن بعد أن وصل ضيوفنا الكرام... 252 00:25:05,075 --> 00:25:08,943 ‫حان الوقت لنقدّم مخلوقاتنا. 253 00:25:10,080 --> 00:25:14,745 ‫عليّ الاعتراف، هذا السرير سيئ! 254 00:25:16,962 --> 00:25:18,748 ‫مرحبًا. معكم فتاكم (زاك). 255 00:25:18,839 --> 00:25:23,729 ‫وسأرى اليوم (ألكتراز)! 256 00:25:24,261 --> 00:25:26,127 ‫النجدة! 257 00:25:28,098 --> 00:25:30,260 ‫لكن أولاً، اضغطوا على زرّ الاشتراك... 258 00:25:30,351 --> 00:25:33,594 ‫لن نجد شيئًا إذا بقينا مع هؤلاء السيّاح. 259 00:25:35,189 --> 00:25:37,200 ‫سأذهب كي أرى الساحل. 260 00:25:37,608 --> 00:25:41,126 ‫اذهبي أنت و(كريس) إلى الأماكن ‫التي لا يأخذون السيّاح إليها. 261 00:25:41,846 --> 00:25:43,937 ‫أبقوا على أجهزة الاتصال مفتوحة. 262 00:25:44,031 --> 00:25:48,090 ‫إذا ساءت الأمور، اتصلا بـ (ريبيكا). ‫سترسل الدعم. 263 00:25:50,245 --> 00:25:51,631 ‫ما هذا؟ 264 00:25:52,414 --> 00:25:53,745 ‫يا إلهي! 265 00:26:00,631 --> 00:26:02,021 ‫ما هذا؟ 266 00:26:04,051 --> 00:26:06,463 ‫تراجع! ابقَ بعيدًا عنه! 267 00:26:10,516 --> 00:26:11,756 ‫لقد أطلق النار عليه! 268 00:26:12,434 --> 00:26:13,924 ‫علينا الذهاب. لنذهب. 269 00:26:14,019 --> 00:26:15,384 ‫لنذهب. هيّا بنا. 270 00:26:17,856 --> 00:26:20,097 ‫هيّا بنا. ليغادر الجميع. 271 00:26:20,192 --> 00:26:22,283 ‫- ما كان هذا بحق السماء؟ ‫- هل ماتوا؟ 272 00:26:22,377 --> 00:26:23,713 ‫تبًا! 273 00:26:23,904 --> 00:26:25,736 ‫أنت! وجّه الكاميرا إلى هناك. 274 00:26:25,823 --> 00:26:28,340 ‫هناك رجل أطلق النار على رجل آخر. ‫هل رأيته؟ 275 00:26:28,534 --> 00:26:30,124 ‫ماذا يجري؟ 276 00:26:37,835 --> 00:26:39,116 ‫تبًا. 277 00:27:00,190 --> 00:27:01,931 ‫لا، لا! 278 00:27:23,547 --> 00:27:25,638 ‫هل أنت بخير؟ هل عضّك؟ 279 00:27:26,175 --> 00:27:27,765 ‫لا، أنا بخير. 280 00:27:30,262 --> 00:27:31,597 ‫ادخلوا! 281 00:27:34,224 --> 00:27:37,037 ‫أحضروا ذلك المكتب إلى هنا! ‫علينا أن نصنع حاجزًا! 282 00:27:37,227 --> 00:27:38,788 .عُلم - .حسنًا - 283 00:27:41,940 --> 00:27:43,826 ‫ضعوه أمام الباب! 284 00:27:54,286 --> 00:27:55,792 ‫احذروا! هناك في الأعلى! 285 00:28:01,752 --> 00:28:03,242 ‫تبًا! 286 00:28:15,349 --> 00:28:16,739 ‫كيف...؟ 287 00:28:20,229 --> 00:28:21,985 ‫لا، إنهم يدخلون! 288 00:28:22,272 --> 00:28:23,788 ‫اللعنة! 289 00:28:36,995 --> 00:28:38,385 ‫تراجعوا! 290 00:28:48,298 --> 00:28:50,665 ‫ما خطبهم؟ 291 00:29:01,979 --> 00:29:03,140 ‫هل أنت بخير؟ 292 00:29:03,689 --> 00:29:04,895 ‫هل تعرّضت للأذى؟ 293 00:29:38,182 --> 00:29:39,547 ‫لا، لا. 294 00:30:55,092 --> 00:30:57,254 ‫هل كان الخير والشرّ موجودين... 295 00:30:57,928 --> 00:31:00,386 ‫حين قتلت الديناصورات بعضها البعض؟ 296 00:31:03,517 --> 00:31:06,009 ‫هل هناك شرّ أصلاً في... 297 00:31:06,979 --> 00:31:08,490 ‫في سلسلة غذائية؟ 298 00:31:10,649 --> 00:31:12,035 ‫بالطبع لا. 299 00:31:12,901 --> 00:31:15,759 ‫كانت هذه المفاهيم غير ضرورية في الماضي. 300 00:31:40,721 --> 00:31:42,227 ‫أليس هذا صائبًا... 301 00:31:43,557 --> 00:31:45,072 ‫يا (جي جي)؟ 302 00:31:53,317 --> 00:31:56,881 ‫توقف! 303 00:32:04,619 --> 00:32:05,900 ‫تبًا! 304 00:32:34,107 --> 00:32:35,472 ‫إلى القيادة. 305 00:32:37,361 --> 00:32:38,726 ‫هناك ناجيان. 306 00:32:42,157 --> 00:32:44,364 ‫أحدنا قد تعرّض للعضّ وينزف بشدّة. 307 00:32:45,535 --> 00:32:46,741 ‫نحتاج إلى فريق إخلاء. 308 00:32:48,046 --> 00:32:49,336 ‫لا. 309 00:32:49,431 --> 00:32:51,993 ‫الأوامر هي إبادة كل مَن تعرّض للعض. 310 00:32:52,084 --> 00:32:53,670 ‫ليست هناك استثناءات. 311 00:33:48,598 --> 00:33:51,456 ‫ساعدني، أرجوك. 312 00:34:07,367 --> 00:34:09,574 ‫إلى (جيل). تحدّثي. 313 00:34:09,661 --> 00:34:11,451 ‫لا يمكنني التواصل معها. 314 00:34:11,872 --> 00:34:13,107 ‫تبًا. 315 00:34:13,874 --> 00:34:15,410 ‫انقطعت الاتصالات أيضًا. 316 00:34:16,209 --> 00:34:17,574 ‫إنهم يشوّشون علينا. 317 00:34:19,129 --> 00:34:20,790 ‫علينا إيجاد (جيل). 318 00:34:20,881 --> 00:34:23,748 ‫لحظة. ربما هناك المزيد منهم هنا. 319 00:34:23,842 --> 00:34:25,182 ‫الكثير. 320 00:34:25,277 --> 00:34:28,486 ‫إنها بمفردها. ‫لا يمكنني أن أتركها وراءنا. 321 00:34:57,851 --> 00:35:00,183 ‫انتظرا. لا تطلقا النار. 322 00:36:09,155 --> 00:36:10,495 ‫(ليون)؟ 323 00:36:11,241 --> 00:36:14,324 ‫يا للمفاجأة. (جيل فالينتاين). 324 00:36:15,036 --> 00:36:16,371 ‫كيف الحال؟ 325 00:36:20,000 --> 00:36:24,039 ‫إذًا يا (جيل). ما هذه المخلوقات هنا؟ 326 00:36:24,129 --> 00:36:25,665 ‫كانوا سيّاحًا. 327 00:36:27,340 --> 00:36:29,206 ‫يا لها من جولة سياحية سيئة. 328 00:36:31,653 --> 00:36:33,043 ‫هل معك سلاح؟ 329 00:36:33,138 --> 00:36:34,924 ‫لا. لقد ضاع منّي. 330 00:36:37,142 --> 00:36:38,653 ‫- خُذي. .شكرًا - 331 00:38:17,409 --> 00:38:18,740 ‫انبطح! 332 00:38:26,126 --> 00:38:27,207 ‫فلنذهب. 333 00:38:30,797 --> 00:38:32,538 ‫كم يوجد من هذه المخلوفقات؟ 334 00:38:32,632 --> 00:38:34,589 ‫لن أتوقف لعدّها. 335 00:38:44,811 --> 00:38:46,176 ‫تحرّكي! 336 00:38:53,903 --> 00:38:55,209 ‫صفر. 337 00:38:56,156 --> 00:38:57,471 ‫ماذا؟ 338 00:38:57,907 --> 00:38:59,714 ‫أنت أردت معرفة عددها. 339 00:39:07,834 --> 00:39:08,995 ‫هل هناك أحد هنا؟ 340 00:39:14,090 --> 00:39:17,299 ‫ماذا يجري؟ هل أنتما من عناصر الأمن؟ 341 00:39:17,385 --> 00:39:18,775 ‫من الشرطة؟ 342 00:39:19,012 --> 00:39:21,379 ‫أنا أعمل لدى منظّمة "بي إس إيه إيه". 343 00:39:21,473 --> 00:39:24,090 ‫أُدعى (كريس ريدفيلد). مَن تكون؟ 344 00:39:28,229 --> 00:39:31,972 ‫أنا (توني). (توني دافيس). 345 00:39:34,110 --> 00:39:35,976 ‫أنا (كلير) من منظّمة (تيراسيف). 346 00:39:36,070 --> 00:39:38,607 ‫(تيراسيف)؟ رائع. 347 00:39:39,741 --> 00:39:41,277 ‫هل هناك مشكلة؟ 348 00:39:41,367 --> 00:39:43,483 ‫فقط إذا كنت تجنّدين الناس للانضمام ‫إلى طائفتك. 349 00:39:43,578 --> 00:39:46,991 ‫سمعت ما حدث في (هارفردفيل). ‫إنكم حفنة من الإرهابيين. 350 00:39:47,791 --> 00:39:49,873 ‫حقًا؟ إذا كنت قد شاهدت أخبارًا حقيقية. 351 00:39:49,959 --> 00:39:52,417 ‫لكنت عرفت بأنه قد تمّ تلفيق ‫هراء .استخدام أسلحة بيولوجية لنا 352 00:39:52,504 --> 00:39:54,586 ‫كفى. كلاكما. 353 00:39:54,672 --> 00:39:56,879 ‫لدينا أمور أهم كي نقلق حيالها. 354 00:39:58,176 --> 00:40:00,688 ‫لا نعلم ماذا سنواجه، لذا ابقيا يقظين. 355 00:40:07,644 --> 00:40:10,161 ‫هؤلاء ليسوا كالمصابين المُعتادين بالتأكيد. 356 00:40:11,439 --> 00:40:12,829 ‫أجل. 357 00:40:14,067 --> 00:40:15,653 ‫إنهم يتحوّلون بسرعة. 358 00:40:17,028 --> 00:40:18,359 ‫ومن دون أن يتمّ عضّهم. 359 00:40:22,826 --> 00:40:25,033 ‫لحظة، أين ذهب الوغد؟ 360 00:40:29,582 --> 00:40:31,072 ‫ابتعد عنّي! 361 00:40:33,211 --> 00:40:34,501 ‫تبًا. 362 00:41:24,262 --> 00:41:26,128 ‫- دعني أرى. ‫- لم أتعرّض للعض! 363 00:41:26,222 --> 00:41:27,787 ‫اصمت ودعني أرى. 364 00:41:30,435 --> 00:41:32,802 ‫إنه مجرّد خدش. أنت بخير. 365 00:41:35,523 --> 00:41:39,517 ‫أنا... دعوتك بالإرهابية من قبل. 366 00:41:40,361 --> 00:41:43,149 ‫أحقًا كنت تظنّني ما كنت لأساعدك ‫بسبب هذا؟ 367 00:41:44,240 --> 00:41:47,028 ‫نحن نداوي جراحك حتى لو كنت من الأشرار. 368 00:42:05,595 --> 00:42:07,411 ‫ما قصّة هذا النفق؟ 369 00:42:07,622 --> 00:42:09,008 ‫إنه لنقل الذخائر. 370 00:42:09,098 --> 00:42:11,180 ‫حين كانت (ألكتراز) حصنًا عسكريًا. 371 00:42:12,185 --> 00:42:14,071 ‫شكرًا على درس التاريخ. 372 00:42:14,687 --> 00:42:18,055 ‫بعد أن ننتهي من هذا سأضيف على .سيرتي الذاتية أنني دليل سياحي 373 00:42:19,067 --> 00:42:20,523 ‫ما سبب مجيئك إلى هنا؟ 374 00:42:23,488 --> 00:42:25,320 ‫الطبيب (أنتونيو تايلر). 375 00:42:26,157 --> 00:42:28,273 ‫إنه أخصّائي في هندسة الروبوتات. 376 00:42:28,952 --> 00:42:31,114 ‫حاول أن يبيع بحثه لدولة أخرى، 377 00:42:31,204 --> 00:42:33,320 ‫لكن اختطفته مجموعة من الإرهابيين. 378 00:42:33,414 --> 00:42:35,972 ‫تقول المعلومات إنهم أحضروه إلى (ألكتراز). 379 00:42:36,918 --> 00:42:38,729 ‫ماذا تفعلين أنت هنا؟ 380 00:42:39,337 --> 00:42:41,223 ‫هناك فيروس جديد طليق. 381 00:42:41,673 --> 00:42:42,788 ‫تشير الأدلّة إلى هنا، 382 00:42:42,882 --> 00:42:46,375 ‫لذا، جئنا أنا و(كريس) و(كلير) ‫لإلقاء نظرة. 383 00:42:46,970 --> 00:42:49,052 ‫يبدو أن قضايانا مترابطة ببعضها البعض. 384 00:42:55,353 --> 00:42:56,688 ‫ما الخطب؟ 385 00:42:59,607 --> 00:43:00,913 ‫أتشعرين بهذا؟ 386 00:43:04,487 --> 00:43:05,877 ‫ماذا؟ 387 00:43:06,614 --> 00:43:07,920 ‫هناك تيّار. 388 00:43:14,664 --> 00:43:16,229 ‫قادم من هنا. 389 00:43:46,054 --> 00:43:47,895 ‫لا نعلم إلى أين يقودنا. 390 00:43:47,989 --> 00:43:51,698 ‫ربما إلى الخارج أو إلى مكان أعمق ‫في هذه المتاهة. 391 00:43:51,784 --> 00:43:54,572 ‫أيًا كان فهو أفضل من هذا المكان. 392 00:43:55,121 --> 00:43:58,079 ‫هيّا بنا. الأمر أشبه بالخروج من السجن. 393 00:43:58,166 --> 00:43:59,756 ‫سيكون ممتعًا. 394 00:44:20,050 --> 00:44:21,632 ‫هذا لا يبشّر بالخير. 395 00:44:23,720 --> 00:44:25,811 ‫أقلّه بتنا نعلم أننا على المسار الصحيح. 396 00:44:26,473 --> 00:44:28,339 ‫لا، أتظن هذا؟ 397 00:44:29,476 --> 00:44:31,007 ‫أجل، هيّا بنا. 398 00:45:01,640 --> 00:45:04,177 ‫انقطعت الاتصالات ونفدت الذخيرة. 399 00:45:04,268 --> 00:45:06,129 ‫أتساءل كيف حال (جيل). 400 00:45:09,356 --> 00:45:11,893 ‫عليك أن تأخذي (دافيس) وتعودي إلى المدينة. 401 00:45:13,177 --> 00:45:14,688 ‫وماذا عنك؟ 402 00:45:14,778 --> 00:45:16,564 ‫سأجد (جيل). 403 00:45:16,655 --> 00:45:18,746 ‫إننا في حالة صعبة جدًا هنا. 404 00:45:21,201 --> 00:45:22,791 كلير)؟) 405 00:45:22,828 --> 00:45:24,990 ‫(كلير)؟ ما خطبك؟ 406 00:45:26,456 --> 00:45:27,842 ‫(كلير)! 407 00:45:30,485 --> 00:45:31,766 ‫تبًا! 408 00:45:31,853 --> 00:45:32,888 ‫لا. 409 00:45:32,979 --> 00:45:35,186 ‫أنت! أيمكنك التحرّك؟ 410 00:45:36,341 --> 00:45:37,898 ‫يا إلهي. 411 00:46:19,343 --> 00:46:21,459 ‫ماذا يفعل رصيف غوّاصات هنا؟ 412 00:46:22,179 --> 00:46:25,513 ‫يُحتمل أنه يعود ‫إلى حين .كان هذا المكان حصنا 413 00:46:32,898 --> 00:46:35,185 ‫يستخدمونه كمستودع أسلحة الآن. 414 00:46:39,363 --> 00:46:40,398 ‫لنتفقّد المكان. 415 00:46:54,503 --> 00:46:56,369 ‫قسم دعم العمليّات الميدانية، ‫معكم (هانيغن). 416 00:46:56,463 --> 00:46:58,545 ‫مرحبًا. أنا (ريبيكا). 417 00:46:58,632 --> 00:47:00,839 ‫هل يعمل (ليون) معكم على هذه القضيّة؟ 418 00:47:00,926 --> 00:47:04,635 ‫أجل، لكنّني لا أستطيع التواصل معه. .لذا، لنتّجنب الثرثرة 419 00:47:04,721 --> 00:47:08,009 ‫- هل رأيت المعلومات التي أرسلتها إليك؟ .أجل - 420 00:47:08,100 --> 00:47:11,138 ‫لكنّني لا أستطيع التواصل مع .كريس) والآخرين أيضًا) 421 00:47:11,228 --> 00:47:14,787 ‫أحاول الاتصال بهم منذ ساعتين. ‫ماذا تريدين منّي أن أخبرهم؟ 422 00:47:15,257 --> 00:47:17,498 ‫اخترق شخص خادم وزارة الدفاع. 423 00:47:17,592 --> 00:47:21,426 ‫كانوا يبحثون عن ملفّات سرّية للغاية ‫عن قضايا إرهاب بيولوجي سابقة 424 00:47:21,513 --> 00:47:23,354 ‫تعود إلى مدينة (راكون). 425 00:47:23,448 --> 00:47:25,965 ‫أتظن أن هذا قد يساعد ‫في العمليّة التي ننفّذها الآن؟ 426 00:47:26,059 --> 00:47:27,149 ‫على الأرجح. 427 00:47:27,244 --> 00:47:30,657 ‫لقد تمكّنوا من سرقة بيانات ‫عن ،أشخاص مهمّين في هذه القضايا 428 00:47:30,747 --> 00:47:32,738 ‫(ليون) و(كريس) و(جيل) و(كلير). 429 00:47:51,977 --> 00:47:53,217 ‫ما هذه؟ 430 00:47:54,604 --> 00:47:56,265 ‫إنها طائرات مسيّرة بيولوجية. 431 00:47:56,940 --> 00:47:59,728 ‫والغرفة التي مررنا بها سابقًا ‫هي خزّان الحضانة. 432 00:48:00,819 --> 00:48:03,777 ‫الرجل الذي أبحث عنه هنا، ‫(أنتونيو تايلر). 433 00:48:03,864 --> 00:48:06,105 ‫هذا مجال تخصّصه. 434 00:48:06,641 --> 00:48:08,957 ‫تبدو هذه الطائرات المسيّرة جاهزةً للانطلاق. 435 00:48:09,052 --> 00:48:12,144 ‫لذا، لا بدّ أنه موجود هنا في مكان ما. 436 00:48:13,582 --> 00:48:15,088 ‫يمكنه الانتظار. 437 00:48:15,417 --> 00:48:16,928 ‫لنحرقها كلّها. 438 00:48:17,319 --> 00:48:19,330 ‫أجل، سنبدأ بخزّان الحضانة. 439 00:48:19,421 --> 00:48:24,166 ‫حسنًا، يا للمفاجأة. (جيل فالينتاين) ‫و(ليون إس كينيدي). 440 00:48:24,968 --> 00:48:27,551 ‫يا للمفاجأة... 441 00:48:28,513 --> 00:48:30,324 ‫أيًا كنت. 442 00:48:31,057 --> 00:48:32,864 ‫لِمَ لا تخرج وتتحدّث إلينا؟ 443 00:48:34,811 --> 00:48:37,519 ‫ما رأيكما أن تأتيا أنتما إليّ؟ 444 00:48:37,606 --> 00:48:40,724 ‫أنا في قسم السجن الرئيسي. ‫في الطابق الأرضي. 445 00:48:40,817 --> 00:48:43,149 ‫(كريس) و(كلير) في انتظاركما. 446 00:48:49,576 --> 00:48:51,943 ‫- أأنت جاهزة يا سيّدة (شامبرز)؟ ‫- جاهزة. 447 00:48:52,204 --> 00:48:53,569 ‫ما هذا؟ 448 00:48:53,663 --> 00:48:55,044 ‫لقاح. 449 00:48:55,690 --> 00:48:57,701 ‫آمل أن أكون قد صنعت ما يكفي. 450 00:48:57,792 --> 00:48:59,157 ‫لنتحرّك إذًا. 451 00:49:30,325 --> 00:49:31,907 !(كريس)؟ (كلير) 452 00:49:33,370 --> 00:49:36,613 ليون)؟) - ‫- ماذا تفعلان هنا؟ 453 00:49:38,041 --> 00:49:40,533 ‫(جيل). أنت بخير. 454 00:49:40,627 --> 00:49:43,710 ‫يا إلهي. أنت شاحب للغاية. 455 00:49:44,381 --> 00:49:46,622 ‫(كلير)؟ اصمدي. 456 00:49:47,759 --> 00:49:49,841 ‫أسرعا! أخرجونا من هنا! 457 00:49:50,971 --> 00:49:52,712 ‫الوغد. 458 00:49:52,806 --> 00:49:54,092 ‫(أنتونيو تايلر). 459 00:49:55,559 --> 00:49:56,794 ‫ماذا؟ 460 00:49:57,394 --> 00:49:59,886 ‫اسمه (دافيس). 461 00:49:59,980 --> 00:50:01,812 ‫لا، هذا اسم مزيّف. 462 00:50:01,898 --> 00:50:03,764 ‫- إنه (تايلر). ‫- كيف...؟ 463 00:50:03,858 --> 00:50:05,974 ‫هذا الحثالة مطلوب لقيامه بتسريب ‫أسرار وطنية 464 00:50:06,069 --> 00:50:08,656 ‫إلى أعداء (الولايات المتحدة الأمريكية). 465 00:50:13,985 --> 00:50:16,192 ‫أهلاً بكم في (ألكتراز). 466 00:50:17,363 --> 00:50:18,853 ‫أنا (ديلان بلايك). 467 00:50:19,782 --> 00:50:23,446 ‫إنه لشرف لي أن أحظى بكم جميعًا هنا. 468 00:50:24,078 --> 00:50:25,468 ‫معًا. 469 00:50:27,248 --> 00:50:29,080 ‫إنني متأكّد من أنكم تتساءلون 470 00:50:29,166 --> 00:50:33,330 ‫كيف يُصاب الناس بالعدوى ‫من دون أن يتمّ عضّهم. 471 00:50:36,048 --> 00:50:39,336 ‫كان هذا نموذجًا أوليًا ‫عن .طائراتي المسيّرة البيولوجية 472 00:50:39,427 --> 00:50:43,842 ‫أنا مَن يأمرها بمَن ستُصيب، ‫وهي تجد هدفها دائمًا. 473 00:50:44,390 --> 00:50:45,771 ‫(ليون)؟ 474 00:50:46,058 --> 00:50:49,141 ‫نسخ الإنتاج بكمّيات ضخمة ‫هي تلك ،التي رأيتماها في الحجرة الأخرى 475 00:50:49,228 --> 00:50:50,935 ‫وهي جاهزة للانطلاق. 476 00:50:51,564 --> 00:50:53,020 ‫بحلول صباح الغد، 477 00:50:53,649 --> 00:50:57,233 ‫سينتشر الفيروس الخاص بي ‫في كل أرجاء العالم. 478 00:51:04,201 --> 00:51:05,707 ‫فهمت الأمر الآن. 479 00:51:06,454 --> 00:51:07,835 ‫التكنولوجيا... 480 00:51:08,831 --> 00:51:10,196 ‫الفيروس... 481 00:51:11,042 --> 00:51:12,849 ‫حصلت عليها من (إيرياس). 482 00:51:13,736 --> 00:51:15,543 ‫لهذا السبب، هي هنا. 483 00:51:15,630 --> 00:51:19,248 ‫كانت هناك الكثير من الأعمال .(بيني وبين (إيرياس 484 00:51:19,342 --> 00:51:23,051 ‫لذا، يمكنك القول إننا كنّا مقرّبين. 485 00:51:23,137 --> 00:51:26,801 ‫وبما أنك قتلت والد (ماريا) المسكين، 486 00:51:26,891 --> 00:51:30,259 ‫خطر لي أنها ستكون فرصةً مناسبة ‫لتسوية الأمر. 487 00:51:30,770 --> 00:51:32,156 .لكلينا 488 00:51:33,773 --> 00:51:37,391 ‫من المُحتمل أنهم يهتفون لنا حاليًا ‫من الحياة الأخرى. 489 00:51:38,402 --> 00:51:39,742 ‫أنت تكمل... 490 00:51:40,488 --> 00:51:42,570 ‫ما لم يكمله (إيرياس). 491 00:51:42,657 --> 00:51:43,972 ‫لا. 492 00:51:44,408 --> 00:51:47,196 ‫هذا مختلف جدًا عمّا كان يريد فعله. 493 00:51:47,745 --> 00:51:49,281 ‫لقد انتهى الأمر الآن. 494 00:51:49,372 --> 00:51:50,737 ‫ارفع يديك عاليًا. 495 00:51:55,211 --> 00:51:59,751 ‫"بي إس إيه إيه"، "دي إس أو". (تيراسيف). 496 00:51:59,840 --> 00:52:03,549 ‫ما زلتم تظنّون أنكم تحاربون .(منظّمات شرّيرة كـ (آمبريلا 497 00:52:03,636 --> 00:52:06,298 ‫وتنقذون العالم وما إلى ذلك. 498 00:52:06,389 --> 00:52:07,779 ...إننا 499 00:52:08,432 --> 00:52:09,738 ‫إننا نحمي... 500 00:52:10,643 --> 00:52:12,304 ‫- الأبرياء. .بالكاد - 501 00:52:12,937 --> 00:52:16,305 ‫الشركات الضخمة والمديريون الفاسدون ‫الذين يديرونها. 502 00:52:16,399 --> 00:52:21,394 ‫أولئك الذين يحصلون على أرباح ضخمة ‫من بقاء الوضع الحالي، 503 00:52:21,487 --> 00:52:25,776 ‫هم الذين تعملون لصالحهم ‫والذين تحمونهم حقًا. 504 00:52:26,325 --> 00:52:30,068 ‫وستستمرّ معاناة الأبرياء 505 00:52:30,162 --> 00:52:33,371 ‫طالما أنكم تفعلون هذا. 506 00:52:35,000 --> 00:52:38,743 ‫إنكم لستم أكثر من بيادق وفاشلين. 507 00:52:40,881 --> 00:52:42,471 ‫ما الذي تعرفه؟ 508 00:52:43,801 --> 00:52:45,332 ‫ما الذي أعرفه؟ 509 00:52:48,639 --> 00:52:50,025 ‫الارتباك. 510 00:52:51,142 --> 00:52:52,523 ‫الخيانة. 511 00:52:53,811 --> 00:52:55,201 ‫الذنب. 512 00:53:07,992 --> 00:53:10,584 ‫أكرّر، أبيدوا كل مَن تمّ عضّه. 513 00:53:10,678 --> 00:53:12,209 .من دون استثناء 514 00:53:14,331 --> 00:53:15,666 ‫ساعدني. 515 00:53:16,083 --> 00:53:17,473 ‫أرجوك. 516 00:54:07,885 --> 00:54:11,003 ‫أعرف أنني سئمت من هذا العالم 517 00:54:11,096 --> 00:54:13,303 ‫وكيف أن الذين يملكون المال والنفوذ 518 00:54:13,390 --> 00:54:16,599 ‫يحق لهم أن يقرّروا ما الصواب ‫وما الخطأ. 519 00:54:16,685 --> 00:54:18,801 ‫وما هو الخير وما هو الشرّ. 520 00:54:18,896 --> 00:54:23,265 ‫ليست هناك عدالة في عالم كهذا. 521 00:54:23,359 --> 00:54:27,193 ‫لذا، سأستخدم الفيروس الخاص بي 522 00:54:27,279 --> 00:54:29,691 ‫لتطهير الوضع. 523 00:54:31,742 --> 00:54:34,734 ‫بالطبع. أقتل كل شيء. 524 00:54:35,329 --> 00:54:36,865 ‫كما يفعل الإرهابي. 525 00:54:37,915 --> 00:54:40,247 ‫ليس كل شيء. 526 00:54:41,794 --> 00:54:43,535 ‫بهذه الطائرات المسيّرة البيولوجية. 527 00:54:43,629 --> 00:54:47,588 ‫أنا أقرّر مَن سيُصاب ومَن لا. 528 00:54:48,717 --> 00:54:52,210 ‫على سبيل المثال، السيّدة (فالينتاين). 529 00:54:52,304 --> 00:54:55,592 ‫تركتها وشأنها لتجرّب شعور 530 00:54:55,683 --> 00:54:59,847 ‫ما مررت به في السنوات الكثيرة الفائتة. 531 00:55:00,563 --> 00:55:04,056 ‫حين كنت أظنّني إلى جانب العدالة. 532 00:55:04,149 --> 00:55:05,739 ‫أنت مجنون. 533 00:55:06,819 --> 00:55:09,686 ‫بدلاً من أن تصوّبي سلاحك نحوي، 534 00:55:09,780 --> 00:55:12,488 ‫عليك أن تقلقي عليه. 535 00:55:12,575 --> 00:55:14,782 ‫وهو عالق في زنزانة مع (كلير). 536 00:55:15,452 --> 00:55:17,568 ‫إنها لا تبدو بحالة جيّدة. 537 00:55:19,957 --> 00:55:22,915 ‫لن يطول الأمر قبل أن تتحوّل (كلير). 538 00:55:23,794 --> 00:55:25,605 ‫وحين تتحوّل، 539 00:55:25,796 --> 00:55:29,835 ‫ستمزّق أحشاء الطبيب (تايلر). 540 00:55:31,260 --> 00:55:34,628 ‫وسنفقد حياة شخص بريء آخر. 541 00:55:35,931 --> 00:55:37,387 .أنت سمعته 542 00:55:37,474 --> 00:55:39,511 ‫أطلقي النار عليها قبل أن تقتلني! 543 00:55:43,355 --> 00:55:44,686 ‫(كلير)! 544 00:55:46,567 --> 00:55:47,953 ‫ عليك اللعنة! 545 00:55:57,494 --> 00:55:59,610 ‫أطفئ المحرّك. ضعوا النظّارات اللّيلية. 546 00:56:19,934 --> 00:56:23,177 ‫لدينا هنا (ليون إس كينيدي)، 547 00:56:23,854 --> 00:56:27,848 ‫يعمل باجتهاد لصالح ‫الذين .يكذبون لتغطية الحقيقة 548 00:56:28,609 --> 00:56:33,695 ‫والذين يروّجون للدائرة التي لا نهاية لها ‫من المعارك التي يحارب فيها. 549 00:56:35,407 --> 00:56:37,364 ‫وقد أُنهكتم جميعًا بسببها. 550 00:56:38,160 --> 00:56:40,777 ‫أجل، إنه نمط حياة. 551 00:56:41,789 --> 00:56:43,871 ‫و(كلير ريدفيلد). 552 00:56:43,958 --> 00:56:46,700 ‫تظنّين أن قومك يساعدون الناس. 553 00:56:47,211 --> 00:56:51,956 ‫لكنّهم لا يفعلون شيئًا لإيقاف ‫المسبّب .الحقيقي لكل هذه المعاناة 554 00:56:52,967 --> 00:56:56,210 ‫يقدّمون ضمادات بدلاً من تقديم ‫حلول حقيقية. 555 00:56:57,388 --> 00:57:00,096 ‫متأكّد بأنك تقومين بعملك ‫بدافع الفخر. 556 00:57:00,182 --> 00:57:04,346 ‫لأن هذا يجعلك تشعرين ‫وكأنك تقومين بعمل صالح. 557 00:57:04,853 --> 00:57:06,685 ‫لا ضير... 558 00:57:08,132 --> 00:57:10,143 ‫في مساعدة الناس. 559 00:57:10,234 --> 00:57:11,624 ‫بالطبع. 560 00:57:11,819 --> 00:57:13,560 ‫استمرّي في قول هذا لنفسك. 561 00:57:14,196 --> 00:57:18,531 ‫كلانا نعلم أنك تفضّلين الجلوس ‫حتى يقوم الآخرون بالعمل القذر. 562 00:57:21,412 --> 00:57:23,949 ‫و(كريس ريدفيلد). 563 00:57:24,832 --> 00:57:30,453 ‫على الرغم من أنك تفقد أعضاءً في فريقك ‫في كل مهمّة تنفّذها، 564 00:57:31,088 --> 00:57:33,671 ‫إلاّ أنك تعود بالمزيد. 565 00:57:34,883 --> 00:57:39,878 ‫أتساءل بكم حياةً ضحّيت تحت اسم العدالة. 566 00:57:41,098 --> 00:57:42,609 ‫وأخيرًا... 567 00:57:43,308 --> 00:57:45,515 ‫يأتي دور (جيل فالينتاين). 568 00:57:46,562 --> 00:57:49,600 ‫يمكنك إطلاق النار على (كلير) الآن، ‫وستنقذين حياة شخص. 569 00:57:49,690 --> 00:57:51,727 ‫لكنّك تتردّدين. 570 00:57:52,359 --> 00:57:55,522 ‫أتفهّم أنها صديقتك وما إلى ذلك. ‫لكن ومع ذلك. 571 00:57:55,612 --> 00:57:58,525 ‫ظننتك تريدين حماية الأبرياء. 572 00:57:59,241 --> 00:58:04,407 ‫يصبح الأمر صعبًا حين تتدخّل المشاعر، أليس كذلك؟ 573 00:58:05,289 --> 00:58:07,146 ‫تبًا لك. 574 00:58:08,208 --> 00:58:11,576 ‫مثلكم جميعًا، أدّيت واجبي 575 00:58:11,670 --> 00:58:14,207 ‫في حماية الأوغاد أصحاب السلطة. 576 00:58:14,715 --> 00:58:20,085 ‫أولئك الذين أرغموني على مشاهدة ‫أعزّ .أصدقائي يتوسّل إليّ للإبقاء على حياته 577 00:58:21,096 --> 00:58:23,508 ‫ومن ثم أمروني بقتله، على أيّ حال. 578 00:58:27,061 --> 00:58:29,143 ‫لا أحد منكم يدرك كيفية العيش 579 00:58:29,229 --> 00:58:32,187 ‫مع وجود ذلك الشعور يحوم حول رأسه. 580 00:58:34,943 --> 00:58:36,533 ‫هل تدركونه؟ 581 00:58:46,080 --> 00:58:47,470 ‫لكنّكم قريبًا... 582 00:58:49,416 --> 00:58:52,033 ‫ستشعرون بهذا النوع من المعاناة. 583 00:58:52,127 --> 00:58:55,370 ‫ستوصله طائراتي المسيّرة البيولوجية ‫إلى كل العالم. 584 00:58:55,464 --> 00:58:58,673 ‫وحين يبدأ الناس بقتل أصدقائهم ‫وأفراد عائلاتهم، 585 00:58:59,301 --> 00:59:01,417 ‫لن يكون هناك المزيد من الأكاذيب. 586 00:59:01,970 --> 00:59:04,482 ‫ولن تكون هناك أيّ فائدة... 587 00:59:05,099 --> 00:59:06,485 ‫منكم. 588 00:59:11,230 --> 00:59:12,620 ‫تحرّكوا. 589 00:59:13,398 --> 00:59:15,239 ‫هناك حركة إلى اليسار. 590 00:59:16,902 --> 00:59:18,417 ‫استعدوا للاشتباك. 591 00:59:21,365 --> 00:59:23,372 ‫على بُعد ٣٦٥ مترًا وتقترب. 592 00:59:23,742 --> 00:59:25,132 ‫تأهّبوا. 593 00:59:27,079 --> 00:59:28,469 ‫٢٧٤ مترًا. 594 00:59:35,754 --> 00:59:37,870 ‫١٨٢ مترًا. إنها قادمة بسرعة! 595 00:59:44,471 --> 00:59:46,036 ‫تبًا! أطلقوا النار! 596 00:59:50,394 --> 00:59:52,681 ‫أطلقوا النار! 597 00:59:52,771 --> 00:59:54,512 ‫لقّموا! ابقوا متأهّبين! 598 00:59:55,149 --> 00:59:57,186 ‫إنها تعود! أمامكم مباشرةً! 599 01:00:32,853 --> 01:00:34,719 ‫انتظرت فترةً طويلةً جدًا يا (جيل). 600 01:00:35,355 --> 01:00:36,911 ‫لقد خاب أملي. 601 01:00:37,941 --> 01:00:39,272 ‫أيّها الوغد! 602 01:00:42,863 --> 01:00:44,253 ‫(جيل)! 603 01:01:10,766 --> 01:01:12,006 ‫لا تقلقي عليهم. 604 01:01:12,643 --> 01:01:15,476 ‫سيعانون لفترة ثم سيتحوّلون قريبًا. 605 01:01:16,104 --> 01:01:17,344 ‫أمّا بالنسبة لـ (جيل)... 606 01:01:18,523 --> 01:01:20,560 ‫فيمكنها أن تفعل ما تشاء. 607 01:01:21,526 --> 01:01:23,517 ‫إننا في المرحلة الأخيرة الآن. 608 01:01:26,949 --> 01:01:29,987 ‫حالما تفقس الطائرات المسيّرة البيولوجية ‫من داخل الوحش اللاّعق، 609 01:01:30,077 --> 01:01:31,567 ‫سيكون لدينا ملايين. 610 01:01:32,621 --> 01:01:37,411 ‫ستغادر الجزيرة وحينها لن يتمكّن أحد ‫من إيقافها. 611 01:01:49,596 --> 01:01:51,337 ‫أنت تنزف بشدّة. 612 01:01:51,848 --> 01:01:53,714 ‫عليّ أن أوقفه. 613 01:01:54,893 --> 01:01:56,383 ‫لا تزعجي نفسك. 614 01:01:56,478 --> 01:01:58,515 ‫اقلقي على نفسك. 615 01:02:00,232 --> 01:02:04,271 ‫لا يمكنني فعل شيء لنفسي. 616 01:02:06,196 --> 01:02:09,154 ‫لكن يمكنني إيقاف نزيفك. 617 01:02:09,241 --> 01:02:10,581 ‫ما الفائدة؟ 618 01:02:11,410 --> 01:02:15,244 ‫بعد كل ما قاله، ألا ترغبين في الاستسلام؟ 619 01:02:17,249 --> 01:02:19,010 ‫لقد اتخذ قراره. 620 01:02:19,918 --> 01:02:21,700 ‫واتخذنا نحن قرارنا. 621 01:02:22,421 --> 01:02:24,261 ‫هذا كل ما في الأمر. 622 01:02:26,174 --> 01:02:27,710 ‫هذا العالم سيئ. 623 01:02:29,303 --> 01:02:30,843 ‫لا أنكر هذا. 624 01:02:32,556 --> 01:02:33,921 ‫تدميره سهل. 625 01:02:36,310 --> 01:02:38,802 ‫الجزء الصعب هو فعل الصواب... 626 01:02:39,646 --> 01:02:40,761 ‫بغضّ النظر. 627 01:02:42,149 --> 01:02:43,810 ‫لا يمكن إنقاذ العالم... 628 01:02:45,027 --> 01:02:46,358 ‫من خلال تدميره. 629 01:02:47,112 --> 01:02:50,446 .جميعنا نُحتضر 630 01:02:50,532 --> 01:02:53,090 ‫كيف يمكنكم أن تكونوا هادئين جدًا؟ 631 01:02:55,495 --> 01:02:57,302 ‫- لدينا (جيل). ‫- لدينا (جيل). 632 01:03:03,378 --> 01:03:05,444 ‫إن كانت موجودةً في الخارج... 633 01:03:06,840 --> 01:03:08,380 ‫فهناك أمل. 634 01:03:17,976 --> 01:03:19,492 ‫توقفي. 635 01:03:19,686 --> 01:03:21,777 ‫شكرًا لك. لا بأس. 636 01:03:24,875 --> 01:03:26,761 ‫كانت حياتي كلّها تدور حولي. 637 01:03:28,587 --> 01:03:31,124 ‫لم أكترث لأيّ شيء آخر. 638 01:03:31,715 --> 01:03:34,047 ‫لو أنني تعرّفت عليكم قبل فترة... 639 01:03:34,927 --> 01:03:37,885 ‫لربما كان الوضع قد تغيّر. 640 01:03:37,971 --> 01:03:40,053 ‫دعني أساعدك. 641 01:03:43,602 --> 01:03:46,765 ‫صنعت طريقة ولوج سرّية للشبكة. 642 01:03:49,316 --> 01:03:50,832 ‫للاحتياط. 643 01:03:53,946 --> 01:03:57,189 ‫في حال قاموا بخيانتي، وقد فعلوا ذلك. 644 01:04:01,662 --> 01:04:05,781 ‫على الأرجح أنه غيّر كل الشيفرات ‫بعد هروبي. 645 01:04:07,292 --> 01:04:11,160 ‫لكن إذا أدخلت كلمة المرور... 646 01:04:12,256 --> 01:04:13,596 ‫فستدخلين. 647 01:04:17,761 --> 01:04:20,344 ‫حظًا... موفّقًا. 648 01:04:45,581 --> 01:04:47,572 ‫- (ريبيكا)! ‫- (جيل)؟ 649 01:04:48,375 --> 01:04:51,288 ‫- الشكر للربّ على سلامتك. ‫- آمل أن تكوني قد أحضرت بعض الدعم. 650 01:04:51,962 --> 01:04:55,205 ‫لقد ماتوا، لكنّني أحضرت اللقاح. 651 01:04:55,299 --> 01:04:57,210 ،‫طالما أن العدوى لم تقتل أحدًا 652 01:04:57,301 --> 01:04:58,757 ‫فيمكن شفاؤهم. 653 01:04:58,844 --> 01:05:01,802 ‫رائع. حسنًا، اتبعي هذا المجرى المائي. 654 01:05:01,889 --> 01:05:05,132 ‫سيقودك إلى السجن. .ستجدين (ليون) والآخرين هناك 655 01:05:05,225 --> 01:05:06,761 إنهم مُصابون؟ - ‫- ماذا؟ 656 01:05:06,852 --> 01:05:10,891 ‫يجب تدمير خزّان الحضانة. ‫أخبريهم أنني متجهة نحو مستودع الأسلحة. 657 01:06:00,572 --> 01:06:02,438 ‫افتحي بوّابات السدود يا (ماريا). 658 01:06:16,505 --> 01:06:17,895 ‫(كلير)! 659 01:06:18,298 --> 01:06:19,633 ‫(كلير)! 660 01:06:26,515 --> 01:06:27,805 .‫تبًا 661 01:06:41,363 --> 01:06:42,724 ‫(ريبيكا). 662 01:06:43,282 --> 01:06:44,672 ‫(ليون)! 663 01:06:44,866 --> 01:06:46,422 ‫اللقاح بحوزتي. 664 01:06:46,827 --> 01:06:48,238 ‫رأيت (جيل) في الخارج أيضًا. 665 01:06:48,796 --> 01:06:49,927 ‫(جيل)؟ 666 01:06:50,013 --> 01:06:52,050 ‫اتجهت نحو مستودع الأسلحة. 667 01:06:53,083 --> 01:06:54,414 ‫سيؤلمك قليلاً. 668 01:07:25,532 --> 01:07:26,988 ‫ما الذي يخطط له؟ 669 01:07:38,545 --> 01:07:39,751 ‫كيف حالك؟ 670 01:07:40,339 --> 01:07:42,080 ‫إن مفعوله سريع. 671 01:07:42,799 --> 01:07:44,506 ‫أشعر بتحسّن بالفعل. 672 01:07:45,469 --> 01:07:46,755 ‫شكرًا لك يا (ريبيكا). 673 01:07:48,889 --> 01:07:50,254 ‫هل خرج (ليون) إلى هناك بمفرده؟ 674 01:07:51,016 --> 01:07:53,428 ‫أجل، أشكّ بأن صحّته قد تحسّنت كلّيًا. 675 01:07:54,728 --> 01:07:56,184 ‫ليس لدينا وقت للراحة. 676 01:07:57,731 --> 01:07:59,062 ‫لنذهب ونساعده. 677 01:08:07,491 --> 01:08:09,482 ‫لماذا يسمح بدخول الماء؟ 678 01:08:16,958 --> 01:08:19,746 ‫سعيدة أن الفيروس لم يقتلك. 679 01:08:22,589 --> 01:08:24,751 ‫أردت أن أقتلك بنفسي. 680 01:08:25,258 --> 01:08:27,374 ‫لا يحصل المرء على مبتغاه دائمًا. 681 01:08:43,235 --> 01:08:44,976 ‫هذا من أجل والدي! 682 01:08:45,070 --> 01:08:48,233 ‫كان كلب حراسة (إيرياس). ‫وأنت كنت عاهرته. 683 01:09:15,058 --> 01:09:16,139 ‫(ديلان)! 684 01:09:19,479 --> 01:09:22,437 ‫كنت أتساءل إلى أين هربت. 685 01:09:22,524 --> 01:09:23,605 ‫استسلم. 686 01:09:24,192 --> 01:09:26,604 ‫(ريبيكا) عالجت الآخرين. 687 01:09:27,237 --> 01:09:28,272 ‫وماذا في ذلك؟ 688 01:09:29,656 --> 01:09:31,488 ‫توقّعت أنها ستفعل ذلك. 689 01:09:33,201 --> 01:09:35,317 ‫هذا لا يهم الآن، على أيّ حال. 690 01:09:45,964 --> 01:09:47,045 ‫قريبًا... 691 01:09:48,341 --> 01:09:50,708 ‫سيرى الجميع الأمور كما أراها أنا. 692 01:09:52,429 --> 01:09:55,137 ‫سيرون أنه ليست هناك عدالة. 693 01:09:55,891 --> 01:09:59,634 ‫وأنه لا معنى للخير والشرّ. 694 01:10:04,191 --> 01:10:07,434 ‫وسأكفّر أخيرًا عن قتلي لصديقي... 695 01:10:09,362 --> 01:10:10,978 ‫حتى أنجو. 696 01:10:29,591 --> 01:10:30,877 ‫ماذا فعلت؟ 697 01:12:12,694 --> 01:12:15,311 ‫سأجعلك تدفع ثمن قتلك لوالدي. 698 01:12:18,241 --> 01:12:21,950 ‫أجل، كان والدك وغدًا بعض الشيء. 699 01:13:22,555 --> 01:13:24,762 ‫والآن يمكنك أن تكوني مع والدك مجددًا. 700 01:13:33,525 --> 01:13:34,915 ‫(جيل)! 701 01:13:35,677 --> 01:13:37,188 ‫أنتم بخير جميعًا. 702 01:13:37,278 --> 01:13:39,986 ‫لقد أطلقوا المسيّرات البيولوجية ‫يا رفاق. 703 01:13:40,073 --> 01:13:41,359 ‫علينا إيقافها. 704 01:14:00,427 --> 01:14:02,168 ‫ما هذا؟ 705 01:14:04,305 --> 01:14:08,424 ‫استخدم (ديلان) الفيروس ‫ليندمج مع سلاح بيولوجي. 706 01:14:09,644 --> 01:14:12,056 ‫يبدو أنه علينا التعامل مع هذا أولاً. 707 01:14:15,191 --> 01:14:16,352 .لنفعلها 708 01:14:16,443 --> 01:14:17,649 ‫أجل. 709 01:14:56,775 --> 01:14:57,890 ‫المعذرة. 710 01:14:58,902 --> 01:15:00,358 ‫إنه لك. 711 01:15:11,122 --> 01:15:14,240 ‫- هذا الشيء لا يريد أن يموت. ‫- إنه قويّ، لا بأس. 712 01:15:20,298 --> 01:15:22,335 ‫ماذا!؟ 713 01:15:23,134 --> 01:15:25,375 ‫هل معك كلمة المرور ‫التي أعطاك إيّاها (تايلر)؟ 714 01:15:25,470 --> 01:15:27,327 ‫أجل، هنا. 715 01:15:27,514 --> 01:15:28,900 ‫مذهل. 716 01:15:28,990 --> 01:15:31,382 ‫خُذي (ريبيكا) واذهبا ‫لإيقاف الطائرات المسيّرة! 717 01:15:31,476 --> 01:15:33,513 ‫سنُبقي هذا المخلوق مشغولاً. 718 01:15:34,145 --> 01:15:35,535 ‫سأفعل! 719 01:15:36,606 --> 01:15:37,992 ‫لا تموتوا! 720 01:15:38,733 --> 01:15:40,123 ‫(جيل)! 721 01:16:12,308 --> 01:16:13,698 .حسنًا 722 01:16:14,894 --> 01:16:16,905 ‫حسنًا، يمكنني القيام بهذا. 723 01:16:21,484 --> 01:16:22,790 .حسنًا 724 01:16:23,278 --> 01:16:24,568 ‫و... 725 01:16:25,155 --> 01:16:26,236 ‫ها قد دخلنا. 726 01:16:26,322 --> 01:16:28,905 ‫رائع، لنوقف هذه المسيّرات البيولوجية. 727 01:17:20,752 --> 01:17:22,459 ‫(كريس)! (ليون)! 728 01:17:25,089 --> 01:17:27,080 ‫- ما هذا؟ ‫- بندقيّة "بلازما". 729 01:17:27,175 --> 01:17:29,212 ‫تصل درجة حرارتها إلى ٢٠ ألف درجة. 730 01:17:29,302 --> 01:17:31,634 ‫لكن مداها قصير. 731 01:17:31,721 --> 01:17:33,587 ‫أيمكنك جعله يقترب؟ 732 01:17:36,017 --> 01:17:37,883 ‫قالت، "أيمكننا أن نجعله يقترب؟" 733 01:17:53,159 --> 01:17:54,574 ‫انتظري! 734 01:18:08,216 --> 01:18:10,051 ‫حسنًا، قومي بتوصيله. 735 01:18:10,502 --> 01:18:11,733 ‫لقد تمّ الأمر. 736 01:18:11,819 --> 01:18:14,677 ‫هناك ثلاث محدّدات في شيفرة التحكّم. ‫اكتبي شيفرات فوقها. 737 01:18:14,764 --> 01:18:16,154 ‫عُلم. 738 01:18:18,751 --> 01:18:20,512 ‫إنها في وضع التحكّم اليدوي. ‫يمكننا إيقافها. 739 01:18:20,603 --> 01:18:21,634 ‫"إنهاء؟ أجل - لا" 740 01:18:21,721 --> 01:18:23,437 ‫انتظري لحظة! 741 01:18:23,856 --> 01:18:25,187 ‫لماذا؟ 742 01:18:25,316 --> 01:18:29,025 ‫نحن نتحكّم بالطائرات المسيّرة الآن ‫لِمَ لا نستخدمها؟ 743 01:18:34,617 --> 01:18:35,823 ‫آمل أن ينجح الأمر. 744 01:18:36,327 --> 01:18:38,989 ‫سأذهب حتمًا في عطلة بعد كل هذا. 745 01:19:02,862 --> 01:19:04,172 ‫"اكتمل الشحن". 746 01:19:04,263 --> 01:19:06,049 ‫لقد حان الوقت لنشعلك. 747 01:19:14,365 --> 01:19:16,652 ‫هل انتهى الأمر؟ هل قتلناه؟ 748 01:19:33,092 --> 01:19:34,908 ‫واحدة أخرى للقضاء عليك! 749 01:19:41,184 --> 01:19:42,445 ‫تبًا. 750 01:19:52,070 --> 01:19:53,460 ‫هيّا. 751 01:19:53,654 --> 01:19:55,015 ‫هيّا! 752 01:19:57,742 --> 01:19:58,977 ‫تبًا! 753 01:20:23,476 --> 01:20:26,034 ‫- هيّا، نالي منه! ‫- ماذا يجري؟ 754 01:20:27,105 --> 01:20:30,097 ‫إن الطائرات المسيّرة تطرح الفيروس فيه ‫وتحمّله حملاً زائدًا. 755 01:20:30,191 --> 01:20:32,603 ‫إنها تعبث بكيمياء المخلوق. 756 01:20:32,693 --> 01:20:34,083 ‫أترين؟ 757 01:20:36,072 --> 01:20:37,779 ‫رائع. 758 01:20:53,923 --> 01:20:55,630 ‫إنه يتجه نحو المياه المفتوحة. 759 01:20:56,426 --> 01:20:57,712 ‫لن نسمح له. 760 01:21:00,346 --> 01:21:02,257 ‫- هذا يتحكّم بالبوّابة. ‫- أسرعي! 761 01:21:02,932 --> 01:21:04,514 ‫أجل. إنها تُغلق. 762 01:21:46,184 --> 01:21:47,345 ‫أنت! 763 01:21:48,478 --> 01:21:49,639 ‫أيّها القبيح! 764 01:21:51,314 --> 01:21:54,397 ‫أحسنت، تعال وأمسك بي. 765 01:21:56,027 --> 01:21:57,362 ‫تعال. 766 01:21:57,695 --> 01:21:59,506 ‫تعال وأمسك بي! 767 01:21:59,864 --> 01:22:01,179 ‫تعال. 768 01:22:01,491 --> 01:22:02,881 ‫تعال! 769 01:22:03,618 --> 01:22:04,949 ‫أتعرف كيف تستخدمه؟ 770 01:22:05,661 --> 01:22:07,226 ‫فيه زناد، أليس كذلك؟ 771 01:22:08,456 --> 01:22:10,037 ‫مكان هذا الجزء هنا. 772 01:22:14,170 --> 01:22:15,981 ‫ستقتل الجميع 773 01:22:16,172 --> 01:22:19,210 ‫لأنك تشعر بالذنب لقيامك بقتل صديقك؟ 774 01:22:22,386 --> 01:22:25,128 ‫تعامل مع الأمر بنفسك أيّها الوغد. 775 01:23:10,268 --> 01:23:11,658 ‫إلى الأسفل. 776 01:23:11,852 --> 01:23:13,213 ‫للأعلى قليلاً. 777 01:23:13,563 --> 01:23:14,953 ‫أجل. 778 01:23:22,780 --> 01:23:24,095 ‫أطلق! 779 01:23:43,301 --> 01:23:44,837 ‫وها قد انتهى الأمر. 780 01:23:58,274 --> 01:24:00,832 .لقد نجحنا - ‫- هل مات؟ 781 01:24:02,361 --> 01:24:03,943 ‫مات بالتأكيد. 782 01:24:08,576 --> 01:24:11,864 ‫يبدو أن الفاشلين قد فازوا. مجددًا. 783 01:24:13,581 --> 01:24:14,912 ‫أجل. 784 01:24:15,041 --> 01:24:17,328 ‫وسنعود للمزيد. 785 01:24:18,377 --> 01:24:20,118 ‫كما كنّا نفعل دائمًا. 786 01:24:59,377 --> 01:25:03,166 ‫أعلم ما سأتعلّمه من هذه التجربة؟ 787 01:25:05,174 --> 01:25:06,564 ‫ماذا؟ 788 01:25:06,759 --> 01:25:08,849 ‫سأتعلّم أن رحلات السجن سيئة. 789 01:25:09,887 --> 01:25:12,094 ‫ووحوش القرش العملاقة أيضًا. 790 01:25:13,349 --> 01:25:14,839 ‫وهذه العمليّة أيضًا. 791 01:25:17,019 --> 01:25:20,353 ‫أجل، ولكنّنا نلنا منهم، أليس كذلك؟ 792 01:25:21,524 --> 01:25:22,685 ‫بالطبع فعلنا. 793 01:25:24,068 --> 01:25:25,383 ‫كلّنا. 794 01:25:42,086 --> 01:25:43,647 ‫أنا سعيد بعودتك. 795 01:25:44,296 --> 01:25:45,631 ‫وأنا أيضًا. 796 01:30:40,342 --> 01:30:45,433 (ترجمة: (الحسن دياب