1 00:01:05,567 --> 00:01:07,110 Unit 6, masuk. 2 00:01:07,193 --> 00:01:08,403 Di mana anda berada? 3 00:01:08,486 --> 00:01:11,047 Ia akan menjadi lima minit. Sedang melintasi jambatan. 4 00:01:11,072 --> 00:01:14,593 Apabila anda tiba, letakkan pasukan dan tunggu pesanan. 5 00:01:14,617 --> 00:01:15,618 Faham. 6 00:01:17,620 --> 00:01:20,486 Mengapa anda fikir mereka menyuruh kami membuat persiapan seperti ini? 7 00:01:21,165 --> 00:01:25,007 Walau apa pun, ia mesti menjadi perkara yang serius untuk memanggil orang keluar dari tugas. 8 00:01:25,461 --> 00:01:28,266 Sial, Dylan, kita sepatutnya berada di San Fran sekarang, 9 00:01:28,298 --> 00:01:29,942 makan ketam dan minum bir. 10 00:01:29,966 --> 00:01:33,177 Frisco tidak akan ke mana-mana dalam masa terdekat, JJ. 11 00:01:35,555 --> 00:01:37,974 Mari kita selesaikan ini. 12 00:01:38,057 --> 00:01:40,618 Kita hampir tiba di Raccoon City, jadi dengar. 13 00:01:41,102 --> 00:01:43,271 Bandar ini dikuarantin. 14 00:01:43,354 --> 00:01:47,025 Perintah itu hanya untuk membantu pemindahan 15 00:01:47,108 --> 00:01:49,360 Eksekutif Umbrella Corp dan pegawai kerajaan. 16 00:01:49,444 --> 00:01:51,279 Bukan orang awam. 17 00:01:51,362 --> 00:01:53,781 Sekali lagi. Bukan orang awam. 18 00:01:54,866 --> 00:01:56,818 Bagaimana jika mereka cuba melepasi kita? 19 00:01:57,201 --> 00:01:59,153 Anda dibenarkan menembak untuk membunuh. 20 00:02:00,705 --> 00:02:01,914 Serius? 21 00:02:07,670 --> 00:02:09,898 Beratur di hadapan lori secepat mungkin. 22 00:02:09,922 --> 00:02:11,341 Teruskan. Teruskan. 23 00:02:16,346 --> 00:02:18,481 Ini adalah amaran kepada semua orang awam. 24 00:02:18,514 --> 00:02:20,784 Pulanglah ke rumahmu dan berteduh di sana. 25 00:02:20,808 --> 00:02:23,269 Sekali lagi, pulang ke rumah masing-masing. 26 00:02:24,187 --> 00:02:26,606 Apa yang berlaku? 27 00:02:26,689 --> 00:02:28,214 Itu yang saya nak tahu. 28 00:02:29,442 --> 00:02:31,754 Berhati-hati. Seorang eksekutif Payung akan datang. 29 00:02:31,778 --> 00:02:33,696 Beratur dan terus berjaga-jaga. 30 00:02:42,497 --> 00:02:46,000 Mereka merusuh! Senjata sedia. Tembak atas isyarat. 31 00:02:51,964 --> 00:02:53,299 Sial, ini menyakitkan! 32 00:02:53,383 --> 00:02:54,676 Mereka mengacau! 33 00:02:54,759 --> 00:02:57,321 - Ada apa dengan lelaki itu? - Koyak badannya terbuka luas. 34 00:02:57,345 --> 00:02:59,031 Mereka mendapat rabies atau sesuatu. 35 00:02:59,055 --> 00:03:01,933 Mereka mengambil mayatnya dan... Bangsat! 36 00:03:02,016 --> 00:03:03,976 Saya menghentikan pendarahan. 37 00:03:04,602 --> 00:03:07,346 Tunggu sahaja, okay? Kami meminta pemindahan. 38 00:03:07,980 --> 00:03:09,857 Carl. Carl. 39 00:03:11,150 --> 00:03:12,151 Carl? 40 00:03:12,819 --> 00:03:13,903 Faham. 41 00:03:13,986 --> 00:03:16,426 Kami berjaya membawa mangsa ke tempat selamat. 42 00:03:16,489 --> 00:03:19,343 - Kita perlu berpindah atau mereka... - Mereka dijangkiti. 43 00:03:19,367 --> 00:03:21,202 Maaf, dijangkiti? 44 00:03:21,285 --> 00:03:24,497 Setuju. Kuarantin mereka dan tunggu pesanan. 45 00:03:25,790 --> 00:03:27,333 Apa yang anda mahu kami lakukan? 46 00:03:34,799 --> 00:03:36,134 awak buat apa? 47 00:03:37,009 --> 00:03:39,011 Jangan kunci mereka di sana. 48 00:03:39,095 --> 00:03:41,973 Kita perlu membawa mereka ke rumah sakit. Sekarang. 49 00:03:43,224 --> 00:03:47,270 Mereka berkata kita harus kuarantin dia dan bersedia. 50 00:03:48,479 --> 00:03:49,731 Kuarantin? 51 00:03:49,814 --> 00:03:51,149 Unit 6, masuk. 52 00:03:51,232 --> 00:03:55,745 Sesiapa sahaja di Raccoon City yang dijangkiti harus ditembak di tempat kejadian. Tiada pengecualian. 53 00:03:55,778 --> 00:03:57,280 Malah orang kita. 54 00:03:58,072 --> 00:04:00,742 Awak nak kami bunuh pasukan kami? 55 00:04:00,825 --> 00:04:02,553 Selesaikan sahaja tanpa teragak-agak. 56 00:04:02,577 --> 00:04:05,037 Kemudian kami akan menghantar pemindahan. Ubah. 57 00:04:10,084 --> 00:04:11,836 jangan. Tidak. 58 00:04:12,462 --> 00:04:14,172 Kita kena buat ini. 59 00:04:14,255 --> 00:04:17,109 Awak gila? Itulah pasukan kami. Anda tidak boleh membunuh mereka. 60 00:04:17,133 --> 00:04:19,635 Jika tidak, tiada pemindahan. 61 00:04:23,931 --> 00:04:25,767 Ini pasti satu kesilapan. 62 00:04:26,559 --> 00:04:29,479 Mereka memerlukan doktor atau sesuatu! 63 00:04:30,188 --> 00:04:31,606 Mereka perlukan bantuan! 64 00:04:32,607 --> 00:04:35,485 Jangan buat begini! Anda akan menyesal! 65 00:04:35,568 --> 00:04:38,529 Saya akan lebih menyesal jika mereka melepaskan! 66 00:04:46,412 --> 00:04:50,374 berhenti! 68 00:06:05,422 --> 00:06:13,422 Bahasa terjemahan: Kuda_Lumping 69 00:06:19,672 --> 00:06:22,401 Jadi, apa urusan dengan Dr. Antonio Taylor ini? 70 00:06:22,425 --> 00:06:25,511 Dia dikehendaki untuk mengintip dan membantu negara musuh. 71 00:06:25,595 --> 00:06:28,639 Polis San Francisco menghantar SWAT ke lokasi terakhirnya, tetapi 72 00:06:28,723 --> 00:06:32,703 mereka diserang oleh kumpulan yang tidak dikenali dengan banyak senjata. 73 00:06:32,727 --> 00:06:35,532 Siapa pun orang ini, mereka mendapat Taylor sekarang. 74 00:06:35,605 --> 00:06:37,648 Ia tidak baik. 75 00:06:37,732 --> 00:06:39,275 Itu adalah pernyataan yang meremehkan. 76 00:06:39,358 --> 00:06:42,296 Dia terlibat dalam penyelidikan rahsia untuk tentera kita. 77 00:06:42,320 --> 00:06:44,673 Dan kini ejen asing mengejarnya. 78 00:06:44,697 --> 00:06:47,992 Kami mahu dia ditangkap secepat mungkin. 79 00:06:48,075 --> 00:06:50,328 Anda suka tergesa-gesa, bukan? 80 00:06:50,411 --> 00:06:51,805 Kami tahu laluan yang dilalui van itu. 81 00:06:51,829 --> 00:06:54,766 Jika pengiraan kami betul, van akan tamat dalam satu minit. 82 00:06:54,790 --> 00:06:56,083 Mereka lebih awal. 83 00:07:41,045 --> 00:07:42,213 Tak guna. 84 00:08:49,655 --> 00:08:51,449 Saya suka basikal itu. 85 00:09:07,381 --> 00:09:09,008 Baunya tengik. 86 00:09:10,134 --> 00:09:11,552 Tengok tu! 87 00:09:11,635 --> 00:09:12,678 Maafkan saya. 88 00:09:18,392 --> 00:09:20,811 Hai. Anda dari bandar? 89 00:09:20,895 --> 00:09:22,563 ya. siapa awak 90 00:09:23,230 --> 00:09:25,121 Claire Redfield daripada TerraSave. 91 00:09:25,149 --> 00:09:27,467 Saya William Gunnar. Daripada Pemuliharaan Ikan dan Hidupan Liar. 92 00:09:28,861 --> 00:09:30,264 Terima kasih kerana datang. 93 00:09:31,280 --> 00:09:33,175 Terdapat penjejak TerraSave mengenai perkara ini, 94 00:09:33,199 --> 00:09:35,639 Jadi kami fikir anda akan berminat dengannya. 95 00:09:39,455 --> 00:09:43,846 Eh, adakah kumpulan anda, seperti, agensi perlindungan alam sekitar atau sesuatu? 96 00:09:44,293 --> 00:09:45,812 -Eh. - Sebenarnya, kami adalah NGO 97 00:09:45,836 --> 00:09:48,215 membantu mangsa bioterorisme. 98 00:09:52,051 --> 00:09:53,052 pelik. 99 00:09:54,345 --> 00:09:55,763 Yah, terserahlah. 100 00:09:56,472 --> 00:09:59,582 Sekurang-kurangnya seseorang ada di sini untuk membantu menyelesaikan kekacauan ini. 101 00:10:03,813 --> 00:10:05,106 Gigitan ini sangat besar. 102 00:10:06,941 --> 00:10:08,526 Gigit jerung? 103 00:10:08,609 --> 00:10:11,195 Tidak, jerung tidak berani ikan paus. 104 00:10:12,404 --> 00:10:16,033 Di samping itu, jejari gigitan sangat besar. 105 00:10:18,285 --> 00:10:21,212 Tiada jerung hidup boleh melakukan ini. 106 00:10:50,568 --> 00:10:51,819 Jill, masuk. 107 00:10:53,237 --> 00:10:54,405 Ini Jill. 108 00:10:54,488 --> 00:10:58,093 Berdasarkan laporan pertama, ini kelihatan seperti senjata biologi. 109 00:10:58,117 --> 00:11:00,345 Sekat jalan dan tunggu bantuan. 110 00:11:00,369 --> 00:11:02,913 Begitu lewat. Saya di dalam. 111 00:11:02,997 --> 00:11:04,099 Memeriksa mangsa yang terselamat. 112 00:11:04,123 --> 00:11:07,111 Jangan terburu-buru. Tunggu bantuan. Itu... 113 00:13:55,586 --> 00:13:56,587 Seorang lelaki! 114 00:13:56,670 --> 00:13:58,297 Bilik kosong. Susun semula! 115 00:14:02,843 --> 00:14:03,844 Jangan bergerak! 116 00:14:13,145 --> 00:14:14,480 jangan risau. 117 00:14:15,481 --> 00:14:16,732 Dia bersama saya. 118 00:14:19,193 --> 00:14:21,153 Kenapa awak masuk seorang diri? 119 00:14:21,236 --> 00:14:24,758 Saya tidak menunggu bantuan apabila ada kemungkinan seseorang berada dalam bahaya. 120 00:14:24,782 --> 00:14:25,991 Benar, tetapi... 121 00:14:52,559 --> 00:14:54,436 - Awak ada, Rebecca. - Hei, Chris. 122 00:14:55,020 --> 00:14:56,397 Mana Jill? 123 00:14:56,480 --> 00:14:58,583 Saya meminta dia menulis laporan tentang malam tadi. 124 00:14:58,607 --> 00:15:02,277 Ah. Saya faham. 125 00:14:59,776 --> 00:15:02,237 Hukuman 'kan? 126 00:15:02,361 --> 00:15:03,695 Jangan pergi ke sana. 127 00:15:04,947 --> 00:15:08,575 Bagaimanapun, bandar raya itu kini mempunyai 12 kes seperti malam tadi. 128 00:15:10,702 --> 00:15:12,996 Ujian anda menunjukkan apa-apa? 129 00:15:13,080 --> 00:15:16,684 Nah, mereka semua dijangkiti dengan versi T-Virus yang lebih baik, 130 00:15:16,708 --> 00:15:18,228 dan mereka semua mempunyai kesan jarum. 131 00:15:18,252 --> 00:15:19,086 Tiada gigitan? 132 00:15:19,169 --> 00:15:22,381 Mm-mm. Tiada seorang pun daripada mereka yang digigit, hanya mangsa mereka. 133 00:15:22,464 --> 00:15:26,009 Dan mangsa mereka tidak berubah. Mereka mati akibat luka mereka. 134 00:15:26,802 --> 00:15:28,530 Dari apa yang saya tahu setakat ini, virus ini tidak merebak 135 00:15:28,554 --> 00:15:31,974 melalui partikel udara atau air liur. 136 00:15:34,184 --> 00:15:36,019 Jadi itu sesuatu yang baru. 137 00:15:37,563 --> 00:15:39,881 Kita kena hentikan sesiapa di sebalik ini. 138 00:15:39,940 --> 00:15:40,941 Secepat mungkin. 139 00:15:42,109 --> 00:15:44,695 Jill tak kena gigit kan? 140 00:15:44,778 --> 00:15:46,029 Tidak. 141 00:15:46,572 --> 00:15:49,158 Hanya bersikap ceroboh, seperti biasa. 142 00:15:49,825 --> 00:15:51,511 Mengapa anda terpaku padanya? 143 00:15:51,535 --> 00:15:55,140 Anda fikir anda seorang sahaja yang dibenarkan mempertaruhkan nyawa anda untuk menyelamatkan orang lain? 144 00:15:55,164 --> 00:15:56,165 Apa? 145 00:15:56,248 --> 00:15:59,968 Setelah semua yang dia lalui, dia akhirnya kembali ke lapangan. 146 00:16:00,002 --> 00:16:02,504 Jika dia cuai, seperti yang anda katakan, 147 00:16:02,588 --> 00:16:05,567 ia mungkin kerana dia cuba menebus apa yang berlaku kepadanya. 148 00:16:05,591 --> 00:16:10,053 Maksud anda, bagaimana Wesker mencuci otaknya dan membuatnya mengejar kita? 149 00:16:10,137 --> 00:16:12,139 Tiada siapa yang menyalahkan Jill untuk itu. 150 00:16:12,222 --> 00:16:13,474 Tidak ada. 151 00:16:14,266 --> 00:16:15,851 Kecuali Jill. 152 00:16:54,640 --> 00:16:55,641 Apa itu? 153 00:16:57,559 --> 00:16:59,228 Saya mahu awak keluar dari kes ini. 154 00:16:59,978 --> 00:17:01,247 Awak perlukan cuti. 155 00:17:01,271 --> 00:17:03,273 Awak bergurau. 156 00:17:04,775 --> 00:17:06,117 Bagus awak dah balik. 157 00:17:06,193 --> 00:17:09,047 Saya tidak mahu awak terlalu memaksa diri sendiri. 158 00:17:09,071 --> 00:17:10,657 Anda telah melalui banyak perkara. 159 00:17:12,824 --> 00:17:15,744 Semasa saya dikawal oleh Wesker, 160 00:17:15,827 --> 00:17:17,913 apa yang saya mahu ialah membunuh awak. 161 00:17:18,497 --> 00:17:19,748 Kamu semua. 162 00:17:20,457 --> 00:17:24,795 Saya sedar, tetapi saya tidak dapat menahan diri. 163 00:17:25,963 --> 00:17:28,037 Terasa seperti hidup dalam mimpi ngeri. 164 00:17:28,966 --> 00:17:30,217 Kadang-kadang 165 00:17:31,468 --> 00:17:33,345 mimpi ngeri melekat pada awak. 166 00:17:35,097 --> 00:17:37,963 Dan jika anda tidak berhati-hati, ia akan menelan anda. 167 00:17:40,310 --> 00:17:41,430 Saya sihat sekarang. 168 00:17:43,063 --> 00:17:44,481 Jangan mencemaskanku. 169 00:17:53,448 --> 00:17:55,409 Ada seorang lelaki bernama Piers. 170 00:17:59,538 --> 00:18:01,673 Saya mahu dia mengambil alih selepas saya. 171 00:18:04,501 --> 00:18:07,087 Saya percaya dia, dan dia percaya saya. 172 00:18:08,547 --> 00:18:10,591 Dia bergaduh di sebelah saya, kemudian 173 00:18:13,594 --> 00:18:15,095 dia mati untuk menyelamatkan saya. 174 00:18:18,765 --> 00:18:21,685 Kita mesti bersedia untuk mati dalam menjalankan tugas. 175 00:18:22,269 --> 00:18:23,812 Ia sebahagian daripada kerja. 176 00:18:24,896 --> 00:18:29,252 Tetapi tergesa-gesa seperti yang anda lakukan semalam, anda bukan sahaja mempertaruhkan nyawa anda. 177 00:18:29,276 --> 00:18:33,614 Secara jujur, saya mungkin akan melakukan perkara yang sama seperti anda. 178 00:18:33,697 --> 00:18:35,824 Sebab itu kerja kita susah. 179 00:18:35,907 --> 00:18:39,036 Kita kena pertimbangkan perkara sebegini. Sentiasa. 180 00:18:42,789 --> 00:18:46,960 Kami sudah lama bergaduh, sudah mati rasa. 181 00:18:48,378 --> 00:18:51,256 Jadi kita kena lebih berhati-hati sekarang. 182 00:18:51,340 --> 00:18:52,621 Kerana jika bukan kita, 183 00:18:53,842 --> 00:18:55,052 mati rasa itu 184 00:18:55,719 --> 00:18:58,013 akan membakar jiwa kita. 185 00:18:59,806 --> 00:19:04,311 Orang yang tidak bersalah diracuni dan digunakan sebagai senjata. 186 00:19:04,394 --> 00:19:07,356 Siapa yang melakukan itu tidak berjiwa. 187 00:19:07,439 --> 00:19:09,107 Dan jika kita mahu menghalang mereka, 188 00:19:09,191 --> 00:19:12,110 kita tidak boleh berfikir untuk mati rasa, 189 00:19:12,194 --> 00:19:15,113 atau jiwa, atau semua omong kosong itu. 190 00:19:15,906 --> 00:19:17,157 Sekurang-kurangnya saya tidak boleh. 191 00:19:17,866 --> 00:19:18,867 Hey. 192 00:19:19,451 --> 00:19:21,662 Ayuh, Jill. jangan 193 00:19:49,733 --> 00:19:50,609 Yah... 194 00:19:52,150 --> 00:19:53,235 anda sudah lakukan. 195 00:19:54,444 --> 00:19:56,071 Kami mempunyai prototaip sekarang. 196 00:19:57,239 --> 00:20:00,367 Kita boleh terus ke fasa pengeluaran besar-besaran. 197 00:20:02,369 --> 00:20:03,870 Kerja yang bagus... 198 00:20:05,122 --> 00:20:06,623 Dr Taylor. 199 00:20:53,670 --> 00:20:55,338 Selamat. 200 00:20:56,089 --> 00:20:59,676 Takdir telah memutuskan anda akan mati dengan cara lain. 201 00:21:28,497 --> 00:21:30,665 Hei, Jill. Chris. 202 00:21:31,416 --> 00:21:33,293 Hai, Claire. Terima kasih. 203 00:21:33,919 --> 00:21:36,463 Apakah tumpuan BSAA hari ini? 204 00:21:37,464 --> 00:21:41,009 Perkara biasa. Bioteroris memang keras kepala. 205 00:21:43,011 --> 00:21:44,719 Bagaimana keadaan di TerraSave? 206 00:21:44,763 --> 00:21:47,182 Anda tahu, masih sama. 207 00:21:48,600 --> 00:21:52,020 Aku berurusan dengan kumpulan orang jahat. 208 00:21:52,938 --> 00:21:55,857 Tidak ada orang yang degil seperti kamu berdua. 209 00:22:00,821 --> 00:22:03,615 Kawasan sekitar Kepulauan Farallon 210 00:22:03,698 --> 00:22:06,117 ia adalah tempat perlindungan marin negara gergasi. 211 00:22:06,201 --> 00:22:09,621 Beberapa ikan paus yang kami jejak telah hilang. 212 00:22:09,704 --> 00:22:11,748 Di lepas Alcatraz sana. 213 00:22:11,832 --> 00:22:15,669 Uh, paus yang hilang bukanlah milik B.S.A.A. 214 00:22:15,752 --> 00:22:18,171 Jadi mengapa anda menghubungi kami? 215 00:22:19,005 --> 00:22:23,194 Saya memeriksa DNA yang kami dapat daripada luka gigitan pada bangkai orca yang terdampar. 216 00:22:23,218 --> 00:22:25,971 Terdapat strain T-Virus di dalamnya. 217 00:22:26,054 --> 00:22:28,783 Ia serupa dengan virus yang kita temui pada orang yang dijangkiti 218 00:22:28,807 --> 00:22:32,283 - yang telah pun muncul di bandar. - Adakah anda bergurau. 219 00:22:32,894 --> 00:22:34,229 Dan semak ini. 220 00:22:34,312 --> 00:22:38,000 Polis tidak dapat menjumpai hubungan antara orang yang dijangkiti. 221 00:22:38,024 --> 00:22:39,585 Tetapi saya menggali lebih dalam 222 00:22:39,609 --> 00:22:42,170 dan mendapati mereka semua mempunyai satu persamaan. 223 00:22:48,535 --> 00:22:49,870 Mustahil. 224 00:22:50,620 --> 00:22:53,248 Mereka semua melawat Alcatraz baru-baru ini. 225 00:22:59,880 --> 00:23:01,941 keajaiban kejuruteraan moden. 226 00:23:01,965 --> 00:23:04,902 Jika anda berada dalam senarai perkara untuk dilihat apabila anda melawat San Francisco, 227 00:23:04,926 --> 00:23:06,988 anda boleh tandakannya sekarang. 228 00:23:07,012 --> 00:23:10,348 Dan terus ke hadapan, kawan-kawan, itu dia, Alcatraz. 229 00:23:13,810 --> 00:23:16,104 Rebecca, kita hampir sampai. 230 00:23:16,187 --> 00:23:17,564 Baik. 231 00:23:17,647 --> 00:23:20,501 Hei, virus ini serupa dengan versi lain 232 00:23:20,525 --> 00:23:22,319 kami telah mendapat vaksin. 233 00:23:23,361 --> 00:23:27,449 Saya rasa saya boleh melangkau vaksin yang satu ini. 234 00:23:27,532 --> 00:23:30,093 Itu berita terbaik yang pernah saya dengar setakat ini. 235 00:23:30,619 --> 00:23:31,620 Hanya berurusan dengannya. 236 00:23:32,203 --> 00:23:34,277 Saya akan telefon awak jika kita jumpa apa-apa. 237 00:23:35,415 --> 00:23:37,768 Apabila Perkhidmatan Taman Negara terlibat, 238 00:23:37,792 --> 00:23:39,061 mereka membuka pulau itu, 239 00:23:39,085 --> 00:23:42,148 jadi orang tidak boleh menikmati sejarahnya yang kaya... 240 00:23:42,172 --> 00:23:43,575 Di situlah saya masuk. 241 00:23:43,632 --> 00:23:46,235 Tetapi juga burung, laut dan kehidupan haiwan 242 00:23:46,259 --> 00:23:49,613 yang berkembang di sini selama bertahun-tahun. Alcatraz telah-- 243 00:23:57,729 --> 00:24:00,815 Saya rasa dia sedar kematiannya semakin hampir. 244 00:24:02,400 --> 00:24:05,028 Baiklah. Dia tidak akan pergi jauh. 245 00:24:14,120 --> 00:24:15,205 Sempurna. 246 00:24:17,832 --> 00:24:22,128 Terdapat alat penyeksaan yang dipanggil lembu jantan Phalaris. 247 00:24:23,088 --> 00:24:25,465 Ia adalah lembu jantan yang diperbuat daripada gangsa. 248 00:24:26,091 --> 00:24:30,845 Anda meletakkan seseorang, menyalakan api di bawahnya, 249 00:24:30,929 --> 00:24:34,057 kemudian duduk dan berehat semasa lembu jantan panas 250 00:24:34,140 --> 00:24:37,435 dan perlahan membakar orang di dalamnya hidup-hidup. 251 00:24:38,228 --> 00:24:40,480 sangat elegan. 252 00:24:42,065 --> 00:24:46,653 Anda tahu, lelaki yang membuat lembu jantan mati di dalamnya. 253 00:24:50,198 --> 00:24:52,450 Debut yang bagus. 254 00:24:59,124 --> 00:25:02,669 Kini tetamu yang dihormati telah tiba 255 00:25:04,963 --> 00:25:08,842 sudah tiba masanya untuk kita membuat debut ciptaan kita. 256 00:25:09,968 --> 00:25:14,514 Saya perlu mengatakan, eh, katil ini menyebalkan! 257 00:25:16,850 --> 00:25:18,643 Hei, anak awak Zach ada di sini. 258 00:25:18,727 --> 00:25:23,314 Dan hari ini, saya melihat Alcatraz! 259 00:25:23,398 --> 00:25:27,318 Tolong saya! 260 00:25:27,986 --> 00:25:30,214 Pertama sekali, tekan butang langgan itu... 261 00:25:30,238 --> 00:25:33,531 Kami tidak akan menemui apa-apa jika kami meneruskan dengan pelancong ini. 262 00:25:35,076 --> 00:25:37,028 Saya akan pergi dan memeriksa garis pantai. 263 00:25:37,495 --> 00:25:41,581 Anda dan Chris boleh pergi ke tempat yang pelancong tidak boleh pergi. 264 00:25:41,833 --> 00:25:43,835 Semua orang, jangan berhenti berkomunikasi. 265 00:25:43,918 --> 00:25:47,756 Tetapi jika ia salah, hubungi Rebecca. Dia akan menghantar bantuan. 266 00:25:50,133 --> 00:25:52,135 Apa itu? 267 00:25:52,218 --> 00:25:53,636 Ya Tuhan. 268 00:26:00,518 --> 00:26:01,519 Apa itu? 269 00:26:03,938 --> 00:26:06,357 Jauhi itu! 270 00:26:10,403 --> 00:26:11,654 Dia baru sahaja menembaknya! 271 00:26:12,322 --> 00:26:13,823 Kami harus pergi. Ayuh. 272 00:26:13,907 --> 00:26:15,310 Hei, jom. Ayuh. 273 00:26:17,744 --> 00:26:19,871 Ayuh. Semua orang, ayuh. 274 00:26:19,954 --> 00:26:22,141 - Apa itu? - Mereka mati? 275 00:26:22,165 --> 00:26:23,708 Sedih! 276 00:26:23,792 --> 00:26:25,627 Yo yo yo. Geser ke sana. 277 00:26:25,710 --> 00:26:28,393 Beberapa lelaki itu menembak lelaki lain. Adakah anda melihatnya? 278 00:26:28,421 --> 00:26:30,423 Apa...? 279 00:26:37,722 --> 00:26:40,183 Tak guna. 280 00:27:00,078 --> 00:27:01,830 Tidak tidak tidak. Tidak! Tidak! 281 00:27:22,892 --> 00:27:25,436 awak okay? Ia menggigit anda? 282 00:27:26,062 --> 00:27:27,564 Tidak, saya sihat. 283 00:27:29,899 --> 00:27:31,192 Masuk ke dalam! 284 00:27:34,112 --> 00:27:37,091 Seret meja itu ke sini! Kita perlu membina penghadang! 285 00:27:37,115 --> 00:27:38,283 - Faham! - Baik. 286 00:27:41,828 --> 00:27:43,621 Simpan di depan pintu! 287 00:27:54,174 --> 00:27:55,394 Hati-Hati! Di atas sana! 288 00:28:01,639 --> 00:28:02,640 Oh, sial! 289 00:28:15,236 --> 00:28:16,738 Macam mana boleh jadi...? 290 00:28:20,116 --> 00:28:21,576 Tidak, mereka masuk! 291 00:28:22,160 --> 00:28:23,786 Tak guna! 292 00:28:36,883 --> 00:28:37,884 Boleh! 293 00:28:48,186 --> 00:28:50,563 Ada apa dengan mereka? 294 00:29:01,866 --> 00:29:03,034 awak okay? 295 00:29:03,576 --> 00:29:04,786 Adakah anda sakit? 296 00:29:38,069 --> 00:29:39,445 Tidak tidak tidak. 297 00:30:54,979 --> 00:30:57,148 Ada baik dan jahat 298 00:30:57,815 --> 00:31:00,276 apabila dinosaur membunuh satu sama lain? 299 00:31:03,404 --> 00:31:05,907 Ada yang namanya kejahatan 300 00:31:06,866 --> 00:31:08,284 dalam rantai makanan? 301 00:31:10,536 --> 00:31:11,829 Sudah tentu tidak. 302 00:31:12,789 --> 00:31:15,750 Konsep seperti itu tidak diperlukan ketika itu. 303 00:31:40,608 --> 00:31:41,818 Bukankah itu benar... 304 00:31:43,444 --> 00:31:44,570 JJ? 305 00:31:53,204 --> 00:31:56,874 berhenti! 306 00:32:04,507 --> 00:32:05,591 Tak guna! 307 00:32:33,995 --> 00:32:35,371 Masuk, ibu pejabat. 308 00:32:37,248 --> 00:32:38,624 Dua orang yang selamat. 309 00:32:42,044 --> 00:32:44,255 Seorang digigit dan berdarah teruk. 310 00:32:45,423 --> 00:32:46,632 Kami memerlukan pemindahan. 311 00:32:48,134 --> 00:32:49,135 Negatif. 312 00:32:49,218 --> 00:32:51,888 Perintah untuk menghalang sesiapa yang digigit. 313 00:32:51,971 --> 00:32:53,264 Tidak ada pengecualian. 314 00:33:48,486 --> 00:33:51,447 Tolong saya. Tolong. 315 00:34:07,255 --> 00:34:09,465 Jill, masuk. 316 00:34:09,549 --> 00:34:11,050 Tidak dapat menyambung. 317 00:34:11,759 --> 00:34:12,802 Tak guna. 318 00:34:13,761 --> 00:34:15,304 Komunikasi juga terganggu. 319 00:34:16,097 --> 00:34:17,473 Mereka menahan kita. 320 00:34:19,016 --> 00:34:20,685 Kita kena cari Jill. 321 00:34:20,768 --> 00:34:23,646 Tunggu. Mungkin terdapat lebih banyak lagi di sini. 322 00:34:23,729 --> 00:34:24,981 Banyak lagi. 323 00:34:25,064 --> 00:34:28,276 Dia keseorangan. Saya tak boleh tinggalkan dia. 324 00:34:57,638 --> 00:34:59,974 Tunggu. Jangan tembak. 325 00:36:09,043 --> 00:36:10,294 Leon? 326 00:36:11,128 --> 00:36:14,215 Apa yang anda tahu? Jill Valentine. 327 00:36:14,924 --> 00:36:15,966 Apa khabar? 328 00:36:19,887 --> 00:36:23,933 Jadi, uh, Jill, apa yang mereka lakukan di sini? 329 00:36:24,016 --> 00:36:25,559 Mereka pelancong. 330 00:36:27,228 --> 00:36:29,105 Ia adalah satu lawatan yang kacau. 331 00:36:31,941 --> 00:36:32,942 Anda mempunyai pistol? 332 00:36:33,025 --> 00:36:34,819 Tidak. Hilang. 333 00:36:37,029 --> 00:36:38,447 - Ini. - Terima kasih. 334 00:38:17,296 --> 00:38:18,296 malang! 335 00:38:26,013 --> 00:38:27,097 Ayo. 336 00:38:30,684 --> 00:38:32,436 Berapakah bilangan ini? 337 00:38:32,520 --> 00:38:34,480 Tak terkira. 338 00:38:44,698 --> 00:38:45,698 Berhati-hati! 339 00:38:53,791 --> 00:38:55,000 Tidak, saya. 340 00:38:56,043 --> 00:38:57,169 Apa? 341 00:38:57,795 --> 00:39:00,174 Anda ingin tahu berapa banyak. 342 00:39:07,721 --> 00:39:08,889 Ada orang di sini? 343 00:39:13,978 --> 00:39:17,189 Apa yang berlaku? awak keselamatan? 344 00:39:17,273 --> 00:39:18,274 Polis? 345 00:39:18,899 --> 00:39:21,277 Saya bersama BSAA 346 00:39:21,360 --> 00:39:23,988 Nama saya Chris Redfield. siapa awak 347 00:39:28,117 --> 00:39:31,871 Nah, saya Tony. Tony Davis. 348 00:39:33,998 --> 00:39:35,875 Saya Claire dengan TerraSave. 349 00:39:35,958 --> 00:39:38,502 TerraSave? Bagus. 350 00:39:39,628 --> 00:39:41,171 Ada masalah? 351 00:39:41,255 --> 00:39:43,441 Tidak, kecuali kau merekrut untuk kultusmu. 352 00:39:43,465 --> 00:39:46,945 Saya mendengar apa yang berlaku di Harvardville. Anda sekumpulan pengganas. 353 00:39:46,969 --> 00:39:49,763 ya? Dan jika anda menonton berita sebenar, 354 00:39:49,847 --> 00:39:52,367 Anda akan tahu kami telah dirangka untuk beberapa omong kosong bioweapon. 355 00:39:52,391 --> 00:39:54,476 Cukup. Anda dua. 356 00:39:54,560 --> 00:39:56,939 Kami mempunyai perkara yang lebih besar untuk dibimbangkan. 357 00:39:58,063 --> 00:40:01,112 Kita tak tahu apa yang ada di sini, jadi bersiap siagalah. 358 00:40:06,780 --> 00:40:10,159 Ini pastinya bukan jangkitan biasa. 359 00:40:11,327 --> 00:40:12,328 Ya. 360 00:40:13,954 --> 00:40:15,247 Mereka berubah dengan cepat. 361 00:40:16,916 --> 00:40:18,441 Dan tanpa digigit. 362 00:40:22,713 --> 00:40:24,924 Tunggu. Mana perginya si bajingan itu? 363 00:40:29,470 --> 00:40:30,971 menjauhkan diri! 364 00:40:33,098 --> 00:40:34,099 Tak guna. 365 00:41:24,149 --> 00:41:26,040 - Biarku lihat. - Aku tidak digigit! 366 00:41:26,110 --> 00:41:27,513 Diam dan biarkan saya melihat. 367 00:41:30,322 --> 00:41:32,700 Hanya calar. awak okay. 368 00:41:35,411 --> 00:41:39,415 Saya... saya panggil awak pengganas sebelum ini. 369 00:41:40,249 --> 00:41:43,542 Anda fikir saya tidak akan membantu anda kerana itu? 370 00:41:44,128 --> 00:41:47,726 Kami akan merawat luka anda, walaupun anda seorang yang jahat. 371 00:42:05,482 --> 00:42:07,129 Ada apa dengan terowong ini? 372 00:42:07,609 --> 00:42:08,962 Ini untuk menggerakkan peluru, 373 00:42:08,986 --> 00:42:11,506 ketika Alcatraz masih menjadi kubu tentera. 374 00:42:11,530 --> 00:42:14,491 Oh. Terima kasih untuk pelajaran sejarah. 375 00:42:14,575 --> 00:42:17,953 Selepas ini, saya meletakkan pemandu pelancong pada resume saya. 376 00:42:18,954 --> 00:42:20,414 Kenapa awak ada di sini? 377 00:42:23,375 --> 00:42:25,210 Dr Anthony Taylor. 378 00:42:26,045 --> 00:42:28,606 Beliau pakar dalam kejuruteraan robotik. 379 00:42:28,839 --> 00:42:31,067 Dia cuba menjual penyelidikannya ke negara lain, 380 00:42:31,091 --> 00:42:33,278 tetapi telah diculik oleh sekumpulan pengganas. 381 00:42:33,302 --> 00:42:35,763 Intel berkata mereka membawanya ke Alcatraz. 382 00:42:36,805 --> 00:42:38,269 awak buat apa kat sini? 383 00:42:39,224 --> 00:42:41,018 Virus baru sedang berkeliaran. 384 00:42:41,560 --> 00:42:42,746 Arahan ditunjukkan di sini, jadi saya, Chris, 385 00:42:42,770 --> 00:42:46,273 dan Claire datang untuk melihat. 386 00:42:46,857 --> 00:42:48,942 Kes kami nampaknya berkaitan. 387 00:42:55,240 --> 00:42:56,283 Apa itu? 388 00:42:59,495 --> 00:43:00,704 Anda merasakannya? 389 00:43:04,374 --> 00:43:05,375 Apa? 390 00:43:06,502 --> 00:43:07,711 Terdapat banyak air di sini. 391 00:43:14,551 --> 00:43:15,928 Yang datang dari sini. 392 00:43:46,041 --> 00:43:47,793 Kami tidak tahu ke mana ia pergi. 393 00:43:47,876 --> 00:43:51,588 Mungkin di luar atau lebih jauh ke dalam labirin ini. 394 00:43:51,672 --> 00:43:54,466 Itu lebih baik daripada di sini. 395 00:43:55,008 --> 00:43:58,029 Ayuh. Ia akan menjadi seperti kita akan keluar dari penjara. 396 00:43:58,053 --> 00:43:59,054 Ia akan menjadi seronok. 397 00:44:19,867 --> 00:44:21,451 Ia tidak baik. 398 00:44:23,537 --> 00:44:26,098 Sekurang-kurangnya kita tahu kita berada di landasan yang betul. 399 00:44:26,290 --> 00:44:28,167 Tidak. Menurut anda? 400 00:44:29,293 --> 00:44:30,627 ya. Ayuh. 401 00:45:01,366 --> 00:45:03,911 Komunikasi terganggu dan peluru rendah. 402 00:45:03,994 --> 00:45:05,674 Saya risaukan Jill. 403 00:45:09,082 --> 00:45:11,887 Anda perlu mendapatkan Davis kembali ke bandar. 404 00:45:13,003 --> 00:45:14,421 Bagaimana dengan anda? 405 00:45:14,504 --> 00:45:16,298 Saya akan mencari Jill. 406 00:45:16,381 --> 00:45:18,394 Kami terharu di sini. 407 00:45:20,928 --> 00:45:21,929 Claire? 408 00:45:22,554 --> 00:45:24,723 Claire? Apa itu? 409 00:45:26,183 --> 00:45:27,476 Claire! 410 00:45:30,312 --> 00:45:31,396 Tak guna! 411 00:45:31,480 --> 00:45:32,522 Tidak. 412 00:45:32,606 --> 00:45:34,816 Hai. Boleh awak bergerak? 413 00:45:36,068 --> 00:45:38,028 Ya Tuhan. 415 00:46:19,069 --> 00:46:21,204 Apa yang dilakukan oleh dok kapal selam di sini? 416 00:46:21,905 --> 00:46:25,259 Mungkin peninggalan lain dari masa ini kubu. 417 00:46:32,624 --> 00:46:34,918 Mereka menggunakannya untuk gudang senjata sekarang. 418 00:46:39,089 --> 00:46:40,248 Jom semak. 419 00:46:54,229 --> 00:46:56,106 FOS, ini Hunnigan. 420 00:46:56,189 --> 00:46:58,275 Hai, saya Rebecca. 421 00:46:58,358 --> 00:47:00,569 Jadi Leon bekerjasama dengan awak dalam hal ini? 422 00:47:00,652 --> 00:47:04,364 Ya, tetapi saya masih belum dapat menghubunginya, jadi, mari kita tangguhkan sembang. 423 00:47:04,448 --> 00:47:06,134 Adakah anda melihat maklumat yang saya hantar kepada anda? 424 00:47:06,158 --> 00:47:07,743 Ya, saya telah menyemak. 425 00:47:07,826 --> 00:47:10,930 Tetapi saya juga tidak bernasib baik untuk menghubungi Chris dan yang lain. 426 00:47:10,954 --> 00:47:15,059 Saya telah mencuba selama dua jam sekarang. Apa yang anda mahu saya beritahu mereka? 427 00:47:15,083 --> 00:47:17,336 Seseorang mengakses pelayan DoD. 428 00:47:17,419 --> 00:47:21,316 Mereka sedang mencari fail rahsia mengenai kes bioterorisme sebelum ini, 429 00:47:21,340 --> 00:47:23,091 kembali ke Raccoon City. 430 00:47:23,175 --> 00:47:25,862 Anda fikir ini mungkin ada kaitan dengan pembedahan yang kami lakukan sekarang? 431 00:47:25,886 --> 00:47:26,887 Paling suka. 432 00:47:26,970 --> 00:47:30,450 Mereka berjaya mencuri data kakitangan utama dalam kes berikut: 433 00:47:30,474 --> 00:47:32,476 Leon, Chris, Jill, dan Claire. 434 00:47:51,703 --> 00:47:52,954 Mereka? 435 00:47:54,331 --> 00:47:55,624 Bio-drone. 436 00:47:56,666 --> 00:48:00,142 Bilik yang kami lalui sebelum ini ialah tangki pengeraman. 437 00:48:00,545 --> 00:48:03,507 Budak yang saya suka di sini, Antonio Taylor, 438 00:48:03,590 --> 00:48:05,842 ini adalah bidang kepakaran beliau. 439 00:48:06,468 --> 00:48:08,529 Dan drone ini kelihatan bersedia untuk digunakan. 440 00:48:08,553 --> 00:48:11,681 Jadi dia mesti ada di sini. 441 00:48:13,308 --> 00:48:14,518 Dia boleh tunggu. 442 00:48:15,143 --> 00:48:16,561 Mari kita bakar semuanya. 443 00:48:17,145 --> 00:48:19,123 Ya, kita mulakan dengan tangki pengeraman. 444 00:48:19,147 --> 00:48:23,902 Jika bukan Jill Valentine dan Leon S. Kennedy. 445 00:48:24,694 --> 00:48:27,280 Nah, siapa lagi 446 00:48:28,240 --> 00:48:30,158 siapa pun ia. 447 00:48:30,784 --> 00:48:32,736 Mengapa anda tidak keluar dan bercakap? 448 00:48:34,538 --> 00:48:37,249 Bagaimana kalau awak datang ke sini? 449 00:48:37,332 --> 00:48:40,460 Saya di blok penjara utama. Aras bawah. 450 00:48:40,544 --> 00:48:42,879 Chris dan Claire sedang menunggu anda. 451 00:48:49,428 --> 00:48:51,847 - Sedia, Cik Chambers? - Baik untuk pergi. 452 00:48:51,930 --> 00:48:53,306 Apa itu? 453 00:48:53,390 --> 00:48:54,474 Vaksin. 454 00:48:55,517 --> 00:48:57,436 Saya hanya berharap itu cukup. 455 00:48:57,519 --> 00:48:58,922 Mari kita bergerak, kemudian. 456 00:49:30,051 --> 00:49:31,636 Chris? Claire! 457 00:49:33,096 --> 00:49:36,349 - Leon? - Awak buat apa di sini? 458 00:49:37,767 --> 00:49:40,270 Hei, Jill. awak okay. 459 00:49:40,353 --> 00:49:43,440 Ya Tuhan. Awak pucat sangat. 460 00:49:44,107 --> 00:49:46,359 Claire? Bertahanlah. 461 00:49:47,486 --> 00:49:49,571 Cepat! Kita kena keluar! 462 00:49:50,697 --> 00:49:52,449 anak kecik. 463 00:49:52,532 --> 00:49:53,825 Antonio Taylor. 464 00:49:55,285 --> 00:49:56,328 Apa? 465 00:49:57,120 --> 00:49:59,623 Nama dia Davis. 466 00:49:59,706 --> 00:50:01,541 Tidak. Itu nama palsu. 467 00:50:01,625 --> 00:50:03,561 - Ini Taylor, okay. - Bagaimana awak...? 468 00:50:03,585 --> 00:50:05,771 Bajingan ini dikehendaki kerana bocor 469 00:50:05,795 --> 00:50:08,048 rahsia negara mengenai musuh AS 470 00:50:13,720 --> 00:50:15,931 Selamat datang ke Alcatraz. 471 00:50:17,098 --> 00:50:18,600 Saya Dylan Blake. 472 00:50:19,518 --> 00:50:23,188 Ia adalah satu penghormatan untuk bertemu dengan anda semua di sini. 473 00:50:23,813 --> 00:50:24,814 serentak. 474 00:50:26,983 --> 00:50:28,818 Saya pasti anda tertanya-tanya 475 00:50:28,902 --> 00:50:33,073 bagaimana orang dijangkiti tanpa digigit. 476 00:50:35,784 --> 00:50:39,079 Ia adalah salah satu prototaip bio-drone saya. 477 00:50:39,162 --> 00:50:43,583 Saya memberitahu dia siapa yang perlu dijangkiti, dan dia sentiasa mencari sasarannya. 478 00:50:44,125 --> 00:50:45,710 Leon? 479 00:50:45,794 --> 00:50:48,940 Apakah versi pengeluaran besar-besaran yang anda lihat di bilik lain, 480 00:50:48,964 --> 00:50:50,674 dan mereka bersedia untuk menghantar. 481 00:50:51,299 --> 00:50:52,759 Esok pagi, 482 00:50:53,385 --> 00:50:56,972 virusku akan menyebar ke seluruh dunia. 483 00:51:03,937 --> 00:51:05,146 Saya faham sekarang. 484 00:51:06,189 --> 00:51:08,483 Teknologi 485 00:51:08,567 --> 00:51:09,943 virus 486 00:51:10,777 --> 00:51:12,487 anda mendapatnya daripada Arias. 487 00:51:13,572 --> 00:51:15,282 Itu sebabnya dia ada di sini. 488 00:51:15,365 --> 00:51:18,994 Saya dan Arias melakukan banyak perniagaan bersama. 489 00:51:19,077 --> 00:51:22,789 Jadi boleh dikatakan kami agak rapat. 490 00:51:22,872 --> 00:51:26,543 Dan sejak kamu membunuh ayah Maria yang malang, 491 00:51:26,626 --> 00:51:30,102 Saya fikir ini adalah peluang yang baik untuk membalas dendam. 492 00:51:30,505 --> 00:51:31,798 Untuk kita berdua. 493 00:51:33,508 --> 00:51:37,228 Sekarang ini, mereka mungkin sedang menggembirakan kita dari akhirat. 494 00:51:38,138 --> 00:51:39,389 Kami menuju 495 00:51:40,223 --> 00:51:42,309 tempat Arias ditinggalkan. 496 00:51:42,392 --> 00:51:43,518 Oh tidak. 497 00:51:44,144 --> 00:51:47,010 Ini jauh berbeza dengan apa yang dia mahu lakukan. 498 00:51:47,480 --> 00:51:49,024 Sekarang dah habis. 499 00:51:49,107 --> 00:51:50,483 Angkat tangan anda. 500 00:51:54,946 --> 00:51:59,492 BSAA, DSO, TerraSave. 501 00:51:59,576 --> 00:52:03,296 Kamu masih fikir kamu sedang melawan sindiket jahat seperti Umbrella, 502 00:52:03,371 --> 00:52:06,041 menyelamatkan dunia, dan lain-lain, dan lain-lain. 503 00:52:06,124 --> 00:52:07,125 Kami... 504 00:52:07,208 --> 00:52:09,377 Kami melindungi 505 00:52:10,378 --> 00:52:12,047 - yang tidak bersalah. - Sungguh? 506 00:52:12,672 --> 00:52:16,110 Syarikat-syarikat besar dan eksekutif korup menjalankan mereka, iaitu 507 00:52:16,134 --> 00:52:21,139 yang mendapat bonus besar untuk mengekalkan status quo, 508 00:52:21,222 --> 00:52:25,518 untuk siapa anda bekerja, untuk siapa anda benar-benar melindungi. 509 00:52:26,061 --> 00:52:29,814 Dan orang yang tidak bersalah akan terus menderita 510 00:52:29,898 --> 00:52:33,109 asalkan awak buat. 511 00:52:34,736 --> 00:52:38,490 Anda tidak lebih daripada bidak, penipu. 512 00:52:40,617 --> 00:52:42,118 Apa yang anda tahu? 513 00:52:43,536 --> 00:52:44,871 Apa yang saya tahu? 514 00:52:48,500 --> 00:52:49,668 Kekeliruan. 515 00:52:50,877 --> 00:52:51,961 Pengkhianatan. 516 00:52:53,546 --> 00:52:54,547 Menyesal. 517 00:53:07,727 --> 00:53:10,230 Sekali lagi, hentikan siapa pun yang digigit. 518 00:53:10,313 --> 00:53:11,648 Tidak ada pengecualian. 519 00:53:14,067 --> 00:53:15,110 Tolong saya. 520 00:53:15,819 --> 00:53:16,820 Tolong. 521 00:54:07,620 --> 00:54:10,749 Saya tahu saya muak dengan dunia ini 522 00:54:10,832 --> 00:54:13,102 dan bagaimana rakyat dengan semua wang dan kuasa 523 00:54:13,126 --> 00:54:16,337 boleh memutuskan mana yang betul dan salah, 524 00:54:16,421 --> 00:54:18,548 baik dan jahat. 525 00:54:18,631 --> 00:54:23,011 Tidak ada keadilan dalam dunia seperti itu. 526 00:54:23,094 --> 00:54:26,931 Jadi saya akan menggunakan virus saya 527 00:54:27,015 --> 00:54:29,517 untuk menggantikan sistem. 528 00:54:31,478 --> 00:54:34,481 Sudah tentu. Membunuh mereka semua. 529 00:54:35,064 --> 00:54:36,608 Macam pengganas. 530 00:54:37,650 --> 00:54:39,986 Tidak semua. 531 00:54:41,529 --> 00:54:43,281 Dengan bio-drone ini, 532 00:54:43,364 --> 00:54:47,327 Saya memutuskan siapa yang dijangkiti dan siapa yang tidak. 533 00:54:48,453 --> 00:54:51,956 Contohnya, Pn. hari kekasih. 534 00:54:52,040 --> 00:54:55,335 Saya tinggalkan dia seorang supaya dia boleh 535 00:54:55,418 --> 00:54:59,589 mengalami apa yang saya alami tahun lalu, 536 00:55:00,298 --> 00:55:03,802 apabila saya fikir saya berada di pihak keadilan. 537 00:55:03,885 --> 00:55:05,386 Awak gila. 538 00:55:06,554 --> 00:55:09,432 Daripada mengacukan pistol ke arah saya, 539 00:55:09,516 --> 00:55:12,227 kamu patut risaukan dia, 540 00:55:12,310 --> 00:55:14,521 terperangkap dalam sel itu bersama Claire. 541 00:55:15,188 --> 00:55:17,315 Dia tidak kelihatan sihat. 542 00:55:19,692 --> 00:55:22,654 Tidak lama kemudian Claire berubah. 543 00:55:23,530 --> 00:55:25,448 Dan apabila dia berubah, 544 00:55:25,532 --> 00:55:29,577 dia akan carik Dr. Taylor. 545 00:55:30,328 --> 00:55:34,374 Dan nyawa lain yang tidak bersalah akan terkorban. 546 00:55:35,667 --> 00:55:37,126 Anda mendengarnya. 547 00:55:37,210 --> 00:55:39,254 Tembak dia sebelum dia bunuh saya! 548 00:55:42,757 --> 00:55:44,384 Claire! 549 00:55:46,302 --> 00:55:47,595 sial kau! 550 00:55:57,230 --> 00:55:59,357 Matikan enjin. Memakai cermin mata. 551 00:56:19,669 --> 00:56:22,922 Di sini ada Leon S. Kennedy, 552 00:56:23,590 --> 00:56:27,594 bekerja keras untuk orang yang berdusta dan menutup kebenaran, 553 00:56:28,344 --> 00:56:33,433 yang menyebarkan kitaran pertempuran yang tidak berkesudahan dia terus berjuang. 554 00:56:35,143 --> 00:56:37,156 Dan kamu semua sudah letih kerananya. 555 00:56:37,896 --> 00:56:40,523 Yeah, well, itulah hidup. 556 00:56:41,524 --> 00:56:43,610 Dan Claire Redfield. 557 00:56:43,693 --> 00:56:46,446 Anda fikir kumpulan anda sedang membantu orang. 558 00:56:46,946 --> 00:56:51,701 Tetapi mereka tidak melakukan apa-apa untuk menghentikan punca sebenar semua penderitaan. 559 00:56:52,702 --> 00:56:55,955 Mereka menawarkan pembalut dan bukannya penyelesaian sebenar. 560 00:56:57,123 --> 00:56:59,834 Saya pasti anda terus melakukannya kerana bangga. 561 00:56:59,918 --> 00:57:04,088 Kerana ia membuatkan anda berasa seperti anda berbuat baik. 562 00:57:04,589 --> 00:57:06,424 tiada apa yang salah 563 00:57:07,967 --> 00:57:09,886 dengan menolong orang. 564 00:57:09,969 --> 00:57:11,471 Sudah tentu. 565 00:57:11,554 --> 00:57:13,306 Teruskan memberitahu diri anda itu. 566 00:57:13,932 --> 00:57:18,384 Kami berdua tahu anda lebih suka duduk 567 00:57:16,273 --> 00:57:18,273 dan biarkan orang lain melakukan kerja kotor. 568 00:57:21,147 --> 00:57:23,691 Dan Chris Redfield. 569 00:57:24,567 --> 00:57:30,198 Walaupun anda kehilangan ahli pasukan dalam setiap misi, 570 00:57:30,823 --> 00:57:33,409 anda terus kembali dengan lebih ramai ahli. 571 00:57:34,619 --> 00:57:39,624 Berapa banyak nyawa yang telah anda korbankan atas nama keadilan, saya tertanya-tanya. 572 00:57:40,833 --> 00:57:42,251 Dan akhirnya 573 00:57:43,044 --> 00:57:45,254 mengenai Jill Valentine. 574 00:57:46,297 --> 00:57:49,342 Anda boleh menembak Claire sekarang 575 00:57:49,425 --> 00:57:51,469 dan menyelamatkan nyawa, tetapi kamu teragak-agak. 576 00:57:52,095 --> 00:57:55,264 Saya faham dia kawan tetapi masih, 577 00:57:55,348 --> 00:57:58,267 Saya fikir anda mahu melindungi orang yang tidak bersalah. 578 00:57:58,977 --> 00:58:04,148 Sukar untuk dilakukan apabila anda membiarkan emosi anda menghalang, bukan? 579 00:58:05,024 --> 00:58:06,985 Skru awak. 580 00:58:07,944 --> 00:58:11,322 Seperti anda semua, saya melakukan tugas saya, 581 00:58:11,406 --> 00:58:13,950 melindungi bajingan yang berkuasa. 582 00:58:14,450 --> 00:58:19,831 Orang yang memaksa saya untuk melihat kawan baik saya memohon untuk hidupnya. 583 00:58:20,832 --> 00:58:23,251 Dan kemudian memerintahkanku untuk membunuhnya. 584 00:58:26,796 --> 00:58:28,881 Anda berdua tidak tahu bagaimana rasanya 585 00:58:28,965 --> 00:58:31,926 hidup dengan hal itu dihantui rasa bersalah. 586 00:58:34,679 --> 00:58:35,680 Boleh tak kawan-kawan? 587 00:58:45,815 --> 00:58:46,816 Tetapi tidak lama lagi 588 00:58:49,152 --> 00:58:51,779 anda akan tahu penderitaan sedemikian. 589 00:58:51,863 --> 00:58:55,116 Bio-drone saya akan menghantarnya ke dunia. 590 00:58:55,199 --> 00:58:58,492 Dan apabila orang mula membunuh rakan dan keluarga mereka, 591 00:58:59,037 --> 00:59:01,164 tiada apa yang akan ditutup lagi. 592 00:59:01,706 --> 00:59:04,125 Dan tidak akan ada gunanya lagi 593 00:59:04,834 --> 00:59:06,127 untuk awak. 594 00:59:10,965 --> 00:59:11,966 Maju. 595 00:59:13,134 --> 00:59:14,886 Ada pergerakan, arah jam 7. 596 00:59:16,637 --> 00:59:17,764 Bersedia untuk terlibat. 597 00:59:21,100 --> 00:59:22,991 Empat ratus ela dan penutup. 598 00:59:23,478 --> 00:59:24,479 Jangan lari. 599 00:59:26,814 --> 00:59:27,815 Tiga ratus. 600 00:59:35,490 --> 00:59:37,617 Dua ratus. Lebih cepat bergerak! 601 00:59:44,207 --> 00:59:45,583 Sial, tembak! 602 00:59:50,129 --> 00:59:52,423 Teruskan menembak! 603 00:59:52,507 --> 00:59:54,258 Tambah nilai! Sentiasa berjaga-jaga! 604 00:59:54,884 --> 00:59:56,928 Terdapat banyak lagi! arah pukul 12! 605 01:00:32,588 --> 01:00:34,465 Awak tunggu terlalu lama, Jill. 606 01:00:35,091 --> 01:00:36,551 saya kecewa. 607 01:00:37,677 --> 01:00:38,677 Awak tak guna! 608 01:00:42,598 --> 01:00:43,599 Jill! 609 01:01:10,501 --> 01:01:11,904 Jangan risau tentang mereka. 610 01:01:12,378 --> 01:01:15,366 Mereka akan menderita untuk seketika, kemudian dengan cepat berpaling. 611 01:01:15,840 --> 01:01:17,091 Sementara itu Jill 612 01:01:18,259 --> 01:01:20,303 dia boleh melakukan apa sahaja yang dia mahu. 613 01:01:21,262 --> 01:01:23,264 Kita berada di tahap akhir sekarang. 614 01:01:26,684 --> 01:01:29,729 Sebaik sahaja bio-drone menetas dari hos Licker mereka, 615 01:01:29,812 --> 01:01:31,314 kita akan ada berjuta-juta. 616 01:01:32,356 --> 01:01:37,153 Mereka akan meninggalkan pulau itu dan kemudian tiada apa yang akan menghalang mereka. 617 01:01:49,332 --> 01:01:51,500 Pendarahanmu parah. 618 01:01:51,584 --> 01:01:53,461 Saya perlu menghentikannya. 619 01:01:54,629 --> 01:01:56,130 Tidak. 620 01:01:56,214 --> 01:01:58,257 Risaukan diri sendiri. 621 01:01:59,967 --> 01:02:04,013 Tidak boleh berbuat apa-apa kepada saya. 622 01:02:05,932 --> 01:02:08,893 Tapi saya boleh hentikan pendarahan awak. 623 01:02:08,976 --> 01:02:10,228 Apa gunanya? 624 01:02:11,145 --> 01:02:14,982 Selepas apa yang dia cakap, awak tak rasa nak give up ke? 625 01:02:16,984 --> 01:02:18,653 Dia mengambil keputusannya. 626 01:02:19,654 --> 01:02:21,239 Kita pun mengambil keputusan. 627 01:02:21,322 --> 01:02:23,407 Hanya itu. 628 01:02:25,910 --> 01:02:27,453 Dunia kacau. 629 01:02:29,038 --> 01:02:30,289 Jangan nafikan. 630 01:02:32,291 --> 01:02:33,668 Memusnahkan mereka adalah mudah. 631 01:02:36,045 --> 01:02:38,547 Perkara yang sukar adalah melakukan perkara yang betul... 632 01:02:39,382 --> 01:02:40,508 tanpa mengira. 633 01:02:41,884 --> 01:02:43,552 Kita tidak boleh menyelamatkan dunia... 634 01:02:44,762 --> 01:02:46,097 dengan membunuhnya. 635 01:02:46,847 --> 01:02:50,184 Kita semua sedang mati. 636 01:02:50,268 --> 01:02:52,728 Bagaimana anda boleh bertenang? 637 01:02:55,231 --> 01:02:57,151 - Kami dapat Jill. - Kami dapat Jill. 638 01:03:03,114 --> 01:03:04,991 Jika dia masih di luar sana 639 01:03:06,575 --> 01:03:07,827 ada harapan. 640 01:03:17,712 --> 01:03:19,338 Berhenti berhenti. 641 01:03:19,422 --> 01:03:21,424 Terima kasih. Tidak mengapa. 642 01:03:24,593 --> 01:03:26,387 Hidup saya sentiasa tentang saya. 643 01:03:28,306 --> 01:03:30,850 Saya tidak peduli apa-apa lagi. 644 01:03:31,434 --> 01:03:33,769 Kalau saya jumpa awak lebih awal 645 01:03:34,645 --> 01:03:37,606 mungkin saya boleh memainkannya. 646 01:03:37,690 --> 01:03:39,775 Biarkan aku menolongmu. 647 01:03:43,321 --> 01:03:46,490 Saya mencipta pintu masuk ke sistem. 648 01:03:49,035 --> 01:03:50,661 Untuk berjaga-jaga. 649 01:03:53,664 --> 01:03:56,917 Kalaulah mereka kacau aku 650 01:04:01,380 --> 01:04:05,509 Dia mungkin menukar semua kod selepas saya melarikan diri. 651 01:04:07,011 --> 01:04:10,890 Tetapi jika anda memasukkan kata laluan 652 01:04:11,974 --> 01:04:13,225 anda akan masuk. 653 01:04:17,480 --> 01:04:20,066 Semoga berjaya. 654 01:04:45,299 --> 01:04:47,301 - Rebecca! - Jill? 655 01:04:48,094 --> 01:04:51,570 - Syukurlah awak okey. - Saya harap awak bawakan bala. 656 01:04:51,680 --> 01:04:54,934 mereka mati. Walaupun saya mempunyai vaksin. 657 01:04:55,017 --> 01:04:56,995 Selagi jangkitan itu tidak membunuh sesiapa pun, 658 01:04:57,019 --> 01:04:58,479 ia boleh membawa mereka kembali. 659 01:04:58,562 --> 01:05:01,524 Luar Biasa. Okay, ikut laluan air ini. 660 01:05:01,607 --> 01:05:04,920 Ia akan membawa anda ke penjara. Anda akan menemui Leon dan yang lain. 661 01:05:04,944 --> 01:05:06,530 - Mereka dijangkiti. - Apa? 662 01:05:06,570 --> 01:05:11,022 Saya perlu memusnahkan tangki pengeraman. Beritahu mereka saya menuju ke gudang senjata. 663 01:06:00,291 --> 01:06:02,168 Buka pintu air, Maria. 664 01:06:16,223 --> 01:06:17,224 Claire! 665 01:06:18,017 --> 01:06:19,059 Claire! 666 01:06:26,233 --> 01:06:27,234 Tak guna. 667 01:06:41,081 --> 01:06:42,249 Rebecca. 668 01:06:43,000 --> 01:06:44,001 Leon! 669 01:06:44,585 --> 01:06:46,045 Saya mempunyai vaksin. 670 01:06:46,545 --> 01:06:48,070 Saya melihat Jill di luar sana juga. 671 01:06:48,714 --> 01:06:49,548 Jill? 672 01:06:49,632 --> 01:06:51,675 Dia menuju ke gudang senjata. 673 01:06:52,801 --> 01:06:54,143 Ia akan menyengat sedikit. 674 01:07:25,251 --> 01:07:26,710 Apa yang dia rancangkan? 675 01:07:38,264 --> 01:07:39,473 Apa khabar? 676 01:07:40,057 --> 01:07:41,809 Perkara ini berfungsi dengan pantas. 677 01:07:42,518 --> 01:07:44,228 Saya sudah berasa lebih baik. 678 01:07:45,187 --> 01:07:46,480 Terima kasih, Rebecca. 679 01:07:48,607 --> 01:07:50,376 Leon di luar sana seorang diri? 680 01:07:50,734 --> 01:07:53,153 ya. Saya syak dia belum pulih sepenuhnya. 681 01:07:54,446 --> 01:07:56,286 Tiada masa untuk berehat, kemudian. 682 01:07:57,449 --> 01:07:58,784 Jom bantu dia. 683 01:08:07,209 --> 01:08:09,283 Kenapa dia membiarkan semua air masuk? 684 01:08:16,677 --> 01:08:19,471 Saya gembira virus itu tidak membunuh awak. 685 01:08:22,308 --> 01:08:24,476 Saya mahu menjadi orang yang melakukannya. 686 01:08:24,977 --> 01:08:27,112 Anda tidak selalu mendapat apa yang anda mahukan. 687 01:08:42,953 --> 01:08:44,705 Ia untuk ayah saya! 688 01:08:44,788 --> 01:08:47,958 Dia anjing pengawal Arias. kau jalang. 689 01:09:14,777 --> 01:09:15,861 Dylan! 690 01:09:19,198 --> 01:09:22,159 Saya tertanya-tanya ke mana awak pergi. 691 01:09:22,242 --> 01:09:23,327 Menyerahlah. 692 01:09:23,911 --> 01:09:26,330 Rebecca telah menyembuhkan yang lain sekarang. 693 01:09:26,955 --> 01:09:27,998 Terus? 694 01:09:29,375 --> 01:09:31,210 Saya harap dia akan melakukannya. 695 01:09:32,920 --> 01:09:35,047 Ia tidak penting sekarang. 696 01:09:45,683 --> 01:09:46,767 Cepat 697 01:09:48,060 --> 01:09:50,437 semua orang akan melihat perkara seperti yang saya lihat. 698 01:09:52,147 --> 01:09:54,858 Tiada keadilan. 699 01:09:55,609 --> 01:09:59,363 Baik dan jahat tidak bermakna. 700 01:10:03,909 --> 01:10:07,162 Dan akhirnya saya akan menebus pembunuhan kawan saya 701 01:10:09,081 --> 01:10:10,708 supaya saya boleh bertahan. 702 01:10:29,309 --> 01:10:30,602 Apa kejadahnya? 703 01:12:12,412 --> 01:12:15,040 Saya akan bayar awak sebab bunuh ayah saya. 704 01:12:17,960 --> 01:12:21,672 Ya, ayah kamu seorang yang bodoh. 705 01:13:22,274 --> 01:13:24,484 Sekarang awak boleh bersama ayah awak semula. 706 01:13:33,243 --> 01:13:34,244 Jill! 707 01:13:35,495 --> 01:13:36,914 Anda semua sihat. 708 01:13:36,997 --> 01:13:39,708 Kawan-kawan. Mereka mengeluarkan bio-drone. 709 01:13:39,791 --> 01:13:41,084 Kita kena hentikan mereka. 710 01:14:00,145 --> 01:14:01,897 Apa kejadahnya itu? 711 01:14:04,024 --> 01:14:08,153 Dylan menggunakan virus untuk bergabung dengan senjata biologi. 712 01:14:09,363 --> 01:14:11,863 Nampaknya kita uruskan perkara ini dahulu. 713 01:14:14,910 --> 01:14:16,078 Jom bertindak. 714 01:14:16,161 --> 01:14:17,371 Ya. 715 01:14:56,493 --> 01:14:57,619 Maafkan saya. 716 01:14:58,620 --> 01:15:00,080 Dia milik awak sepenuhnya. 717 01:15:10,841 --> 01:15:14,744 - Benda itu tidak akan mati. - Dia kuih yang sukar, baiklah. 718 01:15:20,017 --> 01:15:22,060 -Claire! - Apa? 719 01:15:22,853 --> 01:15:25,164 Anda mendapat kata laluan yang diberikan Taylor kepada anda? 720 01:15:25,188 --> 01:15:27,149 Ya, di sini. 721 01:15:27,232 --> 01:15:28,525 Hebat. 722 01:15:28,608 --> 01:15:31,111 Pastikan Rebecca selamat dan hentikan dron! 723 01:15:31,194 --> 01:15:33,238 Kami akan membuat dia sibuk. 724 01:15:33,864 --> 01:15:34,865 Hidup! 725 01:15:36,324 --> 01:15:37,617 Jangan mati! 726 01:15:38,452 --> 01:15:39,453 Jill! 727 01:16:12,027 --> 01:16:13,028 Baik. 728 01:16:14,613 --> 01:16:16,531 Baiklah, saya faham. 729 01:16:21,203 --> 01:16:22,412 Terlalu banyak. 730 01:16:22,996 --> 01:16:23,997 Dan 731 01:16:24,873 --> 01:16:25,957 kita masuk. 732 01:16:26,041 --> 01:16:28,627 Baik. Mari hentikan bio-drone. 733 01:17:20,470 --> 01:17:22,180 Chris! Leon! 734 01:17:24,808 --> 01:17:26,810 - Apa itu? - Pistol plasma. 735 01:17:26,893 --> 01:17:28,937 Haba sehingga 20,000 darjah, 736 01:17:29,020 --> 01:17:31,356 tetapi jarak tembak adalah pendek. 737 01:17:31,439 --> 01:17:33,513 Bolehkah anda mendekatkan perkara itu? 738 01:17:35,735 --> 01:17:37,775 "Boleh kita dekatkan dia?" katanya. 739 01:17:52,878 --> 01:17:54,004 Tunggu sebentar! 740 01:18:07,934 --> 01:18:08,977 OK, sambung. 741 01:18:10,520 --> 01:18:11,354 Selesai. 742 01:18:11,438 --> 01:18:14,458 Terdapat tiga parameter dalam kod kawalan. Tulis ganti. 743 01:18:14,482 --> 01:18:15,483 faham. 744 01:18:18,570 --> 01:18:21,156 Ia dalam mod manual. Sekarang kita boleh menghalang mereka. 745 01:18:21,239 --> 01:18:22,866 Tunggu sebentar! 746 01:18:23,575 --> 01:18:24,575 kenapa? 747 01:18:25,035 --> 01:18:28,747 Kita mengawalnya sekarang, jadi mengapa kita tidak mengambil kesempatan daripadanya? 748 01:18:34,336 --> 01:18:35,545 Saya harap ia berkesan. 749 01:18:36,046 --> 01:18:38,715 Kami pasti akan bercuti selepas ini. 750 01:19:03,782 --> 01:19:05,575 Sudah tiba masanya untuk membakar awak. 751 01:19:14,084 --> 01:19:16,378 Hanya itu? Kita bunuh dia? 752 01:19:32,811 --> 01:19:34,437 Satu lagi untuk menghabisimu! 753 01:19:40,902 --> 01:19:42,070 Tak guna. 754 01:19:51,788 --> 01:19:53,290 Ayo. 755 01:19:53,373 --> 01:19:54,541 Ayo! 756 01:19:57,460 --> 01:19:58,503 Tak guna! 757 01:20:23,194 --> 01:20:25,655 - Kejar dia! - Apa yang berlaku? 758 01:20:26,823 --> 01:20:29,885 Drone mengepam virus mereka, kemudian meletupkannya. 759 01:20:29,909 --> 01:20:32,388 Ia merosakkan kimia makhluk itu. 760 01:20:32,412 --> 01:20:33,413 Tengok? 761 01:20:35,790 --> 01:20:37,500 Bagus. 762 01:20:53,641 --> 01:20:55,349 Ia menuju ke perairan terbuka. 763 01:20:56,144 --> 01:20:57,437 Tidak ada keraguan tentangnya. 764 01:21:00,065 --> 01:21:02,078 - Ia mengawal pintu pagar. - Cepat! 765 01:21:02,650 --> 01:21:04,235 Ya. Turun. 766 01:21:45,902 --> 01:21:47,070 Hey! 767 01:21:48,196 --> 01:21:49,364 Tanda-tanda! 768 01:21:51,032 --> 01:21:54,119 Iaitu ia. Datang sini! 769 01:21:55,745 --> 01:21:56,788 Ayo. 770 01:21:57,414 --> 01:21:58,832 Datang sini! 771 01:21:59,582 --> 01:22:00,708 Ayo. 772 01:22:01,209 --> 01:22:02,210 Ayo! 773 01:22:03,336 --> 01:22:04,861 Anda tahu cara menggunakan ini? 774 01:22:05,380 --> 01:22:07,271 Ada pencetus, kan? 775 01:22:08,174 --> 01:22:09,272 Dimasukkan. 776 01:22:13,888 --> 01:22:15,807 Anda akan membunuh semua orang 777 01:22:15,890 --> 01:22:18,935 sebab awak rasa bersalah sebab bunuh kawan awak? 778 01:22:22,105 --> 01:22:24,858 Terima sahaja kebenaran, bodoh. 779 01:23:09,986 --> 01:23:10,987 Turun. 780 01:23:11,571 --> 01:23:12,739 Tinggi sikit. 781 01:23:13,281 --> 01:23:14,282 Ya. 782 01:23:22,499 --> 01:23:23,625 tembak! 783 01:23:43,019 --> 01:23:44,562 Dan begitulah. 784 01:23:57,992 --> 01:24:00,453 - Kita berjaya. - Telah mati? 785 01:24:02,080 --> 01:24:03,665 Jadi mati. 786 01:24:08,294 --> 01:24:11,589 Nampaknya kita yang kalah menang. sekali lagi. 787 01:24:13,299 --> 01:24:14,299 Ya. 788 01:24:14,759 --> 01:24:17,053 Dan kami akan terus melakukan lebih daripada ini. 789 01:24:18,096 --> 01:24:19,847 Seperti biasa. 790 01:24:45,871 --> 01:24:55,871 Diterjemah oleh: Kuda_Lumping Medan, 23 Julai 2023 791 01:24:59,095 --> 01:25:02,890 Nah, saya tahu apa yang perlu diambil daripada pengalaman ini. 792 01:25:04,892 --> 01:25:05,893 Apa itu? 793 01:25:06,477 --> 01:25:07,895 Tur penjara payah. 794 01:25:09,606 --> 01:25:11,816 Begitu juga dengan raksasa jerung gergasi. 795 01:25:13,067 --> 01:25:14,569 Begitu juga dengan operasi ini. 796 01:25:16,738 --> 01:25:20,074 ya. Tetapi kita melakukannya, bukan? 797 01:25:21,242 --> 01:25:22,410 Kita berjaya. 798 01:25:23,786 --> 01:25:24,912 Kita semua. 799 01:25:41,804 --> 01:25:42,972 Gembira awak kembali. 800 01:25:44,015 --> 01:25:45,058 Saya juga.