1 00:01:04,565 --> 00:01:06,066 Підрозділ 6, прийом? 2 00:01:06,149 --> 00:01:07,401 Ваш орієнтовний час прибуття? 3 00:01:07,484 --> 00:01:09,987 Будемо за п'ять хвилин. Зараз на мосту. 4 00:01:10,070 --> 00:01:13,532 Щойно прибудете, розгорніть підрозділ і чекайте на накази. 5 00:01:13,615 --> 00:01:14,616 Зрозумів. 6 00:01:16,618 --> 00:01:19,413 Як думаєш, чому вони так озброїли нас? 7 00:01:20,122 --> 00:01:23,959 Що б це не було, це досить серйозно, аби викликати нас у позаслужбовий час. 8 00:01:24,459 --> 00:01:27,713 Чорт, Ділане, зараз ми могли бути в Сан-Франциско, 9 00:01:27,796 --> 00:01:29,464 їсти крабів та пити пиво. 10 00:01:29,548 --> 00:01:32,593 Сан-Франциско нікуди не дінеться, Джей Джею. 11 00:01:35,095 --> 00:01:36,972 Спочатку розберемось з цим. 12 00:01:37,055 --> 00:01:39,600 Ми майже в Раккун-Сіті, тож слухайте. 13 00:01:40,100 --> 00:01:42,269 Місто на карантині. 14 00:01:42,352 --> 00:01:46,523 Наказано допомогти евакуювати лише керівництво корпорації "Амбрелла" 15 00:01:46,607 --> 00:01:48,358 та представників влади. 16 00:01:48,442 --> 00:01:50,277 Ніяких цивільних осіб. 17 00:01:50,360 --> 00:01:52,779 Повторюю. Ніяких цивільних осіб. 18 00:01:53,822 --> 00:01:55,532 А якщо вони спробують пройти? 19 00:01:56,200 --> 00:01:57,743 У вас є дозвіл стріляти на ураження. 20 00:01:59,703 --> 00:02:00,913 Серйозно? 21 00:02:06,585 --> 00:02:08,836 Мені потрібна шеренга перед фургоном. 22 00:02:08,920 --> 00:02:10,339 Вперед. Хутко. 23 00:02:15,344 --> 00:02:17,429 Це попередження для всіх цивільних осіб. 24 00:02:17,513 --> 00:02:19,848 Повертайтесь додому і сховайтесь там. 25 00:02:19,932 --> 00:02:22,142 Повторюю, повертайтесь додому. 26 00:02:23,185 --> 00:02:24,895 Що в біса відбувається? 27 00:02:25,687 --> 00:02:27,189 Я б теж хотів знати. 28 00:02:28,440 --> 00:02:30,526 Увага. Керівництво "Амбрелли" на підході. 29 00:02:30,609 --> 00:02:32,110 Зімкніть лави та будьте насторожі. 30 00:02:41,495 --> 00:02:44,998 Це бунт! Зняти запобіжники. Вогонь за моєю командою. 31 00:02:50,963 --> 00:02:52,297 Чорт, як боляче! 32 00:02:52,381 --> 00:02:53,674 Вони розідрали командира! 33 00:02:53,757 --> 00:02:56,176 -Що з тими людьми? -Розірвали його тіло на шматки. 34 00:02:56,260 --> 00:02:57,970 Вони сказились чи щось таке. 35 00:02:58,053 --> 00:03:00,931 Вони взяли його тіло і... Виродки! 36 00:03:01,765 --> 00:03:02,975 Я зупинив кровотечу. 37 00:03:03,600 --> 00:03:06,311 Лише тримайся, добре? Ми викликаємо евакуацію. 38 00:03:06,979 --> 00:03:08,856 Карле. 39 00:03:10,148 --> 00:03:11,149 Карле? 40 00:03:11,817 --> 00:03:12,901 Вас зрозумів. 41 00:03:12,985 --> 00:03:15,404 Ми перенесли наших поранених у безпечне місце. 42 00:03:15,487 --> 00:03:17,614 -Нам потрібна евакуація, або... -Вони інфіковані. 43 00:03:18,365 --> 00:03:20,200 Даруйте, інфіковані? 44 00:03:20,284 --> 00:03:23,495 Правильно. Помістіть їх у карантин і чекайте на накази. 45 00:03:24,788 --> 00:03:26,331 То що нам робити? 46 00:03:33,797 --> 00:03:35,132 Що ти робиш? 47 00:03:36,008 --> 00:03:38,010 Ми не можемо їх там замкнути. 48 00:03:38,093 --> 00:03:40,971 Ми маємо відвезти їх до лікарні. Негайно. 49 00:03:42,222 --> 00:03:46,268 Штаб наказав помістити їх у карантин і чекати. 50 00:03:47,477 --> 00:03:48,729 Карантин? 51 00:03:48,812 --> 00:03:50,147 Підрозділ 6, як чуєте? 52 00:03:50,230 --> 00:03:54,693 Усіх інфікованих в Раккун-Сіті потрібно негайно застрілити. Жодних виключень. 53 00:03:54,776 --> 00:03:56,278 Навіть для наших людей. 54 00:03:57,070 --> 00:03:59,781 Хочете, аби ми вбили наших товаришів? 55 00:03:59,865 --> 00:04:01,491 Знищіть з максимальною обережністю. 56 00:04:01,575 --> 00:04:04,036 Потім пришлемо евакуатор. Кінець. 57 00:04:09,082 --> 00:04:10,834 Ні, друже. Ні. 58 00:04:11,460 --> 00:04:13,170 Ми маємо це зробити. 59 00:04:13,253 --> 00:04:16,048 Ти збожеволів? Це наша команда. Ти не можеш їх вбити. 60 00:04:16,130 --> 00:04:18,091 Не вб'ємо, нас не евакуюють. 61 00:04:22,930 --> 00:04:24,765 Це має бути помилкою. 62 00:04:25,557 --> 00:04:28,477 Їм лише потрібен лікар чи щось таке! 63 00:04:29,186 --> 00:04:30,604 Їм потрібна допомога! 64 00:04:31,605 --> 00:04:34,483 Не роби цього! Ти пошкодуєш! 65 00:04:34,566 --> 00:04:37,528 Я пошкодую більше, якщо вони звільняться! 66 00:04:45,410 --> 00:04:49,373 Припини! 67 00:04:55,796 --> 00:04:58,257 {\an8}НА ОСНОВІ ВІДЕОГРИ КОМПАНІЇ CAPCOM "RESIDENT EVIL" 68 00:06:15,626 --> 00:06:18,587 {\an8}САН-ФРАНЦИСКО, 2015 РІК 69 00:06:18,670 --> 00:06:21,340 {\an8}То що там з тим д-ром Антоніо Тейлором? 70 00:06:21,423 --> 00:06:24,510 Його розшукують за шпигунство та допомогу ворожим країнам. 71 00:06:24,593 --> 00:06:27,930 Поліція Сан-Франциско відправила спецназ на місце його перебування, 72 00:06:28,013 --> 00:06:31,642 але їх атакувала невідома група з великою вогневою потужністю. 73 00:06:31,725 --> 00:06:34,520 Ким би не були ці люди, Тейлор зараз у них. 74 00:06:35,354 --> 00:06:36,647 Це точно недобре. 75 00:06:36,730 --> 00:06:38,273 Це ще слабо сказано. 76 00:06:38,357 --> 00:06:41,193 Він був задіяний у надсекретних дослідженнях для наших військових. 77 00:06:41,276 --> 00:06:43,612 Тепер за ним полюють й іноземні агенти. 78 00:06:43,695 --> 00:06:47,032 Потрібно арештувати його якомога скоріше. Краще ще вчора. 79 00:06:47,115 --> 00:06:49,326 Тобі подобається тиснути на мене? 80 00:06:49,409 --> 00:06:50,744 Нам відомий маршрут фургона. 81 00:06:50,827 --> 00:06:53,705 Якщо наші розрахунки вірні, він промине тебе за хвилину. 82 00:06:53,789 --> 00:06:55,082 Вони рано. 83 00:07:40,043 --> 00:07:41,211 Чорт. 84 00:08:48,654 --> 00:08:50,447 Я любив цей байк. 85 00:09:06,380 --> 00:09:08,006 Пахне протухлим. 86 00:09:09,132 --> 00:09:10,551 Поглянь на це! 87 00:09:10,634 --> 00:09:11,677 Перепрошую. 88 00:09:17,391 --> 00:09:19,810 Привіт. Ви з міста? 89 00:09:19,893 --> 00:09:21,562 Так. А ви хто? 90 00:09:22,229 --> 00:09:24,064 Клер Редфілд з "ТерраСейв". 91 00:09:24,147 --> 00:09:26,441 Вільям Ганнер. Служба рибних ресурсів. 92 00:09:27,860 --> 00:09:29,236 Дякую, що приїхали. 93 00:09:30,279 --> 00:09:32,197 На ньому був трекер "ТерраСейв", 94 00:09:32,281 --> 00:09:34,575 тож ми подумали, що ви зацікавитесь. 95 00:09:38,787 --> 00:09:42,791 Ваша агенція займається охороною навколишнього середовища? 96 00:09:43,292 --> 00:09:47,129 Ми громадська організація, що підтримує жертв біотероризму. 97 00:09:51,049 --> 00:09:52,050 Дивно. 98 00:09:53,343 --> 00:09:54,761 Що ж, байдуже. 99 00:09:55,470 --> 00:09:57,806 Принаймні, хтось допоможе впоратися з цим безладом. 100 00:10:02,811 --> 00:10:04,104 Яка величезна рана від укусу. 101 00:10:05,939 --> 00:10:07,524 То була акула? 102 00:10:07,608 --> 00:10:10,194 Ні. Акули не нападають на косаток. 103 00:10:11,403 --> 00:10:15,032 До того ж, надто велика щелепа. 104 00:10:17,284 --> 00:10:20,204 Не існує зараз таких акул, які могли б це зробити. 105 00:10:49,566 --> 00:10:50,817 Джилл, прийом. 106 00:10:52,236 --> 00:10:53,403 Джилл слухає. 107 00:10:53,487 --> 00:10:57,157 Судячи з перших звітів, нагадує застосування біологічної зброї. 108 00:10:57,241 --> 00:10:59,284 Оточіть вулицю і чекайте на підтримку. 109 00:10:59,368 --> 00:11:01,912 Надто пізно. Я всередині. 110 00:11:01,995 --> 00:11:03,038 Шукаю вцілілих. 111 00:11:03,121 --> 00:11:05,707 Не поспішай. Чекай на підтримку. Це... 112 00:13:54,585 --> 00:13:55,586 Чисто! 113 00:13:55,669 --> 00:13:57,296 В кімнаті чисто. Перегрупуватись! 114 00:14:01,842 --> 00:14:02,843 Стояти! 115 00:14:12,144 --> 00:14:13,478 Відбій. 116 00:14:14,479 --> 00:14:15,731 Вона зі мною. 117 00:14:18,192 --> 00:14:20,152 Чому ти зайшла сама? 118 00:14:20,235 --> 00:14:23,697 Я не чекатиму на підтримку, коли хтось може бути у небезпеці. 119 00:14:23,780 --> 00:14:24,781 Так, але... 120 00:14:51,558 --> 00:14:53,477 -Привіт, Ребекко. -Привіт, Крісе. 121 00:14:54,019 --> 00:14:55,395 Де Джилл? 122 00:14:55,479 --> 00:14:58,148 Змусив її писати рапорт про минулу ніч. 123 00:14:58,815 --> 00:15:01,276 Розумію. Покарання. 124 00:15:01,360 --> 00:15:02,694 Навіть не починай. 125 00:15:03,946 --> 00:15:07,699 В місті зафіксовано 12 випадків, подібних тому, що минулої ночі. 126 00:15:10,619 --> 00:15:11,995 Твої аналізи щось показали? 127 00:15:12,079 --> 00:15:15,207 Вони всі були інфіковані покращеною версією Т-вірусу 128 00:15:15,290 --> 00:15:17,292 і мають на тілі сліди від уколів. 129 00:15:17,376 --> 00:15:18,669 Жодних укусів? 130 00:15:18,752 --> 00:15:21,380 Нікого з них не кусали, вони кусали своїх жертв. 131 00:15:21,463 --> 00:15:25,008 І їх жертви не перетворились. Вони померли від ран. 132 00:15:25,801 --> 00:15:27,469 Наскільки я можу сказати, 133 00:15:27,553 --> 00:15:30,973 цей вірус не поширюється аерозольними частками чи слиною. 134 00:15:33,183 --> 00:15:35,018 Тоді це щось нове. 135 00:15:36,562 --> 00:15:39,940 Ми мусимо зупинити того, хто за цим стоїть. І швидко. 136 00:15:41,108 --> 00:15:43,694 Джилл не вкусили? 137 00:15:43,777 --> 00:15:44,778 Ні. 138 00:15:45,571 --> 00:15:48,156 Просто як завжди була безрозсудною. 139 00:15:48,782 --> 00:15:50,701 Чому ти так на цьому зациклився? 140 00:15:50,784 --> 00:15:54,079 Думаєш, лише тобі дозволяється ризикувати життям, аби рятувати інших? 141 00:15:54,162 --> 00:15:55,163 Що? 142 00:15:55,247 --> 00:15:58,917 Після того, що вона пройшла, вона нарешті повернулась в гру. 143 00:15:59,001 --> 00:16:01,503 Якщо, як ти сказав, вона була безрозсудною, 144 00:16:01,587 --> 00:16:05,007 це, імовірно, тому, що намагається зрозуміти, що сталось з нею самою. 145 00:16:05,090 --> 00:16:09,052 Тобто, як Вескер промив їй мізки та змусив полювати на нас? 146 00:16:09,136 --> 00:16:11,138 Ніхто не звинувачує Джилл за це. 147 00:16:11,221 --> 00:16:12,472 Ніхто. 148 00:16:13,640 --> 00:16:14,850 Окрім самої Джилл. 149 00:16:53,639 --> 00:16:54,640 Що таке? 150 00:16:56,558 --> 00:16:58,227 Відмовся від цієї справи. 151 00:16:58,977 --> 00:17:00,187 Тобі треба трохи відпочити. 152 00:17:01,104 --> 00:17:02,272 Жартуєш. 153 00:17:03,774 --> 00:17:05,108 Радий, що ти повернулась. 154 00:17:05,192 --> 00:17:07,986 Просто не хочу, аби ти перенапружувалась. 155 00:17:08,069 --> 00:17:09,613 Ти багато чого пережила. 156 00:17:11,823 --> 00:17:14,576 Коли Вескер контролював мій розум, 157 00:17:14,660 --> 00:17:16,912 моїм єдиним бажанням було вбити тебе. 158 00:17:17,496 --> 00:17:18,747 Всіх вас. 159 00:17:19,455 --> 00:17:23,794 Я все усвідомлювала, але не могла себе зупинити. 160 00:17:24,962 --> 00:17:26,839 Наче жити в кошмарі. 161 00:17:27,964 --> 00:17:29,216 Іноді 162 00:17:30,467 --> 00:17:32,344 кошмар залишається з тобою. 163 00:17:34,096 --> 00:17:36,265 І якщо ти необережна, він тебе поглинає. 164 00:17:39,309 --> 00:17:40,394 Тепер я в нормі. 165 00:17:42,062 --> 00:17:43,480 Не турбуйся про мене. 166 00:17:52,447 --> 00:17:54,408 Був один хлопець на ім'я Пірс. 167 00:17:58,537 --> 00:18:00,873 Я хотів, аби він став моїм наступником. 168 00:18:03,500 --> 00:18:06,086 Я довіряв йому, а він довіряв мені. 169 00:18:07,546 --> 00:18:09,590 Він бився поруч зі мною, а потім... 170 00:18:12,593 --> 00:18:14,386 він помер, аби врятувати мене. 171 00:18:17,764 --> 00:18:20,684 Ми маємо бути готові померти, виконуючи службові обов'язки. 172 00:18:21,268 --> 00:18:22,811 Така у нас робота. 173 00:18:23,896 --> 00:18:27,858 Але поспішаючи як минулої ночі, ти не лише ризикуєш своїм життям. 174 00:18:28,901 --> 00:18:32,613 Якщо чесно, я би зробив так само. 175 00:18:32,696 --> 00:18:34,823 Тому наша робота така важка. 176 00:18:34,907 --> 00:18:38,035 Ми маємо враховувати такі речі. Завжди. 177 00:18:41,788 --> 00:18:45,959 Ми так довго ведемо цю війну, що вже звикли до неї. Стали нечутливі. 178 00:18:47,377 --> 00:18:50,255 Тому тепер маємо бути ще більш обережними. 179 00:18:50,339 --> 00:18:51,590 Бо в іншому випадку 180 00:18:52,841 --> 00:18:54,051 ця нечутливість 181 00:18:54,718 --> 00:18:57,012 випалить все в наших душах. 182 00:18:58,805 --> 00:19:03,310 Невинних людей інфікували та використали в якості зброї. 183 00:19:03,393 --> 00:19:06,355 У тих, хто таке робить, немає душі. 184 00:19:06,438 --> 00:19:08,232 І якщо ми хочемо їх зупинити, 185 00:19:08,315 --> 00:19:11,109 то не можемо думати про нечутливість, 186 00:19:11,193 --> 00:19:14,112 про душі, чи про ще якесь таке лайно. 187 00:19:14,905 --> 00:19:16,156 Принаймні, я не можу. 188 00:19:16,865 --> 00:19:17,866 Гей. 189 00:19:18,450 --> 00:19:20,661 Годі, Джилл. Не треба... 190 00:19:48,772 --> 00:19:49,606 Що ж, 191 00:19:51,149 --> 00:19:52,234 ви це зробили. 192 00:19:53,443 --> 00:19:55,070 Тепер у нас є прототип. 193 00:19:56,238 --> 00:19:59,366 Можемо переходити до етапу масового виробництва. 194 00:20:01,368 --> 00:20:02,870 Гарна робота, 195 00:20:04,121 --> 00:20:05,622 д-ре Тейлор. 196 00:20:52,669 --> 00:20:54,338 Вітаю. 197 00:20:55,088 --> 00:20:58,675 Доля вирішила, що ви помрете іншим чином. 198 00:21:27,496 --> 00:21:29,665 Привіт Джилл, привіт Кріс. 199 00:21:30,415 --> 00:21:32,292 Привіт, Клер. Дякую. 200 00:21:32,918 --> 00:21:35,462 Що нового у відділку з біотероризму? 201 00:21:36,463 --> 00:21:40,008 Все по-старому. Біотерористи дуже вперті. 202 00:21:42,010 --> 00:21:43,679 А як справи в "ТерраСейв"? 203 00:21:43,762 --> 00:21:46,181 Все так само. 204 00:21:47,599 --> 00:21:51,144 Розбираюсь з власною групою впертих злочинців. 205 00:21:51,937 --> 00:21:54,857 Ну, не таких впертих як ви двоє. 206 00:21:59,820 --> 00:22:05,117 Область біля островів Фараллон є національним морським заповідником. 207 00:22:05,200 --> 00:22:08,620 Зникли деякі кити, за якими ми стежили. 208 00:22:08,704 --> 00:22:10,539 Там, біля Алькатрасу. 209 00:22:11,331 --> 00:22:14,668 Агенція не займається китами, що загубились. 210 00:22:14,751 --> 00:22:17,171 То чому ви подзвонили нам? 211 00:22:17,880 --> 00:22:22,134 Я перевірила ДНК, яку ми вилучили з місця укусу на туші косатки. 212 00:22:22,217 --> 00:22:24,970 Там присутній штам Т-вірусу. 213 00:22:25,053 --> 00:22:27,723 Він схожий на вірус в інфікованих людях 214 00:22:27,806 --> 00:22:30,559 -з міста. -Жартуєш. 215 00:22:31,894 --> 00:22:33,228 І дивіться. 216 00:22:33,312 --> 00:22:36,940 Поліція не змогла знайти нічого спільного у інфікованих людях. 217 00:22:37,024 --> 00:22:38,525 Але я пошукала глибше 218 00:22:38,609 --> 00:22:41,111 і знайшла, що дещо їх все ж об'єднує. 219 00:22:47,534 --> 00:22:48,869 Не може бути. 220 00:22:49,620 --> 00:22:52,247 Вони усі нещодавно їздили на Алькатрас. 221 00:22:54,333 --> 00:22:58,253 ШІОСАВА ВІДВІДАВ АЛЬКАТРАС У СКЛАДІ... 222 00:22:58,879 --> 00:23:00,797 ...сучасне диво інженерії. 223 00:23:00,881 --> 00:23:03,884 Якщо це було у списку пам'яток, які ви хотіли побачити в Сан-Франциско, 224 00:23:03,967 --> 00:23:05,302 можете ставити пташку. 225 00:23:05,385 --> 00:23:06,386 ТУРИ НА АЛЬКАТРАС 226 00:23:06,470 --> 00:23:09,848 Друзі, прямо попереду знаходиться Алькатрас. 227 00:23:12,809 --> 00:23:15,103 Ребекко, ми майже на місці. 228 00:23:15,187 --> 00:23:16,563 Зрозуміла. 229 00:23:16,647 --> 00:23:19,441 Цей вірус схожий на інші штами, 230 00:23:19,525 --> 00:23:21,401 проти яких у нас вже є вакцина. 231 00:23:22,361 --> 00:23:26,448 Так, гадаю, я зможу зробити вакцину і проти цього. 232 00:23:26,532 --> 00:23:29,034 Це найкраща новина за останній час. 233 00:23:29,618 --> 00:23:30,619 Починай. 234 00:23:31,203 --> 00:23:33,205 Я подзвоню, якщо ми щось знайдемо. 235 00:23:34,540 --> 00:23:38,001 За допомогою Служби національних парків, острів знов відкрили для відвідування, 236 00:23:38,085 --> 00:23:41,088 тож туристи можуть не лише насолодитись його багатою історією... 237 00:23:41,171 --> 00:23:42,548 Тут вступаю я. 238 00:23:42,631 --> 00:23:45,175 ...але й фауною, морським життям та птахами, 239 00:23:45,259 --> 00:23:48,387 які процвітають тут багато років. Алькатрас має... 240 00:23:56,728 --> 00:23:59,815 Схоже, він зрозумів, що жити йому недовго. 241 00:24:01,400 --> 00:24:04,027 Що ж. Далеко він не втече. 242 00:24:13,120 --> 00:24:14,204 Ідеально. 243 00:24:16,832 --> 00:24:21,128 Існує пристрій для тортур під назвою Бик Фаларида. 244 00:24:22,087 --> 00:24:24,464 Його робили з міді. 245 00:24:25,090 --> 00:24:29,845 Людину клали всередину, розводили під мідним биком вогонь, 246 00:24:29,928 --> 00:24:33,056 а потім чекали, поки бик нагрівається, 247 00:24:33,140 --> 00:24:36,435 а людина всередині повільно засмажувалась живцем. 248 00:24:37,978 --> 00:24:39,479 Так витончено. 249 00:24:41,064 --> 00:24:45,652 Знаєш, людина, яка створила цього бика, загинула в ньому. 250 00:24:49,198 --> 00:24:51,450 Оце так авторство. 251 00:24:58,123 --> 00:25:01,668 Наші шановні гості вже прибули, 252 00:25:03,962 --> 00:25:07,841 тож час представити наше творіння. 253 00:25:08,967 --> 00:25:13,639 Маю сказати, це ліжко незручне! 254 00:25:15,849 --> 00:25:17,643 Привіт, це ваш Зак. 255 00:25:17,726 --> 00:25:22,523 І сьогодні я відвідую Алькатрас! 256 00:25:23,148 --> 00:25:25,025 Допоможіть мені! 257 00:25:26,985 --> 00:25:29,154 Перш за все, клацніть на кнопці підписки... 258 00:25:29,238 --> 00:25:32,574 Ми нічого не знайдемо, якщо застрягнемо з цими туристами. 259 00:25:34,076 --> 00:25:35,994 Піду і перевірю узбережжя. 260 00:25:36,495 --> 00:25:40,123 А ви з Кріс можете розвідати місця, куди не пускають туристів. 261 00:25:40,832 --> 00:25:42,835 Усім залишатись на зв'язку. 262 00:25:42,918 --> 00:25:47,005 Але якщо все піде шкереберть, дзвоніть Ребецці. Вона пришле підтримку. 263 00:25:49,132 --> 00:25:50,425 Що це? 264 00:25:51,301 --> 00:25:52,636 Боже мій. 265 00:25:59,518 --> 00:26:00,519 Що це? 266 00:26:02,938 --> 00:26:05,357 Назад! Не наближуйтесь! 267 00:26:09,403 --> 00:26:10,654 Він його просто застрелив! 268 00:26:11,321 --> 00:26:12,823 Треба йти. Ходімо. 269 00:26:12,906 --> 00:26:14,283 Ходімо. Ну ж бо. 270 00:26:16,743 --> 00:26:18,996 Ну ж бо. Ходімо усі. 271 00:26:19,079 --> 00:26:21,081 -Що це в біса було? -Вони мертві? 272 00:26:21,164 --> 00:26:22,708 Чорт забирай! 273 00:26:22,791 --> 00:26:24,626 Йо, наведи туди. 274 00:26:24,710 --> 00:26:27,337 Один хлопець застрелив іншого. Ви це бачите? 275 00:26:27,421 --> 00:26:28,422 Якого... 276 00:26:36,722 --> 00:26:37,806 Чорт. 277 00:26:59,077 --> 00:27:00,829 Ні. Ні! Ні! 278 00:27:22,434 --> 00:27:24,436 Ти в нормі? Він тебе вкусив? 279 00:27:25,062 --> 00:27:26,563 Ні. Я ціла. 280 00:27:29,149 --> 00:27:30,275 Заходьте всередину! 281 00:27:33,111 --> 00:27:36,031 Тягніть сюди той стіл! Потрібно зробити барикаду! 282 00:27:36,114 --> 00:27:37,282 -Ясно! -Добре. 283 00:27:40,827 --> 00:27:42,621 Присуньте до дверей! 284 00:27:53,173 --> 00:27:54,383 Обережно! Нагорі! 285 00:28:00,639 --> 00:28:01,640 Чорт! 286 00:28:14,236 --> 00:28:15,737 В дідька, як... 287 00:28:19,116 --> 00:28:20,576 Ні, вони заходять! 288 00:28:21,159 --> 00:28:22,786 Чорт забирай! 289 00:28:35,883 --> 00:28:36,884 Відійди! 290 00:28:47,186 --> 00:28:49,563 Що з ними в біса? 291 00:29:00,866 --> 00:29:02,034 Ви в нормі? 292 00:29:02,576 --> 00:29:03,785 Ви поранені? 293 00:29:37,069 --> 00:29:38,445 Ні! 294 00:30:53,979 --> 00:30:56,148 Чи існували добро і зло, 295 00:30:56,815 --> 00:30:59,276 коли динозаври вбивали одне одного? 296 00:31:02,404 --> 00:31:04,907 Чи існує взагалі концепція зла 297 00:31:05,866 --> 00:31:07,284 у харчовому ланцюжку? 298 00:31:09,536 --> 00:31:10,829 Звісно ні. 299 00:31:11,788 --> 00:31:14,750 Такі концепції тоді були непотрібні. 300 00:31:39,608 --> 00:31:40,817 Чи не так... 301 00:31:42,444 --> 00:31:43,570 Джей Джею? 302 00:31:52,204 --> 00:31:55,874 Припини! 303 00:32:03,507 --> 00:32:04,591 Чорт! 304 00:32:32,995 --> 00:32:34,371 Штаб, прийом. 305 00:32:36,248 --> 00:32:37,624 Двоє вцілілих. 306 00:32:41,044 --> 00:32:43,422 Одного вкусили. В його сильна кровотеча. 307 00:32:44,423 --> 00:32:45,632 Нам потрібна евакуація. 308 00:32:47,134 --> 00:32:48,135 Відповідь негативна. 309 00:32:48,218 --> 00:32:50,888 Наказано знищити всіх, кого вкусили. 310 00:32:50,971 --> 00:32:52,264 Без виключень. 311 00:33:47,486 --> 00:33:50,447 Допоможи мені. Будь ласка. 312 00:34:06,255 --> 00:34:08,465 Джилл, прийом. 313 00:34:08,549 --> 00:34:10,050 Не можу зв'язатись. 314 00:34:10,759 --> 00:34:11,802 Чорт. 315 00:34:12,761 --> 00:34:14,304 Рації також не працюють. 316 00:34:15,097 --> 00:34:16,473 Вони нас глушать. 317 00:34:18,016 --> 00:34:19,685 Ми маємо знайти Джилл. 318 00:34:19,768 --> 00:34:22,646 Стривай. Тут їх може бути більше. 319 00:34:22,728 --> 00:34:23,981 Значно більше. 320 00:34:24,063 --> 00:34:27,275 Вона сама. Я не можу її залишити. 321 00:34:56,638 --> 00:34:58,974 Заждіть! Не стріляйте. 322 00:36:08,043 --> 00:36:09,294 Леоне? 323 00:36:10,128 --> 00:36:13,215 Хто б міг подумати? Джилл Валентайн. 324 00:36:13,924 --> 00:36:14,967 Як справи? 325 00:36:18,887 --> 00:36:22,933 Отже, Джилл, що тут відбувається? 326 00:36:23,016 --> 00:36:24,560 Вони були туристами. 327 00:36:26,228 --> 00:36:28,105 Невдала екскурсія. 328 00:36:30,858 --> 00:36:31,942 У тебе є пістолет? 329 00:36:32,025 --> 00:36:33,819 Ні. Загубила. 330 00:36:36,029 --> 00:36:37,447 -Тримай. -Дякую. 331 00:38:16,296 --> 00:38:17,130 Пригнись! 332 00:38:25,013 --> 00:38:26,098 Ходімо. 333 00:38:29,685 --> 00:38:31,436 Скільки їх тут? 334 00:38:31,520 --> 00:38:33,480 Я не зупинюсь, щоб порахувати. 335 00:38:43,699 --> 00:38:44,575 Швидше! 336 00:38:52,791 --> 00:38:54,001 Нуль. 337 00:38:55,043 --> 00:38:56,170 Що? 338 00:38:56,795 --> 00:38:58,505 Ти хотіла знати, скільки їх там. 339 00:39:06,722 --> 00:39:07,890 Тут хтось є? 340 00:39:12,978 --> 00:39:16,190 Що відбувається? Ви охорона? 341 00:39:16,273 --> 00:39:17,274 Поліція? 342 00:39:17,900 --> 00:39:20,277 Я з служби безпеки з біотероризму. 343 00:39:20,360 --> 00:39:22,988 Мене звати Кріс Редфілд. Хто ви? 344 00:39:27,117 --> 00:39:30,871 Я Тоні. Тоні Девіс. 345 00:39:32,998 --> 00:39:34,875 Я Клер з "ТерраСейв". 346 00:39:34,958 --> 00:39:37,503 "ТерраСейв"? Просто чудово. 347 00:39:38,629 --> 00:39:40,172 Це проблема? 348 00:39:40,255 --> 00:39:42,382 Ні, якщо ви не шукаєте людей для нового культу. 349 00:39:42,466 --> 00:39:45,886 Я чув, що сталось в Гарвардвіллі. Ви група терористів. 350 00:39:46,678 --> 00:39:48,764 Правда? Якби ви дивились справжні новини, 351 00:39:48,847 --> 00:39:51,308 то знали б, що нас підставили під маячню з біозброєю. 352 00:39:51,391 --> 00:39:53,477 Годі. Вам обом. 353 00:39:53,560 --> 00:39:55,771 У нас зараз є важливіші проблеми. 354 00:39:57,064 --> 00:39:59,483 Ми не знаємо, що тут внизу, тож будьте насторожі. 355 00:40:06,532 --> 00:40:09,159 Це точно не звичайні інфіковані. 356 00:40:10,327 --> 00:40:11,328 Так. 357 00:40:12,955 --> 00:40:14,248 Вони швидко перетворюються. 358 00:40:15,916 --> 00:40:17,251 І навіть без укусів. 359 00:40:21,713 --> 00:40:23,924 Стривай. Куди пішов той козел? 360 00:40:28,470 --> 00:40:29,972 Відчепись! 361 00:40:32,099 --> 00:40:33,100 Чорт. 362 00:41:23,150 --> 00:41:25,027 -Дайте подивитись. -Мене не вкусили! 363 00:41:25,110 --> 00:41:26,695 Замовкніть і дайте подивитись. 364 00:41:29,323 --> 00:41:31,700 Лише подряпина. Ви в нормі. 365 00:41:34,411 --> 00:41:38,415 Я назвав вас терористкою. 366 00:41:39,249 --> 00:41:42,044 Правда думаєте, що через це я би вам не допомогла? 367 00:41:43,128 --> 00:41:45,923 Ми би полікували вас, навіть якби ви були злочинцем. 368 00:42:04,483 --> 00:42:06,109 Що це за тунель? 369 00:42:06,610 --> 00:42:08,111 Збудований для доставки боєприпасів 370 00:42:08,195 --> 00:42:10,155 в часи, коли Алькатрас був військовою фортецею. 371 00:42:11,073 --> 00:42:12,866 Дякую за урок історії. 372 00:42:13,575 --> 00:42:16,954 Коли виберемось, додам роботу гіда в своє резюме. 373 00:42:17,955 --> 00:42:19,414 Чому ти тут? 374 00:42:22,376 --> 00:42:24,211 Через д-ра Антоніо Тейлора. 375 00:42:25,045 --> 00:42:27,172 Він спеціаліст з робототехніки. 376 00:42:27,840 --> 00:42:30,467 Намагався продати результати своїх досліджень іншій країні, 377 00:42:30,551 --> 00:42:32,219 але його викрали терористи. 378 00:42:32,302 --> 00:42:34,763 Розвідка повідомила, що його привезли до Алькатрасу. 379 00:42:35,806 --> 00:42:37,224 А ти що тут робиш? 380 00:42:38,225 --> 00:42:40,018 Новий вірус вирвався на волю. 381 00:42:40,561 --> 00:42:41,687 Ниточки вели сюди, 382 00:42:41,770 --> 00:42:45,274 тож я, Кріс та Клер приїхали ровідати все навколо. 383 00:42:45,858 --> 00:42:47,943 Схоже, наші справи пов'язані. 384 00:42:54,241 --> 00:42:55,284 Що не так? 385 00:42:58,495 --> 00:42:59,705 Відчуваєш це? 386 00:43:03,375 --> 00:43:04,376 Що? 387 00:43:05,502 --> 00:43:06,712 Є протяг. 388 00:43:13,552 --> 00:43:14,928 Повітря дує звідти. 389 00:43:45,042 --> 00:43:46,793 Ми не знаємо, куди він веде. 390 00:43:46,877 --> 00:43:50,589 Може назовні, а може глибше в цей лабіринт. 391 00:43:50,672 --> 00:43:53,467 В будь-якому разі краще, ніж тут. 392 00:43:54,009 --> 00:43:56,970 Ну ж бо. Наче ми втікаємо з в'язниці. 393 00:43:57,054 --> 00:43:58,055 Це буде весело. 394 00:44:18,867 --> 00:44:20,452 Це недобрий знак. 395 00:44:22,538 --> 00:44:24,540 Принаймні, ми знаємо, що на вірному шляху. 396 00:44:25,290 --> 00:44:27,167 Ні. Ти так думаєш? 397 00:44:28,293 --> 00:44:29,628 Так. Ну ж бо. 398 00:45:00,367 --> 00:45:02,911 Рації не працюють і боєприпасів мало. 399 00:45:02,995 --> 00:45:04,663 Цікаво, як справи у Джилл. 400 00:45:08,083 --> 00:45:10,794 Тобі варто взяти Девіса і повернутись до міста. 401 00:45:12,004 --> 00:45:13,422 А ти? 402 00:45:13,505 --> 00:45:15,299 Я знайду Джилл. 403 00:45:15,382 --> 00:45:17,384 Тут ми стрибнули вище голови. 404 00:45:19,928 --> 00:45:20,929 Клер? 405 00:45:21,555 --> 00:45:23,724 Клер? Що таке? 406 00:45:25,184 --> 00:45:26,476 Клер! 407 00:45:29,313 --> 00:45:30,397 Чорт! 408 00:45:30,480 --> 00:45:31,523 Ні. 409 00:45:31,607 --> 00:45:33,817 Агов. Можете йти? 410 00:45:35,068 --> 00:45:37,029 Боже мій. 411 00:46:18,070 --> 00:46:20,197 Що тут робить док для підводних човнів? 412 00:46:20,906 --> 00:46:24,243 Імовірно, ще один залишок з часів фортеці. 413 00:46:31,625 --> 00:46:33,919 Зараз його використовують як арсенал. 414 00:46:38,090 --> 00:46:39,132 Перевіримо. 415 00:46:53,230 --> 00:46:55,107 Підтримка польових операцій, це Ханніган. 416 00:46:55,190 --> 00:46:57,276 Привіт, я Ребекка. 417 00:46:57,359 --> 00:46:59,570 Леон працює з вами над цим? 418 00:46:59,653 --> 00:47:03,365 Так, але я не можу з ним зв'язатись, тож припиніть балачки. 419 00:47:03,448 --> 00:47:05,075 Ви бачили інформацію, яку я прислала? 420 00:47:05,158 --> 00:47:06,743 Так, я подивилась. 421 00:47:06,827 --> 00:47:09,872 Але я не можу додзвонитись до Кріса та інших. 422 00:47:09,955 --> 00:47:13,417 Намагаюсь вже дві години. Що мені їм переказати від вас? 423 00:47:14,084 --> 00:47:16,336 Хтось отримав доступ до сервера Міноборони. 424 00:47:16,420 --> 00:47:20,257 Шукали надсекретні файли з попередніх справ біотероризму 425 00:47:20,340 --> 00:47:22,092 з часів Раккун-Сіті. 426 00:47:22,176 --> 00:47:24,803 Гадаєте, це може бути якось пов'язано з поточною операцією? 427 00:47:24,887 --> 00:47:25,888 Скоріше за все. 428 00:47:25,971 --> 00:47:29,391 Їм вдалось вкрасти особисті дані головних виконавців по цих справах: 429 00:47:29,474 --> 00:47:31,476 Леона, Кріса, Джилл та Клер. 430 00:47:50,704 --> 00:47:51,955 Що вони таке? 431 00:47:53,332 --> 00:47:54,625 Біо-дрони. 432 00:47:55,667 --> 00:47:58,462 А приміщення, яке ми пройшли, це інкубатор. 433 00:47:59,546 --> 00:48:02,508 Саме на цьому спеціалізується Антоніо Тейлор. 434 00:48:02,591 --> 00:48:04,843 Той тип, якого я тут шукаю. 435 00:48:05,469 --> 00:48:07,679 Схоже, ті дрони були готові до пуску. 436 00:48:07,763 --> 00:48:10,682 Значить, він десь поблизу. 437 00:48:12,309 --> 00:48:13,519 Він може почекати. 438 00:48:14,144 --> 00:48:15,562 Нумо, спалимо це все. 439 00:48:16,146 --> 00:48:18,065 Так. Почнемо з інкубатора. 440 00:48:18,148 --> 00:48:22,903 Невже це Джилл Валентайн та Леон С. Кеннеді? 441 00:48:23,695 --> 00:48:26,281 А невже це... 442 00:48:27,241 --> 00:48:29,159 Хто б ти не був. 443 00:48:29,785 --> 00:48:31,495 Може вийдеш і поговоримо? 444 00:48:33,539 --> 00:48:36,250 А може ви прийдете до мене? 445 00:48:36,333 --> 00:48:39,461 Я у головному корпусі в'язниці. Перший поверх. 446 00:48:39,545 --> 00:48:41,880 Кріс і Клер чекають на вас. 447 00:48:48,303 --> 00:48:50,389 -Готові, міс Чемберс? -Готова. 448 00:48:50,931 --> 00:48:52,307 Що це? 449 00:48:52,391 --> 00:48:53,475 Вакцина. 450 00:48:54,518 --> 00:48:56,436 Сподіваюсь, я зробила достатньо. 451 00:48:56,520 --> 00:48:57,896 Тоді рушаємо. 452 00:49:29,052 --> 00:49:30,637 Кріс? Клер! 453 00:49:32,097 --> 00:49:35,350 -Леон? -Що ти тут робиш? 454 00:49:36,768 --> 00:49:39,271 Привіт, Джилл. З тобою все добре. 455 00:49:39,354 --> 00:49:42,441 Боже мій. Ти такий блідий. 456 00:49:43,108 --> 00:49:45,360 Клер? Тримайся. 457 00:49:46,486 --> 00:49:48,572 Швидше! Витягніть нас звідси! 458 00:49:49,698 --> 00:49:51,450 Сучий сину. 459 00:49:51,533 --> 00:49:52,826 Антоніо Тейлор. 460 00:49:54,286 --> 00:49:55,329 Що? 461 00:49:56,121 --> 00:49:58,624 Його звати Девіс. 462 00:49:58,707 --> 00:50:00,542 Ні. Це вигадане ім'я. 463 00:50:00,626 --> 00:50:02,503 -Він Тейлор. -Як ви... 464 00:50:02,586 --> 00:50:04,713 Цей покидьок хотів продати державні секрети 465 00:50:04,796 --> 00:50:07,049 ворогам Сполучених Штатів. 466 00:50:12,721 --> 00:50:14,932 Ласкаво прошу до Алькатрасу. 467 00:50:16,099 --> 00:50:17,601 Я Ділан Блейк. 468 00:50:18,519 --> 00:50:22,189 Це честь приймати всіх вас тут. 469 00:50:22,814 --> 00:50:23,815 Всіх разом. 470 00:50:25,984 --> 00:50:27,819 Певно, вам цікаво, 471 00:50:27,903 --> 00:50:32,074 як люди були інфіковані, якщо їх не кусали. 472 00:50:34,785 --> 00:50:38,080 Це був один з моїх прототипів біо-дронів. 473 00:50:38,163 --> 00:50:42,584 Я наказую йому, кого інфікувати, і він завжди знаходить ціль. 474 00:50:43,126 --> 00:50:44,211 Леоне? 475 00:50:44,795 --> 00:50:47,881 Те, що ви бачили в іншому корпусі, це його копії масового виробництва, 476 00:50:47,965 --> 00:50:49,675 які готові до застосування. 477 00:50:50,300 --> 00:50:51,760 До завтрашнього ранку 478 00:50:52,386 --> 00:50:55,973 мій вірус буде по всьому світі. 479 00:51:02,938 --> 00:51:04,147 Тепер я зрозумів. 480 00:51:05,190 --> 00:51:06,275 Технологія, 481 00:51:07,568 --> 00:51:08,944 вірус... 482 00:51:09,778 --> 00:51:11,488 Ви отримали їх від Ареса. 483 00:51:12,573 --> 00:51:14,283 Тому вона тут. 484 00:51:14,366 --> 00:51:17,995 Ми з Аресом зробили багато чого разом. 485 00:51:18,078 --> 00:51:21,790 Отже, ви могли б сказати, що ми були близькі. 486 00:51:21,874 --> 00:51:25,544 І оскільки ви вбили нещасного батька Марії, 487 00:51:25,627 --> 00:51:29,006 я подумав, що це гарна нагода звести рахунки. 488 00:51:29,506 --> 00:51:30,799 Для нас обох. 489 00:51:32,509 --> 00:51:36,138 Зараз, імовірно, вони вітають нас із потойбіччя. 490 00:51:37,139 --> 00:51:38,390 Продовжуєте те, 491 00:51:39,224 --> 00:51:41,310 на чому зупинився Арес. 492 00:51:41,393 --> 00:51:42,519 О ні. 493 00:51:43,145 --> 00:51:45,939 Це трохи відрізняється від того, що він хотів зробити. 494 00:51:46,481 --> 00:51:48,025 Що ж, тепер все скінчено. 495 00:51:48,108 --> 00:51:49,484 Руки вгору. 496 00:51:53,947 --> 00:51:58,493 Підрозділ з біотероризму, держбезпека, "ТерраСейв". 497 00:51:58,577 --> 00:52:02,539 Ви досі думаєте, що б'єтесь з синдикатами зла на кшталт "Амбрелла", 498 00:52:02,623 --> 00:52:05,042 рятуєте світ і так далі, і тому подібне. 499 00:52:05,125 --> 00:52:06,126 Ми... 500 00:52:07,169 --> 00:52:08,378 Ми захищаємо 501 00:52:09,379 --> 00:52:11,048 -невинних. -Навряд чи. 502 00:52:11,673 --> 00:52:15,052 Великі корпорації і корумповані директори, які ними керують, 503 00:52:15,135 --> 00:52:20,140 ось хто отримує жирні бонуси від збереження статус-кво, 504 00:52:20,224 --> 00:52:24,520 ось на кого ви працюєте і кого ви насправді захищаєте. 505 00:52:25,062 --> 00:52:28,815 А невинні продовжать страждати, 506 00:52:28,899 --> 00:52:32,110 поки ви це робите. 507 00:52:33,737 --> 00:52:37,491 Ви лише пішаки, невдахи. 508 00:52:39,618 --> 00:52:41,119 А на чому ти знаєшся? 509 00:52:42,538 --> 00:52:43,872 На чому я знаюсь? 510 00:52:47,376 --> 00:52:48,669 На розгубленості. 511 00:52:49,878 --> 00:52:50,963 На зраді. 512 00:52:52,548 --> 00:52:53,549 На відчутті провини. 513 00:53:06,728 --> 00:53:09,231 Повторюю, знищити всіх, кого вкусили. 514 00:53:09,314 --> 00:53:10,649 Без виключень. 515 00:53:13,068 --> 00:53:14,111 Допоможи мені. 516 00:53:14,820 --> 00:53:15,821 Будь ласка. 517 00:54:06,622 --> 00:54:09,750 Мене нудить від цього світу 518 00:54:09,833 --> 00:54:12,669 і від того як ті, у кого є влада та гроші, 519 00:54:12,753 --> 00:54:15,339 вирішують що правильно, а що ні, 520 00:54:15,422 --> 00:54:17,549 де добро, а де зло. 521 00:54:17,633 --> 00:54:22,012 В такому світі не існує правосуддя. 522 00:54:22,095 --> 00:54:25,933 Тому я збираюсь використати мій вірус, 523 00:54:26,016 --> 00:54:28,435 аби почати з чистого аркуша. 524 00:54:30,479 --> 00:54:33,482 Звісно. Вбити всіх. 525 00:54:34,066 --> 00:54:35,609 Як терорист. 526 00:54:36,652 --> 00:54:38,987 Не всіх. 527 00:54:40,531 --> 00:54:42,282 З допомогою цих біо-дронів, 528 00:54:42,366 --> 00:54:46,328 я буду вирішувати, кого інфікувати, а кого — ні. 529 00:54:47,454 --> 00:54:50,958 Наприклад, міс Валентайн. 530 00:54:51,041 --> 00:54:54,336 Я залишив її одну, аби вона змогла відчути, 531 00:54:54,419 --> 00:54:58,590 що я пережив багато років тому, 532 00:54:59,299 --> 00:55:02,803 коли вважав, що знаходжусь на боці правосуддя. 533 00:55:02,886 --> 00:55:04,388 Ти божевільний. 534 00:55:05,556 --> 00:55:08,433 Замість того, аби націлювати зброю на мене, 535 00:55:08,517 --> 00:55:11,228 краще би потурбувалась про нього, 536 00:55:11,311 --> 00:55:13,522 який потрапив в одну камеру з Клер. 537 00:55:14,189 --> 00:55:16,316 Вона погано виглядає. 538 00:55:18,694 --> 00:55:21,655 Невдовзі Клер перетвориться. 539 00:55:22,531 --> 00:55:24,449 І коли це станеться, 540 00:55:24,533 --> 00:55:28,579 вона вирве нутрощі не такого й хорошого д-ра Тейлора. 541 00:55:29,997 --> 00:55:33,375 І ще одне невинне життя буде втрачене. 542 00:55:34,668 --> 00:55:36,128 Ти його чула. 543 00:55:36,211 --> 00:55:38,255 Застрели її, перш ніж вона вб'є мене! 544 00:55:42,092 --> 00:55:42,926 Клер! 545 00:55:45,304 --> 00:55:46,597 Чорт тебе забирай! 546 00:55:56,231 --> 00:55:58,358 Вимкнути двигун. Одягти окуляри. 547 00:56:18,670 --> 00:56:21,924 Тут у нас Леон Кеннеді, 548 00:56:22,591 --> 00:56:26,595 який важко працює на людей, які брешуть та приховують правду, 549 00:56:27,346 --> 00:56:32,434 та продовжують нескінчений цикл битв, в яких він продовжує битись. 550 00:56:34,144 --> 00:56:36,104 І ви всі від цього втомились, вигоріли. 551 00:56:36,897 --> 00:56:39,525 Так, що ж, таке життя. 552 00:56:40,526 --> 00:56:42,611 Клер Редфілд. 553 00:56:42,694 --> 00:56:45,447 Ти вважаєш, що твоя організація допомагає людям. 554 00:56:45,948 --> 00:56:50,702 Але вони нічого не роблять, аби зупинити справжню причину страждань. 555 00:56:51,703 --> 00:56:54,957 Замість справжніх рішень пропонуються тимчасові. 556 00:56:56,124 --> 00:56:58,836 Певен, ти продовжуєш працювати з гордості. 557 00:56:58,919 --> 00:57:03,090 Бо це дає тобі відчуття, ніби ти робиш щось хороше. 558 00:57:03,590 --> 00:57:05,425 Немає нічого поганого в тому, 559 00:57:06,969 --> 00:57:08,887 аби допомагати людям. 560 00:57:08,971 --> 00:57:10,472 Звісно. 561 00:57:10,556 --> 00:57:12,307 Продовжуй себе в цьому переконувати. 562 00:57:12,933 --> 00:57:17,271 Ми обидва знаємо, що ти віддаєш перевагу дозволяти іншим робити брудну роботу. 563 00:57:20,148 --> 00:57:22,693 І Кріс Редфілд. 564 00:57:23,569 --> 00:57:29,199 Незважаючи на те, що ти втрачав своїх людей на кожній місії, 565 00:57:29,825 --> 00:57:32,411 ти й далі повертаєшся з новими. 566 00:57:33,620 --> 00:57:38,625 Цікаво, скільки ще життів ти пожертвуєш в ім'я правосуддя. 567 00:57:39,835 --> 00:57:41,253 І нарешті... 568 00:57:42,045 --> 00:57:44,256 ми дійшли до Джилл Валентайн. 569 00:57:45,299 --> 00:57:48,343 Ти могла б негайно застрелити Клер і врятувати життя, 570 00:57:48,427 --> 00:57:50,470 але ти вагаєшся. 571 00:57:51,096 --> 00:57:53,599 Я розумію, що вона подруга і все таке, 572 00:57:53,682 --> 00:57:57,269 але, тим не менш, я думав, ти хочеш захистити невинного. 573 00:57:57,978 --> 00:58:03,150 Правда, це важко зробити, коли заважають особисті емоції? 574 00:58:04,026 --> 00:58:05,986 Пішов ти. 575 00:58:06,945 --> 00:58:10,324 Як і всі ви, я виконав свій обов'язок, 576 00:58:10,407 --> 00:58:12,951 захищаючи сучих синів, яким належить влада. 577 00:58:13,452 --> 00:58:18,832 Тих, хто змусив мене дивитись, як мій кращий друг благає мене про життя. 578 00:58:19,833 --> 00:58:22,336 А потім все одно наказали мені його вбити. 579 00:58:25,797 --> 00:58:27,883 Ніхто з вас не знає, 580 00:58:27,966 --> 00:58:30,928 як жити з цим спогадом у серці. 581 00:58:33,680 --> 00:58:34,681 Правда? 582 00:58:44,816 --> 00:58:45,817 Але скоро... 583 00:58:48,153 --> 00:58:50,781 ви дізнаєтесь про цю форму страждання. 584 00:58:50,864 --> 00:58:54,117 Мої біо-дрони принесуть його в світ. 585 00:58:54,201 --> 00:58:57,412 І коли люди почнуть вбивати своїх друзів та рідних, 586 00:58:58,038 --> 00:59:00,165 то більше не буде ніяких приховувань фактів. 587 00:59:00,707 --> 00:59:03,126 І більше не буде ніякої користі 588 00:59:03,836 --> 00:59:05,128 від вас. 589 00:59:09,967 --> 00:59:10,968 Виходимо. 590 00:59:12,135 --> 00:59:13,887 Бачу рух на сім годин. 591 00:59:15,639 --> 00:59:16,765 Приготуватись до контакту. 592 00:59:20,102 --> 00:59:21,812 Чотириста метрів і наближається. 593 00:59:22,479 --> 00:59:23,480 Зімкнути лави. 594 00:59:25,816 --> 00:59:26,817 Триста. 595 00:59:34,491 --> 00:59:36,618 Двісті. Швидко наближається! 596 00:59:43,208 --> 00:59:44,585 Чорт, вогонь! Вогонь! 597 00:59:49,131 --> 00:59:51,425 Вогонь! 598 00:59:51,508 --> 00:59:53,260 Перезаряджайтесь! Лишайтесь насторожі! 599 00:59:53,886 --> 00:59:56,221 Воно повертається! На дванадцять годин! 600 01:00:31,590 --> 01:00:33,467 Ти чекала надто довго, Джилл. 601 01:00:34,092 --> 01:00:35,552 Я розчарований. 602 01:00:36,678 --> 01:00:37,513 Ти покидьок! 603 01:00:41,600 --> 01:00:42,601 Джилл! 604 01:01:09,503 --> 01:01:10,754 За них не турбуйся. 605 01:01:11,380 --> 01:01:14,216 Вони трохи постраждають, і скоро перетворяться. 606 01:01:14,842 --> 01:01:16,093 А щодо Джилл... 607 01:01:17,261 --> 01:01:19,304 Хай робить, що хоче. 608 01:01:20,264 --> 01:01:22,266 Ми зараз на фінальному етапі. 609 01:01:25,686 --> 01:01:28,730 Щойно біо-дрони вилупляться зі своїх хазяїв-лизунів, 610 01:01:28,814 --> 01:01:30,315 у нас будуть мільйони. 611 01:01:31,358 --> 01:01:36,154 Вони покинуть острів, і тоді їх ніщо не зупинить. 612 01:01:48,333 --> 01:01:50,085 У вас сильна кровотеча. 613 01:01:50,586 --> 01:01:52,462 Я мушу її зупинити. 614 01:01:53,630 --> 01:01:55,132 Не турбуйтесь. 615 01:01:55,215 --> 01:01:57,259 Потурбуйтесь про себе. 616 01:01:58,969 --> 01:02:03,015 Собі я нічим не можу допомогти. 617 01:02:04,933 --> 01:02:07,895 Проте я можу зупинити вашу кровотечу. 618 01:02:07,978 --> 01:02:09,229 А який сенс? 619 01:02:10,147 --> 01:02:13,984 Після того, що він сказав, вам не хочеться здатись? 620 01:02:15,986 --> 01:02:17,654 Він зробив свій вибір. 621 01:02:18,655 --> 01:02:20,240 Ми зробили свій. 622 01:02:21,158 --> 01:02:22,409 Ось і все. 623 01:02:24,912 --> 01:02:26,455 Світ опаскудився. 624 01:02:28,040 --> 01:02:29,291 Не буду сперечатись. 625 01:02:31,293 --> 01:02:32,669 Знищувати легко. 626 01:02:35,047 --> 01:02:37,674 А ось робити правильно, незалежно від ситуації, 627 01:02:38,383 --> 01:02:39,510 дійсно важко. 628 01:02:40,886 --> 01:02:42,554 Не можна врятувати світ, 629 01:02:43,764 --> 01:02:45,098 знищуючи його. 630 01:02:45,849 --> 01:02:49,186 Ми всі помираємо. 631 01:02:49,269 --> 01:02:51,730 Як ви можете бути такою спокійною? 632 01:02:54,233 --> 01:02:55,776 -У нас є Джилл. -У нас є Джилл. 633 01:03:02,115 --> 01:03:03,992 Якщо вона на волі, 634 01:03:05,577 --> 01:03:06,828 то є надія. 635 01:03:16,713 --> 01:03:18,340 Припиніть. 636 01:03:18,423 --> 01:03:20,425 Дякую. Все гаразд. 637 01:03:23,595 --> 01:03:25,389 Все своє життя я думав лише про себе. 638 01:03:27,307 --> 01:03:29,852 На всіх інших мені було байдуже. 639 01:03:30,435 --> 01:03:32,771 Якби я зустрів усіх вас раніше, 640 01:03:33,647 --> 01:03:36,608 можливо, я би робив геть інакше. 641 01:03:36,692 --> 01:03:38,861 Просто дозвольте мені допомогти вам. 642 01:03:42,322 --> 01:03:45,492 Я зробив потаємний вхід до мережі. 643 01:03:48,036 --> 01:03:49,663 Про всяк випадок. 644 01:03:52,666 --> 01:03:55,919 Якщо вони мене "кинуть", як вони й зробили. 645 01:04:00,382 --> 01:04:04,511 Після моєї втечі, він, певно, змінив всі коди. 646 01:04:06,013 --> 01:04:09,892 Але якщо ввести цей пароль, 647 01:04:10,976 --> 01:04:12,227 ви зможете увійти. 648 01:04:16,481 --> 01:04:19,067 Нехай щастить. 649 01:04:44,301 --> 01:04:46,303 -Ребекко! -Джилл? 650 01:04:47,095 --> 01:04:50,015 -Дякувати богу, ти в нормі. -Сподіваюсь, ти привела підтримку. 651 01:04:50,682 --> 01:04:53,936 Вони загинули. Але у мене є вакцина. 652 01:04:54,019 --> 01:04:55,938 Поки інфекція нікого не вбила, 653 01:04:56,021 --> 01:04:57,481 їх можна повернути. 654 01:04:57,564 --> 01:05:00,526 Чудово. Добре, йди цим водним шляхом. 655 01:05:00,609 --> 01:05:03,862 Він виведе тебе до в'язниці. Там знайдеш Леона та інших. 656 01:05:03,946 --> 01:05:05,489 -Вони інфіковані. -Що? 657 01:05:05,572 --> 01:05:09,618 Я мушу знищити інкубатор. Скажи їм, що я йду до арсеналу. 658 01:05:59,293 --> 01:06:01,170 Відчиняй шлюзи, Маріє. 659 01:06:15,225 --> 01:06:16,226 Клер! 660 01:06:17,019 --> 01:06:18,061 Клер! 661 01:06:25,235 --> 01:06:26,236 Чорт. 662 01:06:40,083 --> 01:06:41,251 Ребекко. 663 01:06:42,002 --> 01:06:43,003 Леоне! 664 01:06:43,587 --> 01:06:45,047 У мене є вакцина. 665 01:06:45,547 --> 01:06:46,965 Я бачила Джилл. 666 01:06:47,716 --> 01:06:48,550 Джилл? 667 01:06:48,634 --> 01:06:50,677 Вона пішла до арсеналу. 668 01:06:51,803 --> 01:06:53,138 Буде трохи пекти. 669 01:07:24,253 --> 01:07:25,712 Що він хоче зробити? 670 01:07:37,266 --> 01:07:38,475 Як ти? 671 01:07:39,059 --> 01:07:40,811 Ця штука працює швидко. 672 01:07:41,520 --> 01:07:43,230 Мені вже краще. 673 01:07:44,189 --> 01:07:45,482 Дякую, Ребекко. 674 01:07:47,609 --> 01:07:48,986 Леон там сам? 675 01:07:49,736 --> 01:07:52,155 Так. Сумніваюсь, що він відновився на 100%. 676 01:07:53,448 --> 01:07:55,117 Тоді немає часу відпочивати. 677 01:07:56,451 --> 01:07:57,870 Ходімо допоможемо йому. 678 01:08:06,211 --> 01:08:08,213 Чому він впускає всю воду? 679 01:08:15,679 --> 01:08:18,473 Рада, що вірус тебе не вбив. 680 01:08:21,310 --> 01:08:23,478 Я хотіла зробити це сама. 681 01:08:23,979 --> 01:08:26,106 Не завжди отримуєш те, чого хочеш. 682 01:08:41,955 --> 01:08:43,707 Це за мого батька! 683 01:08:43,790 --> 01:08:46,960 Він був сторожовим псом Ареса. А ти — його курвою. 684 01:09:13,779 --> 01:09:14,863 Ділане! 685 01:09:18,200 --> 01:09:21,161 А я думав, куди ти втекла. 686 01:09:21,245 --> 01:09:22,328 Здавайся. 687 01:09:22,912 --> 01:09:25,332 Ребекка вже вилікувала всіх інших. 688 01:09:25,957 --> 01:09:27,000 І що з того? 689 01:09:28,377 --> 01:09:30,212 Я це передбачав. 690 01:09:31,921 --> 01:09:34,049 Тепер це вже не має значення. 691 01:09:44,685 --> 01:09:45,769 Скоро 692 01:09:47,062 --> 01:09:49,439 усі побачать речі так, як бачу їх я. 693 01:09:51,149 --> 01:09:53,861 Що не існує ніякого правосуддя. 694 01:09:54,611 --> 01:09:58,365 Що добро і зло нічого не значать. 695 01:10:02,911 --> 01:10:06,164 І я нарешті спокутую провину за вбивство мого друга... 696 01:10:08,083 --> 01:10:09,710 за те, що зміг вижити. 697 01:10:28,312 --> 01:10:29,605 Якого біса? 698 01:12:11,415 --> 01:12:14,168 Я змушу тебе заплатити за вбивство мого батька. 699 01:12:16,962 --> 01:12:20,674 Так, твій тато був покидьком. 700 01:13:21,276 --> 01:13:23,737 Тепер ти знову можеш бути зі своїм татом. 701 01:13:32,246 --> 01:13:33,247 Джилл! 702 01:13:34,498 --> 01:13:35,916 Ви всі в нормі. 703 01:13:35,999 --> 01:13:38,710 Друзі. Вони випустили біо-дронів. 704 01:13:38,794 --> 01:13:40,128 Ми мусимо їх зупинити. 705 01:13:59,106 --> 01:14:00,899 Що це в біса таке? 706 01:14:03,026 --> 01:14:07,155 Ділан використав вірус для щеплення його ДНК з біологічною зброєю. 707 01:14:08,365 --> 01:14:10,868 Схоже, спершу доведеться розібратись з ним. 708 01:14:13,912 --> 01:14:15,080 Зробимо це. 709 01:14:15,163 --> 01:14:16,373 Так. 710 01:14:55,495 --> 01:14:56,622 Перепрошую. 711 01:14:57,623 --> 01:14:59,082 Він твій. 712 01:15:09,843 --> 01:15:12,971 -Ця штука не хоче вмирати. -Міцний горішок. 713 01:15:19,019 --> 01:15:21,063 -Клер! -Що? 714 01:15:21,855 --> 01:15:24,107 У тебе є той пароль, що дав тобі Тейлор? 715 01:15:24,191 --> 01:15:26,151 Так, є. 716 01:15:26,235 --> 01:15:27,528 Чудово. 717 01:15:27,611 --> 01:15:30,113 Візьми Ребекку та зупиніть ті дрони! 718 01:15:30,197 --> 01:15:32,241 Ми затримаємо цього хлопця. 719 01:15:32,866 --> 01:15:33,867 Вже робимо! 720 01:15:35,327 --> 01:15:36,620 Не помирайте! 721 01:15:37,454 --> 01:15:38,455 Джилл! 722 01:16:11,029 --> 01:16:12,030 Гаразд. 723 01:16:13,615 --> 01:16:15,534 Добре, ось так. 724 01:16:20,205 --> 01:16:21,415 Гаразд. 725 01:16:21,999 --> 01:16:23,000 І... 726 01:16:23,876 --> 01:16:24,960 ми увійшли. 727 01:16:25,043 --> 01:16:27,629 Чудо. Зупинимо тих біо-дронів. 728 01:17:19,473 --> 01:17:21,183 Крісе! Леоне! 729 01:17:23,810 --> 01:17:25,812 -Що це? -Плазмова рушниця. 730 01:17:25,896 --> 01:17:27,940 Розжарює до 20 тисяч градусів, 731 01:17:28,023 --> 01:17:30,359 але б'є лише на малій відстані. 732 01:17:30,442 --> 01:17:32,361 Можеш приманити цю штуку ближче? 733 01:17:34,738 --> 01:17:36,615 Хочеш його ближче? 734 01:17:51,880 --> 01:17:53,006 Чекай! 735 01:18:06,937 --> 01:18:08,105 Встанови з’єднання. 736 01:18:09,523 --> 01:18:10,357 Готово. 737 01:18:10,440 --> 01:18:13,402 Є три параметри коду управління. Замінимо їх. 738 01:18:13,485 --> 01:18:14,486 Ясно. 739 01:18:17,573 --> 01:18:19,199 Ручний режим. Ми можемо їх зупинити. 740 01:18:19,283 --> 01:18:20,158 ЗНИЩИТИ? ТАК - НІ 741 01:18:20,242 --> 01:18:21,869 Стривай секунду! 742 01:18:22,578 --> 01:18:23,412 Чому? 743 01:18:24,037 --> 01:18:27,749 Зараз ми керуємо дронами, то чому нам їх не використати? 744 01:18:33,338 --> 01:18:34,548 Сподіваюсь, це спрацює. 745 01:18:35,048 --> 01:18:37,718 Після цього точно піду у відпустку. 746 01:19:01,783 --> 01:19:02,701 ПОВНИЙ ЗАРЯД 747 01:19:02,784 --> 01:19:04,578 Час тебе підсмажити. 748 01:19:13,086 --> 01:19:15,380 Це все? Ми його вбили? 749 01:19:31,813 --> 01:19:33,440 Ще раз, аби покінчити з тобою! 750 01:19:39,905 --> 01:19:41,073 Чорт забирай. 751 01:19:50,791 --> 01:19:52,292 Ну ж бо. 752 01:19:52,376 --> 01:19:53,544 Ну ж бо! 753 01:19:56,463 --> 01:19:57,506 Дідько! 754 01:20:22,197 --> 01:20:24,658 -Вперед на нього! -Що відбувається? 755 01:20:25,826 --> 01:20:28,829 Дрони вприскують у нього вірус до надто високої концентрації. 756 01:20:28,912 --> 01:20:31,331 Це псує хімічний склад створіння. 757 01:20:31,415 --> 01:20:32,416 Бачиш? 758 01:20:34,793 --> 01:20:36,503 Гарно. 759 01:20:52,644 --> 01:20:54,188 Він прямує до відкритої води. 760 01:20:55,147 --> 01:20:56,440 А дзуськи тобі. 761 01:20:59,067 --> 01:21:00,986 -Це керує воротами. -Швидше! 762 01:21:01,653 --> 01:21:03,238 Так. Опускаються. 763 01:21:44,905 --> 01:21:46,073 Агов! 764 01:21:47,199 --> 01:21:48,367 Потворо! 765 01:21:50,035 --> 01:21:53,121 Ось так. Спіймай мене. 766 01:21:54,748 --> 01:21:55,791 Ну ж бо. 767 01:21:56,416 --> 01:21:57,835 Спіймай мене! 768 01:21:58,585 --> 01:21:59,711 Ну ж бо. 769 01:22:00,212 --> 01:22:01,213 Ну ж бо! 770 01:22:02,339 --> 01:22:03,674 Знаєш, як цим користуватись? 771 01:22:04,383 --> 01:22:05,759 Тут є гачок, правда? 772 01:22:07,177 --> 01:22:08,303 Це вставляють сюди. 773 01:22:12,891 --> 01:22:14,810 Ти б убив усіх, 774 01:22:14,893 --> 01:22:17,938 бо відчуваєш себе винним у вбивстві свого друга? 775 01:22:21,108 --> 01:22:23,861 Розбирайся з цим сам, покидьку. 776 01:23:08,989 --> 01:23:09,990 Нижче. 777 01:23:10,574 --> 01:23:11,742 Трішки вище. 778 01:23:12,284 --> 01:23:13,285 Так. 779 01:23:21,502 --> 01:23:22,628 Вогонь! 780 01:23:42,022 --> 01:23:43,565 Ось і все. 781 01:23:56,995 --> 01:23:59,456 -Ми це зробили. -Воно мертве? 782 01:24:01,083 --> 01:24:02,668 Більш мертвим не буває. 783 01:24:07,297 --> 01:24:10,592 Схоже, ми, невдахи, перемогли. Знов. 784 01:24:12,302 --> 01:24:13,136 Так. 785 01:24:13,762 --> 01:24:16,056 І ми продовжимо й далі. 786 01:24:17,099 --> 01:24:18,851 Як завжди. 787 01:24:58,098 --> 01:25:01,894 Що ж, я знаю свій висновок з цього досвіду. 788 01:25:03,896 --> 01:25:04,897 Який саме? 789 01:25:05,480 --> 01:25:06,982 Екскурсії до в'язниць - це лайно. 790 01:25:08,609 --> 01:25:10,819 Як і гігантські акулячі монстри. 791 01:25:12,070 --> 01:25:13,572 Як і ця операція. 792 01:25:15,741 --> 01:25:19,077 Так. Але ж ми надрали декому дупу, правда? 793 01:25:20,245 --> 01:25:21,413 Без сумніву. 794 01:25:22,789 --> 01:25:23,916 Всі разом. 795 01:25:40,807 --> 01:25:41,975 Радий, що ти повернулась. 796 01:25:43,018 --> 01:25:44,061 Я також. 797 01:30:39,064 --> 01:30:41,066 Переклад субтитрів: Vsevolod Ivashchenko