1 00:01:04,565 --> 00:01:06,066 Altıncı birim, cevap ver. 2 00:01:06,149 --> 00:01:07,401 Varış süreniz nedir? 3 00:01:07,484 --> 00:01:09,987 Beş dakikaya orada oluruz. Şimdi köprüyü geçiyoruz. 4 00:01:10,070 --> 00:01:13,532 Vardığınızda ekibi bırakın ve emirleri bekleyin. 5 00:01:13,615 --> 00:01:14,616 Anlaşıldı. 6 00:01:16,618 --> 00:01:19,413 Bizi neden böyle giydirmiş olabilirler? 7 00:01:20,122 --> 00:01:23,959 Bu her neyse, mesai dışındakileri çağıracak kadar ciddi olmalı. 8 00:01:24,459 --> 00:01:27,212 Lanet olsun Dylan. Şu anda San Francisco'da… 9 00:01:27,296 --> 00:01:29,464 …yengeç yiyip bira içiyor olabilirdik. 10 00:01:29,548 --> 00:01:32,593 Frisco'nun bir yere gittiği yok JJ. 11 00:01:35,095 --> 00:01:36,972 Şunu bir atlatalım. 12 00:01:37,055 --> 00:01:39,600 Raccoon City'ye varmak üzereyiz, dinleyin. 13 00:01:40,100 --> 00:01:42,269 Şehir karantinada. 14 00:01:42,352 --> 00:01:46,023 Sadece Umbrella Şirketi yöneticileri ve hükûmet yetkililerinin tahliyesine… 15 00:01:46,106 --> 00:01:48,358 …yardım etmemiz emredildi. 16 00:01:48,442 --> 00:01:50,277 Siviller yok. 17 00:01:50,360 --> 00:01:52,779 Tekrarlıyorum. Siviller yok. 18 00:01:53,864 --> 00:01:55,532 Ya bizi geçmeye çalışırlarsa? 19 00:01:56,200 --> 00:01:57,659 Öldürme izniniz var. 20 00:01:59,703 --> 00:02:00,913 Cidden mi? 21 00:02:06,668 --> 00:02:08,836 Kamyonun önünde sıra olun. Hızlı. 22 00:02:08,920 --> 00:02:10,339 Hadi. Hadi. 23 00:02:15,344 --> 00:02:17,429 Bu tüm sivillere bir uyarıdır. 24 00:02:17,513 --> 00:02:19,848 Evlerinize dönün ve saklanın. 25 00:02:19,932 --> 00:02:22,142 Tekrar ediyorum, evlerinize dönün. 26 00:02:23,185 --> 00:02:24,895 Neler oluyor? 27 00:02:25,687 --> 00:02:27,189 Ben de bunu öğrenmek istiyorum. 28 00:02:28,440 --> 00:02:30,692 Dikkat. Umbrella yöneticisi geliyor. 29 00:02:30,776 --> 00:02:32,110 Yakınlaşın ve tetikte olun. 30 00:02:41,495 --> 00:02:44,998 İsyan ediyorlar! Emniyetler açık. Emrimle ateş açın. 31 00:02:50,963 --> 00:02:52,297 Kahretsin, çok acıyor! 32 00:02:52,381 --> 00:02:53,674 Şefin ağzına sıçtılar! 33 00:02:53,757 --> 00:02:56,176 -Bu insanların nesi var? -Vücudunu paramparça ettiler. 34 00:02:56,260 --> 00:02:57,970 Kuduz falan olmuşlar. 35 00:02:58,053 --> 00:03:00,931 Cesedini aldılar ve… Orospu çocukları! 36 00:03:01,765 --> 00:03:02,975 Kanamayı durdurdum. 37 00:03:03,600 --> 00:03:06,311 Dayan, tamam mı? Tahliye çağrısı yapıyoruz. 38 00:03:06,979 --> 00:03:08,856 Carl. Carl. 39 00:03:10,148 --> 00:03:11,149 Carl? 40 00:03:11,817 --> 00:03:12,901 Anlaşıldı. 41 00:03:12,985 --> 00:03:15,404 Yaralıları kurtarmayı başardık. 42 00:03:15,487 --> 00:03:17,573 -Tahliye etmeliyiz yoksa… -Onlara da bulaştı. 43 00:03:18,365 --> 00:03:20,200 Pardon, bulaştı mı? 44 00:03:20,284 --> 00:03:23,495 Olumlu. Onları karantinaya alın ve emirleri bekleyin. 45 00:03:24,788 --> 00:03:26,331 Ne yapmamızı istiyorsun? 46 00:03:33,797 --> 00:03:35,132 Ne yapıyorsun? 47 00:03:36,008 --> 00:03:38,010 Onları oraya kilitleyemezsin. 48 00:03:38,093 --> 00:03:40,971 Onları hastaneye götürmeliyiz. Hemen. 49 00:03:42,222 --> 00:03:46,268 Merkez, onları karantinaya alıp beklememizi söylüyor. 50 00:03:47,477 --> 00:03:48,729 Karantina mı? 51 00:03:48,812 --> 00:03:50,147 Altıncı birim, cevap verin. 52 00:03:50,230 --> 00:03:54,693 Raccoon City'de enfekte olan herkes görüldüğü yerde vurulmalı. İstisna yok. 53 00:03:54,776 --> 00:03:56,278 Kendi adamlarımız bile. 54 00:03:57,070 --> 00:03:59,781 Ekibimizi öldürmemizi mi istiyorsunuz? 55 00:03:59,865 --> 00:04:01,491 Kesin hükümle öldürün. 56 00:04:01,575 --> 00:04:04,036 Sonra tahliye edeceğiz. Tamam. 57 00:04:09,082 --> 00:04:10,834 Hayır dostum. Hayır! 58 00:04:11,460 --> 00:04:13,170 Bunu yapmalıyız. 59 00:04:13,253 --> 00:04:16,048 Delirdin mi? Onlar bizim ekibimiz. Onları öldüremezsin. 60 00:04:16,130 --> 00:04:18,091 Öldürmezsek tahliye olmaz. 61 00:04:22,930 --> 00:04:24,765 Bir hata olmalı. 62 00:04:25,557 --> 00:04:28,477 Doktora falan ihtiyaçları var! 63 00:04:29,186 --> 00:04:30,604 Yardıma ihtiyaçları var! 64 00:04:31,605 --> 00:04:34,483 Bunu yapma! Pişman olacaksın! 65 00:04:34,566 --> 00:04:37,528 Kaçarlarsa daha çok pişman olacağım! 66 00:04:45,410 --> 00:04:49,373 Kes şunu! 67 00:04:55,754 --> 00:04:58,257 {\an8}CAPCOM'UN VİDEO OYUNU "RESIDENT EVIL"A DAYANMAKTADIR 68 00:06:18,670 --> 00:06:21,340 {\an8}Dr. Antonio Taylor'ın olayı nedir? 69 00:06:21,423 --> 00:06:24,510 Düşman devletlere yardım ve casusluktan aranıyor. 70 00:06:24,593 --> 00:06:27,638 San Francisco Polisi son konumuna SWAT ekibi gönderdi. 71 00:06:27,721 --> 00:06:31,642 Bilinmeyen ağır silahlı bir grubun saldırısına uğradılar. 72 00:06:31,725 --> 00:06:34,520 Bu insanlar her kimse, Taylor şu an ellerinde. 73 00:06:35,354 --> 00:06:36,647 Bu iyiye işaret değil. 74 00:06:36,730 --> 00:06:38,273 Az bile söyledin. 75 00:06:38,357 --> 00:06:41,235 Ordumuz için çok gizli araştırmalar yapıyordu. 76 00:06:41,318 --> 00:06:43,612 Şimdi yabancı ajanlar da peşinde. 77 00:06:43,695 --> 00:06:46,990 Onu hemen gözaltına almalıyız. Çoktan almış olmalıydık. 78 00:06:47,074 --> 00:06:49,326 Acele ettirmeyi seviyorsun, değil mi? 79 00:06:49,409 --> 00:06:50,744 Minibüsün rotasını biliyoruz. 80 00:06:50,827 --> 00:06:53,705 Hesaplamalarımız doğruysa bir dakikaya seni geçer. 81 00:06:53,789 --> 00:06:55,082 Erken geldiler. 82 00:07:40,043 --> 00:07:41,211 Siktir. 83 00:08:48,654 --> 00:08:50,447 O motoru seviyordum. 84 00:09:06,380 --> 00:09:08,006 Berbat kokuyor. 85 00:09:09,132 --> 00:09:10,551 Şuna bak! 86 00:09:10,634 --> 00:09:11,677 Affedersiniz. 87 00:09:17,391 --> 00:09:19,810 Merhaba. Şehirden misin? 88 00:09:19,893 --> 00:09:21,562 Evet. Sen kimsin? 89 00:09:22,229 --> 00:09:24,064 TerraSave'den Claire Redfield. 90 00:09:24,147 --> 00:09:26,441 Ben William Gunnar. Balık ve Vahşi Yaşam'dan. 91 00:09:27,860 --> 00:09:29,236 Geldiğin için sağ ol. 92 00:09:30,279 --> 00:09:32,114 Üzerinde TerraSave iz sürücüleri vardı. 93 00:09:32,197 --> 00:09:34,575 Biz de onunla ilgilendiğinizi düşündük. 94 00:09:38,787 --> 00:09:42,791 Grubun çevre koruma kurumu falan mı? 95 00:09:43,292 --> 00:09:47,129 Aslında biyoterörizm kurbanlarına destek olan bir STK'yız. 96 00:09:51,049 --> 00:09:52,050 Tuhaf. 97 00:09:53,343 --> 00:09:54,761 Neyse. 98 00:09:55,470 --> 00:09:57,806 En azından biri bu karışık duruma yardım ediyor. 99 00:10:02,811 --> 00:10:04,104 Bu ısırık kocaman. 100 00:10:05,939 --> 00:10:07,524 Köpek balığı mı? 101 00:10:07,608 --> 00:10:10,194 Hayır, onlar katil balinalara bulaşmaz. 102 00:10:11,403 --> 00:10:15,032 Ayrıca ısırığın yarıçapı çok büyük. 103 00:10:17,284 --> 00:10:20,120 Bunu yapabilecek canlı köpek balığı yok. 104 00:10:49,566 --> 00:10:50,817 Jill, cevap ver. 105 00:10:52,236 --> 00:10:53,403 Jill dinlemede. 106 00:10:53,487 --> 00:10:57,032 İlk raporlara göre, biyolojik silah durumu var. 107 00:10:57,115 --> 00:10:59,284 Sokağı kordon altına al ve destek bekle. 108 00:10:59,368 --> 00:11:01,912 Çok geç. İçerideyim. 109 00:11:01,995 --> 00:11:03,038 Kurtulanlara bakıyorum. 110 00:11:03,121 --> 00:11:05,707 Aceleyle girme. Destek bekle. Bu bir… 111 00:13:54,585 --> 00:13:55,586 Temiz! 112 00:13:55,669 --> 00:13:57,296 Oda temiz. Toparlanın! 113 00:14:01,842 --> 00:14:02,843 Kıpırdama! 114 00:14:12,144 --> 00:14:13,478 Geri çekilin. 115 00:14:14,479 --> 00:14:15,731 O benimle. 116 00:14:18,192 --> 00:14:20,152 Neden içeri yalnız girdin? 117 00:14:20,235 --> 00:14:23,697 Birinin tehlikede olma ihtimali varken destek bekleyemem. 118 00:14:23,780 --> 00:14:24,781 Evet ama… 119 00:14:51,558 --> 00:14:53,435 -Selam Rebecca. -Selam Chris. 120 00:14:54,019 --> 00:14:55,395 Jill nerede? 121 00:14:55,479 --> 00:14:58,148 Dün geceyle ilgili raporu ona yazdırıyorum. 122 00:14:58,815 --> 00:15:01,276 Anladım. Cezalı. 123 00:15:01,360 --> 00:15:02,694 Hiç o konuya girme. 124 00:15:03,946 --> 00:15:07,574 Şehirde dün geceki gibi 12 vaka var. 125 00:15:10,619 --> 00:15:11,995 Testlerde bir şey çıktı mı? 126 00:15:12,079 --> 00:15:15,624 Hepsine T-Virüs'ün gelişmiş bir versiyonu bulaşmış… 127 00:15:15,707 --> 00:15:17,292 …ve hepsinde iğne izi var. 128 00:15:17,376 --> 00:15:18,669 Isırık yok mu? 129 00:15:18,752 --> 00:15:21,380 Hiçbiri ısırılmamış, sadece kurbanları. 130 00:15:21,463 --> 00:15:25,008 Kurbanları dönüşmemiş. Yaralar yüzünden ölmüşler. 131 00:15:25,801 --> 00:15:27,469 Şimdilik anlayabildiğim kadarıyla… 132 00:15:27,553 --> 00:15:30,973 …bu virüs havadaki parçacıklarla ya da tükürükle yayılmıyor. 133 00:15:33,183 --> 00:15:35,018 O zaman yeni bir şey. 134 00:15:36,562 --> 00:15:38,856 Bunun arkasında her kim varsa onu durdurmalıyız. 135 00:15:38,939 --> 00:15:39,940 Hemen. 136 00:15:41,108 --> 00:15:43,694 Jill ısırılmadı, değil mi? 137 00:15:43,777 --> 00:15:44,778 Hayır. 138 00:15:45,571 --> 00:15:48,156 Her zamanki gibi sorumsuzca davrandı. 139 00:15:48,824 --> 00:15:50,450 Buna neden bu kadar takılıyorsun? 140 00:15:50,534 --> 00:15:54,079 Sadece sen mi başkalarını kurtarmak için hayatını riske atabilirsin? 141 00:15:54,162 --> 00:15:55,163 Ne? 142 00:15:55,247 --> 00:15:58,917 Yaşadığı onca şeyden sonra nihayet sahada. 143 00:15:59,001 --> 00:16:01,503 Dediğin gibi sorumsuz davranıyorsa… 144 00:16:01,587 --> 00:16:05,007 …muhtemelen başına gelenleri telafi etmeye çalışıyordur. 145 00:16:05,090 --> 00:16:09,052 Wesker'ın, onun beynini yıkaması ve peşimize düşmesine neden olmasını mı? 146 00:16:09,136 --> 00:16:11,138 Kimse bu yüzden Jill'i suçlamıyor. 147 00:16:11,221 --> 00:16:12,472 Kimse. 148 00:16:13,640 --> 00:16:14,850 Jill hariç. 149 00:16:53,639 --> 00:16:54,640 Ne oldu? 150 00:16:56,558 --> 00:16:58,227 Bu davadan çekilmeni istiyorum. 151 00:16:58,977 --> 00:17:00,187 Biraz ara vermelisin. 152 00:17:01,104 --> 00:17:02,272 Şaka yapıyorsun. 153 00:17:03,774 --> 00:17:05,108 Dönmen iyi oldu. 154 00:17:05,192 --> 00:17:07,986 Sadece kendini çok zorlamanı istemiyorum. 155 00:17:08,069 --> 00:17:09,613 Çok şey yaşadın. 156 00:17:11,823 --> 00:17:14,742 Wesker zihnimi kontrol ederken… 157 00:17:14,826 --> 00:17:16,912 …tek istediğim seni öldürmekti. 158 00:17:17,496 --> 00:17:18,747 Hepinizi. 159 00:17:19,455 --> 00:17:23,794 Bilincim yerindeydi ama kendime engel olamadım. 160 00:17:24,962 --> 00:17:26,839 Bir kâbusun içinde yaşamak gibiydi. 161 00:17:27,964 --> 00:17:29,216 Bazen… 162 00:17:30,467 --> 00:17:32,344 …kâbuslar peşini bırakmaz. 163 00:17:34,096 --> 00:17:36,265 Dikkatli olmazsan seni yutar. 164 00:17:39,309 --> 00:17:40,394 Artık iyiyim. 165 00:17:42,062 --> 00:17:43,480 Beni merak etme. 166 00:17:52,447 --> 00:17:54,408 Piers adında bir adam vardı. 167 00:17:58,537 --> 00:18:00,664 Benden sonra yerimi almasını istiyordum. 168 00:18:03,500 --> 00:18:06,086 Ona güvendim, o da bana güvendi. 169 00:18:07,546 --> 00:18:09,590 Yanımda savaştı, sonra… 170 00:18:12,593 --> 00:18:14,094 Beni kurtarmak için öldü. 171 00:18:17,764 --> 00:18:20,684 Görev sırasında ölmeye hazır olmalıyız. 172 00:18:21,268 --> 00:18:22,811 Bu işimizin bir parçası. 173 00:18:23,896 --> 00:18:27,733 Ama dün geceki gibi aceleyle girmekle sadece kendi hayatını riske atmıyorsun. 174 00:18:28,901 --> 00:18:32,613 Açıkçası ben de aynısını yapardım. 175 00:18:32,696 --> 00:18:34,823 Bu yüzden işimiz zor. 176 00:18:34,907 --> 00:18:38,035 Böyle şeyleri düşünmeliyiz. Her zaman. 177 00:18:41,788 --> 00:18:43,957 O kadar uzun zamandır bu savaşın içindeyiz ki… 178 00:18:44,041 --> 00:18:45,959 …artık hissizleşmeye başladık. 179 00:18:47,377 --> 00:18:50,255 O yüzden artık daha da dikkatli olmalıyız. 180 00:18:50,339 --> 00:18:51,590 Çünkü olmazsak… 181 00:18:52,841 --> 00:18:54,051 …o hissizlik… 182 00:18:54,718 --> 00:18:57,012 …ruhlarımızı yakıp kül eder. 183 00:18:58,805 --> 00:19:03,310 Masum insanlar zehirleniyor ve silah olarak kullanılıyorlar. 184 00:19:03,393 --> 00:19:06,355 Bunu yapan her kimse ruhu yok. 185 00:19:06,438 --> 00:19:08,106 Onları durdurmak istiyorsak… 186 00:19:08,190 --> 00:19:11,109 …hissizleşmeyi ya da ruhları… 187 00:19:11,193 --> 00:19:14,112 …ya da öyle saçmalıkları düşünemeyiz. 188 00:19:14,905 --> 00:19:16,156 En azından ben yapamam. 189 00:19:16,865 --> 00:19:17,866 Hey. 190 00:19:18,450 --> 00:19:20,661 Hadi Jill. Yapma… 191 00:19:48,772 --> 00:19:49,606 Evet… 192 00:19:51,149 --> 00:19:52,234 …başardın. 193 00:19:53,443 --> 00:19:55,070 Artık bir prototipimiz var. 194 00:19:56,238 --> 00:19:59,366 Doğrudan seri üretime geçebiliriz. 195 00:20:01,368 --> 00:20:02,870 İyi işti… 196 00:20:04,121 --> 00:20:05,622 …Dr. Taylor. 197 00:20:52,669 --> 00:20:54,338 Tebrikler. 198 00:20:55,088 --> 00:20:58,675 Kader başka şekilde ölmene karar verdi. 199 00:21:27,496 --> 00:21:29,665 Selam Jill. Chris. 200 00:21:30,415 --> 00:21:32,292 Merhaba Claire. Teşekkürler. 201 00:21:32,918 --> 00:21:35,462 Bugünlerde BSAA'da neler dönüyor? 202 00:21:36,463 --> 00:21:40,008 Hep aynı şey. Biyoteröristler çok inatçı. 203 00:21:42,010 --> 00:21:43,679 TerraSave'de işler nasıl? 204 00:21:43,762 --> 00:21:46,181 Bilirsin işte. Aynı. 205 00:21:47,599 --> 00:21:51,144 Kendi inatçı kötü adamlarımla uğraşıyorum. 206 00:21:51,937 --> 00:21:54,857 Hiçbiri ikiniz kadar inatçı değildir. 207 00:21:59,820 --> 00:22:03,031 Farallon Adaları'nın etrafındaki bu bölge… 208 00:22:03,115 --> 00:22:05,117 …devasa bir deniz koruma alanı. 209 00:22:05,200 --> 00:22:08,620 İzini sürdüğümüz bazı balinalar kayboluyor. 210 00:22:08,704 --> 00:22:10,539 Orada, Alcatraz'ın dışında. 211 00:22:11,331 --> 00:22:14,668 Kayıp balinalar BSAA'nın işi değil. 212 00:22:14,751 --> 00:22:17,171 Peki bizi neden aradın? 213 00:22:18,005 --> 00:22:22,134 Kıyıya vuran katil balinadaki ısırıktan alınan DNA örneklerine baktım. 214 00:22:22,217 --> 00:22:24,970 İçinde bir tür T-Virüs vardı. 215 00:22:25,053 --> 00:22:27,723 Şehirde ortaya çıkan vakalardaki virüse… 216 00:22:27,806 --> 00:22:30,559 -…çok benziyor. -Şaka yapıyorsun. 217 00:22:31,894 --> 00:22:33,228 Şunu dinleyin. 218 00:22:33,312 --> 00:22:36,940 Polis virüslü insanlar arasında bir bağlantı bulamadı. 219 00:22:37,024 --> 00:22:38,525 Ama biraz daha araştırdım… 220 00:22:38,609 --> 00:22:41,111 …ve hepsinin ortak bir noktası olduğunu öğrendim. 221 00:22:47,534 --> 00:22:48,869 Olamaz. 222 00:22:49,620 --> 00:22:52,247 Hepsi son zamanlarda Alcatraz'ı ziyaret etmiş. 223 00:22:54,333 --> 00:22:58,253 SHİOSAWA, ALCATRAZ'I ZİYARET ETTİ 224 00:22:58,879 --> 00:23:00,881 …modern mühendislik harikası. 225 00:23:00,964 --> 00:23:03,842 San Francisco'da görülmesi gerekenler listenizdeyse… 226 00:23:03,926 --> 00:23:05,302 …hemen görebilirsiniz. 227 00:23:05,385 --> 00:23:06,386 ALCATRAZ TURLARI 228 00:23:06,470 --> 00:23:09,848 Tam karşıda millet, işte Alcatraz. 229 00:23:12,809 --> 00:23:15,103 Rebecca, neredeyse geldik. 230 00:23:15,187 --> 00:23:16,563 Buldum. 231 00:23:16,647 --> 00:23:19,441 Bu virüs, zaten aşıları olan… 232 00:23:19,525 --> 00:23:21,318 …diğer virüslere çok benziyor. 233 00:23:22,361 --> 00:23:26,448 Evet, sanırım bunun için de hemen bir aşı hazırlayabilirim. 234 00:23:26,532 --> 00:23:29,034 Bu uzun zamandır aldığım en iyi haber. 235 00:23:29,618 --> 00:23:30,619 İşe koyul. 236 00:23:31,203 --> 00:23:33,205 Bir şey bulursak seni ararım. 237 00:23:34,540 --> 00:23:38,001 Ulusal Park Hizmeti devreye girince ada ziyarete açıldı. 238 00:23:38,085 --> 00:23:41,088 Böylece halk, sadece zengin tarihinin değil… 239 00:23:41,171 --> 00:23:42,548 Burada ben devreye giriyorum. 240 00:23:42,631 --> 00:23:45,175 …yıllarca burada gelişen kuş, deniz ve hayvan yaşamının… 241 00:23:45,259 --> 00:23:48,387 …tadını çıkarabilecek. Alcatraz… 242 00:23:56,728 --> 00:23:59,815 Sanırım günlerinin sayılı olduğunu fark etti. 243 00:24:01,400 --> 00:24:04,027 Neyse. Fazla uzaklaşamaz. 244 00:24:13,120 --> 00:24:14,204 Mükemmel. 245 00:24:16,832 --> 00:24:21,128 Pirinç Boğa adında bir işkence aleti var. 246 00:24:22,087 --> 00:24:24,464 Bronzdan yapılmış bir boğa. 247 00:24:25,090 --> 00:24:29,845 İçine birini koyuyorsun, altında ateş yakıyorsun… 248 00:24:29,928 --> 00:24:33,056 …sonra boğa ısınırken ve içindeki kişiyi… 249 00:24:33,140 --> 00:24:36,435 …yavaşça diri diri yakarken arkana yaslanıyorsun. 250 00:24:37,978 --> 00:24:39,479 Çok zarif. 251 00:24:41,064 --> 00:24:45,652 Boğayı yapan adam içinde ölmüş. 252 00:24:49,198 --> 00:24:51,450 Ne başlangıç ama. 253 00:24:58,123 --> 00:25:01,668 Artık saygıdeğer konuklarımız da geldiğine göre… 254 00:25:03,962 --> 00:25:07,841 …kendi icadımızı sergileme zamanı geldi. 255 00:25:08,967 --> 00:25:13,639 Söylemeden edemeyeceğim, bu yatak berbat! 256 00:25:15,849 --> 00:25:17,643 Selam, ben Zach. 257 00:25:17,726 --> 00:25:22,523 Ve bugün Alcatraz'ı kontrol ediyorum! 258 00:25:23,148 --> 00:25:25,025 Yardım edin! 259 00:25:26,985 --> 00:25:29,154 Önce "abone ol" tuşuna basın… 260 00:25:29,238 --> 00:25:32,491 Bu turistlerle takılırsak hiçbir şey bulamayız. 261 00:25:34,076 --> 00:25:35,994 Ben gidip sahili kontrol edeceğim. 262 00:25:36,495 --> 00:25:40,123 Sen ve Chris, turistleri götürmedikleri yerlere bakabilirsiniz. 263 00:25:40,832 --> 00:25:42,835 Herkes telsizlerini açık tutsun. 264 00:25:42,918 --> 00:25:46,880 Ama işler sarpa sararsa Rebecca'yı arayın. Destek gönderir. 265 00:25:49,132 --> 00:25:50,425 Bu da ne? 266 00:25:51,301 --> 00:25:52,636 Aman tanrım. 267 00:25:59,518 --> 00:26:00,519 Bu da ne? 268 00:26:02,938 --> 00:26:05,357 Geri çekilin! Ondan uzak durun! 269 00:26:09,403 --> 00:26:10,654 Onu vurdu! 270 00:26:11,321 --> 00:26:12,823 Gitmeliyiz. Gidelim. 271 00:26:12,906 --> 00:26:14,283 Hey, gidelim. Hadi. 272 00:26:16,743 --> 00:26:18,996 Hadi. Millet, gidelim. 273 00:26:19,079 --> 00:26:21,081 -O da neydi? -Öldüler mi? 274 00:26:21,164 --> 00:26:22,708 Ha siktir! 275 00:26:22,791 --> 00:26:24,626 Hey, hey. Orayı çek. 276 00:26:24,710 --> 00:26:27,337 Adamın biri başka bir adamı vurdu. Gördün mü? 277 00:26:27,421 --> 00:26:28,422 Bu da ne? 278 00:26:36,722 --> 00:26:37,806 Siktir. 279 00:26:59,077 --> 00:27:00,829 Hayır, hayır. Hayır! Hayır! 280 00:27:22,434 --> 00:27:24,436 İyi misin? Seni ısırdı mı? 281 00:27:25,062 --> 00:27:26,563 Hayır. İyiyim. 282 00:27:29,149 --> 00:27:30,192 İçeri girin! 283 00:27:33,111 --> 00:27:36,031 Şu masayı buraya sürükleyin! Barikat kurmalıyız! 284 00:27:36,114 --> 00:27:37,282 -Tamam! -Tamam. 285 00:27:40,827 --> 00:27:42,621 Kapıya dayayın! 286 00:27:53,173 --> 00:27:54,383 Dikkat edin! Yukarıda! 287 00:28:00,639 --> 00:28:01,640 Siktir! 288 00:28:14,236 --> 00:28:15,863 Nasıl… 289 00:28:19,116 --> 00:28:20,576 Hayır, içeri giriyorlar! 290 00:28:21,159 --> 00:28:22,786 Lanet olsun! 291 00:28:35,883 --> 00:28:36,884 Geri çekilin! 292 00:28:47,186 --> 00:28:49,563 Nesi var bunların? 293 00:29:00,866 --> 00:29:02,034 İyi misin? 294 00:29:02,576 --> 00:29:03,785 Yaralı mısın? 295 00:29:37,069 --> 00:29:38,445 Hayır, hayır, hayır. 296 00:30:53,979 --> 00:30:56,148 Dinozorlar birbirini öldürürken… 297 00:30:56,815 --> 00:30:59,276 …iyi ve kötü diye bir şey var mıydı? 298 00:31:02,404 --> 00:31:04,907 Besin zincirinde… 299 00:31:05,866 --> 00:31:07,284 …kötülük diye bir şey var mı? 300 00:31:09,536 --> 00:31:10,829 Tabii ki hayır. 301 00:31:11,788 --> 00:31:14,750 Eskiden böyle kavramlar gereksizdi. 302 00:31:39,608 --> 00:31:40,817 Öyle değil mi… 303 00:31:42,444 --> 00:31:43,570 …JJ? 304 00:31:52,204 --> 00:31:55,874 Kes şunu! 305 00:32:03,507 --> 00:32:04,591 Siktir! 306 00:32:32,995 --> 00:32:34,371 Cevap ver merkez. 307 00:32:36,248 --> 00:32:37,624 İki kurtulan var. 308 00:32:41,044 --> 00:32:43,255 Biri ısırıldı ve çok kan kaybediyor. 309 00:32:44,423 --> 00:32:45,632 Tahliye edilmeliyiz. 310 00:32:47,134 --> 00:32:48,135 Olumsuz. 311 00:32:48,218 --> 00:32:50,888 Isırılan herkesi öldürme emri verildi. 312 00:32:50,971 --> 00:32:52,264 İstisna yok. 313 00:33:47,486 --> 00:33:50,447 Bana yardım et. Lütfen. 314 00:34:06,255 --> 00:34:08,465 Jill, cevap ver. 315 00:34:08,549 --> 00:34:10,050 Ulaşamıyorum. 316 00:34:10,759 --> 00:34:11,802 Kahretsin. 317 00:34:12,761 --> 00:34:14,304 Telsizler de kesik. 318 00:34:15,097 --> 00:34:16,473 Sinyalimizi bozuyorlar. 319 00:34:18,016 --> 00:34:19,685 Jill'i bulmalıyız. 320 00:34:19,768 --> 00:34:22,646 Bekle. Burada bunlardan daha fazla olabilir. 321 00:34:22,728 --> 00:34:23,981 Çok daha fazlası. 322 00:34:24,063 --> 00:34:27,275 O yalnız. Onu geride bırakamam. 323 00:34:56,638 --> 00:34:58,974 Dur. Ateş etme. 324 00:36:08,043 --> 00:36:09,294 Leon? 325 00:36:10,128 --> 00:36:13,215 Bak sen şu işe. Jill Valentine. 326 00:36:13,924 --> 00:36:14,967 Nasıl gidiyor? 327 00:36:18,887 --> 00:36:22,933 Jill, o şeylerin burada ne işi var? 328 00:36:23,016 --> 00:36:24,560 Onlar turistti. 329 00:36:26,228 --> 00:36:28,105 Bu tur çok boktanmış. 330 00:36:30,941 --> 00:36:31,942 Silahın var mı? 331 00:36:32,025 --> 00:36:33,819 Hayır. Kaybettim. 332 00:36:36,029 --> 00:36:37,447 -Al. -Sağ ol. 333 00:38:16,296 --> 00:38:17,130 Eğil! 334 00:38:25,013 --> 00:38:26,098 Gidelim. 335 00:38:29,685 --> 00:38:31,436 Bunlardan kaç tane var? 336 00:38:31,520 --> 00:38:33,480 Saymak için durmayacağım. 337 00:38:43,699 --> 00:38:44,575 Çekil! 338 00:38:52,791 --> 00:38:54,001 Sıfır. 339 00:38:55,043 --> 00:38:56,170 Ne? 340 00:38:56,795 --> 00:38:58,505 Kaç tane olduklarını bilmek istiyordun. 341 00:39:06,722 --> 00:39:07,890 Kimse var mı? 342 00:39:12,978 --> 00:39:16,190 Neler oluyor? Güvenlikten misiniz? 343 00:39:16,273 --> 00:39:17,274 Polis mi? 344 00:39:17,900 --> 00:39:20,277 Ben BSAA'danım. 345 00:39:20,360 --> 00:39:22,988 Adım Chris Redfield. Sen kimsin? 346 00:39:27,117 --> 00:39:30,871 Ben Tony. Tony Davis. 347 00:39:32,998 --> 00:39:34,875 Ben TerraSave'den Claire. 348 00:39:34,958 --> 00:39:37,503 TerraSave mi? Harika. 349 00:39:38,629 --> 00:39:40,172 Bir sorun mu var? 350 00:39:40,255 --> 00:39:42,382 Tarikatına adam toplamıyorsan yok. 351 00:39:42,466 --> 00:39:45,886 Harvardville'de olanları duydum. Bir avuç teröristsiniz. 352 00:39:46,678 --> 00:39:48,764 Öyle mi? Gerçek haberleri izleseydin… 353 00:39:48,847 --> 00:39:51,308 …biyolojik silah saçmalığının komplo olduğunu bilirdin. 354 00:39:51,391 --> 00:39:53,477 Yeter. İkiniz de. 355 00:39:53,560 --> 00:39:55,771 Endişelenmemiz gereken daha büyük şeyler var. 356 00:39:57,064 --> 00:39:59,483 Aşağıda ne olduğunu bilmiyoruz. Gözünüzü dört açın. 357 00:40:06,532 --> 00:40:09,159 Bunlar kesinlikle her zamanki enfekte olanlar değil. 358 00:40:10,327 --> 00:40:11,328 Evet. 359 00:40:12,955 --> 00:40:14,248 Hızlı dönüşüyorlar. 360 00:40:15,916 --> 00:40:17,251 Hem de ısırılmadan. 361 00:40:21,713 --> 00:40:23,924 Bekle. Nereye gitti o pislik? 362 00:40:28,470 --> 00:40:29,972 Uzak dur! 363 00:40:32,099 --> 00:40:33,100 Siktir. 364 00:41:23,150 --> 00:41:25,027 -Bakayım. -Isırılmadım! 365 00:41:25,110 --> 00:41:26,486 Sus da bakayım. 366 00:41:29,323 --> 00:41:31,700 Sadece bir sıyrık. İyisin. 367 00:41:34,411 --> 00:41:38,415 Ben… Sana daha önce terörist dedim. 368 00:41:39,249 --> 00:41:42,044 Bu yüzden sana yardım etmeyeceğimi mi sandın? 369 00:41:43,128 --> 00:41:45,923 Kötü adamlardan da olsan yaralarını tedavi ederiz. 370 00:42:04,483 --> 00:42:06,109 Bu tünel ne için? 371 00:42:06,610 --> 00:42:07,903 Mühimmat taşımak için. 372 00:42:07,986 --> 00:42:10,072 Alcatraz eskiden askerî bir kaleydi. 373 00:42:11,073 --> 00:42:12,866 Tarih dersi için teşekkürler. 374 00:42:13,575 --> 00:42:16,954 Bundan sonra öz geçmişime tur rehberliğini ekleyeceğim. 375 00:42:17,955 --> 00:42:19,414 Neden buradasın? 376 00:42:22,376 --> 00:42:24,211 Dr. Antonio Taylor. 377 00:42:25,045 --> 00:42:27,172 Robotik mühendisliği uzmanı. 378 00:42:27,840 --> 00:42:30,008 Araştırmasını başka bir ülkeye satmaya çalıştı… 379 00:42:30,092 --> 00:42:32,219 …ama bir grup terörist onu kaçırdı. 380 00:42:32,302 --> 00:42:34,763 Alcatraz'a götürüldüğü istihbaratı geldi. 381 00:42:35,806 --> 00:42:37,224 Senin burada ne işin var? 382 00:42:38,225 --> 00:42:40,018 Yeni bir virüs serbest. 383 00:42:40,561 --> 00:42:41,687 İpuçları burayı gösterdi. 384 00:42:41,770 --> 00:42:45,274 Ben, Chris ve Claire etrafa bakmaya geldik. 385 00:42:45,858 --> 00:42:47,943 Vakalarımız bağlantılı görünüyor. 386 00:42:54,241 --> 00:42:55,284 Ne oldu? 387 00:42:58,495 --> 00:42:59,705 Hissediyor musun? 388 00:43:03,375 --> 00:43:04,376 Ne? 389 00:43:05,502 --> 00:43:06,712 Bir hava akımı var. 390 00:43:13,552 --> 00:43:14,928 Buradan geliyor. 391 00:43:45,042 --> 00:43:46,793 Nereye gittiğini bilmiyoruz. 392 00:43:46,877 --> 00:43:50,589 Dışarıya gidiyor olabilir ya da labirentin daha derinlerine. 393 00:43:50,672 --> 00:43:53,467 Her hâlükârda buradan iyidir. 394 00:43:54,009 --> 00:43:56,970 Hadi. Hapisten kaçmak gibi. 395 00:43:57,054 --> 00:43:58,055 Eğlenceli olacak. 396 00:44:18,867 --> 00:44:20,452 Bu iyi değil. 397 00:44:22,538 --> 00:44:24,540 En azından doğru yolda olduğumuzu biliyoruz. 398 00:44:25,290 --> 00:44:27,167 Hayır. Öyle mi dersin? 399 00:44:28,293 --> 00:44:29,628 Evet. Hadi. 400 00:45:00,367 --> 00:45:02,911 İletişim yok, cephane az. 401 00:45:02,995 --> 00:45:04,663 Acaba Jill ne durumda? 402 00:45:08,083 --> 00:45:10,627 Davis'i alıp şehre dönmelisin. 403 00:45:11,795 --> 00:45:13,422 Ya sen? 404 00:45:13,505 --> 00:45:15,299 Jill'i bulacağım. 405 00:45:15,382 --> 00:45:17,384 Boyumuzu aşan işlere kalkışıyoruz. 406 00:45:19,928 --> 00:45:20,929 Claire? 407 00:45:21,555 --> 00:45:23,724 Claire? Sorun ne? 408 00:45:25,184 --> 00:45:26,476 Claire! 409 00:45:29,313 --> 00:45:30,397 Kahretsin! 410 00:45:30,480 --> 00:45:31,523 Hayır. 411 00:45:31,607 --> 00:45:33,817 Hey. Hareket edebiliyor musunuz? 412 00:45:35,068 --> 00:45:37,029 Aman tanrım. 413 00:46:18,070 --> 00:46:20,197 Denizaltı rıhtımının burada ne işi var? 414 00:46:20,906 --> 00:46:24,243 Muhtemelen kale zamanından kalma başka bir şeydir. 415 00:46:31,625 --> 00:46:33,919 Burayı cephanelik olarak kullanıyorlar. 416 00:46:38,090 --> 00:46:39,132 Gidip bakalım. 417 00:46:53,230 --> 00:46:55,107 Operasyon Destek, Hunnigan konuşuyor. 418 00:46:55,190 --> 00:46:57,276 Merhaba, ben Rebecca. 419 00:46:57,359 --> 00:46:59,570 Leon bu işte seninle mi çalışıyor? 420 00:46:59,653 --> 00:47:03,365 Evet ama ona hâlâ ulaşamıyorum, o yüzden gevezeliği bırakalım. 421 00:47:03,448 --> 00:47:05,075 Sana gönderdiğim bilgilere baktın mı? 422 00:47:05,158 --> 00:47:06,743 Evet, baktım. 423 00:47:06,827 --> 00:47:09,872 Ama Chris ve diğerlerine de ulaşamıyorum. 424 00:47:09,955 --> 00:47:13,417 İki saattir deniyorum. Onlara ne söylememi istiyorsun? 425 00:47:14,084 --> 00:47:16,336 Savunma Bakanlığı sunucusuna bağlanmışlar. 426 00:47:16,420 --> 00:47:20,257 Raccoon City'ye kadar giden eski biyoterörizm davalarının… 427 00:47:20,340 --> 00:47:22,092 …gizli dosyalarını arıyorlarmış. 428 00:47:22,176 --> 00:47:24,803 Yürüttüğümüz operasyonla bir ilgisi olabilir mi? 429 00:47:24,887 --> 00:47:25,888 Büyük ihtimalle. 430 00:47:25,971 --> 00:47:29,391 O vakalardaki kilit personelle ilgili bilgileri çalmayı başarmışlar. 431 00:47:29,474 --> 00:47:31,476 Leon, Chris, Jill ve Claire. 432 00:47:50,704 --> 00:47:51,955 Onlar ne? 433 00:47:53,332 --> 00:47:54,625 Biyo-drone'lar. 434 00:47:55,667 --> 00:47:58,462 Daha önce geçtiğimiz oda kuluçka tankıydı. 435 00:47:59,546 --> 00:48:02,508 Buraya onun için geldiğim adam, Antonio Taylor. 436 00:48:02,591 --> 00:48:04,843 Bu onun uzmanlık alanı. 437 00:48:05,469 --> 00:48:07,471 Bu drone'lar harekete hazır görünüyor. 438 00:48:07,554 --> 00:48:10,682 Yani buralarda bir yerde olmalı. 439 00:48:12,309 --> 00:48:13,519 Bekleyebilir. 440 00:48:14,144 --> 00:48:15,562 Hepsini yakalım. 441 00:48:16,146 --> 00:48:18,065 Evet. Kuluçka tankıyla başlayalım. 442 00:48:18,148 --> 00:48:22,903 Jill Valentine ve Leon S. Kennedy. 443 00:48:23,695 --> 00:48:26,281 Evet, sen de… 444 00:48:27,241 --> 00:48:29,159 …her kimsen. 445 00:48:29,785 --> 00:48:31,495 Neden dışarı çıkıp konuşmuyorsun? 446 00:48:33,539 --> 00:48:36,250 Siz bana gelmeye ne dersiniz? 447 00:48:36,333 --> 00:48:39,461 Ana hapishane bloğundayım. Zemin katta. 448 00:48:39,545 --> 00:48:41,880 Chris ve Claire sizi bekliyor. 449 00:48:48,303 --> 00:48:50,389 -Hazır mısınız Bayan Chambers? -Hazırım. 450 00:48:50,931 --> 00:48:52,307 O ne? 451 00:48:52,391 --> 00:48:53,475 Aşı. 452 00:48:54,518 --> 00:48:56,436 Umarım yeterince yapmışımdır. 453 00:48:56,520 --> 00:48:57,896 Gidelim o zaman. 454 00:49:29,052 --> 00:49:30,637 Chris? Claire! 455 00:49:32,097 --> 00:49:35,350 -Leon? -Burada ne işin var? 456 00:49:36,768 --> 00:49:39,271 Merhaba Jill. İyisin. 457 00:49:39,354 --> 00:49:42,441 Tanrım. Çok solgunsun. 458 00:49:43,108 --> 00:49:45,360 Claire? Dayan. 459 00:49:46,486 --> 00:49:48,572 Çabuk! Bizi buradan çıkarın! 460 00:49:49,698 --> 00:49:51,450 Orospu çocuğu. 461 00:49:51,533 --> 00:49:52,826 Antonio Taylor. 462 00:49:54,286 --> 00:49:55,329 Ne? 463 00:49:56,121 --> 00:49:58,624 Onun adı Davis. 464 00:49:58,707 --> 00:50:00,542 Hayır. Bu sahte bir isim. 465 00:50:00,626 --> 00:50:02,503 -O Taylor. -Sen nasıl… 466 00:50:02,586 --> 00:50:04,713 Bu pislik, ulusal sırları… 467 00:50:04,796 --> 00:50:07,049 …ABD düşmanlarına sızdırmaktan aranıyor. 468 00:50:12,721 --> 00:50:14,932 Alcatraz'a hoş geldiniz. 469 00:50:16,099 --> 00:50:17,601 Ben Dylan Blake. 470 00:50:18,519 --> 00:50:22,189 Hepinizi burada görmek bir onur. 471 00:50:22,814 --> 00:50:23,815 Bir arada. 472 00:50:25,984 --> 00:50:27,819 Eminim, insanların ısırılmadan… 473 00:50:27,903 --> 00:50:32,074 …nasıl enfekte olduğunu merak ediyorsunuzdur. 474 00:50:34,785 --> 00:50:38,080 Bu prototip biyo-drone'larımdan biriydi. 475 00:50:38,163 --> 00:50:42,584 Kime bulaştıracağını söylüyorum ve hep hedefini buluyor. 476 00:50:43,126 --> 00:50:44,211 Leon? 477 00:50:44,795 --> 00:50:47,881 Diğer odada gördüğünüz seri üretim versiyonları… 478 00:50:47,965 --> 00:50:49,675 …harekete geçmeye hazırlar. 479 00:50:50,300 --> 00:50:51,760 Yarın sabaha kadar… 480 00:50:52,386 --> 00:50:55,973 …virüsüm tüm dünyaya yayılacak. 481 00:51:02,938 --> 00:51:04,147 Şimdi anladım. 482 00:51:05,190 --> 00:51:06,275 Teknoloji… 483 00:51:07,568 --> 00:51:08,944 Virüs… 484 00:51:09,778 --> 00:51:11,488 Onu Arias'tan aldın. 485 00:51:12,573 --> 00:51:14,283 Bu yüzden burada. 486 00:51:14,366 --> 00:51:17,995 Arias ile birlikte çok iş yaptık. 487 00:51:18,078 --> 00:51:21,790 Yani yakındık da denebilir. 488 00:51:21,874 --> 00:51:25,544 Zavallı Maria'nın babasını öldürdüğünden… 489 00:51:25,627 --> 00:51:29,006 …bunun ödeşmek için iyi bir fırsat olduğunu düşündüm. 490 00:51:29,506 --> 00:51:30,799 İkimiz için de. 491 00:51:32,509 --> 00:51:36,138 Şu an muhtemelen öbür dünyadan bizi destekliyorlardır. 492 00:51:37,139 --> 00:51:38,390 Arias'ın kaldığı yerden… 493 00:51:39,224 --> 00:51:41,310 …devam ediyorsun. 494 00:51:41,393 --> 00:51:42,519 Hayır. 495 00:51:43,145 --> 00:51:45,939 Bu onun yapmak istediğinden çok farklı. 496 00:51:46,481 --> 00:51:48,025 Artık bitti. 497 00:51:48,108 --> 00:51:49,484 Ellerini kaldır. 498 00:51:53,947 --> 00:51:58,493 Biyoterörizm Güvenlik Birimi, Güvenlik Operasyon Birimi, TerraSave. 499 00:51:58,577 --> 00:52:02,289 Hâlâ Umbrella gibi kötü güçlerle savaştığınızı… 500 00:52:02,372 --> 00:52:05,042 …dünyayı kurtardığınızı sanıyorsunuz. 501 00:52:05,125 --> 00:52:06,126 Biz… 502 00:52:07,169 --> 00:52:08,378 Masumları… 503 00:52:09,379 --> 00:52:11,048 -…koruruz. -Pek sayılmaz. 504 00:52:11,673 --> 00:52:15,052 Dev şirketler ve onları yöneten yozlaşmış yöneticiler… 505 00:52:15,135 --> 00:52:20,140 …statükoyu korumak için büyük ikramiyeler alanlar… 506 00:52:20,224 --> 00:52:24,520 …asıl koruduğunuz, çalıştığınız insanlar onlar. 507 00:52:25,062 --> 00:52:28,815 Siz bunu yaptığınız sürece… 508 00:52:28,899 --> 00:52:32,110 …masumlar acı çekmeye devam edecek. 509 00:52:33,737 --> 00:52:37,491 Piyondan, enayiden başka bir şey değilsiniz. 510 00:52:39,618 --> 00:52:41,119 Ne biliyorsun? 511 00:52:42,538 --> 00:52:43,872 Ne mi biliyorum? 512 00:52:47,376 --> 00:52:48,669 Kafa karışıklığı. 513 00:52:49,878 --> 00:52:50,963 İhanet. 514 00:52:52,548 --> 00:52:53,549 Suçluluk. 515 00:53:06,728 --> 00:53:09,231 Tekrar ediyorum, ısırılanları öldürün. 516 00:53:09,314 --> 00:53:10,649 İstisna yok. 517 00:53:13,068 --> 00:53:14,111 Yardım et. 518 00:53:14,820 --> 00:53:15,821 Lütfen. 519 00:54:06,622 --> 00:54:09,750 Bu dünyadan bıktığımı biliyorum. 520 00:54:09,833 --> 00:54:12,044 Para ve güç sahibi olanların… 521 00:54:12,127 --> 00:54:15,339 …doğru ve yanlışa, iyi ve kötüye… 522 00:54:15,422 --> 00:54:17,549 …nasıl karar verdiklerini de. 523 00:54:17,633 --> 00:54:22,012 Böyle bir dünyada adalet diye bir şey yoktur. 524 00:54:22,095 --> 00:54:25,933 O yüzden virüsümü kullanarak… 525 00:54:26,016 --> 00:54:28,435 …geçmişe sünger çekeceğim. 526 00:54:30,479 --> 00:54:33,482 Tabii. Her şeyi öldür. 527 00:54:34,066 --> 00:54:35,609 Bir terörist gibi. 528 00:54:36,652 --> 00:54:38,987 Her şeyi değil. 529 00:54:40,531 --> 00:54:42,282 Bu biyo-drone'lar sayesinde… 530 00:54:42,366 --> 00:54:46,328 …kime bulaşıp bulaşmayacağına ben karar veriyorum. 531 00:54:47,454 --> 00:54:50,958 Mesela Bayan Valentine. 532 00:54:51,041 --> 00:54:54,336 Yıllar önce adaletten yana olduğumu düşünürken… 533 00:54:54,419 --> 00:54:58,590 …benim yaşadıklarımı yaşaması için… 534 00:54:59,299 --> 00:55:02,803 …onu yalnız bıraktım. 535 00:55:02,886 --> 00:55:04,388 Sen delisin. 536 00:55:05,556 --> 00:55:08,433 Silahını bana doğrultacağına… 537 00:55:08,517 --> 00:55:11,228 …onun için endişelenmelisin. 538 00:55:11,311 --> 00:55:13,522 Claire'le o hücrede mahsur kaldı. 539 00:55:14,189 --> 00:55:16,316 Durumu pek iyi görünmüyor. 540 00:55:18,694 --> 00:55:21,655 Claire'in dönüşmesi uzun sürmez. 541 00:55:22,531 --> 00:55:24,449 Dönüştüğünde de… 542 00:55:24,533 --> 00:55:28,579 …pek de iyi olmayan Dr. Taylor'ın bağırsaklarını deşecek. 543 00:55:29,997 --> 00:55:33,375 Ve bir masum daha ölecek. 544 00:55:34,668 --> 00:55:36,128 Onu duydun. 545 00:55:36,211 --> 00:55:38,255 Beni öldürmeden önce onu vur! 546 00:55:42,092 --> 00:55:42,926 Claire! 547 00:55:45,304 --> 00:55:46,597 Lanet olsun! 548 00:55:56,231 --> 00:55:58,358 Motoru kapatın. Gözlükleri takın. 549 00:56:18,670 --> 00:56:21,924 İşte Leon S. Kennedy… 550 00:56:22,591 --> 00:56:26,595 …yalan söyleyip gerçeği saklayan, sonsuz savaş döngüsünü… 551 00:56:27,346 --> 00:56:32,434 …devam ettiren insanlar için çok çalışıyor. 552 00:56:34,144 --> 00:56:36,104 Ve hepiniz bu yüzden yandınız. 553 00:56:36,897 --> 00:56:39,525 Evet, bu bir yaşam tarzı. 554 00:56:40,526 --> 00:56:42,611 Ve Claire Redfield. 555 00:56:42,694 --> 00:56:45,447 Grubunun insanlara yardım ettiğini düşünüyorsun. 556 00:56:45,948 --> 00:56:50,702 Ama tüm o acıların asıl sebebini durdurmak için hiçbir şey yapmıyorlar. 557 00:56:51,703 --> 00:56:54,957 Gerçek çözümler yerine yara bandı sunuyorlar. 558 00:56:56,124 --> 00:56:58,836 Bunu gururla yaptığından eminim. 559 00:56:58,919 --> 00:57:03,090 Çünkü iyi bir şey yaptığını hissediyorsun. 560 00:57:03,590 --> 00:57:05,425 İnsanlara yardım etmekte… 561 00:57:06,969 --> 00:57:08,887 …yanlış bir şey yok. 562 00:57:08,971 --> 00:57:10,472 Tabii. 563 00:57:10,556 --> 00:57:12,307 Kendine böyle söylemeye devam et. 564 00:57:12,933 --> 00:57:17,271 Kirli işleri başkalarına yaptırmayı tercih ettiğini ikimiz de biliyoruz. 565 00:57:20,148 --> 00:57:22,693 Ve Chris Redfield. 566 00:57:23,569 --> 00:57:29,199 Her görevde takım arkadaşlarını kaybetmene rağmen… 567 00:57:29,825 --> 00:57:32,411 …sürekli daha fazlasıyla geliyorsun. 568 00:57:33,620 --> 00:57:38,625 Acaba adalet adına kaç hayat feda ettin? 569 00:57:39,835 --> 00:57:41,253 Ve son olarak… 570 00:57:42,045 --> 00:57:44,256 …Jill Valentine'a geldik. 571 00:57:45,299 --> 00:57:48,343 Claire'i şu an vurup bir hayat kurtarabilirsin… 572 00:57:48,427 --> 00:57:50,470 …ama tereddüt ediyorsun. 573 00:57:51,096 --> 00:57:54,266 Arkadaşın olduğunu anlıyorum ama yine de… 574 00:57:54,349 --> 00:57:57,269 …masumları korumak istediğini sanıyordum. 575 00:57:57,978 --> 00:58:03,150 Duygularını işe karıştırınca bunu yapmak zor, değil mi? 576 00:58:04,026 --> 00:58:05,986 Siktir git. 577 00:58:06,945 --> 00:58:10,324 Hepiniz gibi ben de görevimi yaptım. 578 00:58:10,407 --> 00:58:12,951 Güç sahibi orospu çocuklarını korudum. 579 00:58:13,452 --> 00:58:18,832 Beni en iyi arkadaşımın hayatı için yalvarmasını izlemeye zorlayanları. 580 00:58:19,833 --> 00:58:22,252 Sonra yine de onu öldürmemi emrettiler. 581 00:58:25,797 --> 00:58:27,883 Böyle bir şeyle yaşamanın… 582 00:58:27,966 --> 00:58:30,928 …nasıl bir şey olduğunu bilmiyorsunuz. 583 00:58:33,680 --> 00:58:34,681 Değil mi? 584 00:58:44,816 --> 00:58:45,817 Ama yakında… 585 00:58:48,153 --> 00:58:50,781 …siz de böyle bir acıyı tadacaksınız. 586 00:58:50,864 --> 00:58:54,117 Biyo-drone'larım bunu dünyaya taşıyacak. 587 00:58:54,201 --> 00:58:57,412 İnsanlar arkadaşlarını ve ailelerini öldürmeye başlayınca… 588 00:58:58,038 --> 00:59:00,165 …artık örtbas olmayacak. 589 00:59:00,707 --> 00:59:03,126 Ve artık size… 590 00:59:03,836 --> 00:59:05,128 …ihtiyaç kalmayacak. 591 00:59:09,967 --> 00:59:10,968 İlerleyin. 592 00:59:12,135 --> 00:59:13,887 Saat yedi yönünde hareket var. 593 00:59:15,639 --> 00:59:16,765 Müdahaleye hazır olun. 594 00:59:20,102 --> 00:59:21,812 Dört yüz metre ve yaklaşıyor. 595 00:59:22,479 --> 00:59:23,480 Sıkı durun. 596 00:59:25,816 --> 00:59:26,817 Üç yüz. 597 00:59:34,491 --> 00:59:36,618 İki yüz. Hızla geliyor! 598 00:59:43,208 --> 00:59:44,585 Kahretsin, ateş edin! Ateş! 599 00:59:49,131 --> 00:59:51,425 Ateş edin! Ateş! 600 00:59:51,508 --> 00:59:53,260 Doldurun! Tetikte olun! 601 00:59:53,886 --> 00:59:55,929 Geri geliyor! Saat 12 yönünde! 602 01:00:31,590 --> 01:00:33,467 Çok bekledin Jill. 603 01:00:34,092 --> 01:00:35,552 Hayal kırıklığına uğradım. 604 01:00:36,678 --> 01:00:37,513 Seni pislik! 605 01:00:41,600 --> 01:00:42,601 Jill! 606 01:01:09,503 --> 01:01:10,754 Onları merak etme. 607 01:01:11,380 --> 01:01:14,216 Bir süre acı çekip sonra dönüşecekler. 608 01:01:14,842 --> 01:01:16,093 Jill'e gelince… 609 01:01:17,261 --> 01:01:19,304 …istediğini yapabilir. 610 01:01:20,264 --> 01:01:22,266 Artık son aşamadayız. 611 01:01:25,686 --> 01:01:28,730 Biyo-drone'lar Yalayıcı konaklarından çıktıktan sonra… 612 01:01:28,814 --> 01:01:30,315 …milyonlarcası olacak. 613 01:01:31,358 --> 01:01:36,154 Adadan ayrılacaklar ve onları hiçbir şey durduramayacak. 614 01:01:48,333 --> 01:01:50,085 Çok kan kaybediyorsun. 615 01:01:50,586 --> 01:01:52,462 Kanamayı durdurmalıyım. 616 01:01:53,630 --> 01:01:55,132 Zahmet etme. 617 01:01:55,215 --> 01:01:57,259 Kendin için endişelen. 618 01:01:58,969 --> 01:02:03,015 Kendim için bir şey yapamam. 619 01:02:04,933 --> 01:02:07,895 Ama kanamanı durdurabilirim. 620 01:02:07,978 --> 01:02:09,229 Ne anlamı var? 621 01:02:10,147 --> 01:02:13,984 Onun söylediklerinden sonra pes etmek istemiyor musun? 622 01:02:15,986 --> 01:02:17,654 O seçimini yaptı. 623 01:02:18,655 --> 01:02:20,240 Biz de kendi seçimimizi yaptık. 624 01:02:21,158 --> 01:02:22,409 Hepsi bu. 625 01:02:24,912 --> 01:02:26,455 Dünya berbat bir yer. 626 01:02:28,040 --> 01:02:29,291 Bunu inkâr edemezsin. 627 01:02:31,293 --> 01:02:32,669 Onu yok etmek kolay. 628 01:02:35,047 --> 01:02:37,549 Zor olan, doğru olanı yapmak. 629 01:02:38,383 --> 01:02:39,510 Ne olursa olsun. 630 01:02:40,886 --> 01:02:42,554 Dünyayı öldürerek… 631 01:02:43,764 --> 01:02:45,098 …kurtaramazsın. 632 01:02:45,849 --> 01:02:49,186 Hepimiz ölüyoruz. 633 01:02:49,269 --> 01:02:51,730 Nasıl bu kadar sakin olabiliyorsunuz? 634 01:02:54,233 --> 01:02:55,776 -Jill bizimle. -Jill bizimle. 635 01:03:02,115 --> 01:03:03,992 Hâlâ dışarıda bir yerdeyse… 636 01:03:05,577 --> 01:03:06,828 …umut var demektir. 637 01:03:16,713 --> 01:03:18,340 Dur, dur. 638 01:03:18,423 --> 01:03:20,425 Teşekkürler. Önemli değil. 639 01:03:23,595 --> 01:03:25,389 Hayatım kendimden ibaretti. 640 01:03:27,307 --> 01:03:29,852 Başka hiçbir şey umurumda değildi. 641 01:03:30,435 --> 01:03:32,771 Sizinle daha önce tanışmış olsaydım… 642 01:03:33,647 --> 01:03:36,608 …belki bunu tersine çevirebilirdim. 643 01:03:36,692 --> 01:03:38,777 Sana yardım etmeme izin ver. 644 01:03:42,322 --> 01:03:45,492 Ağa bir gizli giriş yaptım. 645 01:03:48,036 --> 01:03:49,663 Sigorta için. 646 01:03:52,666 --> 01:03:55,919 Bana kazık atarlarsa diye, ki attılar. 647 01:04:00,382 --> 01:04:04,511 Muhtemelen ben kaçtıktan sonra tüm kodları değiştirmiştir. 648 01:04:06,013 --> 01:04:09,892 Ama şifreyi girersen… 649 01:04:10,976 --> 01:04:12,227 …içeri girersin. 650 01:04:16,481 --> 01:04:19,067 İyi… şanslar. 651 01:04:44,301 --> 01:04:46,303 -Rebecca! -Jill? 652 01:04:47,095 --> 01:04:50,015 -Tanrı'ya şükür iyisin. -Umarım destek getirmişsindir. 653 01:04:50,682 --> 01:04:53,936 Öldüler. Ama aşı bende. 654 01:04:54,019 --> 01:04:55,938 Enfeksiyon kimseyi öldürmediği sürece… 655 01:04:56,021 --> 01:04:57,481 …onları geri getirebilir. 656 01:04:57,564 --> 01:05:00,526 Harika. Tamam, bu su kanalını takip et. 657 01:05:00,609 --> 01:05:03,862 Seni hapishaneye götürecek. Leon ve diğerlerini bulacaksın. 658 01:05:03,946 --> 01:05:05,489 -Onlara bulaştı. -Ne? 659 01:05:05,572 --> 01:05:09,618 Ben kuluçka tankını yok etmeliyim. Onlara cephaneliğe gittiğimi söyle. 660 01:05:59,293 --> 01:06:01,170 Bent kapaklarını aç Maria. 661 01:06:15,225 --> 01:06:16,226 Claire! 662 01:06:17,019 --> 01:06:18,061 Claire! 663 01:06:25,235 --> 01:06:26,236 Kahretsin. 664 01:06:40,083 --> 01:06:41,251 Rebecca. 665 01:06:42,002 --> 01:06:43,003 Leon! 666 01:06:43,587 --> 01:06:45,047 Aşı bende. 667 01:06:45,547 --> 01:06:46,965 Dışarıda Jill'i gördüm. 668 01:06:47,716 --> 01:06:48,550 Jill mi? 669 01:06:48,634 --> 01:06:50,677 Cephaneliğe gidiyor. 670 01:06:51,803 --> 01:06:53,138 Biraz acıyacak. 671 01:07:24,253 --> 01:07:25,712 Neyin peşinde? 672 01:07:37,266 --> 01:07:38,475 Nasılsın? 673 01:07:39,059 --> 01:07:40,811 Bu şey hızlı etki ediyor. 674 01:07:41,520 --> 01:07:43,230 Şimdiden daha iyiyim. 675 01:07:44,189 --> 01:07:45,482 Sağ ol Rebecca. 676 01:07:47,609 --> 01:07:48,986 Leon tek başına mı? 677 01:07:49,736 --> 01:07:52,155 Evet. Henüz tamamen iyileştiğini sanmıyorum. 678 01:07:53,448 --> 01:07:54,908 O zaman dinlenmeye vakit yok. 679 01:07:56,451 --> 01:07:57,786 Gidip ona yardım edelim. 680 01:08:06,211 --> 01:08:08,213 Neden bütün suyu içeri alıyor? 681 01:08:15,679 --> 01:08:18,473 Virüsün seni öldürmemesine sevindim. 682 01:08:21,310 --> 01:08:23,478 Bunu ben yapmak istiyordum. 683 01:08:23,979 --> 01:08:26,106 Her zaman istediğini alamazsın. 684 01:08:41,955 --> 01:08:43,707 Bu babam için! 685 01:08:43,790 --> 01:08:46,960 Baban Arias'ın bekçi köpeğiydi. Sen de onun köpeğiydin. 686 01:09:13,779 --> 01:09:14,863 Dylan! 687 01:09:18,200 --> 01:09:21,161 Nereye kaçtığını merak ediyordum. 688 01:09:21,245 --> 01:09:22,328 Vazgeç. 689 01:09:22,912 --> 01:09:25,332 Rebecca şimdiye kadar diğerlerini iyileştirmiştir. 690 01:09:25,957 --> 01:09:27,000 Ne olmuş? 691 01:09:28,377 --> 01:09:30,212 Bunu bekliyordum. 692 01:09:31,921 --> 01:09:34,049 Artık bir önemi yok zaten. 693 01:09:44,685 --> 01:09:45,769 Yakında… 694 01:09:47,062 --> 01:09:49,439 …herkes olayları benim gördüğüm gibi görecek. 695 01:09:51,149 --> 01:09:53,861 Adalet diye bir şeyin olmadığını. 696 01:09:54,611 --> 01:09:58,365 İyi ve kötünün bir anlamı olmadığını. 697 01:10:02,911 --> 01:10:06,164 Hayatta kalabilmek için arkadaşımı öldürmenin kefaretini… 698 01:10:08,083 --> 01:10:09,710 …sonunda ödeyeceğim. 699 01:10:28,312 --> 01:10:29,605 Ne oluyor be? 700 01:12:11,415 --> 01:12:14,042 Babamı öldürmenin bedelini sana ödeteceğim. 701 01:12:16,962 --> 01:12:20,674 Evet, baban aslında şerefsizin tekiydi. 702 01:13:21,276 --> 01:13:23,487 Şimdi yine babanla olabilirsin. 703 01:13:32,246 --> 01:13:33,247 Jill! 704 01:13:34,498 --> 01:13:35,916 Hepiniz iyisiniz. 705 01:13:35,999 --> 01:13:38,710 Çocuklar. Biyo-drone'ları serbest bıraktılar. 706 01:13:38,794 --> 01:13:40,087 Onları durdurmalıyız. 707 01:13:59,147 --> 01:14:00,899 Bu da ne böyle? 708 01:14:03,026 --> 01:14:07,155 Dylan virüsü, biyolojik silahla birleştirmek için kullandı. 709 01:14:08,365 --> 01:14:10,784 Görünüşe göre önce bununla ilgileneceğiz. 710 01:14:13,912 --> 01:14:15,080 Hadi yapalım. 711 01:14:15,163 --> 01:14:16,373 Evet. 712 01:14:55,495 --> 01:14:56,580 İzninle. 713 01:14:57,623 --> 01:14:59,082 Senindir. 714 01:15:09,843 --> 01:15:12,971 -Bu şey ölmek istemiyor. -Çetin ceviz olduğu kesin. 715 01:15:19,019 --> 01:15:21,063 -Claire? -Efendim? 716 01:15:21,855 --> 01:15:24,107 Taylor'ın verdiği şifreyi aldın mı? 717 01:15:24,191 --> 01:15:26,151 Evet, burada. 718 01:15:26,235 --> 01:15:27,528 Harika. 719 01:15:27,611 --> 01:15:30,113 Rebecca'yı al ve o drone'ları durdur! 720 01:15:30,197 --> 01:15:32,241 Biz bu adamı meşgul edeceğiz. 721 01:15:32,866 --> 01:15:33,867 Tamamdır! 722 01:15:35,327 --> 01:15:36,620 Ölmeyin! 723 01:15:37,454 --> 01:15:38,455 Jill! 724 01:16:11,029 --> 01:16:12,030 Pekâlâ. 725 01:16:13,615 --> 01:16:15,534 Tamam, hallederim. 726 01:16:20,205 --> 01:16:21,415 Tamam. 727 01:16:21,999 --> 01:16:23,000 Ve… 728 01:16:23,876 --> 01:16:24,960 …içerideyiz. 729 01:16:25,043 --> 01:16:27,629 Harika. Şu biyo-drone'ları durduralım. 730 01:17:19,473 --> 01:17:21,183 Chris! Leon! 731 01:17:23,810 --> 01:17:25,812 -O ne? -Plazma tüfeği. 732 01:17:25,896 --> 01:17:27,940 20.000 dereceye kadar ısınıyor… 733 01:17:28,023 --> 01:17:30,359 …ama kısa menzilli. 734 01:17:30,442 --> 01:17:32,319 O şeyi yaklaştırabilir misin? 735 01:17:34,738 --> 01:17:36,615 "Yaklaştırabilir miyiz?" diyor. 736 01:17:51,880 --> 01:17:53,006 Bekle! 737 01:18:06,937 --> 01:18:07,980 Tamam, bağla. 738 01:18:09,523 --> 01:18:10,357 Bağlandı. 739 01:18:10,440 --> 01:18:13,402 Kontrol kodunda üç parametre var. Onların üstüne yaz. 740 01:18:13,485 --> 01:18:14,486 Tamam. 741 01:18:17,573 --> 01:18:19,199 Manuel modda. Onları durdurabiliriz. 742 01:18:19,283 --> 01:18:20,158 DURDUR? EVET - HAYIR 743 01:18:20,242 --> 01:18:21,869 Bir saniye! 744 01:18:22,578 --> 01:18:23,412 Neden? 745 01:18:24,037 --> 01:18:27,749 Artık drone'ları biz kontrol ediyoruz, neden onları kullanmıyoruz? 746 01:18:33,338 --> 01:18:34,548 Umarım bu işe yarar. 747 01:18:35,048 --> 01:18:37,718 Bundan sonra kesinlikle tatile çıkacağım. 748 01:19:01,783 --> 01:19:02,701 DOLU 749 01:19:02,784 --> 01:19:04,578 Seni aydınlatma zamanı. 750 01:19:13,086 --> 01:19:15,380 Bu kadar mı? Öldürdük mü? 751 01:19:31,813 --> 01:19:33,440 İşini bitirmek için bir tane daha! 752 01:19:39,905 --> 01:19:41,073 Lanet olsun. 753 01:19:50,791 --> 01:19:52,292 Hadi. 754 01:19:52,376 --> 01:19:53,544 Hadi! 755 01:19:56,463 --> 01:19:57,506 Siktir! 756 01:20:22,197 --> 01:20:24,658 -Haklayın onu! -Ne oluyor? 757 01:20:25,826 --> 01:20:28,829 Drone'lar virüs pompalayıp onu aşırı yüklüyorlar. 758 01:20:28,912 --> 01:20:31,331 Yaratığın kimyasını bozuyor. 759 01:20:31,415 --> 01:20:32,416 Gördün mü? 760 01:20:34,793 --> 01:20:36,503 Güzel. 761 01:20:52,644 --> 01:20:54,188 Açık denize doğru gidiyor. 762 01:20:55,147 --> 01:20:56,440 Çok bekler. 763 01:20:59,067 --> 01:21:00,986 -Kapıyı bu kontrol ediyor. -Çabuk! 764 01:21:01,653 --> 01:21:03,238 Evet. Aşağı iniyor. 765 01:21:44,905 --> 01:21:46,073 Hey! 766 01:21:47,199 --> 01:21:48,367 Çirkin! 767 01:21:50,077 --> 01:21:53,121 İşte bu. Gel beni yakala. 768 01:21:54,748 --> 01:21:55,791 Hadi. 769 01:21:56,416 --> 01:21:57,835 Gel beni yakala! 770 01:21:58,585 --> 01:21:59,711 Hadi. 771 01:22:00,212 --> 01:22:01,213 Hadi! 772 01:22:02,339 --> 01:22:03,674 Bunu kullanmayı biliyor musun? 773 01:22:04,383 --> 01:22:05,759 Tetiği var, değil mi? 774 01:22:07,177 --> 01:22:08,262 Buraya giriyor. 775 01:22:12,891 --> 01:22:14,810 Arkadaşını öldürdüğün için… 776 01:22:14,893 --> 01:22:18,021 …duyduğun suçluluk yüzünden herkesi öldürecek misin? 777 01:22:21,108 --> 01:22:23,861 Bunu kendin hallet pislik. 778 01:23:08,989 --> 01:23:09,990 Aşağı. 779 01:23:10,574 --> 01:23:11,742 Biraz daha yukarı. 780 01:23:12,284 --> 01:23:13,285 Evet. 781 01:23:21,502 --> 01:23:22,586 Ateş! 782 01:23:42,022 --> 01:23:43,565 İşte bu kadar. 783 01:23:56,995 --> 01:23:59,456 -Başardık. -Öldü mü? 784 01:24:01,083 --> 01:24:02,668 Tamamen öldü. 785 01:24:07,297 --> 01:24:10,592 Görünüşe göre biz enayiler kazandık. Yine. 786 01:24:12,302 --> 01:24:13,136 Evet. 787 01:24:13,762 --> 01:24:16,056 Daha fazlası için gelmeye devam edeceğiz. 788 01:24:17,099 --> 01:24:18,851 Her zamanki gibi. 789 01:24:58,098 --> 01:25:01,894 Bu deneyimden ne çıkaracağımı biliyorum. 790 01:25:03,896 --> 01:25:04,897 Neymiş? 791 01:25:05,480 --> 01:25:06,982 Hapishane turları berbat. 792 01:25:08,609 --> 01:25:10,819 Dev köpek balığı canavarları da. 793 01:25:12,070 --> 01:25:13,572 Bu operasyon da. 794 01:25:15,741 --> 01:25:19,077 Evet. Ama epey kıç tekmeledik, değil mi? 795 01:25:20,245 --> 01:25:21,413 Kesinlikle. 796 01:25:22,789 --> 01:25:23,916 Hepimiz. 797 01:25:40,807 --> 01:25:41,975 Döndüğüne sevindim. 798 01:25:43,018 --> 01:25:44,061 Ben de. 799 01:30:39,064 --> 01:30:41,066 Altyazıları çeviren: Dilek Arli Cil