1 00:01:04,606 --> 00:01:07,442 Enhet sex, kom. När är ni framme? 2 00:01:07,526 --> 00:01:09,987 Om fem minuter. Vi korsar bron nu. 3 00:01:10,070 --> 00:01:13,574 När ni kommer fram, släpp av teamet och invänta order. 4 00:01:13,657 --> 00:01:14,658 Uppfattat. 5 00:01:16,660 --> 00:01:19,413 Varför tror du de utrustade oss så här? 6 00:01:20,163 --> 00:01:24,001 Det är allvarligt nog för att kalla in oss som är ur tjänst. 7 00:01:24,459 --> 00:01:29,506 Fan, Dylan. Vi kunde vara i San Fran och äta krabba och dricka öl. 8 00:01:29,590 --> 00:01:32,634 Frisco ska ingenstans, JJ. 9 00:01:35,095 --> 00:01:36,972 Nu tar vi oss igenom det här. 10 00:01:37,055 --> 00:01:39,641 Vi är snart i Raccoon City, så hör på. 11 00:01:40,100 --> 00:01:42,269 Staden är avspärrad. 12 00:01:42,352 --> 00:01:48,358 Våra order är att endast evakuera Umbrella Corp-chefer och ämbetsmän. 13 00:01:48,442 --> 00:01:52,779 Inga civila. Jag upprepar: Inga civila. 14 00:01:53,864 --> 00:01:55,574 Om de försöker slinka förbi då? 15 00:01:56,241 --> 00:01:57,701 Ni har tillstånd att döda. 16 00:01:59,745 --> 00:02:00,913 Allvarligt? 17 00:02:06,710 --> 00:02:10,339 Rada upp er framför lastbilen. Snabba på. Rör på er. 18 00:02:15,385 --> 00:02:19,848 Detta är en varning till alla civila. Återvänd till era hem och ta skydd där. 19 00:02:19,932 --> 00:02:22,142 Jag upprepar: Återvänd till era hem. 20 00:02:23,185 --> 00:02:24,895 Vad fan är det som pågår? 21 00:02:25,729 --> 00:02:27,189 Det vill jag också veta. 22 00:02:28,440 --> 00:02:32,152 Se upp, en Umbrella-chef är på ingång. Slut leden och var på er vakt. 23 00:02:41,537 --> 00:02:44,998 De gör uppror! Osäkra vapnen. Skjut på min order. 24 00:02:50,963 --> 00:02:52,297 Fan, vad ont det gör! 25 00:02:52,381 --> 00:02:53,715 De slet sönder chefen! 26 00:02:53,799 --> 00:02:56,176 -Vad är fel på dem? -De slet isär honom. 27 00:02:56,260 --> 00:02:58,011 De har rabies eller nåt. 28 00:02:58,095 --> 00:03:00,973 De tog hans kropp och... De jävlarna! 29 00:03:01,765 --> 00:03:03,016 Jag har stoppat blödningen. 30 00:03:03,600 --> 00:03:06,353 Håll ut, okej? Vi begär evakuering. 31 00:03:06,979 --> 00:03:08,856 Carl. 32 00:03:10,148 --> 00:03:11,149 Carl? 33 00:03:11,817 --> 00:03:12,901 Uppfattat. 34 00:03:12,985 --> 00:03:15,404 Vi lyckades föra våra sårade i säkerhet. 35 00:03:15,529 --> 00:03:17,739 -Vi måste evakuera... -De är smittade. 36 00:03:18,365 --> 00:03:20,200 Ursäkta, infekterade? 37 00:03:20,284 --> 00:03:23,495 Ja. Sätt dem i karantän och invänta order. 38 00:03:24,788 --> 00:03:26,456 Du vill att vi ska göra vad? 39 00:03:33,797 --> 00:03:35,132 Vad gör du? 40 00:03:36,008 --> 00:03:38,010 Du kan inte låsa in dem där. 41 00:03:38,093 --> 00:03:41,013 Vi måste ta dem till ett sjukhus. Nu. 42 00:03:42,222 --> 00:03:46,268 Högkvarteret säger att vi måste sätta dem i karantän och avvakta. 43 00:03:47,477 --> 00:03:48,729 Karantän? 44 00:03:48,854 --> 00:03:50,189 Enhet sex, kom in. 45 00:03:50,272 --> 00:03:54,693 Alla i Raccoon City som är smittade måste skjutas på fläcken. Inga undantag. 46 00:03:54,776 --> 00:03:56,320 Inte ens för våra egna. 47 00:03:57,070 --> 00:03:59,781 Vill du att vi dödar vårt team? 48 00:03:59,865 --> 00:04:04,036 Eliminera med extrem fördomsfullhet. Sen skickar vi evakuering. Kom. 49 00:04:09,124 --> 00:04:10,876 Nej. Nej. 50 00:04:11,460 --> 00:04:13,212 Vi måste göra det här. 51 00:04:13,295 --> 00:04:16,089 Är du helt jävla galen? Du kan inte döda vårt team. 52 00:04:16,173 --> 00:04:18,133 Då blir det ingen evakuering. 53 00:04:22,930 --> 00:04:24,806 Det måste vara ett misstag. 54 00:04:25,599 --> 00:04:28,519 De behöver bara en läkare eller nåt! 55 00:04:29,186 --> 00:04:30,646 De behöver hjälp! 56 00:04:31,647 --> 00:04:34,483 Gör det inte, du kommer att ångra det! 57 00:04:34,566 --> 00:04:37,528 Jag ångrar det mer om de tar sig ut! 58 00:04:45,452 --> 00:04:49,414 Sluta! 59 00:06:18,670 --> 00:06:21,381 Vad är grejen med dr Antonio Taylor? 60 00:06:21,465 --> 00:06:24,551 Han är efterlyst för spionage och medhjälp till fiendestater. 61 00:06:24,635 --> 00:06:27,679 San Francisco-polisen skickade SWAT till hans senaste position- 62 00:06:27,763 --> 00:06:31,683 -men de attackerades av en okänd grupp med mycket eldkraft. 63 00:06:31,767 --> 00:06:34,520 Vilka de än är, så har de Taylor nu. 64 00:06:35,354 --> 00:06:38,273 -Det bådar inte gott. -Det är en underdrift. 65 00:06:38,357 --> 00:06:41,276 Han var inblandad i topphemlig militärforskning. 66 00:06:41,360 --> 00:06:43,612 Nu är utländska agenter också ute efter honom. 67 00:06:43,695 --> 00:06:46,990 Vi skulle ha haft honom i förvar redan igår. 68 00:06:47,074 --> 00:06:49,368 Du älskar att stressa mig. 69 00:06:49,451 --> 00:06:50,744 Vi vet skåpbilens rutt. 70 00:06:50,827 --> 00:06:53,747 Enligt våra beräkningar passerar den om en minut. 71 00:06:53,830 --> 00:06:55,082 De är tidiga. 72 00:07:40,043 --> 00:07:41,211 Skit också. 73 00:08:48,654 --> 00:08:50,489 Jag älskade den hojen. 74 00:09:06,380 --> 00:09:08,048 Det stinker. 75 00:09:09,174 --> 00:09:10,551 Titta! 76 00:09:10,634 --> 00:09:11,677 Ursäkta mig. 77 00:09:17,432 --> 00:09:21,603 -Hallå där. Är du från stan? -Ja. Vem är du? 78 00:09:22,229 --> 00:09:26,441 -Claire Redfield från TerraSave. -William Gunnar. Naturvårdsverket. 79 00:09:27,901 --> 00:09:29,278 Tack för att du kom. 80 00:09:30,320 --> 00:09:34,575 Den hade en TerraSave-spårare, så vi tänkte ni skulle vara intresserade. 81 00:09:38,787 --> 00:09:42,833 Är ni en miljöskyddsorganisation? 82 00:09:43,292 --> 00:09:47,129 Vi är faktiskt en ideell organisation som stöttar bioterroroffren. 83 00:09:51,091 --> 00:09:52,092 Udda. 84 00:09:53,343 --> 00:09:54,761 Strunt samma. 85 00:09:55,470 --> 00:09:58,056 Nån är åtminstone här för att reda ut röran. 86 00:10:02,811 --> 00:10:04,104 Bettet är enormt. 87 00:10:05,939 --> 00:10:10,194 -Var det en haj? -Nej, de bråkar inte med späckhuggare. 88 00:10:11,403 --> 00:10:15,073 Dessutom är bitradien så stor. 89 00:10:17,284 --> 00:10:20,162 Ingen existerande haj kan ha gjort det här. 90 00:10:49,566 --> 00:10:50,817 Jill, kom. 91 00:10:52,277 --> 00:10:53,445 Jill här. 92 00:10:53,529 --> 00:10:57,032 Enligt lägesrapporten verkar det vara en biovapen-situation. 93 00:10:57,115 --> 00:10:59,284 Spärra av gatan och invänta förstärkning. 94 00:10:59,368 --> 00:11:03,038 För sent. Jag är inne och kollar efter överlevande. 95 00:11:03,121 --> 00:11:05,999 Rusa inte in. Vänta på förstärkning, det är en... 96 00:13:54,585 --> 00:13:55,586 Tomt! 97 00:13:55,711 --> 00:13:57,296 Rummet tomt. Fortsätt! 98 00:14:01,842 --> 00:14:02,843 Stanna! 99 00:14:12,144 --> 00:14:13,520 Sänk vapnen. 100 00:14:14,521 --> 00:14:15,772 Hon är med mig. 101 00:14:18,192 --> 00:14:20,152 Varför gick du in ensam? 102 00:14:20,235 --> 00:14:23,697 Jag inväntar inte förstärkning när någon kan vara i fara. 103 00:14:23,780 --> 00:14:24,781 Okej, men... 104 00:14:51,558 --> 00:14:53,477 -Hej, Rebecca. -Hej, Chris. 105 00:14:54,019 --> 00:14:58,148 -Var är Jill? -Hon skriver rapporten om igår kväll. 106 00:14:58,815 --> 00:15:02,736 -Jag fattar. Straff. -Börja inte ens. 107 00:15:03,987 --> 00:15:07,574 Staden har 12 fall som liknar det från igår kväll. 108 00:15:10,619 --> 00:15:12,037 Visade proverna nåt? 109 00:15:12,120 --> 00:15:15,624 Alla var infekterade med en förbättrad variant av T-viruset- 110 00:15:15,707 --> 00:15:17,334 -och alla har nålmärken. 111 00:15:17,417 --> 00:15:18,669 Inga bett? 112 00:15:18,752 --> 00:15:21,421 De blev inte bitna, bara deras offer. 113 00:15:21,505 --> 00:15:25,008 Deras offer förvandlades inte, de dog av såren. 114 00:15:25,843 --> 00:15:31,014 Från vad jag kan se, sprids inte viruset via luftburna partiklar eller saliv. 115 00:15:33,183 --> 00:15:35,060 Då är det nåt nytt. 116 00:15:36,562 --> 00:15:39,982 Vi måste stoppa den som ligger bakom det här - snabbt. 117 00:15:41,149 --> 00:15:44,778 -Jill blev väl inte biten? -Nej. 118 00:15:45,612 --> 00:15:48,156 Hon är bara vårdslös, som vanligt. 119 00:15:48,824 --> 00:15:50,492 Varför är du så fixerad vid det? 120 00:15:50,576 --> 00:15:54,079 Tror du att du är den enda som får riskera livet för andra? 121 00:15:54,162 --> 00:15:55,163 Va? 122 00:15:55,247 --> 00:15:58,959 Efter allt hon gått igenom, är hon äntligen på fältet igen. 123 00:15:59,042 --> 00:16:01,503 Om hon är vårdslös, som du säger- 124 00:16:01,587 --> 00:16:05,048 -så är det nog för att gottgöra för det som hände henne. 125 00:16:05,132 --> 00:16:09,052 Du menar när Wesker hjärntvättade henne till att ge sig på oss? 126 00:16:09,178 --> 00:16:12,514 -Ingen klandrar Jill för det. -Ingen... 127 00:16:13,682 --> 00:16:14,892 ...förutom Jill. 128 00:16:53,639 --> 00:16:54,640 Vad är det? 129 00:16:56,600 --> 00:17:00,187 Jag vill att du släpper fallet. Du behöver lite ledigt. 130 00:17:01,104 --> 00:17:02,272 Du skojar. 131 00:17:03,815 --> 00:17:07,986 Det är bra att du är tillbaka, men pressa inte dig själv för hårt. 132 00:17:08,070 --> 00:17:09,655 Du har gått igenom mycket. 133 00:17:11,865 --> 00:17:16,954 När jag blev hjärntvättad av Wesker ville jag bara döda er. 134 00:17:17,496 --> 00:17:18,747 Allihop. 135 00:17:19,498 --> 00:17:23,794 Jag var medveten, men kunde inte hejda mig. 136 00:17:24,962 --> 00:17:26,839 Det var som att leva i en mardröm. 137 00:17:27,965 --> 00:17:32,344 Ibland...är mardrömmar svåra att släppa. 138 00:17:34,137 --> 00:17:36,265 Är man inte försiktig kan man bli uppslukad. 139 00:17:39,351 --> 00:17:40,394 Jag mår bra nu. 140 00:17:42,104 --> 00:17:43,522 Oroa dig inte. 141 00:17:52,489 --> 00:17:54,408 Det var en kille som hette Piers. 142 00:17:58,537 --> 00:18:00,664 Jag ville att han skulle ta över efter mig. 143 00:18:03,500 --> 00:18:06,128 Jag litade på honom, och han på mig. 144 00:18:07,546 --> 00:18:09,590 Han stred vid min sida, sen... 145 00:18:12,634 --> 00:18:14,344 ...dog han för att rädda mig. 146 00:18:17,806 --> 00:18:20,726 Vi måste vara beredda på att dö i tjänsten. 147 00:18:21,268 --> 00:18:22,853 Det är en del av jobbet. 148 00:18:23,937 --> 00:18:27,733 Men när du rusar in som igår kväll, så riskerar du inte bara ditt liv. 149 00:18:28,942 --> 00:18:32,613 Ärligt talat hade jag nog gjort detsamma. 150 00:18:32,696 --> 00:18:34,823 Det är därför vårt jobb är svårt. 151 00:18:34,907 --> 00:18:38,035 Vi måste alltid överväga såna saker. 152 00:18:41,830 --> 00:18:46,001 Vi har stridit så länge att vi börjat bli avtrubbade. 153 00:18:47,377 --> 00:18:51,590 Vi måste vara ännu försiktigare nu, för om vi inte är det- 154 00:18:52,883 --> 00:18:57,054 -kommer den avtrubbningen nå våra själar. 155 00:18:58,805 --> 00:19:03,352 Oskyldiga människor förgiftas och används som vapen. 156 00:19:03,435 --> 00:19:06,355 De som gör det har ingen själ. 157 00:19:06,480 --> 00:19:08,106 Om vi ska stoppa dem- 158 00:19:08,190 --> 00:19:11,109 -har vi inte råd att tänka på att vara avtrubbade- 159 00:19:11,193 --> 00:19:14,154 -själar, eller sånt trams. 160 00:19:14,947 --> 00:19:16,198 Åtminstone inte jag. 161 00:19:16,907 --> 00:19:17,908 Hördu. 162 00:19:18,450 --> 00:19:20,661 Kom igen, Jill. Var inte... 163 00:19:48,772 --> 00:19:49,648 Så... 164 00:19:51,149 --> 00:19:52,234 Du har lyckats. 165 00:19:53,485 --> 00:19:55,070 Vi har en prototyp nu. 166 00:19:56,238 --> 00:19:59,366 Vi kan gå direkt till massproduktionsfasen. 167 00:20:01,368 --> 00:20:02,911 Bra jobbat... 168 00:20:04,162 --> 00:20:05,622 ...dr Taylor. 169 00:20:52,669 --> 00:20:54,338 Grattis. 170 00:20:55,130 --> 00:20:58,675 Ödet har bestämt att du ska dö på nåt annat sätt. 171 00:21:27,538 --> 00:21:29,706 Hej, Jill. Chris. 172 00:21:30,457 --> 00:21:32,292 Hej, Claire. Tack. 173 00:21:32,918 --> 00:21:35,462 Vad händer på BSAA nuförtiden? 174 00:21:36,463 --> 00:21:40,050 Samma gamla visa. Bioterrorister är envisa. 175 00:21:42,052 --> 00:21:43,679 Hur är det på TerraSave? 176 00:21:43,762 --> 00:21:46,223 Du vet, samma här. 177 00:21:47,599 --> 00:21:51,186 Jag har att göra med mina egna envisa skurkar. 178 00:21:51,937 --> 00:21:54,857 De är inte lika envisa som ni två. 179 00:21:59,862 --> 00:22:05,158 Området runt Farallonöarna är ett enormt marinreservat. 180 00:22:05,242 --> 00:22:08,620 Några valar vi spårade har försvunnit. 181 00:22:08,704 --> 00:22:10,539 Där, utanför Alcatraz. 182 00:22:11,373 --> 00:22:14,668 Borttappade valar är inte BSAA:s grej. 183 00:22:14,751 --> 00:22:17,171 Varför ringde du oss? 184 00:22:18,005 --> 00:22:22,134 Jag kollade DNA:t från ett bett på en späckhuggare som blivit uppspolad. 185 00:22:22,217 --> 00:22:24,970 Det innehöll en stam av T-virus. 186 00:22:25,053 --> 00:22:27,764 Det liknar viruset vi hittade hos de smittade... 187 00:22:27,848 --> 00:22:30,559 -...som har dykt upp i staden. -Du skojar. 188 00:22:31,935 --> 00:22:33,270 Och hör här. 189 00:22:33,353 --> 00:22:36,940 Polisen kunde inte hitta en koppling mellan de smittade. 190 00:22:37,065 --> 00:22:41,111 Men jag grävde lite djupare och hittade något de har gemensamt. 191 00:22:47,576 --> 00:22:48,911 Det är inte sant. 192 00:22:49,661 --> 00:22:52,247 Alla besökte nyligen Alcatraz. 193 00:22:54,333 --> 00:22:58,295 SHIOSAWA BESÖKTE ALCATRAZ... 194 00:22:58,879 --> 00:23:00,881 ...ett modernt ingenjörsunderverk. 195 00:23:00,964 --> 00:23:05,344 Står det på din lista över sevärdheter i San Francisco, kan du bocka av det nu. 196 00:23:05,427 --> 00:23:06,428 ALCATRAZTURER 197 00:23:06,512 --> 00:23:09,890 Och rakt fram, gott folk. Där är det, Alcatraz. 198 00:23:12,851 --> 00:23:15,103 Rebecca, vi är nästan framme. 199 00:23:15,187 --> 00:23:16,563 Okej. 200 00:23:16,688 --> 00:23:21,360 Det här viruset liknar versionerna vi redan har vaccin mot. 201 00:23:22,402 --> 00:23:26,490 Ja, jag kan nog slänga ihop ett vaccin mot det här också. 202 00:23:26,573 --> 00:23:29,034 Det är de bästa nyheterna på länge. 203 00:23:29,660 --> 00:23:30,661 Sätt igång. 204 00:23:31,203 --> 00:23:33,205 Jag ringer om vi hittar nåt. 205 00:23:34,581 --> 00:23:38,001 När nationalparksförvaltningen blev inblandad öppnade de ön- 206 00:23:38,085 --> 00:23:41,088 -så att allmänheten inte bara kunde njuta av dess rika historia... 207 00:23:41,171 --> 00:23:42,548 Det är där jag kommer in. 208 00:23:42,631 --> 00:23:47,344 ...utan också fågel-, marin- och djurlivet som har blomstrat här genom åren. 209 00:23:47,427 --> 00:23:48,428 Alcatraz har... 210 00:23:56,770 --> 00:23:59,857 Jag antar att han insåg att hans dagar var räknade. 211 00:24:01,400 --> 00:24:04,069 Nåväl. Han kommer inte långt. 212 00:24:13,161 --> 00:24:14,246 Perfekt. 213 00:24:16,832 --> 00:24:21,128 Det finns ett tortyrredskap som kallas tjuren från Phalaris. 214 00:24:22,087 --> 00:24:24,506 Det var en tjur av brons. 215 00:24:25,090 --> 00:24:29,887 Man stoppar i en person, tänder en eld under den- 216 00:24:29,970 --> 00:24:33,098 -och lutar sig tillbaka medan tjuren värms upp- 217 00:24:33,182 --> 00:24:36,435 -och långsamt bränner personen inuti levande. 218 00:24:38,020 --> 00:24:39,521 Så elegant. 219 00:24:41,064 --> 00:24:45,694 Mannen som gjorde tjuren dog i den. 220 00:24:49,198 --> 00:24:51,450 Vilken debut. 221 00:24:58,165 --> 00:25:01,668 Nu när våra gäster har anlänt- 222 00:25:03,962 --> 00:25:07,841 -är det dags att debutera vår skapelse. 223 00:25:08,967 --> 00:25:13,680 Jag måste säga att sängen suger! 224 00:25:15,891 --> 00:25:17,684 Hej, det är Zach. 225 00:25:17,768 --> 00:25:22,523 Idag spanar jag in Alcatraz! 226 00:25:23,190 --> 00:25:25,067 Hjälp mig! 227 00:25:27,027 --> 00:25:29,196 En sak i taget. Tryck på prenumerationsknappen... 228 00:25:29,279 --> 00:25:32,533 Vi hittar inget om vi håller oss till turisterna. 229 00:25:34,076 --> 00:25:35,994 Jag kollar strandkanten. 230 00:25:36,537 --> 00:25:40,123 Du och Chris kan kolla platserna de inte visar för turisterna. 231 00:25:40,874 --> 00:25:42,876 Håll kanalerna öppna. 232 00:25:42,960 --> 00:25:46,922 Om det skiter sig, ring Rebecca. Hon skickar förstärkning. 233 00:25:49,174 --> 00:25:50,467 Vad är det? 234 00:25:51,343 --> 00:25:52,636 Herregud. 235 00:25:59,560 --> 00:26:00,561 Vad är det? 236 00:26:02,980 --> 00:26:05,357 Backa! Håll er borta från den! 237 00:26:09,403 --> 00:26:10,654 Han sköt honom! 238 00:26:11,321 --> 00:26:12,823 Vi drar. Kom igen. 239 00:26:12,948 --> 00:26:14,324 Kom igen. 240 00:26:16,743 --> 00:26:18,996 Kom igen, allihop. 241 00:26:19,079 --> 00:26:21,081 -Vad fan var det? -Är de döda? 242 00:26:21,164 --> 00:26:22,708 Herrejävlar! 243 00:26:22,791 --> 00:26:24,668 Hallå, hallå. Filma där borta. 244 00:26:24,751 --> 00:26:27,337 En kille sköt en annan kille. Såg du? 245 00:26:27,421 --> 00:26:28,422 Vad i...? 246 00:26:36,722 --> 00:26:37,806 Skit också. 247 00:26:59,119 --> 00:27:00,871 Nej, nej, nej! 248 00:27:22,434 --> 00:27:26,563 -Är du okej? Bet den dig? -Nej, jag är okej. 249 00:27:29,191 --> 00:27:30,234 Skynda in! 250 00:27:33,111 --> 00:27:36,031 Dra hit skrivbordet! Vi måste skapa en barrikad! 251 00:27:36,114 --> 00:27:37,282 Okej! 252 00:27:40,869 --> 00:27:42,663 Håll den mot dörren! 253 00:27:53,215 --> 00:27:54,424 Akta, där uppe! 254 00:28:00,681 --> 00:28:01,682 Åh, skit! 255 00:28:14,278 --> 00:28:15,737 Hur i helvete...? 256 00:28:19,157 --> 00:28:20,617 Nej, de kommer in! 257 00:28:21,201 --> 00:28:22,786 Fan också! 258 00:28:35,924 --> 00:28:36,925 Backa! 259 00:28:47,227 --> 00:28:49,605 Vad fan är det för fel på dem? 260 00:29:00,908 --> 00:29:02,075 Är du okej? 261 00:29:02,576 --> 00:29:03,785 Är du skadad? 262 00:29:37,069 --> 00:29:38,487 Nej, nej, nej. 263 00:30:53,979 --> 00:30:56,148 Existerade gott och ont- 264 00:30:56,857 --> 00:30:59,276 -när dinosaurierna dödade varandra? 265 00:31:02,404 --> 00:31:04,948 Existerar ens ondska- 266 00:31:05,908 --> 00:31:07,326 -i en näringskedja? 267 00:31:09,536 --> 00:31:10,829 Självklart inte. 268 00:31:11,788 --> 00:31:14,750 Sådana begrepp var onödiga då. 269 00:31:39,650 --> 00:31:40,817 Eller hur... 270 00:31:42,486 --> 00:31:43,612 ...JJ? 271 00:31:52,246 --> 00:31:55,874 Sluta! 272 00:32:03,549 --> 00:32:04,633 Fan! 273 00:32:32,995 --> 00:32:34,371 Kom in, högkvarteret. 274 00:32:36,248 --> 00:32:37,666 Två överlevande. 275 00:32:41,086 --> 00:32:43,297 En är biten och blöder kraftigt. 276 00:32:44,423 --> 00:32:45,757 Vi behöver evakuering. 277 00:32:47,176 --> 00:32:48,177 Nekat. 278 00:32:48,260 --> 00:32:52,306 Ordern är att döda alla bitna. Inga undantag. 279 00:33:47,528 --> 00:33:50,447 Hjälp mig. Snälla. 280 00:34:06,296 --> 00:34:08,507 Jill, kom in. 281 00:34:08,590 --> 00:34:10,050 Jag når inte fram. 282 00:34:10,801 --> 00:34:11,844 Fan. 283 00:34:12,803 --> 00:34:14,304 Radion funkar inte heller. 284 00:34:15,138 --> 00:34:16,473 De stör signalerna. 285 00:34:18,058 --> 00:34:19,685 Vi måste hitta Jill. 286 00:34:19,768 --> 00:34:22,646 Vänta, det kan finnas fler av dem. 287 00:34:22,729 --> 00:34:24,022 Massor. 288 00:34:24,106 --> 00:34:27,317 Hon är ensam, jag kan inte överge henne. 289 00:34:56,680 --> 00:34:58,974 Vänta. Skjut inte. 290 00:36:08,043 --> 00:36:09,336 Leon? 291 00:36:10,128 --> 00:36:13,215 Ser man på, Jill Valentine. 292 00:36:13,966 --> 00:36:15,008 Hur är läget? 293 00:36:18,929 --> 00:36:24,560 -Jill, vad gör de där sakerna här? -De var turister. 294 00:36:26,270 --> 00:36:28,146 Det var en bra galen rundtur. 295 00:36:30,941 --> 00:36:33,819 -Har du en pistol? -Nej, jag tappade den. 296 00:36:36,029 --> 00:36:37,489 -Här. -Tack. 297 00:38:16,296 --> 00:38:17,130 Ducka! 298 00:38:25,055 --> 00:38:26,139 Kom igen. 299 00:38:29,685 --> 00:38:33,522 -Hur många finns det? -Jag tänker inte räkna. 300 00:38:43,740 --> 00:38:44,575 Sätt fart! 301 00:38:52,791 --> 00:38:54,001 Noll. 302 00:38:55,043 --> 00:38:58,547 -Va? -Du ville veta hur många de var. 303 00:39:06,763 --> 00:39:07,931 Är det nån här? 304 00:39:13,020 --> 00:39:17,316 Vad är det som pågår? Är ni vakter? Poliser? 305 00:39:17,900 --> 00:39:22,988 Jag är från BSAA. Jag heter Chris Redfield. Vem är du? 306 00:39:27,117 --> 00:39:30,913 Jag heter Tony. Tony Davis. 307 00:39:33,040 --> 00:39:34,917 Claire från TerraSave. 308 00:39:35,000 --> 00:39:37,503 TerraSave? Toppen. 309 00:39:38,629 --> 00:39:42,424 -Är det nåt problem? -Inte om du inte rekryterar till er kult. 310 00:39:42,508 --> 00:39:45,886 Jag hörde vad som hände i Harvardville. Ni är terrorister. 311 00:39:46,720 --> 00:39:48,764 Jaså? Om du följde riktiga nyheter- 312 00:39:48,847 --> 00:39:51,308 -skulle du veta att vi blev ditsatta över biovapen-lögner. 313 00:39:51,433 --> 00:39:55,812 Det räcker. Båda två. Vi har större saker att oroa oss över. 314 00:39:57,105 --> 00:39:59,483 Vi vet inte vad som finns här nere, så håll ögonen öppna. 315 00:40:06,532 --> 00:40:09,201 De är definitivt inte vanliga infekterade. 316 00:40:10,369 --> 00:40:11,370 Ja. 317 00:40:12,955 --> 00:40:14,248 De förvandlas snabbt. 318 00:40:15,916 --> 00:40:17,251 Och utan bett. 319 00:40:21,755 --> 00:40:23,966 Vänta. Vart tog skitstöveln vägen? 320 00:40:28,470 --> 00:40:30,013 Försvinn! 321 00:40:32,140 --> 00:40:33,141 Fan. 322 00:41:23,192 --> 00:41:25,027 -Låt mig se. -Jag blev inte biten! 323 00:41:25,110 --> 00:41:26,528 Håll käften och låt mig se. 324 00:41:29,323 --> 00:41:31,742 Bara en skråma, du är okej. 325 00:41:34,411 --> 00:41:38,415 Jag kallade dig terrorist förut. 326 00:41:39,291 --> 00:41:42,085 Tror du inte jag skulle hjälpa dig på grund av det? 327 00:41:43,170 --> 00:41:45,923 Vi skulle behandla dina sår även om du var en av skurkarna. 328 00:42:04,483 --> 00:42:06,151 Vad är grejen med tunneln? 329 00:42:06,610 --> 00:42:10,113 De transporterade krigsmateriel här, när Alcatraz var ett fort. 330 00:42:11,073 --> 00:42:12,866 Tack för historielektionen. 331 00:42:13,617 --> 00:42:16,954 Efter det här sätter jag guide på mitt CV. 332 00:42:17,955 --> 00:42:19,414 Vad gör du här? 333 00:42:22,376 --> 00:42:24,211 Dr Antonio Taylor. 334 00:42:25,087 --> 00:42:27,214 Han är specialist på robotteknik. 335 00:42:27,881 --> 00:42:30,050 Han försökte sälja sin forskning till utlandet- 336 00:42:30,133 --> 00:42:32,261 -men blev kidnappad av terrorister. 337 00:42:32,344 --> 00:42:34,763 De tog honom till Alcatraz. 338 00:42:35,806 --> 00:42:37,266 Vad gör du här? 339 00:42:38,267 --> 00:42:40,018 Ett nytt virus är på fri fot. 340 00:42:40,602 --> 00:42:41,728 Ledtrådarna pekade hit- 341 00:42:41,812 --> 00:42:45,274 -så jag, Chris och Claire kom för att se oss omkring. 342 00:42:45,899 --> 00:42:47,985 Våra fall verkar höra ihop. 343 00:42:54,283 --> 00:42:55,325 Vad är det? 344 00:42:58,537 --> 00:42:59,705 Känner du det? 345 00:43:03,417 --> 00:43:04,418 Vad? 346 00:43:05,544 --> 00:43:06,753 Det drar. 347 00:43:13,552 --> 00:43:14,970 Det kommer härifrån. 348 00:43:45,083 --> 00:43:46,793 Vi vet inte vart den leder. 349 00:43:46,877 --> 00:43:50,631 Kanske ut eller längre in i labyrinten. 350 00:43:50,714 --> 00:43:53,509 Det är oavsett bättre än här. 351 00:43:54,009 --> 00:43:58,055 Kom igen. Det blir som att rymma från fängelset, det blir kul. 352 00:44:18,867 --> 00:44:20,494 Det här är inte bra. 353 00:44:22,579 --> 00:44:24,540 Vi vet i alla fall att vi är på rätt spår. 354 00:44:25,290 --> 00:44:27,209 Nej, tror du? 355 00:44:28,293 --> 00:44:29,628 Japp. Kom igen. 356 00:45:00,409 --> 00:45:02,911 Radion funkar inte och vi har ont om ammunition. 357 00:45:02,995 --> 00:45:04,913 Jag undrar hur det går för Jill. 358 00:45:08,083 --> 00:45:10,752 Du och Davis borde åka tillbaka till stan. 359 00:45:12,045 --> 00:45:13,422 Du då? 360 00:45:13,505 --> 00:45:17,384 Jag hittar Jill. Vi har tagit oss vatten över huvudet. 361 00:45:19,970 --> 00:45:20,971 Claire? 362 00:45:21,555 --> 00:45:23,724 Claire, vad är det? 363 00:45:25,225 --> 00:45:26,518 Claire! 364 00:45:29,354 --> 00:45:30,439 Fan! 365 00:45:30,522 --> 00:45:31,565 Nej. 366 00:45:31,648 --> 00:45:33,859 Hallå, kan ni röra på er? 367 00:45:35,068 --> 00:45:37,070 Herregud. 368 00:46:18,070 --> 00:46:20,197 Vad gör en ubåtsdocka här? 369 00:46:20,906 --> 00:46:24,243 Antagligen en kvarleva från när det var en fästning. 370 00:46:31,625 --> 00:46:33,961 Nu använder de den som vapenförråd. 371 00:46:38,131 --> 00:46:39,174 Vi ser oss omkring. 372 00:46:53,230 --> 00:46:55,148 FOS, det här är Hunnigan. 373 00:46:55,232 --> 00:46:57,276 Hej, jag heter Rebecca. 374 00:46:57,359 --> 00:46:59,570 Samarbetar du och Leon på det här? 375 00:46:59,653 --> 00:47:03,407 Ja, men jag får inte tag på honom, så vi skippar småpratet. 376 00:47:03,490 --> 00:47:06,743 -Tittade du på infon jag skickade? -Ja, jag kollade. 377 00:47:06,827 --> 00:47:09,872 Men jag lyckas inte heller nå Chris och de andra. 378 00:47:09,955 --> 00:47:13,417 Jag har försökt i två timmar nu. Vad ska jag säga till dem? 379 00:47:14,084 --> 00:47:16,336 Någon kom in på försvarsdepartementets server. 380 00:47:16,420 --> 00:47:20,257 De letade efter topphemliga filer om tidigare bioterrorismfall- 381 00:47:20,340 --> 00:47:22,134 -från Raccoon City. 382 00:47:22,217 --> 00:47:25,888 -Tror du det är kopplat till vårt uppdrag? -Troligtvis. 383 00:47:25,971 --> 00:47:29,433 De lyckades stjäla data om nyckelpersoner i de fallen: 384 00:47:29,516 --> 00:47:31,518 Leon, Chris, Jill och Claire. 385 00:47:50,704 --> 00:47:51,955 Vad är de? 386 00:47:53,373 --> 00:47:54,666 Bio-drönare. 387 00:47:55,709 --> 00:47:58,504 Rummet vi passerade förut är inkubationstanken. 388 00:47:59,588 --> 00:48:04,885 Killen jag är här för, Antonio Taylor, det här är hans område. 389 00:48:05,469 --> 00:48:07,471 Drönarna ser redo ut. 390 00:48:07,554 --> 00:48:10,682 Så han måste vara här nånstans. 391 00:48:12,351 --> 00:48:13,519 Han kan vänta. 392 00:48:14,186 --> 00:48:15,562 Vi bränner allt. 393 00:48:16,188 --> 00:48:18,065 Ja, vi börjar med inkubationstanken. 394 00:48:18,190 --> 00:48:22,903 Är det inte Jill Valentine och Leon S Kennedy. 395 00:48:23,737 --> 00:48:26,281 Är det inte... 396 00:48:27,241 --> 00:48:29,159 Vem du än är. 397 00:48:29,826 --> 00:48:31,495 Varför kommer du inte ut och pratar? 398 00:48:33,539 --> 00:48:36,291 Vad sägs om att ni kommer till mig? 399 00:48:36,375 --> 00:48:39,461 Jag är i huvudbyggnaden. Bottenvåningen. 400 00:48:39,545 --> 00:48:41,880 Chris och Claire väntar på er. 401 00:48:48,303 --> 00:48:50,389 -Redo, miss Chambers? -Redo. 402 00:48:50,973 --> 00:48:53,475 -Vad är det? -Vaccin. 403 00:48:54,518 --> 00:48:56,436 Jag hoppas att det räcker till. 404 00:48:56,520 --> 00:48:57,938 Då sätter vi fart. 405 00:49:29,094 --> 00:49:30,637 Chris? Claire! 406 00:49:32,097 --> 00:49:35,392 -Leon? -Vad gör du här? 407 00:49:36,810 --> 00:49:39,271 Hej, Jill. Du är okej. 408 00:49:39,354 --> 00:49:42,441 Herregud, du är så blek. 409 00:49:43,150 --> 00:49:45,360 Claire? Håll ut. 410 00:49:46,486 --> 00:49:48,572 Skynda, hjälp oss ut! 411 00:49:49,698 --> 00:49:52,826 Det var som tusan. Antonio Taylor. 412 00:49:54,328 --> 00:49:55,370 Va? 413 00:49:56,121 --> 00:49:58,665 Han heter Davis. 414 00:49:58,749 --> 00:50:00,584 Det är ett falskt namn. 415 00:50:00,667 --> 00:50:02,544 -Han är Taylor. -Hur visste du...? 416 00:50:02,628 --> 00:50:07,090 Han är efterlyst för att ha läckt hemligheter till USA:s fiender. 417 00:50:12,721 --> 00:50:14,973 Välkomna till Alcatraz. 418 00:50:16,141 --> 00:50:17,601 Jag är Dylan Blake. 419 00:50:18,560 --> 00:50:22,189 Det är en ära att ha er här. 420 00:50:22,814 --> 00:50:23,815 Tillsammans. 421 00:50:25,984 --> 00:50:27,861 Ni undrar säkert- 422 00:50:27,945 --> 00:50:32,115 -hur folk kan smittas utan att bli bitna. 423 00:50:34,826 --> 00:50:38,121 Det var en av mina bio-drönar-prototyper. 424 00:50:38,205 --> 00:50:42,584 Jag säger åt den vem den ska smitta, och den hittar alltid sitt mål. 425 00:50:43,168 --> 00:50:44,253 Leon. 426 00:50:44,795 --> 00:50:47,881 Ni såg versionen för massproduktion i andra kammaren- 427 00:50:47,965 --> 00:50:49,716 -och de är redo att släppas lösa. 428 00:50:50,300 --> 00:50:51,802 Imorgon bitti- 429 00:50:52,386 --> 00:50:56,014 -kommer mitt virus att finnas över hela världen. 430 00:51:02,980 --> 00:51:04,189 Nu fattar jag. 431 00:51:05,232 --> 00:51:06,316 Tekniken... 432 00:51:07,609 --> 00:51:08,944 Viruset... 433 00:51:09,778 --> 00:51:11,530 Du fick dem från Arias. 434 00:51:12,614 --> 00:51:14,283 Det är därför hon är här. 435 00:51:14,408 --> 00:51:17,995 Arias och jag gjorde många affärer ihop. 436 00:51:18,078 --> 00:51:21,832 Så man kan säga att vi stod varandra nära. 437 00:51:21,915 --> 00:51:25,544 Och eftersom du mördade stackars Marias far- 438 00:51:25,627 --> 00:51:29,089 -tänkte jag att det här var ett bra tillfälle att göra upp. 439 00:51:29,506 --> 00:51:30,799 För oss båda. 440 00:51:32,551 --> 00:51:36,138 Just nu hejar de nog på från livet efter detta. 441 00:51:37,139 --> 00:51:41,310 Du tog vid...där Arias slutade. 442 00:51:41,393 --> 00:51:42,561 Nej. 443 00:51:43,145 --> 00:51:45,981 Det här är inte alls vad han ville göra. 444 00:51:46,481 --> 00:51:49,484 Det är över nu. Upp med händerna. 445 00:51:53,947 --> 00:51:58,535 BSAA, DSO, TerraSave. 446 00:51:58,619 --> 00:52:02,289 Ni tror fortfarande att ni bekämpar onda syndikat som Umbrella- 447 00:52:02,414 --> 00:52:05,042 -räddar världen och så vidare. 448 00:52:05,125 --> 00:52:06,126 Vi... 449 00:52:07,169 --> 00:52:08,378 Vi skyddar... 450 00:52:09,379 --> 00:52:11,089 -...de oskyldiga. -Knappast. 451 00:52:11,673 --> 00:52:15,093 De stora företagen och de korrupta cheferna som styr dem- 452 00:52:15,177 --> 00:52:20,182 -de som får feta bonusar för att upprätthålla status quo- 453 00:52:20,265 --> 00:52:24,561 -det är dem ni jobbar åt och verkligen skyddar. 454 00:52:25,062 --> 00:52:28,857 Och de oskyldiga kommer att fortsätta lida- 455 00:52:28,941 --> 00:52:32,110 -så länge ni gör det. 456 00:52:33,779 --> 00:52:37,491 Ni är inget mer än brickor, fårskallar. 457 00:52:39,618 --> 00:52:41,161 Vad vet du? 458 00:52:42,538 --> 00:52:43,872 Vad jag vet? 459 00:52:47,417 --> 00:52:48,710 Förvirring. 460 00:52:49,878 --> 00:52:50,963 Svek. 461 00:52:52,589 --> 00:52:53,590 Skuld. 462 00:53:06,728 --> 00:53:09,273 Jag upprepar, döda alla bitna. 463 00:53:09,356 --> 00:53:10,649 Inga undantag. 464 00:53:13,068 --> 00:53:14,111 Hjälp mig. 465 00:53:14,820 --> 00:53:15,863 Snälla. 466 00:54:06,663 --> 00:54:09,791 Jag vet att jag är trött på den här världen- 467 00:54:09,875 --> 00:54:12,085 -och hur de med pengar och makt- 468 00:54:12,169 --> 00:54:17,549 -får bestämma vad som är rätt och fel, gott och ont. 469 00:54:17,633 --> 00:54:22,012 Det finns ingen rättvisa i en sån värld. 470 00:54:22,137 --> 00:54:25,933 Så jag tänker använda mitt virus- 471 00:54:26,016 --> 00:54:28,477 -för att börja om. 472 00:54:30,521 --> 00:54:33,482 Visst. Döda allt. 473 00:54:34,066 --> 00:54:35,651 Som en terrorist. 474 00:54:36,693 --> 00:54:39,029 Inte allt. 475 00:54:40,531 --> 00:54:42,324 Med de här bio-drönarna- 476 00:54:42,407 --> 00:54:46,370 -bestämmer jag vem som blir smittad och inte. 477 00:54:47,496 --> 00:54:50,958 Till exempel, ms Valentine. 478 00:54:51,041 --> 00:54:54,336 Jag lämnade henne till sig själv, så att hon kunde uppleva- 479 00:54:54,461 --> 00:54:58,632 -vad jag gick igenom för så många år sen- 480 00:54:59,299 --> 00:55:02,845 -när jag trodde att jag stod på rättvisans sida. 481 00:55:02,928 --> 00:55:04,388 Du är galen. 482 00:55:05,556 --> 00:55:08,433 Istället för att sikta på mig- 483 00:55:08,517 --> 00:55:13,564 -borde du oroa dig över honom, fast i cellen med Claire. 484 00:55:14,231 --> 00:55:16,358 Hon ser inte ut att må så bra. 485 00:55:18,735 --> 00:55:21,697 Det dröjer inte länge innan Claire förvandlas. 486 00:55:22,573 --> 00:55:24,449 Och när hon gör det- 487 00:55:24,533 --> 00:55:28,579 -sliter hon ut dr Taylors inälvor. 488 00:55:30,038 --> 00:55:33,417 Och så har ännu ett oskyldigt liv gått förlorat. 489 00:55:34,668 --> 00:55:38,297 Du hörde honom, skjut henne innan hon dödar mig! 490 00:55:42,092 --> 00:55:42,926 Claire. 491 00:55:45,304 --> 00:55:46,638 Fan ta dig! 492 00:55:56,273 --> 00:55:58,400 Stäng av motorn. Glasögon på. 493 00:56:18,670 --> 00:56:21,924 Här har vi Leon S Kennedy- 494 00:56:22,591 --> 00:56:26,637 -som jobbar hårt för folk som ljuger och döljer sanningen- 495 00:56:27,387 --> 00:56:32,476 -som propagerar för den ändlösa cykeln av strider han utkämpar. 496 00:56:34,144 --> 00:56:36,104 Och du har blivit utbränd av det. 497 00:56:36,939 --> 00:56:39,525 Tja, det är ett levebröd. 498 00:56:40,526 --> 00:56:45,447 Och Claire Redfield. Du tror att er grupp hjälper folk. 499 00:56:45,989 --> 00:56:50,702 Men de gör inget för att stoppa den faktiska orsaken till allt lidande. 500 00:56:51,703 --> 00:56:54,957 De erbjuder bandage istället för riktiga lösningar. 501 00:56:56,124 --> 00:56:58,877 Du gör det säkert av stolthet. 502 00:56:58,961 --> 00:57:03,131 För det får dig att känna att du gör gott. 503 00:57:03,590 --> 00:57:05,425 Det är inget fel... 504 00:57:07,010 --> 00:57:08,929 ...med att hjälpa folk. 505 00:57:09,012 --> 00:57:12,349 Visst, intala dig själv det. 506 00:57:12,933 --> 00:57:17,312 Vi vet båda att du föredrar att låta andra göra skitgörat. 507 00:57:20,148 --> 00:57:22,734 Och Chris Redfield. 508 00:57:23,610 --> 00:57:29,241 Trots att du förlorar lagmedlemmar på vartenda uppdrag- 509 00:57:29,867 --> 00:57:32,411 -kommer du alltid tillbaka med fler. 510 00:57:33,620 --> 00:57:38,625 Hur många liv har du offrat i rättvisans namn, undrar jag. 511 00:57:39,835 --> 00:57:41,295 Och slutligen- 512 00:57:42,045 --> 00:57:44,256 -kommer vi till Jill Valentine. 513 00:57:45,299 --> 00:57:50,470 Du kan skjuta Claire nu och rädda ett liv, men du tvekar. 514 00:57:51,138 --> 00:57:54,266 Jag förstår att hon är en vän, men ändå- 515 00:57:54,349 --> 00:57:57,311 -jag trodde att du ville skydda de oskyldiga. 516 00:57:58,020 --> 00:58:03,192 Det är svårt när man låter känslorna komma i vägen, eller hur? 517 00:58:04,026 --> 00:58:05,986 Dra åt helvete. 518 00:58:06,945 --> 00:58:12,993 Precis som ni, gjorde även jag min plikt, att skydda jävlarna vid makten. 519 00:58:13,452 --> 00:58:18,874 De som tvingade mig att se min bästa vän be för sitt liv. 520 00:58:19,875 --> 00:58:22,336 Och sen beordrade mig att döda honom ändå. 521 00:58:25,797 --> 00:58:30,928 Ingen av er vet hur det är att leva med det hängande över sig. 522 00:58:33,722 --> 00:58:34,723 Inte sant? 523 00:58:44,858 --> 00:58:45,817 Men snart... 524 00:58:48,195 --> 00:58:50,781 ...kommer ni att få känna på den sortens lidande. 525 00:58:50,864 --> 00:58:54,117 Mina bio-drönare kommer att leverera det till världen. 526 00:58:54,243 --> 00:58:57,454 Och när folk börjar döda sina nära och kära- 527 00:58:58,038 --> 00:59:00,165 -blir det inga fler mörkläggningar. 528 00:59:00,749 --> 00:59:05,170 Och ingen mer nytta...för er. 529 00:59:10,008 --> 00:59:11,009 Rör på er. 530 00:59:12,177 --> 00:59:13,887 Jag ser rörelse, klockan sju. 531 00:59:15,639 --> 00:59:16,765 Förbered anfall. 532 00:59:20,102 --> 00:59:21,854 360 meter och närmar sig. 533 00:59:22,521 --> 00:59:23,522 Håll ihop. 534 00:59:25,858 --> 00:59:26,859 300 meter. 535 00:59:34,491 --> 00:59:36,618 200, den närmar sig snabbt! 536 00:59:43,250 --> 00:59:44,626 Fan, skjut! Skjut! 537 00:59:49,131 --> 00:59:51,425 Vänd och skjut! Skjut! 538 00:59:51,508 --> 00:59:53,260 Ladda om! Var på er vakt! 539 00:59:53,927 --> 00:59:55,971 Den kommer tillbaka! Klockan tolv! 540 01:00:31,632 --> 01:00:33,509 Du väntade för länge, Jill. 541 01:00:34,092 --> 01:00:35,594 Jag är besviken. 542 01:00:36,720 --> 01:00:37,554 Din jävel! 543 01:00:41,642 --> 01:00:42,601 Jill! 544 01:01:09,503 --> 01:01:10,754 Oroa dig inte över dem. 545 01:01:11,380 --> 01:01:14,258 De kommer att lida ett tag, sen förvandlas de. 546 01:01:14,842 --> 01:01:16,134 Vad gäller Jill... 547 01:01:17,302 --> 01:01:19,346 Hon kan göra som hon vill. 548 01:01:20,305 --> 01:01:22,307 Vi är i slutskedet nu. 549 01:01:25,727 --> 01:01:30,315 När bio-drönarna kläcks ur sina Licker-värdar kommer vi att ha miljontals. 550 01:01:31,358 --> 01:01:36,196 De lämnar ön och sen går de inte att stoppa. 551 01:01:48,375 --> 01:01:52,462 Du blöder kraftigt, jag måste stoppa det. 552 01:01:53,672 --> 01:01:57,259 Bry dig inte om det, ta hand om dig själv. 553 01:01:59,011 --> 01:02:03,056 Jag kan inte göra nåt åt mig. 554 01:02:04,933 --> 01:02:07,895 Men jag kan stoppa blödningen. 555 01:02:07,978 --> 01:02:09,271 Vad är poängen? 556 01:02:10,147 --> 01:02:13,984 Efter det han sa, vill du inte bara ge upp? 557 01:02:15,986 --> 01:02:17,696 Han gjorde sitt val. 558 01:02:18,697 --> 01:02:20,240 Vi gjorde vårt. 559 01:02:21,200 --> 01:02:22,409 Det är allt. 560 01:02:24,953 --> 01:02:26,455 Världen är åt helvete. 561 01:02:28,081 --> 01:02:29,333 Det går inte att förneka. 562 01:02:31,335 --> 01:02:32,669 Den är lätt att förstöra. 563 01:02:35,047 --> 01:02:39,551 Det svåra är att göra det rätta, oavsett vad. 564 01:02:40,928 --> 01:02:42,596 Man kan inte rädda världen- 565 01:02:43,805 --> 01:02:45,140 -genom att döda den. 566 01:02:45,891 --> 01:02:49,228 Vi är alla döende. 567 01:02:49,311 --> 01:02:51,730 Hur kan du vara så lugn? 568 01:02:54,274 --> 01:02:55,776 -Vi har Jill. -Vi har Jill. 569 01:03:02,115 --> 01:03:03,992 Om hon är kvar därute- 570 01:03:05,619 --> 01:03:06,870 -så finns det hopp. 571 01:03:16,713 --> 01:03:18,382 Sluta. 572 01:03:18,465 --> 01:03:20,467 Tack, det är okej. 573 01:03:23,637 --> 01:03:25,430 Mitt liv handlade bara om mig. 574 01:03:27,307 --> 01:03:29,893 Jag brydde mig inte om något annat. 575 01:03:30,435 --> 01:03:32,813 Om jag hade träffat er tidigare- 576 01:03:33,689 --> 01:03:36,608 -kanske jag hade kunnat vända på det. 577 01:03:36,692 --> 01:03:38,777 Låt mig hjälpa dig. 578 01:03:42,364 --> 01:03:45,534 Jag byggde in en bakdörr till nätverket. 579 01:03:48,036 --> 01:03:49,705 Som försäkring. 580 01:03:52,708 --> 01:03:55,961 Ifall de lurade mig, vilket de gjorde. 581 01:04:00,382 --> 01:04:04,511 Han ändrade nog alla koder efter att jag flydde. 582 01:04:06,054 --> 01:04:09,892 Men om ni skriver in lösenordet- 583 01:04:10,976 --> 01:04:12,269 -så kommer ni in. 584 01:04:16,523 --> 01:04:19,067 Lycka till. 585 01:04:44,301 --> 01:04:46,303 -Rebecca! -Jill? 586 01:04:47,137 --> 01:04:50,098 -Du är oskadd. -Jag hoppas du tog med förstärkning. 587 01:04:50,682 --> 01:04:53,977 De är döda, men jag har vaccinet. 588 01:04:54,061 --> 01:04:57,523 Så länge de infekterade inte har dött, kan det rädda dem. 589 01:04:57,606 --> 01:05:00,567 Toppen. Okej, följ vattenvägen. 590 01:05:00,651 --> 01:05:03,862 Den leder till fängelset där Leon och de andra är. 591 01:05:03,946 --> 01:05:05,531 -De är infekterade. -Va? 592 01:05:05,614 --> 01:05:09,660 Jag måste förgöra inkubationstanken. Hälsa att jag ska till vapenförrådet. 593 01:05:59,293 --> 01:06:01,211 Öppna dammluckorna, Maria. 594 01:06:15,225 --> 01:06:16,226 Claire! 595 01:06:17,019 --> 01:06:18,061 Claire! 596 01:06:25,235 --> 01:06:26,236 Skit. 597 01:06:40,083 --> 01:06:41,251 Rebecca. 598 01:06:42,002 --> 01:06:43,003 Leon! 599 01:06:43,629 --> 01:06:45,047 Jag har vaccinet. 600 01:06:45,589 --> 01:06:47,007 Jag stötte på Jill därute. 601 01:06:47,758 --> 01:06:50,677 -Jill? -Hon är på väg till vapenförrådet. 602 01:06:51,845 --> 01:06:53,180 Det kommer att svida lite. 603 01:07:24,294 --> 01:07:25,712 Vad håller han på med? 604 01:07:37,266 --> 01:07:38,475 Hur mår du? 605 01:07:39,101 --> 01:07:40,853 Det verkar snabbt. 606 01:07:41,520 --> 01:07:43,272 Jag mår redan bättre. 607 01:07:44,231 --> 01:07:45,482 Tack, Rebecca. 608 01:07:47,609 --> 01:07:48,986 Är Leon ensam därute? 609 01:07:49,736 --> 01:07:52,155 Ja, men jag tvivlar på att han är helt återställd. 610 01:07:53,490 --> 01:07:54,908 Då hinner vi inte vila. 611 01:07:56,493 --> 01:07:57,828 Vi hjälper honom. 612 01:08:06,253 --> 01:08:08,255 Varför släpper han in allt vatten? 613 01:08:15,721 --> 01:08:18,515 Jag är glad att viruset inte dödade dig. 614 01:08:21,310 --> 01:08:23,478 Jag ville göra det. 615 01:08:24,021 --> 01:08:26,148 Man får inte alltid som man vill. 616 01:08:41,955 --> 01:08:43,749 Det här är för min far! 617 01:08:43,832 --> 01:08:47,002 Han var Arias vakthund, du var hans hynda. 618 01:09:13,820 --> 01:09:14,905 Dylan! 619 01:09:18,242 --> 01:09:22,371 -Jag undrade vart du tog vägen. -Ge upp. 620 01:09:22,913 --> 01:09:25,374 Rebecca har botat de andra nu. 621 01:09:25,958 --> 01:09:27,000 Än sen? 622 01:09:28,418 --> 01:09:30,212 Jag förväntade mig det. 623 01:09:31,922 --> 01:09:34,049 Det spelar ändå ingen roll nu. 624 01:09:44,685 --> 01:09:45,769 Snart... 625 01:09:47,104 --> 01:09:49,481 ...kommer alla att se det på mitt sätt. 626 01:09:51,191 --> 01:09:53,861 Att det inte finns någon rättvisa. 627 01:09:54,653 --> 01:09:58,365 Att gott och ont inte betyder något. 628 01:10:02,953 --> 01:10:06,206 Och jag kan äntligen sona för att ha mördat min vän... 629 01:10:08,125 --> 01:10:09,793 ...så att jag kunde överleva. 630 01:10:28,312 --> 01:10:29,605 Vad i helvete? 631 01:12:11,415 --> 01:12:14,084 Du ska få betala för att du dödade min far. 632 01:12:16,962 --> 01:12:20,716 Din pappa var en skitstövel. 633 01:13:21,276 --> 01:13:23,487 Nu kan du vara med din pappa igen. 634 01:13:32,287 --> 01:13:33,288 Jill. 635 01:13:34,540 --> 01:13:35,916 Ni är okej. 636 01:13:35,999 --> 01:13:40,087 Hörrni, de släppte bio-drönarna. Vi måste stoppa dem. 637 01:13:59,147 --> 01:14:00,899 Vad fan är det där? 638 01:14:03,026 --> 01:14:07,155 Dylan använde viruset för att smälta samman med ett biovapen. 639 01:14:08,365 --> 01:14:10,826 Vi tar hand om det här först. 640 01:14:13,954 --> 01:14:16,415 -Då kör vi. -Ja. 641 01:14:55,495 --> 01:14:56,663 Ursäkta mig. 642 01:14:57,623 --> 01:14:59,124 Han är din. 643 01:15:09,843 --> 01:15:12,971 -Den vägrar att dö. -Han är en tuffing. 644 01:15:19,061 --> 01:15:21,104 -Claire! -Vad är det? 645 01:15:21,897 --> 01:15:26,193 -Har du lösenordet Taylor gav dig? -Ja, här. 646 01:15:26,276 --> 01:15:27,528 Fantastiskt. 647 01:15:27,611 --> 01:15:32,282 Ta Rebecca och stoppa drönarna! Vi uppehåller honom. 648 01:15:32,866 --> 01:15:33,867 Ska bli! 649 01:15:35,369 --> 01:15:36,662 Dö inte! 650 01:15:37,496 --> 01:15:38,497 Jill! 651 01:16:11,071 --> 01:16:12,072 Okej. 652 01:16:13,615 --> 01:16:15,534 Okej, jag fixar det här. 653 01:16:20,247 --> 01:16:21,456 Okej. 654 01:16:21,999 --> 01:16:24,960 Och...vi är inne. 655 01:16:25,043 --> 01:16:27,671 Toppen. Nu stoppar vi bio-drönarna. 656 01:17:19,515 --> 01:17:21,183 Chris! Leon! 657 01:17:23,852 --> 01:17:25,854 -Vad är det? -Ett plasmagevär. 658 01:17:25,938 --> 01:17:30,359 Det hettas upp till 20 000 grader, men har kort räckvidd. 659 01:17:30,442 --> 01:17:32,361 Kan ni få den närmare? 660 01:17:34,738 --> 01:17:36,823 "Kan ni få den närmare", säger hon. 661 01:17:51,922 --> 01:17:53,048 Vänta! 662 01:18:06,937 --> 01:18:07,980 Okej, länka den. 663 01:18:09,565 --> 01:18:10,357 Klart. 664 01:18:10,440 --> 01:18:13,402 Kontrollkoden har tre parametrar. Skriv över dem. 665 01:18:13,485 --> 01:18:14,486 Uppfattat. 666 01:18:17,573 --> 01:18:19,241 Vi är inne, nu kan vi stoppa dem. 667 01:18:19,324 --> 01:18:20,200 AVSLUTA? JA - NEJ 668 01:18:20,284 --> 01:18:21,869 Vänta lite! 669 01:18:22,578 --> 01:18:23,453 Varför? 670 01:18:24,037 --> 01:18:27,791 Vi kontrollerar drönarna nu, så varför inte använda dem? 671 01:18:33,338 --> 01:18:34,590 Hoppas att det här funkar. 672 01:18:35,090 --> 01:18:37,759 Jag ska definitivt på semester efter det här. 673 01:19:02,826 --> 01:19:04,578 Dags att tända på. 674 01:19:13,086 --> 01:19:15,422 Var det allt? Dödade vi den? 675 01:19:31,813 --> 01:19:33,482 En till borde göra slut på dig! 676 01:19:39,905 --> 01:19:41,073 Fan också. 677 01:19:50,832 --> 01:19:53,544 Kom igen. Kom igen! 678 01:19:56,463 --> 01:19:57,506 Fan! 679 01:20:22,239 --> 01:20:24,658 -På honom! -Vad händer? 680 01:20:25,826 --> 01:20:28,829 Drönarna pumpar in sitt virus och överbelastar den. 681 01:20:28,912 --> 01:20:31,373 De stör varelsens kemi. 682 01:20:31,456 --> 01:20:32,457 Ser du? 683 01:20:34,835 --> 01:20:36,503 Snyggt. 684 01:20:52,686 --> 01:20:54,188 Den är på väg mot öppet vatten. 685 01:20:55,147 --> 01:20:56,481 Så fan heller. 686 01:20:59,067 --> 01:21:01,028 -Den här styr porten. -Skynda! 687 01:21:01,695 --> 01:21:03,238 Då sänker vi den. 688 01:21:44,905 --> 01:21:46,073 Hallå! 689 01:21:47,199 --> 01:21:48,367 Fuling! 690 01:21:50,077 --> 01:21:53,163 Så ja. Kom och ta mig. 691 01:21:54,790 --> 01:21:55,832 Kom igen. 692 01:21:56,416 --> 01:21:57,835 Kom och ta mig! 693 01:21:58,585 --> 01:21:59,711 Kom igen. 694 01:22:00,254 --> 01:22:01,255 Kom igen! 695 01:22:02,381 --> 01:22:03,674 Vet du hur man använder den? 696 01:22:04,424 --> 01:22:05,759 Den har väl en avtryckare? 697 01:22:07,177 --> 01:22:08,262 Den ska in här. 698 01:22:12,933 --> 01:22:17,980 Skulle du döda alla för att du känner dig skyldig över att ha dödat din vän? 699 01:22:21,149 --> 01:22:23,861 Gå igenom det själv, skitstövel. 700 01:23:09,031 --> 01:23:10,032 Ner. 701 01:23:10,574 --> 01:23:11,742 Lite högre. 702 01:23:12,326 --> 01:23:13,327 Ja. 703 01:23:21,543 --> 01:23:22,669 Avfyra! 704 01:23:42,022 --> 01:23:43,607 Det var det. 705 01:23:57,037 --> 01:23:59,456 -Vi gjorde det. -Är den död? 706 01:24:01,124 --> 01:24:02,668 Superdöd. 707 01:24:07,339 --> 01:24:10,634 Verkar som att vi fårskallar vann. Igen. 708 01:24:12,302 --> 01:24:13,136 Ja. 709 01:24:13,804 --> 01:24:16,056 Och vi kommer tillbaka för mer. 710 01:24:17,099 --> 01:24:18,892 Som alltid. 711 01:24:58,098 --> 01:25:01,935 Jag vet vad jag ska ta med mig från den här upplevelsen. 712 01:25:03,937 --> 01:25:04,938 Vadå? 713 01:25:05,480 --> 01:25:07,024 Fängelseturer suger. 714 01:25:08,609 --> 01:25:10,861 Det gör stora hajmonster också. 715 01:25:12,112 --> 01:25:13,572 Uppdraget också. 716 01:25:15,741 --> 01:25:19,077 Ja, men vi spöade dem, eller hur? 717 01:25:20,287 --> 01:25:21,455 Det gjorde vi. 718 01:25:22,789 --> 01:25:23,916 Allihop. 719 01:25:40,807 --> 01:25:41,975 Glad att du är tillbaka. 720 01:25:43,018 --> 01:25:44,061 Jag med. 721 01:30:39,064 --> 01:30:41,066 Undertextning: Sebastian Ardesj