1 00:00:58,805 --> 00:01:04,805 Traducerea și adaptarea: LionKing09 playSUBS Team - FILELIST 2 00:01:05,806 --> 00:01:07,337 Unitatea 6, răspundeți. 3 00:01:07,391 --> 00:01:08,672 Care-i timpul de sosire? 4 00:01:08,726 --> 00:01:11,187 Ajungem în cinci minute. Acum trecem podul. 5 00:01:11,270 --> 00:01:14,774 Când ajungeți, pune echipa pe poziții și așteaptă noi comenzi. 6 00:01:14,857 --> 00:01:16,058 Recepționat. 7 00:01:17,860 --> 00:01:20,613 De ce crezi că ne-au pus să ne echipăm în halul ăsta? 8 00:01:21,363 --> 00:01:25,201 Orice ar fi, e destul de grav încât să ne cheme din timpul liber. 9 00:01:25,659 --> 00:01:28,454 Fir-ar, Dylan, puteam fi în San Fran acum, 10 00:01:28,537 --> 00:01:30,736 să mâncăm crabi și să bem bere. 11 00:01:30,790 --> 00:01:33,834 Frisco nu pleacă nicăieri, JJ. 12 00:01:36,295 --> 00:01:38,201 Să trecem și de asta. 13 00:01:38,255 --> 00:01:40,841 Aproape-am ajuns la Raccoon City, ascultați-mă bine. 14 00:01:41,300 --> 00:01:43,498 Orașul e în carantină. 15 00:01:43,552 --> 00:01:47,264 Ordinele sunt să-i evacuăm doar pe directorii de la Umbrella Corp 16 00:01:47,348 --> 00:01:49,558 și pe oficialii guvernamentali. 17 00:01:49,642 --> 00:01:51,548 Fără civili. 18 00:01:51,602 --> 00:01:53,979 Repet. Fără civili. 19 00:01:55,064 --> 00:01:56,974 Dacă încearcă să treacă de noi? 20 00:01:57,441 --> 00:01:59,101 Aveți permisiunea să trageți. 21 00:02:00,945 --> 00:02:02,313 Serios? 22 00:02:07,910 --> 00:02:10,108 Aliniați-vă în fața camionul. În timp record. 23 00:02:10,162 --> 00:02:11,739 Mișcați-vă. 24 00:02:16,585 --> 00:02:18,700 E un avertisment pentru toți civilii. 25 00:02:18,754 --> 00:02:21,048 Întoarceți-vă la casele voastre și adăpostiți-vă. 26 00:02:21,132 --> 00:02:23,342 Repet, întoarceți-vă la casele voastre. 27 00:02:24,385 --> 00:02:26,295 Ce naiba se petrece? 28 00:02:26,929 --> 00:02:28,589 Și eu aș vrea să știu. 29 00:02:29,640 --> 00:02:31,934 Aveți grijă, un director al Umbrella trece acum. 30 00:02:32,017 --> 00:02:33,552 Fiți cu ochii-n patru. 31 00:02:42,737 --> 00:02:46,198 Se revoltă! Dezactivați siguranțele și trageți la comanda mea! 32 00:02:52,163 --> 00:02:53,527 La naiba, ce doare! 33 00:02:53,581 --> 00:02:54,945 L-au terminat pe șefu'! 34 00:02:54,999 --> 00:02:57,376 - Ce naiba-i cu oamenii ăștia? - I-au sfâșiat corpul! 35 00:02:57,460 --> 00:02:59,241 Au rabie sau ceva. 36 00:02:59,295 --> 00:03:02,173 I-au luat trupul și l-au... nenorociții! 37 00:03:02,965 --> 00:03:04,416 Am oprit sângerarea. 38 00:03:04,800 --> 00:03:07,553 Rezistă acolo, bine? Cerem evacuarea. 39 00:03:08,179 --> 00:03:10,256 Carl. Carl. 40 00:03:11,348 --> 00:03:12,549 Carl? 41 00:03:13,017 --> 00:03:14,131 Recepționat. 42 00:03:14,185 --> 00:03:16,604 Îi avem pe răniți în siguranță. 43 00:03:16,729 --> 00:03:19,014 - Cerem evacuarea, sau ei... - Sunt infectați. 44 00:03:19,565 --> 00:03:21,430 Pardon, infectați? 45 00:03:21,484 --> 00:03:24,695 Afirmativ. Bagă-i în carantină și așteaptă noi ordini. 46 00:03:25,988 --> 00:03:27,773 Ce vrei să facem? 47 00:03:34,997 --> 00:03:36,532 Ce faci? 48 00:03:37,208 --> 00:03:39,239 Nu-i poți încuia acolo. 49 00:03:39,293 --> 00:03:42,213 Trebuie să-i ducem la spital. Urgent. 50 00:03:43,422 --> 00:03:47,468 Sediul ne cere să-i băgăm în carantină. 51 00:03:48,677 --> 00:03:50,000 În carantină? 52 00:03:50,054 --> 00:03:51,418 Unitatea 6, răspunde. 53 00:03:51,472 --> 00:03:55,893 Oricine e infectat în Raccoon City trebuie împușcat pe loc. Fără excepții. 54 00:03:55,976 --> 00:03:57,720 Nici măcar oamenii noștri. 55 00:03:58,270 --> 00:04:00,981 Vrei să ne ucidem echipa? 56 00:04:01,065 --> 00:04:02,763 Acționați cu maximă atenție. 57 00:04:02,817 --> 00:04:05,236 Apoi, trimitem evacuarea. Terminat. 58 00:04:10,324 --> 00:04:12,276 Nu, omule. Nu. 59 00:04:12,660 --> 00:04:14,441 N-avem de ales. 60 00:04:14,495 --> 00:04:17,289 Ești nebun dracului? Nu ne putem ucide echipa. 61 00:04:17,373 --> 00:04:19,533 Dacă n-o facem, nu ne trimit evacuarea. 62 00:04:24,130 --> 00:04:26,206 Trebuie să fie o greșeală. 63 00:04:26,799 --> 00:04:29,719 Au nevoie de doctor sau ceva! 64 00:04:30,386 --> 00:04:32,046 Au nevoie de ajutor! 65 00:04:32,847 --> 00:04:35,683 N-o face! Vei regreta! 66 00:04:35,766 --> 00:04:38,728 Voi regreta dacă scapă! 67 00:04:46,652 --> 00:04:50,614 Oprește-te! 68 00:06:19,870 --> 00:06:22,581 Care-i treaba cu acest Dr. Antonio Taylor, oricum? 69 00:06:22,665 --> 00:06:25,751 E căutat pentru spionaj și ajutarea statelor inamice. 70 00:06:25,835 --> 00:06:28,879 Poliția din San Francisco a trimis SWAT-ul la ultima lui locație, 71 00:06:28,963 --> 00:06:32,883 dar au fost puternic atacați de un grup necunoscut. 72 00:06:32,967 --> 00:06:35,720 Oricine ar fi oamenii ăștia, îl au pe Taylor acum. 73 00:06:36,554 --> 00:06:37,918 Nu-i de bine. 74 00:06:37,972 --> 00:06:39,503 E puțin spus. 75 00:06:39,557 --> 00:06:42,476 A fost implicat în cercetări top-secrete pentru armata noastră. 76 00:06:42,560 --> 00:06:44,812 E căutat și de agenți străini acum. 77 00:06:44,895 --> 00:06:48,190 Îl vrem în custodie urgent. Și ieri, dacă se poate. 78 00:06:48,274 --> 00:06:50,568 Îți place să mă grăbești, așa-i? 79 00:06:50,651 --> 00:06:51,973 Știm ruta dubei. 80 00:06:52,027 --> 00:06:54,947 Dacă am calculat bine, trece pe lângă tine într-un minut. 81 00:06:55,030 --> 00:06:56,482 Au sosit devreme. 82 00:07:41,243 --> 00:07:42,611 La naiba. 83 00:08:49,854 --> 00:08:51,889 Mi-a plăcut motocicleta asta. 84 00:09:07,580 --> 00:09:09,448 Ce tare pute. 85 00:09:10,374 --> 00:09:11,780 Privește! 86 00:09:11,834 --> 00:09:13,077 Mă scuzați. 87 00:09:18,632 --> 00:09:21,010 Bună. Te-a trimis consiliul? 88 00:09:21,093 --> 00:09:23,003 Da. Tu cine ești? 89 00:09:23,429 --> 00:09:25,293 Claire Redfield, de la TerraSave. 90 00:09:25,347 --> 00:09:27,641 Eu sunt William Gunnar. De la Pește și Fauna Sălbatică. 91 00:09:29,101 --> 00:09:30,678 Mulțumesc c-ai venit. 92 00:09:31,520 --> 00:09:33,385 Avea un GPS de la TerraSave, 93 00:09:33,439 --> 00:09:35,775 așa că mă gândeam că vă interesează. 94 00:09:39,987 --> 00:09:44,033 Grupul tău e o agenție de protejare a mediului? 95 00:09:44,492 --> 00:09:48,329 De fapt, suntem un ONG care ajută victimele bioterorismului. 96 00:09:52,291 --> 00:09:53,492 Ciudat. 97 00:09:54,543 --> 00:09:56,161 Da, în fine. 98 00:09:56,670 --> 00:09:59,006 Măcar a venit cineva să curețe mizeria. 99 00:10:04,011 --> 00:10:05,804 Mușcătura asta-i uriașă. 100 00:10:07,139 --> 00:10:08,795 O fi fost un rechin? 101 00:10:08,849 --> 00:10:11,394 Nu. Nu atacă orcile. 102 00:10:12,603 --> 00:10:16,273 În plus, e prea mare. 103 00:10:18,484 --> 00:10:21,362 Nu există rechin capabil să facă asta. 104 00:10:50,766 --> 00:10:52,217 Jill, răspunde. 105 00:10:53,477 --> 00:10:54,675 Aici Jill. 106 00:10:54,729 --> 00:10:58,232 Pe baza primelor rapoarte, pare o situație ce implică arme biologice. 107 00:10:58,315 --> 00:11:00,514 Blochează perimetrul și așteaptă noi ordini. 108 00:11:00,568 --> 00:11:03,154 Prea târziu. Am intrat. 109 00:11:03,237 --> 00:11:04,267 Caut supraviețuitori. 110 00:11:04,321 --> 00:11:06,949 Nu te grăbi așa. Așteaptă întăriri. E un... 111 00:13:55,785 --> 00:13:56,857 Liber! 112 00:13:56,911 --> 00:13:58,696 Camera e liberă. Regruparea! 113 00:14:03,042 --> 00:14:04,243 Nu mișca! 114 00:14:13,344 --> 00:14:14,920 Armele jos. 115 00:14:15,721 --> 00:14:17,172 E cu mine. 116 00:14:19,392 --> 00:14:21,381 De ce-ai intrat singură? 117 00:14:21,435 --> 00:14:24,897 Nu aștept întăriri când e posibil ca cineva să fie în pericol. 118 00:14:24,980 --> 00:14:26,181 Sigur, dar... 119 00:14:52,758 --> 00:14:54,877 - Bună, Rebecca. - Chris. 120 00:14:55,219 --> 00:14:56,667 Unde-i Jill? 121 00:14:56,721 --> 00:14:59,348 Am pus-o să scrie raportul pentru seara trecută. 122 00:15:00,015 --> 00:15:02,476 Înțeleg. Pedeapsă. 123 00:15:02,601 --> 00:15:04,136 Nu începe. 124 00:15:05,187 --> 00:15:08,774 Orașul are acum 12 cazuri ca cele de aseară. 125 00:15:11,819 --> 00:15:13,266 Ai găsit ceva la teste? 126 00:15:13,320 --> 00:15:16,824 Au fost infectați cu o versiune îmbunătățită a Virusului T 127 00:15:16,907 --> 00:15:18,563 și toți au urme de seringă. 128 00:15:18,617 --> 00:15:19,898 Nu mușcături? 129 00:15:19,952 --> 00:15:22,621 Ei n-au fost mușcați, doar victimele lor. 130 00:15:22,705 --> 00:15:26,208 Iar victimele lor nu s-au infectat. Au murit din cauza rănilor. 131 00:15:27,043 --> 00:15:28,740 Din ce îți pot spune momentan, 132 00:15:28,794 --> 00:15:32,214 acest virus nu se transmite prin particule aeropurtate sau salivă. 133 00:15:34,383 --> 00:15:36,460 E ceva nou, atunci. 134 00:15:37,762 --> 00:15:40,056 Trebuie să-l oprim pe autor. 135 00:15:40,181 --> 00:15:41,382 Urgent. 136 00:15:42,349 --> 00:15:44,894 Jill n-a fost mușcată, așa-i? 137 00:15:44,977 --> 00:15:46,178 Nu. 138 00:15:46,812 --> 00:15:49,356 E doar imprudență, ca de obicei. 139 00:15:50,024 --> 00:15:51,722 De ce te tot legi de ea? 140 00:15:51,776 --> 00:15:55,279 Crezi că ești singurul care are voie să-și riște viața pentru alții? 141 00:15:55,362 --> 00:15:56,393 Poftim? 142 00:15:56,447 --> 00:16:00,159 După ce-a trecut prin atâtea, s-a întors în sfârșit în teren. 143 00:16:00,242 --> 00:16:02,703 Dacă e imprudentă, cum spui, 144 00:16:02,787 --> 00:16:06,248 e probabil din cauză că încearcă să compenseze pentru ce-a pățit. 145 00:16:06,332 --> 00:16:10,252 Te referi cum Wesker i-a spălat creierul și a întors-o împotriva noastră? 146 00:16:10,378 --> 00:16:12,409 Nimeni n-o învinovățește pe Jill. 147 00:16:12,463 --> 00:16:13,914 Nimeni. 148 00:16:14,882 --> 00:16:16,292 Cu excepția ei. 149 00:16:54,839 --> 00:16:56,040 Ce faci? 150 00:16:57,800 --> 00:16:59,668 Vreau să renunți la acest caz. 151 00:17:00,177 --> 00:17:01,587 Ai nevoie de o pauză. 152 00:17:02,304 --> 00:17:03,672 Cred că glumești. 153 00:17:05,015 --> 00:17:06,338 E bine că te-ai întors. 154 00:17:06,392 --> 00:17:09,186 Dar nu vreau să te forțezi. 155 00:17:09,270 --> 00:17:11,055 Ai trecut prin multe. 156 00:17:13,065 --> 00:17:15,943 Când îmi controla mintea Wesker, 157 00:17:16,068 --> 00:17:18,354 voiam doar să vă omor. 158 00:17:18,696 --> 00:17:20,147 Pe toți. 159 00:17:20,698 --> 00:17:24,994 Eram conștientă, dar nu mă puteam abține. 160 00:17:26,162 --> 00:17:28,239 Parcă trăiam într-un coșmar. 161 00:17:29,165 --> 00:17:30,616 Uneori... 162 00:17:31,709 --> 00:17:33,744 coșmarul îți rămâne în memorie. 163 00:17:35,337 --> 00:17:37,665 Și dacă nu ești atentă, te poate înghiți de vie. 164 00:17:40,551 --> 00:17:41,794 Sunt bine acum. 165 00:17:43,304 --> 00:17:44,922 Nu-ți face griji. 166 00:17:53,689 --> 00:17:55,808 Știam un tip pe nume Piers. 167 00:17:59,737 --> 00:18:02,064 Voiam să rămână în locul meu. 168 00:18:04,700 --> 00:18:07,328 Aveam încredere în el, iar el în mine. 169 00:18:08,746 --> 00:18:10,990 A luptat cot la cot cu mine... 170 00:18:13,834 --> 00:18:15,494 dar a murit salvându-mă. 171 00:18:19,006 --> 00:18:21,926 Trebuie să fim pregătiți de moarte în datoria noastră. 172 00:18:22,468 --> 00:18:24,253 Face parte din slujbă. 173 00:18:25,137 --> 00:18:28,933 Dar dacă te grăbești ca aseară, nu îți riști doar viața ta. 174 00:18:30,142 --> 00:18:33,813 Sincer, probabil aș fi făcut la fel ca tine. 175 00:18:33,896 --> 00:18:36,053 De asta slujba noastră e grea. 176 00:18:36,107 --> 00:18:39,235 Trebuie să ne gândim la așa ceva. Întotdeauna. 177 00:18:43,030 --> 00:18:47,201 Luptăm de atât de mult timp, încât începem să amorțim. 178 00:18:48,577 --> 00:18:51,455 Trebuie să fim mai precauți acum. 179 00:18:51,539 --> 00:18:52,990 Dacă nu suntem, 180 00:18:54,083 --> 00:18:55,492 această amorțire... 181 00:18:55,918 --> 00:18:58,254 ne va arde până în suflet. 182 00:19:00,005 --> 00:19:04,552 Oameni nevinovați sunt otrăviți și folosiți pe post de arme. 183 00:19:04,635 --> 00:19:07,555 Cine face asta n-are suflet. 184 00:19:07,680 --> 00:19:09,336 Și dacă vrem să-i oprim, 185 00:19:09,390 --> 00:19:12,309 nu ne permitem să ne gândim la amorțire, 186 00:19:12,393 --> 00:19:15,354 la suflete sau la alte prostii. 187 00:19:16,147 --> 00:19:17,598 Cel puțin eu nu pot. 188 00:19:18,107 --> 00:19:19,308 Stai. 189 00:19:19,650 --> 00:19:21,861 Serios, Jill. Nu... 190 00:19:49,972 --> 00:19:51,048 Ei bine... 191 00:19:52,349 --> 00:19:53,634 ai reușit. 192 00:19:54,685 --> 00:19:56,470 Avem un prototip acum. 193 00:19:57,438 --> 00:20:00,566 Putem trece direct la faza de producție în masă. 194 00:20:02,568 --> 00:20:04,311 Bună treabă. 195 00:20:05,362 --> 00:20:07,022 Dr. Taylor. 196 00:20:53,869 --> 00:20:55,738 Felicitări. 197 00:20:56,330 --> 00:20:59,875 Soarta a decis să mori într-un alt mod. 198 00:21:28,738 --> 00:21:31,106 Bună, Jill. Chris. 199 00:21:31,657 --> 00:21:33,692 Bună, Claire. Mulțumesc. 200 00:21:34,118 --> 00:21:36,662 Ce mai e nou la BSAA zilele astea? 201 00:21:37,663 --> 00:21:41,250 Aceeași treabă veche. Bioteroriștii chiar sunt încăpățânați. 202 00:21:43,252 --> 00:21:44,908 Cum merge treaba la TerraSave? 203 00:21:44,962 --> 00:21:47,423 Știi tu, la fel. 204 00:21:48,799 --> 00:21:52,386 Am de-a face cu bărbați încăpățânați. 205 00:21:53,137 --> 00:21:56,057 Nimeni nu-i la fel de încăpățânat ca voi doi. 206 00:22:01,062 --> 00:22:06,358 Zona din preajma Insulelor Farallon e un uriaș sanctuar marin național. 207 00:22:06,442 --> 00:22:09,820 Câteva dintre balenele pe care le urmăreau au dispărut. 208 00:22:09,904 --> 00:22:11,939 Acolo, lângă Alcatraz. 209 00:22:12,573 --> 00:22:15,868 Balenele nu sunt chiar preocuparea celor de la BSAA. 210 00:22:15,951 --> 00:22:18,371 De ce ne-ați chemat pe noi? 211 00:22:19,205 --> 00:22:23,334 Am verificat ADN-ul preluat din rana unei orci ce a fost spălată la mal. 212 00:22:23,417 --> 00:22:26,170 Are urme de Virusul-T. 213 00:22:26,253 --> 00:22:28,964 E similar cu virusul pe care l-am găsit în cei infectați... 214 00:22:29,048 --> 00:22:31,759 - Care au apărut în oraș. - Cred că glumești. 215 00:22:33,135 --> 00:22:34,499 Și mai e. 216 00:22:34,553 --> 00:22:38,140 Poliția n-a găsit vreo legătură între cei infectați. 217 00:22:38,265 --> 00:22:42,311 Dar am săpat mai adânc și am găsit că aveau ceva în comun. 218 00:22:48,776 --> 00:22:50,311 Nu cred. 219 00:22:50,861 --> 00:22:53,447 Toți au fost în vizită în Alcatraz recent. 220 00:23:00,079 --> 00:23:02,110 O minune modernă a ingineriei. 221 00:23:02,164 --> 00:23:05,042 Dacă e pe lista voastră de vizitat în San Francisco, 222 00:23:05,126 --> 00:23:06,911 puteți s-o faceți chiar acum. 223 00:23:07,294 --> 00:23:11,090 Drept în față puteți vedea Alcatrazul. 224 00:23:14,051 --> 00:23:16,303 Rebecca, aproape am ajuns. 225 00:23:16,387 --> 00:23:17,834 Am priceput. 226 00:23:17,888 --> 00:23:22,760 Acest virus se aseamănă cu versiunile pentru care avem deja vaccin. 227 00:23:23,602 --> 00:23:27,690 Da, cred că pot pune la cale un remediu și pentru ăsta. 228 00:23:27,773 --> 00:23:30,234 E cea mai bună veste. 229 00:23:30,860 --> 00:23:32,061 Apucă-te de treabă. 230 00:23:32,403 --> 00:23:34,605 Te sun dacă găsim ceva. 231 00:23:35,781 --> 00:23:39,201 Când Serviciul Parcurilor Naționale a intervenit, au deschis insula, 232 00:23:39,285 --> 00:23:42,288 ca publicul să se poată bucura de bogată ei istorie. 233 00:23:42,371 --> 00:23:43,777 Cu ajutorul meu. 234 00:23:43,831 --> 00:23:46,417 Dar și de păsări și de animalele marine, 235 00:23:46,500 --> 00:23:49,628 care au înflorit aici în ultimii ani. 236 00:23:57,970 --> 00:24:01,057 Cred c-a realizat că zilele lui sunt numărate. 237 00:24:02,600 --> 00:24:05,269 Nu va ajunge departe. 238 00:24:14,361 --> 00:24:15,646 Perfect. 239 00:24:18,032 --> 00:24:22,328 Există un dispozitiv de tortură numit Taurul lui Phalaris. 240 00:24:23,287 --> 00:24:25,706 Un taur din bronz. 241 00:24:26,290 --> 00:24:31,087 Bagi o persoană înăuntru și aprinz foc sub el, 242 00:24:31,170 --> 00:24:34,298 apoi aștepți ca taurul să se încălzească 243 00:24:34,382 --> 00:24:37,635 și s-o ardă pe persoană de vie. 244 00:24:39,220 --> 00:24:40,921 Cât de elegant. 245 00:24:42,264 --> 00:24:46,894 Omul care a construit taurul a murit în el. 246 00:24:50,398 --> 00:24:52,650 Ce mai debut. 247 00:24:59,365 --> 00:25:02,868 Acum că stimații noștri oaspeți au sosit... 248 00:25:05,162 --> 00:25:09,041 e timpul pentru debutul creației noastre. 249 00:25:10,167 --> 00:25:14,880 Serios, patul ăsta-i nasol! 250 00:25:17,091 --> 00:25:18,914 Bună, aici al vostru Zach. 251 00:25:18,968 --> 00:25:23,723 Astăzi vizităm insula Alcatraz! 252 00:25:24,390 --> 00:25:26,467 Ajutor! 253 00:25:28,227 --> 00:25:30,425 Mai întâi, abonați-vă... 254 00:25:30,479 --> 00:25:33,733 Nu vom găsi nimic dacă stăm cu turiștii ăștia. 255 00:25:35,276 --> 00:25:37,394 Merg să verific malul. 256 00:25:37,737 --> 00:25:41,323 Tu și Chris puteți verifica locurile în care nu-i duc pe turiști. 257 00:25:42,074 --> 00:25:44,106 Lăsați aparatele de comunicații deschise. 258 00:25:44,160 --> 00:25:48,122 Dacă apar probleme, sunați-o pe Rebecca. Ne va trimite ajutoare. 259 00:25:50,374 --> 00:25:51,867 Ce-i aia? 260 00:25:52,543 --> 00:25:54,036 Doamne! 261 00:26:00,760 --> 00:26:01,961 Ce e? 262 00:26:04,180 --> 00:26:06,557 Înapoi! Nu vă apropiați! 263 00:26:10,603 --> 00:26:12,054 Tocmai l-a împușcat! 264 00:26:12,521 --> 00:26:14,094 Să plecăm de-aici. 265 00:26:14,148 --> 00:26:15,724 Haideți. 266 00:26:17,943 --> 00:26:20,196 Plecați de-aici. 267 00:26:20,279 --> 00:26:22,310 - Ce naiba a fost asta? - Sunt morți? 268 00:26:22,364 --> 00:26:23,937 La naiba! 269 00:26:23,991 --> 00:26:25,897 Filmează acolo! 270 00:26:25,951 --> 00:26:28,537 Cineva a fost împușcat. Ai văzut? 271 00:26:28,621 --> 00:26:29,822 Ce mama... 272 00:26:37,922 --> 00:26:39,206 La naiba. 273 00:27:00,319 --> 00:27:02,271 Nu, nu! 274 00:27:23,634 --> 00:27:25,836 Ești bine? Te-a mușcat? 275 00:27:26,303 --> 00:27:27,963 Nu. Sunt bine. 276 00:27:30,391 --> 00:27:31,634 Intrați aici! 277 00:27:34,311 --> 00:27:37,231 Baricadați ușa cu biroul acela! 278 00:27:37,314 --> 00:27:38,682 - S-a făcut! - Bine. 279 00:27:42,069 --> 00:27:44,063 Împingeți-l în ușă! 280 00:27:54,415 --> 00:27:55,824 Aveți grijă acolo sus! 281 00:28:01,881 --> 00:28:03,082 La naiba! 282 00:28:15,478 --> 00:28:17,137 Cum dracu'... 283 00:28:20,357 --> 00:28:22,017 Nu, intră pe noi! 284 00:28:22,401 --> 00:28:24,186 Fir-ar! 285 00:28:37,124 --> 00:28:38,325 Înapoi! 286 00:28:48,427 --> 00:28:50,805 Ce naiba au? 287 00:29:02,108 --> 00:29:03,475 Ești bine? 288 00:29:03,776 --> 00:29:05,185 Ești rănit? 289 00:29:38,269 --> 00:29:39,887 Nu, nu. 290 00:30:55,179 --> 00:30:57,548 Binele și răul a existat... 291 00:30:58,057 --> 00:31:00,476 când dinozaurii se omorau între ei? 292 00:31:03,604 --> 00:31:06,148 Poate exista răul... 293 00:31:07,108 --> 00:31:08,726 în lanțul trofic? 294 00:31:10,736 --> 00:31:12,229 Desigur că nu. 295 00:31:12,988 --> 00:31:15,950 Astfel de concepte nu erau necesare atunci. 296 00:31:40,850 --> 00:31:42,217 Nu-i așa... 297 00:31:43,686 --> 00:31:45,012 JJ? 298 00:31:53,446 --> 00:31:57,074 Încetează! 299 00:32:04,749 --> 00:32:06,033 La naiba! 300 00:32:34,195 --> 00:32:35,771 Răspunde, sediu. 301 00:32:37,448 --> 00:32:39,066 Doi supraviețuitori. 302 00:32:42,286 --> 00:32:44,497 Unul a fost mușcat și sângerează grav. 303 00:32:45,623 --> 00:32:47,032 Trimiteți evacuarea. 304 00:32:48,376 --> 00:32:49,406 Negativ. 305 00:32:49,460 --> 00:32:52,088 Ordinile sunt să eliminați pe oricine infectat. 306 00:32:52,171 --> 00:32:53,706 Fără excepții. 307 00:33:48,728 --> 00:33:51,647 Ajută-mă. Te rog. 308 00:34:07,496 --> 00:34:09,707 Jill, răspunde. 309 00:34:09,790 --> 00:34:11,450 Nu pot lua legătura. 310 00:34:12,001 --> 00:34:13,244 La naiba. 311 00:34:14,003 --> 00:34:15,704 Nu merg comunicațiile. 312 00:34:16,338 --> 00:34:17,873 Ne blochează. 313 00:34:19,258 --> 00:34:20,914 Trebuie s-o găsim pe Jill. 314 00:34:20,968 --> 00:34:23,846 Așteaptă. Pot fi mai mulți. 315 00:34:23,929 --> 00:34:25,252 Mult mai mulți. 316 00:34:25,306 --> 00:34:28,517 E singură, n-o pot lăsa în urmă. 317 00:34:57,880 --> 00:35:00,174 Așteptați. Nu trageți. 318 00:36:09,243 --> 00:36:10,736 Leon? 319 00:36:11,328 --> 00:36:14,415 Cine-ar fi crezut? Jill Valentine. 320 00:36:15,166 --> 00:36:16,408 Ce mai faci? 321 00:36:20,129 --> 00:36:24,175 Jill, ce fac chestiile astea aici? 322 00:36:24,258 --> 00:36:25,960 Erau turiști. 323 00:36:27,470 --> 00:36:29,546 Ce tur groaznic. 324 00:36:32,141 --> 00:36:33,171 Ai armă? 325 00:36:33,225 --> 00:36:35,219 Nu. Am pierdut-o. 326 00:36:37,229 --> 00:36:38,889 - Uite. - Mulțumesc. 327 00:38:17,496 --> 00:38:18,530 Apleacă-te! 328 00:38:26,255 --> 00:38:27,539 Să mergem. 329 00:38:30,885 --> 00:38:32,708 Câți sunt aici? 330 00:38:32,762 --> 00:38:34,922 Nu m-am oprit din numărat. 331 00:38:44,940 --> 00:38:45,975 Fugi! 332 00:38:53,991 --> 00:38:55,401 Zero. 333 00:38:56,243 --> 00:38:57,611 Ce? 334 00:38:57,995 --> 00:38:59,947 Voiai să știi câți mai sunt. 335 00:39:07,963 --> 00:39:09,331 E cineva aici? 336 00:39:14,220 --> 00:39:17,431 Ce se petrece? Sunteți de la securitate? 337 00:39:17,515 --> 00:39:18,716 Poliție? 338 00:39:19,100 --> 00:39:21,519 Eu sunt de la BSAA. 339 00:39:21,602 --> 00:39:24,188 Numele meu e Chris Redfield. Tu cine ești? 340 00:39:28,317 --> 00:39:32,113 Sunt Tony. Tony Davis. 341 00:39:34,240 --> 00:39:36,146 Eu sunt Claire, de la TerraSave. 342 00:39:36,200 --> 00:39:38,703 TerraSave? Super. 343 00:39:39,829 --> 00:39:41,443 E vreo problemă? 344 00:39:41,497 --> 00:39:43,654 Nu, dacă n-ai venit să recrutezi oameni în cultul tău. 345 00:39:43,708 --> 00:39:47,086 Am auzit ce-a fost în Harvardville. Sunteți niște teroriști. 346 00:39:47,920 --> 00:39:49,993 Da? Dacă te uitai la știrile reale, 347 00:39:50,047 --> 00:39:52,508 vedeai că ni s-a înscenat chestia cu armele biologice. 348 00:39:52,633 --> 00:39:54,748 Destul. 349 00:39:54,802 --> 00:39:57,012 Avem probleme mai mari. 350 00:39:58,305 --> 00:40:00,683 Nu știm ce e aici, fiți cu ochii-n patru. 351 00:40:07,732 --> 00:40:10,401 Nu sunt infectații obișnuiți. 352 00:40:11,569 --> 00:40:12,770 Da. 353 00:40:14,155 --> 00:40:15,648 Se transformă rapid. 354 00:40:17,116 --> 00:40:18,651 Și fără să fie mușcați. 355 00:40:22,955 --> 00:40:25,166 Stai. Unde-a mers nemernicul? 356 00:40:29,670 --> 00:40:31,413 Lasă-mă! 357 00:40:33,340 --> 00:40:34,541 La naiba. 358 00:41:24,392 --> 00:41:26,256 - Să văd. - N-am fost mușcat! 359 00:41:26,310 --> 00:41:27,928 Taci și lasă-mă să văd. 360 00:41:30,523 --> 00:41:32,942 E doar o zgârietură. Vei fi bine. 361 00:41:35,611 --> 00:41:39,615 Te-am numit teroristă... 362 00:41:40,491 --> 00:41:43,285 Chiar crezi că nu te-aș ajuta din cauza asta? 363 00:41:44,370 --> 00:41:47,123 Ți-am tratat rănile chiar dacă ai fi inamicul. 364 00:42:05,683 --> 00:42:07,551 Ce-i cu tunelul ăsta? 365 00:42:07,810 --> 00:42:09,174 Era folosit pentru a muta muniția, 366 00:42:09,228 --> 00:42:11,513 când Alcatraz era o fortăreață militară. 367 00:42:12,273 --> 00:42:14,266 Mulțumesc pentru lecția de istorie. 368 00:42:14,817 --> 00:42:18,654 După ce terminăm aici, trec și "ghid" în CV-ul meu. 369 00:42:19,155 --> 00:42:20,814 Ce cauți aici? 370 00:42:23,576 --> 00:42:25,611 Pe Dr. Antonio Taylor. 371 00:42:26,287 --> 00:42:28,614 E un specialist în ingineria robotică. 372 00:42:29,081 --> 00:42:31,279 A încercat să-și vândă cercetările unei alte țări, 373 00:42:31,333 --> 00:42:33,490 dar a fost răpit de niște teroriști. 374 00:42:33,544 --> 00:42:35,963 Avem informații c-a fost adus în Alcatraz. 375 00:42:37,006 --> 00:42:38,666 Tu ce cauți aici? 376 00:42:39,467 --> 00:42:41,418 Se răspândește un nou virus. 377 00:42:41,802 --> 00:42:42,958 Dovezile au indicat acest loc, 378 00:42:43,012 --> 00:42:46,474 așa că eu, Chris și Claire am venit să dăm o geană. 379 00:42:47,099 --> 00:42:49,385 Cazurile noastre par să fie legate. 380 00:42:55,483 --> 00:42:56,725 Ce e? 381 00:42:59,737 --> 00:43:01,105 Simți? 382 00:43:04,617 --> 00:43:05,818 Ce? 383 00:43:06,744 --> 00:43:08,153 O adiere. 384 00:43:14,752 --> 00:43:16,370 Vine de-aici. 385 00:43:46,283 --> 00:43:48,023 Nu știm unde duce. 386 00:43:48,077 --> 00:43:51,831 Ori afară, ori într-un alt labirint. 387 00:43:51,914 --> 00:43:54,709 Oricum, e mai bine decât aici. 388 00:43:55,209 --> 00:43:58,170 Vino, va fi ca și cum am evada din închisoare. 389 00:43:58,254 --> 00:43:59,455 O să fie distractiv. 390 00:44:20,067 --> 00:44:21,894 Nu-i de bine. 391 00:44:23,779 --> 00:44:25,940 Măcar știm că suntem pe drumul cel bun. 392 00:44:26,490 --> 00:44:28,609 Crezi? 393 00:44:29,493 --> 00:44:31,028 Da. Haide. 394 00:45:01,609 --> 00:45:04,111 Comunicațiile au căzut și avem puțină muniție. 395 00:45:04,195 --> 00:45:06,105 Mă întreb ce face Jill. 396 00:45:09,283 --> 00:45:11,869 Ar fi bine să-l iei pe Davis și să te întorci în oraș. 397 00:45:13,245 --> 00:45:14,651 Dar tu? 398 00:45:14,705 --> 00:45:16,528 O voi găsi pe Jill. 399 00:45:16,582 --> 00:45:18,784 Suntem băgați până peste cap. 400 00:45:21,170 --> 00:45:22,371 Claire? 401 00:45:22,755 --> 00:45:25,124 Claire? Ce e? 402 00:45:26,425 --> 00:45:27,918 Claire! 403 00:45:30,554 --> 00:45:31,668 La naiba! 404 00:45:31,722 --> 00:45:32,794 Nu! 405 00:45:32,848 --> 00:45:35,059 Te poți mișca? 406 00:45:36,268 --> 00:45:38,470 Doamne. 407 00:46:19,270 --> 00:46:21,597 Ce caută un doc de submarin aici? 408 00:46:22,106 --> 00:46:25,443 Probabil o altă rămășiță de când era o fortăreață. 409 00:46:32,825 --> 00:46:35,161 O folosesc pe post de arsenal acum. 410 00:46:39,331 --> 00:46:40,574 Să mergem să vedem. 411 00:46:54,430 --> 00:46:56,378 FOS, sunt Hunnigan. 412 00:46:56,432 --> 00:46:58,505 Bună, sunt Rebecca. 413 00:46:58,559 --> 00:47:00,770 Leon lucrează cu tine? 414 00:47:00,853 --> 00:47:04,607 Da, dar nu pot da de el, așa că să trecem la subiect. 415 00:47:04,690 --> 00:47:06,346 Te-ai uitat la ce ți-am trimis? 416 00:47:06,400 --> 00:47:07,973 Da. 417 00:47:08,027 --> 00:47:11,072 Dar nici eu nu reușesc să dau de Chris sau ceilalți. 418 00:47:11,155 --> 00:47:14,617 Încerc de două ore. Ce vrei să le spun? 419 00:47:15,284 --> 00:47:17,536 Cineva a accesat serverul DoD. 420 00:47:17,620 --> 00:47:21,457 Căutau fișiere top-secrete despre cazurile anterioare de bioterorist. 421 00:47:21,540 --> 00:47:23,363 În spate până la Raccoon City. 422 00:47:23,417 --> 00:47:26,003 Crezi că are vreo legătură cu operațiunea actuală? 423 00:47:26,087 --> 00:47:27,117 Cel mai probabil. 424 00:47:27,171 --> 00:47:30,633 Au reușit să fure datele următoarelor persoane: 425 00:47:30,716 --> 00:47:32,918 Leon, Chris, Jill și Claire. 426 00:47:51,904 --> 00:47:53,355 Ce sunt? 427 00:47:54,573 --> 00:47:56,066 Bio-drone. 428 00:47:56,909 --> 00:47:59,704 Camera prin care am trecut mai devreme e cea de incubație. 429 00:48:00,788 --> 00:48:03,749 Tipul pe care îl caut, Antonio Taylor, 430 00:48:03,833 --> 00:48:06,085 e expert în acest domeniu. 431 00:48:06,669 --> 00:48:08,700 Și dronele astea par pregătite. 432 00:48:08,754 --> 00:48:11,882 Trebuie să fie aici pe undeva. 433 00:48:13,551 --> 00:48:14,919 Poate aștepta. 434 00:48:15,386 --> 00:48:16,962 Să ardem tot. 435 00:48:17,388 --> 00:48:19,336 Da. Începem cu tancul de incubație. 436 00:48:19,390 --> 00:48:24,103 Uite-i pe Jill Valentine și Leon S. Kennedy. 437 00:48:24,937 --> 00:48:27,481 Uite-l pe... 438 00:48:28,441 --> 00:48:30,559 oricine ai fi. 439 00:48:31,026 --> 00:48:32,895 Nu vreți să veniți sus să vorbim? 440 00:48:34,739 --> 00:48:37,491 Nu vrei să vii tu la noi? 441 00:48:37,575 --> 00:48:40,661 Sunt în închisoarea principală. La parter. 442 00:48:40,745 --> 00:48:43,080 Chris și Claire vă așteaptă. 443 00:48:49,503 --> 00:48:51,789 - Gata, dră Chambers? - Da. 444 00:48:52,173 --> 00:48:53,537 Ce-ai acolo? 445 00:48:53,591 --> 00:48:54,875 Vaccinul. 446 00:48:55,718 --> 00:48:57,666 Sper doar c-am făcut destul. 447 00:48:57,720 --> 00:48:59,338 Mergem, atunci. 448 00:49:30,294 --> 00:49:32,037 Chris? Claire! 449 00:49:33,297 --> 00:49:36,592 - Leon? - Ce cauți aici? 450 00:49:38,010 --> 00:49:40,471 Jill. Ești bine? 451 00:49:40,554 --> 00:49:43,641 Doamne. Ești foarte palidă. 452 00:49:44,350 --> 00:49:46,560 Claire? Rezistă. 453 00:49:47,686 --> 00:49:49,972 Grăbiți-vă! 454 00:49:50,898 --> 00:49:52,679 Nenorocitule. 455 00:49:52,733 --> 00:49:54,226 Antonio Taylor. 456 00:49:55,528 --> 00:49:56,770 Ce? 457 00:49:57,321 --> 00:49:59,865 Numele lui e Davis. 458 00:49:59,949 --> 00:50:01,813 Nu. E un nume fals. 459 00:50:01,867 --> 00:50:03,774 - El e Taylor. - Cum ai... 460 00:50:03,828 --> 00:50:08,290 Nemernicul e căutat pentru că a oferit secrete naționale inamicilor SUA. 461 00:50:13,921 --> 00:50:16,173 Bun venit în Alcatraz. 462 00:50:17,341 --> 00:50:19,001 Sunt Dylan Blake. 463 00:50:19,760 --> 00:50:23,389 E o onoare să fiți toți aici. 464 00:50:24,014 --> 00:50:25,215 Împreună. 465 00:50:27,184 --> 00:50:29,091 Pun pariu că vă întrebați 466 00:50:29,145 --> 00:50:33,315 cum sunt infectați oamenii fără să fie mușcați. 467 00:50:36,026 --> 00:50:39,321 Una din prototipele mele de bio-drone. 468 00:50:39,405 --> 00:50:43,784 Îi comand pe cine să infecteze și întotdeauna își găsește ținta. 469 00:50:44,368 --> 00:50:45,653 Leon? 470 00:50:45,995 --> 00:50:49,081 Versiunile de producție în masă le-ați văzut în cealaltă cameră. 471 00:50:49,165 --> 00:50:51,116 Și sunt pregătite. 472 00:50:51,500 --> 00:50:53,202 Până mâine dimineață, 473 00:50:53,586 --> 00:50:57,214 virusul meu va fi în toată lumea. 474 00:51:04,180 --> 00:51:05,589 Înțeleg acum. 475 00:51:06,432 --> 00:51:10,344 Tehnologia și virusul... 476 00:51:10,978 --> 00:51:12,930 Le ai de la Arias. 477 00:51:13,814 --> 00:51:15,554 De asta e ea aici. 478 00:51:15,608 --> 00:51:19,195 Arias am făcut multe afaceri împreună. 479 00:51:19,278 --> 00:51:23,032 Se poate spune c-am fost apropiați. 480 00:51:23,115 --> 00:51:26,744 Și dacă l-ai omorât pe tatăl Mariei, 481 00:51:26,827 --> 00:51:30,247 m-am gândit că e o ocazie bună să restabilim scorul. 482 00:51:30,706 --> 00:51:32,199 Pentru amândoi. 483 00:51:33,751 --> 00:51:37,338 Acum, cred că ne aplaudă din viața de apoi. 484 00:51:38,339 --> 00:51:39,832 Continui... 485 00:51:40,424 --> 00:51:42,539 de unde a rămas Arias. 486 00:51:42,593 --> 00:51:43,961 Nu. 487 00:51:44,345 --> 00:51:47,181 E foarte diferit de ce voia el să facă. 488 00:51:47,681 --> 00:51:49,296 S-a terminat acum. 489 00:51:49,350 --> 00:51:50,884 Mâinile sus. 490 00:51:55,147 --> 00:51:59,735 BSAA, DSO, TerraSave. 491 00:51:59,819 --> 00:52:03,489 Încă credeți că vă luptați cu sindicatele rele de tip Umbrella, 492 00:52:03,614 --> 00:52:06,242 că salvați lumea și așa mai departe. 493 00:52:06,325 --> 00:52:07,526 Noi... 494 00:52:08,369 --> 00:52:09,778 Noi îi protejăm... 495 00:52:10,579 --> 00:52:12,489 - Pe cei nevinovați. - E mult spus. 496 00:52:12,873 --> 00:52:16,293 Uriașele corporații și directorii corupți care le conduc, 497 00:52:16,377 --> 00:52:21,382 ei primesc bonusuri uriașe din asta, 498 00:52:21,465 --> 00:52:25,761 pentru ei lucrați, pe ei îi protejați. 499 00:52:26,262 --> 00:52:30,057 Și nevinovații vor continua să sufere, 500 00:52:30,141 --> 00:52:33,310 cât timp voi continuați. 501 00:52:34,979 --> 00:52:38,691 Nu sunteți decât pioni, rataților. 502 00:52:40,818 --> 00:52:42,561 Ce știi tu? 503 00:52:43,738 --> 00:52:45,272 Ce știu eu? 504 00:52:48,617 --> 00:52:50,110 Ce e confuzia. 505 00:52:51,078 --> 00:52:52,363 Trădarea. 506 00:52:53,789 --> 00:52:54,990 Vina. 507 00:53:07,928 --> 00:53:10,473 Repet, ucideți toți infectații. 508 00:53:10,556 --> 00:53:12,049 Fără excepții. 509 00:53:14,268 --> 00:53:15,511 Ajută-mă. 510 00:53:16,020 --> 00:53:17,263 Te rog. 511 00:54:07,863 --> 00:54:10,991 Știu că sunt sătul de lumea asta 512 00:54:11,075 --> 00:54:13,285 și de cum cei cu bani și cu putere 513 00:54:13,369 --> 00:54:16,539 pot să decidă ce e corect și greșit, 514 00:54:16,622 --> 00:54:18,779 bun sau rău. 515 00:54:18,833 --> 00:54:23,212 Nu există dreptate într-o lume ca asta. 516 00:54:23,637 --> 00:54:29,577 Mă voi folosi de virusul meu să curăț totul. 517 00:54:31,721 --> 00:54:34,682 Sigur. Să ucizi totul. 518 00:54:35,266 --> 00:54:37,051 Ca un terorist. 519 00:54:37,893 --> 00:54:40,229 Nu totul. 520 00:54:41,731 --> 00:54:43,553 Cu bio-dronele acestea... 521 00:54:43,607 --> 00:54:47,570 eu decid cine e infectat și cine nu. 522 00:54:48,696 --> 00:54:52,158 Cum ar fi dra Valentine. 523 00:54:52,241 --> 00:54:55,536 Am lăsat-o singură să poată experimenta 524 00:54:55,661 --> 00:54:59,832 prin ce-am trecut eu acum mulți ani, 525 00:55:00,499 --> 00:55:04,045 când mă credeam de partea dreptății. 526 00:55:04,128 --> 00:55:05,788 Ești nebun. 527 00:55:06,756 --> 00:55:09,633 În loc să mă ameninți cu arma, 528 00:55:09,717 --> 00:55:12,470 ar trebui să-ți faci griji pentru el, 529 00:55:12,553 --> 00:55:14,764 fiind blocat într-o celulă cu Claire. 530 00:55:15,431 --> 00:55:17,758 Nu arată prea bine. 531 00:55:19,935 --> 00:55:22,897 Nu mai e mult până ce Claire se transformă. 532 00:55:23,773 --> 00:55:25,679 Și când o face, 533 00:55:25,733 --> 00:55:29,779 îi va smulge măruntaiele răufăcătorului Dr. Taylor. 534 00:55:31,238 --> 00:55:34,617 Și încă o viață va fi pierdută. 535 00:55:35,868 --> 00:55:37,399 Ai auzit ce-a spus. 536 00:55:37,453 --> 00:55:39,697 Împușc-o înainte să mă omoare! 537 00:55:43,292 --> 00:55:44,326 Claire! 538 00:55:46,504 --> 00:55:48,038 Luate-ar naiba! 539 00:55:57,473 --> 00:55:59,800 Oprește motorul. Puneți-vă ochelarii. 540 00:56:19,870 --> 00:56:23,124 Îl avem aici pe Leon S. Kennedy, 541 00:56:23,791 --> 00:56:27,837 muncind din greu pentru cei care mint și ascund adevărul, 542 00:56:28,587 --> 00:56:33,676 care ciclul nesfârșit de bătălii pe care el le luptă. 543 00:56:35,344 --> 00:56:37,504 Toți sunteți băgați în asta. 544 00:56:38,139 --> 00:56:40,725 E o slujbă. 545 00:56:41,726 --> 00:56:43,840 Și Claire Redfield. 546 00:56:43,894 --> 00:56:46,647 Crezi că grupul tu ajută oameni. 547 00:56:47,189 --> 00:56:51,902 Dar nu fac nimic să oprească cauza suferințelor. 548 00:56:52,903 --> 00:56:56,157 Oferă bandaje în loc de soluții reale. 549 00:56:57,324 --> 00:57:00,077 Cred c-o faci din mândrie. 550 00:57:00,161 --> 00:57:04,331 Simți că faci ceva bun. 551 00:57:04,790 --> 00:57:06,825 Nu-i greșit... 552 00:57:08,210 --> 00:57:10,158 să ajuți oamenii. 553 00:57:10,212 --> 00:57:11,702 Sigur. 554 00:57:11,756 --> 00:57:13,749 Îți tot repeți asta. 555 00:57:14,133 --> 00:57:18,512 Știm amândoi că preferi să stai să privești cum fac alții treaba murdară. 556 00:57:21,348 --> 00:57:23,934 Și Chris Redfield. 557 00:57:24,810 --> 00:57:30,441 În ciuda faptului că pierzi echipaj la fiecare misiune, 558 00:57:31,067 --> 00:57:33,611 te întorci mereu cu mai mulți. 559 00:57:34,820 --> 00:57:39,825 Câte vieți ai sacrificat în numele dreptății, mă întreb. 560 00:57:41,035 --> 00:57:42,695 Și în final... 561 00:57:43,245 --> 00:57:45,456 ajungem la Jill Valentine. 562 00:57:46,499 --> 00:57:49,543 Ai putea s-o împuști pe Claire chiar acum ca să-i salvezi viața, 563 00:57:49,627 --> 00:57:51,870 dar văd că eziți. 564 00:57:52,338 --> 00:57:55,466 Înțeleg că e prietena ta, 565 00:57:55,549 --> 00:57:58,511 dar credeam că îi protejezi pe cei nevinovați. 566 00:57:59,220 --> 00:58:04,392 E greu s-o faci când te lași cuprinsă de emoții, așa-i? 567 00:58:05,226 --> 00:58:07,386 Du-te dracului. 568 00:58:08,145 --> 00:58:11,524 Ca voi toți, mi-am făcut datoria, 569 00:58:11,649 --> 00:58:14,193 i-am protejat pe nemernicii de la putere. 570 00:58:14,652 --> 00:58:20,074 Cei care m-au obligat să-mi privesc cel mai bun prieten cerșindu-și viața. 571 00:58:21,075 --> 00:58:23,494 Și apoi mi-au ordonat să-l omor. 572 00:58:26,997 --> 00:58:29,112 Niciunul nu știți ce înseamnă 573 00:58:29,166 --> 00:58:32,128 să trăiești cu asta. 574 00:58:34,922 --> 00:58:36,123 Știți? 575 00:58:46,058 --> 00:58:47,217 Dar în curând... 576 00:58:49,395 --> 00:58:51,981 veți simți suferința asta. 577 00:58:52,064 --> 00:58:55,317 Bio-dronele mele o vor răspândi în lume. 578 00:58:55,443 --> 00:58:58,654 Și când oamenii încep să-și ucidă prietenii și familia, 579 00:58:59,238 --> 00:59:01,565 nu veți mai putea acoperi. 580 00:59:01,949 --> 00:59:04,326 Și nu va mai fi nevoie... 581 00:59:05,077 --> 00:59:06,570 de voi. 582 00:59:11,208 --> 00:59:12,409 Coborâți. 583 00:59:13,377 --> 00:59:15,287 Văd mișcare la ora 7. 584 00:59:16,839 --> 00:59:18,165 Fiți gata de atac. 585 00:59:21,302 --> 00:59:23,254 Se apropie 365 de metri. 586 00:59:23,721 --> 00:59:24,922 Fiți pregătiți. 587 00:59:27,058 --> 00:59:28,259 300. 588 00:59:35,691 --> 00:59:38,018 200. Vine repede! 589 00:59:44,450 --> 00:59:46,026 La naiba, foc! 590 00:59:50,331 --> 00:59:52,625 Foc! 591 00:59:52,708 --> 00:59:54,660 Reîncărcați! 592 00:59:55,127 --> 00:59:57,371 Se întoarce la ora 12! 593 01:00:32,832 --> 01:00:34,909 Ai așteptat prea mult, Jill. 594 01:00:35,292 --> 01:00:36,994 Sunt dezamăgit. 595 01:00:37,920 --> 01:00:38,954 Nenorocitule! 596 01:00:42,842 --> 01:00:44,001 Jill! 597 01:01:10,703 --> 01:01:12,154 Nu-ți face griji pentru ei. 598 01:01:12,580 --> 01:01:15,458 Vor suferi puțin, dar se vor transforma rapid. 599 01:01:16,042 --> 01:01:17,534 Cât despre Jill... 600 01:01:18,502 --> 01:01:20,746 poate face orice dorește. 601 01:01:21,505 --> 01:01:23,707 Suntem în faza finală acum. 602 01:01:26,927 --> 01:01:29,972 Odată ce bio-dronele eclozează din gazdele lor Licker, 603 01:01:30,056 --> 01:01:31,715 vor fi câteva milioane. 604 01:01:32,558 --> 01:01:37,396 Vor părăsi insula și nimic nu le va putea opri. 605 01:01:49,575 --> 01:01:51,485 Sângerezi tare. 606 01:01:51,827 --> 01:01:53,862 Trebuie s-o oprim. 607 01:01:54,872 --> 01:01:56,361 Nu te deranja. 608 01:01:56,415 --> 01:01:58,659 Fă-ți griji pentru tine. 609 01:02:00,211 --> 01:02:04,256 Eu sunt terminată. 610 01:02:06,133 --> 01:02:09,095 Dar îți pot opri ție sângerarea. 611 01:02:09,178 --> 01:02:10,671 Care-i rostul? 612 01:02:11,347 --> 01:02:15,184 După tot ce-a spus, nu-ți vine să renunți? 613 01:02:17,186 --> 01:02:19,096 Și-a făcut alegerea. 614 01:02:19,897 --> 01:02:21,640 Iar noi pe a noastră. 615 01:02:22,400 --> 01:02:23,809 Asta-i tot. 616 01:02:26,153 --> 01:02:27,855 E o lume groaznică. 617 01:02:29,281 --> 01:02:30,733 Nu neg. 618 01:02:32,535 --> 01:02:34,069 E ușor s-o distrugem. 619 01:02:36,247 --> 01:02:38,791 Partea grea e să facem lucrul corect... 620 01:02:39,625 --> 01:02:40,951 orice ar fi. 621 01:02:42,128 --> 01:02:43,996 Nu poți salva lumea... 622 01:02:45,005 --> 01:02:46,540 dacă o distrugi. 623 01:02:47,091 --> 01:02:50,428 Murim cu toții. 624 01:02:50,511 --> 01:02:52,930 Cum puteți fi calmi? 625 01:02:55,474 --> 01:02:57,176 - O avem pe Jill. - O avem pe Jill. 626 01:03:03,315 --> 01:03:05,392 Dacă încă e acolo... 627 01:03:06,819 --> 01:03:08,270 există speranță. 628 01:03:17,913 --> 01:03:19,611 Stai, stai. 629 01:03:19,665 --> 01:03:21,867 Mulțumesc. E în regulă. 630 01:03:24,837 --> 01:03:26,830 Trăiam doar pentru mine. 631 01:03:28,507 --> 01:03:31,093 Nu mi-a păsat de altceva. 632 01:03:31,635 --> 01:03:34,013 Dacă vă întâlneam mai devreme... 633 01:03:34,889 --> 01:03:37,808 poate puteam schimba ceva. 634 01:03:37,892 --> 01:03:40,177 Lasă-mă să te ajut. 635 01:03:43,564 --> 01:03:46,734 Am creat o intrare de rezervă în rețea. 636 01:03:49,236 --> 01:03:51,105 Asigurarea mea. 637 01:03:53,908 --> 01:03:57,161 În caz că mă fraieresc, ceea ce au și făcut. 638 01:04:01,582 --> 01:04:05,711 Probabil că a schimbat toate codurile după ce-am evadat. 639 01:04:07,254 --> 01:04:11,092 Dar dacă bagi parola, 640 01:04:12,176 --> 01:04:13,669 vei putea să intri. 641 01:04:17,723 --> 01:04:20,267 Mult... noroc. 642 01:04:45,501 --> 01:04:47,703 - Rebecca! - Jill? 643 01:04:48,337 --> 01:04:51,257 - Slavă Domnului că ești bine! - Sper c-ai adus întăriri. 644 01:04:51,882 --> 01:04:55,177 Sunt morți toți. Dar am vaccinul. 645 01:04:55,261 --> 01:04:57,209 Cât timp infecția nu ucide, 646 01:04:57,263 --> 01:04:58,752 îi pot salva. 647 01:04:58,806 --> 01:05:01,767 Super. Urmează apa. 648 01:05:01,851 --> 01:05:05,062 Vei ajunge în închisoare. Leon și restul sunt acolo. 649 01:05:05,146 --> 01:05:06,760 - Sunt infectați. - Poftim. 650 01:05:06,814 --> 01:05:10,860 Trebuie să distrug tancul de incubație. Spune-le că merg la arsenal. 651 01:06:00,493 --> 01:06:02,611 Deschide porțile, Maria. 652 01:06:16,425 --> 01:06:17,626 Claire! 653 01:06:18,219 --> 01:06:19,461 Claire! 654 01:06:26,435 --> 01:06:27,636 La naiba. 655 01:06:41,283 --> 01:06:42,651 Rebecca. 656 01:06:43,202 --> 01:06:44,403 Leon! 657 01:06:44,829 --> 01:06:46,447 Am vaccinul. 658 01:06:46,789 --> 01:06:48,407 M-am întâlnit și cu Jill. 659 01:06:48,958 --> 01:06:49,821 Cu Jill? 660 01:06:49,875 --> 01:06:52,077 Se îndreaptă spre arsenal. 661 01:06:53,045 --> 01:06:54,580 Te va înțepa puțin. 662 01:07:25,494 --> 01:07:27,112 Ce pune la cale? 663 01:07:38,466 --> 01:07:39,875 Cum te simți? 664 01:07:40,301 --> 01:07:42,253 Își face efectul rapid. 665 01:07:42,720 --> 01:07:44,672 Mă simt mai bine deja. 666 01:07:45,431 --> 01:07:46,882 Mulțumesc, Rebecca. 667 01:07:48,809 --> 01:07:50,386 Leon e de unul singur? 668 01:07:50,936 --> 01:07:53,355 Da. Nu știu dacă și-a revenit complet. 669 01:07:54,690 --> 01:07:56,308 N-avem timp de odihnă, atunci. 670 01:07:57,693 --> 01:07:59,228 Mergem să-l ajutăm. 671 01:08:07,453 --> 01:08:09,655 De ce lasă să intre atâta apă? 672 01:08:16,921 --> 01:08:19,715 Mă bucur că virusul nu te-a ucis. 673 01:08:22,510 --> 01:08:24,878 Voiam să fiu eu cea care o face. 674 01:08:25,221 --> 01:08:27,548 Nu mereu primești ce îți dorești. 675 01:08:43,155 --> 01:08:44,978 Asta-i pentru tatăl tău! 676 01:08:45,032 --> 01:08:48,202 Era câinele lui Arias. Iar tu, cățeaua lui. 677 01:09:15,020 --> 01:09:16,305 Dylan! 678 01:09:19,442 --> 01:09:22,403 Mă întrebam unde-ai dispărut. 679 01:09:22,486 --> 01:09:23,771 Renunță. 680 01:09:24,113 --> 01:09:26,574 Rebecca i-a vindecat pe ceilalți deja. 681 01:09:27,158 --> 01:09:28,400 Și ce dacă? 682 01:09:29,618 --> 01:09:31,612 Mă așteptam s-o facă. 683 01:09:33,122 --> 01:09:35,449 Nu contează, oricum. 684 01:09:45,885 --> 01:09:47,169 În curând... 685 01:09:48,304 --> 01:09:50,681 toți vor vedea lucrurile ca mine. 686 01:09:52,391 --> 01:09:55,061 Că nu există dreptate. 687 01:09:55,853 --> 01:09:59,565 Că binele și răul nu înseamnă nimic. 688 01:10:04,153 --> 01:10:07,406 Și mă voi căii în sfârșit că mi-am ucis prietenul... 689 01:10:09,325 --> 01:10:11,110 ca eu să pot supraviețui. 690 01:10:29,512 --> 01:10:31,005 Ce mama naibii? 691 01:12:12,615 --> 01:12:15,284 Vei plăti că mi-ai ucis tatăl! 692 01:12:18,162 --> 01:12:21,916 Da, era cam nemernic. 693 01:13:22,476 --> 01:13:24,687 Acum poți fi cu tatăl tău din nou. 694 01:13:33,487 --> 01:13:34,688 Jill! 695 01:13:35,740 --> 01:13:37,145 Sunteți toți bine. 696 01:13:37,199 --> 01:13:39,952 Au eliberat bio-dronele. 697 01:13:40,036 --> 01:13:41,487 Trebuie să le oprim. 698 01:14:00,347 --> 01:14:02,299 Ce naiba-i asta? 699 01:14:04,226 --> 01:14:08,355 Dylan s-a folosit de virus să creeze o armă biologică. 700 01:14:09,565 --> 01:14:12,026 Ne ocupăm de ea mai întâi. 701 01:14:15,154 --> 01:14:16,351 S-o facem. 702 01:14:16,405 --> 01:14:17,815 Da. 703 01:14:56,695 --> 01:14:58,063 Scuză-mă. 704 01:14:58,823 --> 01:15:00,524 E doar al tău. 705 01:15:11,043 --> 01:15:14,171 - Nu vrea să moară. - E mai dur el așa. 706 01:15:20,261 --> 01:15:22,504 - Claire - Ce e? 707 01:15:23,097 --> 01:15:25,349 Mai ai parola de la Tylor? 708 01:15:25,433 --> 01:15:27,422 Da, e chiar aici. 709 01:15:27,476 --> 01:15:28,757 Super. 710 01:15:28,811 --> 01:15:31,355 Ia-o pe Rebecca și opriți dronele! 711 01:15:31,439 --> 01:15:33,682 Noi îl ținem ocupat. 712 01:15:34,066 --> 01:15:35,267 Acum! 713 01:15:36,569 --> 01:15:38,062 Să nu muriți! 714 01:15:38,696 --> 01:15:39,897 Jill! 715 01:16:12,271 --> 01:16:13,472 Bine. 716 01:16:14,815 --> 01:16:16,934 Pot s-o fac. 717 01:16:21,447 --> 01:16:22,856 Așa. 718 01:16:23,199 --> 01:16:24,400 Și... 719 01:16:25,076 --> 01:16:26,189 am pătruns. 720 01:16:26,243 --> 01:16:28,871 Super. Să oprim bio-dronele. 721 01:17:20,715 --> 01:17:22,583 Chris! Leon! 722 01:17:25,052 --> 01:17:27,084 - Ce-i aia? - O armă cu plasmă. 723 01:17:27,138 --> 01:17:29,211 Se încălzește până la 20.000 de grade, 724 01:17:29,265 --> 01:17:31,559 dar merge pe distanță scurtă. 725 01:17:31,642 --> 01:17:33,761 Poți s-o aduci mai aproape? 726 01:17:35,938 --> 01:17:38,057 "Pot s-o aduc mai aproape", întreabă. 727 01:17:53,122 --> 01:17:54,448 Așteaptă! 728 01:18:08,137 --> 01:18:09,380 Fă legătura. 729 01:18:10,465 --> 01:18:11,339 Gata. 730 01:18:11,640 --> 01:18:14,602 Sunt trei parametri în codul de control. Trebuie să le suprascrii. 731 01:18:14,685 --> 01:18:15,886 S-a făcut. 732 01:18:18,773 --> 01:18:21,400 Am intrat în modul manual. Acum le putem opri. 733 01:18:21,484 --> 01:18:23,269 Așteaptă puțin! 734 01:18:23,778 --> 01:18:24,853 De ce? 735 01:18:25,237 --> 01:18:28,991 Controlăm dronele acum, de ce să nu le și folosim? 736 01:18:34,538 --> 01:18:35,990 Sper să funcționeze. 737 01:18:36,290 --> 01:18:38,959 Clar că îmi iau vacanță după asta. 738 01:19:04,026 --> 01:19:05,978 E timpul să-ți dăm foc. 739 01:19:14,286 --> 01:19:16,622 Asta e? Am omorât-o? 740 01:19:33,013 --> 01:19:34,882 Încă una și ești gata! 741 01:19:41,105 --> 01:19:42,473 Fir-ar! 742 01:19:52,032 --> 01:19:53,522 Haide. 743 01:19:53,576 --> 01:19:54,944 Haide! 744 01:19:57,663 --> 01:19:58,906 La naiba! 745 01:20:23,439 --> 01:20:25,858 - Pe el! - Ce se petrece? 746 01:20:27,026 --> 01:20:30,029 Dronele îl injectează cu virusul. 747 01:20:30,112 --> 01:20:32,573 Îi distruge chimia creaturii. 748 01:20:32,656 --> 01:20:33,857 Vedeți? 749 01:20:36,035 --> 01:20:37,903 Frumos. 750 01:20:53,886 --> 01:20:55,588 Se îndreaptă spre larg. 751 01:20:56,347 --> 01:20:57,881 Ar vrea doar! 752 01:21:00,267 --> 01:21:02,428 - Asta controlează porțile. - Repede! 753 01:21:02,895 --> 01:21:04,638 Da, coboară. 754 01:21:46,105 --> 01:21:47,473 Stai! 755 01:21:48,399 --> 01:21:49,767 Urâtule! 756 01:21:51,277 --> 01:21:54,363 Hai prinde-mă. 757 01:21:55,990 --> 01:21:57,232 Haide. 758 01:21:57,616 --> 01:21:59,235 Prinde-mă! 759 01:21:59,785 --> 01:22:01,111 Haide. 760 01:22:01,454 --> 01:22:02,655 Haide! 761 01:22:03,581 --> 01:22:05,074 Știi s-o folosești? 762 01:22:05,624 --> 01:22:07,159 Are un trăgaci, nu? 763 01:22:08,377 --> 01:22:09,662 Intră aici. 764 01:22:14,133 --> 01:22:16,081 I-ai ucide pe toți, 765 01:22:16,135 --> 01:22:19,180 doar că te simți vinovat că ți-ai omorât prietenul? 766 01:22:22,349 --> 01:22:25,061 Descurcă-te singur, ticălosule! 767 01:23:10,231 --> 01:23:11,432 Jos. 768 01:23:11,774 --> 01:23:13,142 Puțin mai sus. 769 01:23:13,526 --> 01:23:14,727 Da. 770 01:23:22,743 --> 01:23:24,069 Foc! 771 01:23:43,222 --> 01:23:45,007 Și asta-i tot. 772 01:23:58,237 --> 01:24:00,656 - Am reușit. - E mort? 773 01:24:02,324 --> 01:24:04,068 E super mort. 774 01:24:08,539 --> 01:24:11,834 Se pare că ratații câștigă din nou. 775 01:24:13,502 --> 01:24:14,536 Da. 776 01:24:15,004 --> 01:24:17,256 Și vom continua s-o facem. 777 01:24:18,299 --> 01:24:20,292 Ca întotdeauna. 778 01:24:59,298 --> 01:25:03,135 Știu cu ce voi rămâne din toată experiența asta. 779 01:25:05,137 --> 01:25:06,338 Cu ce? 780 01:25:06,680 --> 01:25:08,424 Tururile închisorilor sunt nasoale. 781 01:25:09,809 --> 01:25:12,061 La fel și monștrii rechini uriași. 782 01:25:13,312 --> 01:25:14,972 La fel și operațiunea asta. 783 01:25:16,941 --> 01:25:20,277 Da. Dar am fost tari, așa-i? 784 01:25:21,487 --> 01:25:22,855 Cu siguranță. 785 01:25:23,989 --> 01:25:25,316 Toți. 786 01:25:42,007 --> 01:25:43,375 Mă bucur că te-ai întors. 787 01:25:44,218 --> 01:25:45,461 La fel și eu. 788 01:25:46,462 --> 01:25:52,462 Traducerea și adaptarea: LionKing09 playSUBS Team - FILELIST 789 01:25:54,463 --> 01:25:58,463 www.filelist.io 790 01:26:29,346 --> 01:26:34,222 Ați urmărit: Resident Evil: Death Island