1
00:01:04,565 --> 00:01:06,066
Oddział 6, zgłoś się.
2
00:01:06,149 --> 00:01:07,401
Ile czasu do przybycia?
3
00:01:07,484 --> 00:01:09,987
Pięć minut. Przekraczamy most.
4
00:01:10,070 --> 00:01:13,532
Na miejscu zostaw ludzi
i czekaj na rozkazy.
5
00:01:13,615 --> 00:01:14,616
Przyjąłem.
6
00:01:16,618 --> 00:01:19,413
Dlaczego kazali nam się tak uzbroić?
7
00:01:20,122 --> 00:01:23,959
To widocznie na tyle poważne,
że wezwali nas po służbie.
8
00:01:24,459 --> 00:01:27,212
Cholera, Dylan.
Moglibyśmy być w San Francisco.
9
00:01:27,296 --> 00:01:29,464
Zajadać kraby i pić piwo.
10
00:01:29,548 --> 00:01:32,593
San Francisco nie ucieknie, JJ.
11
00:01:35,095 --> 00:01:36,972
Załatwmy to.
12
00:01:37,055 --> 00:01:39,600
Dojeżdżamy do Raccoon City. Słuchajcie.
13
00:01:40,100 --> 00:01:42,269
Miasto jest objęte blokadą.
14
00:01:42,352 --> 00:01:46,023
Mamy pomóc w ewakuacji
pracownikom Korporacji Umbrella
15
00:01:46,106 --> 00:01:48,358
i urzędnikom rządowym. Nikomu więcej.
16
00:01:48,442 --> 00:01:50,277
Żadnych cywilów.
17
00:01:50,360 --> 00:01:52,779
Powtarzam. Żadnych cywilów.
18
00:01:53,864 --> 00:01:55,532
A jeśli spróbują uciec?
19
00:01:56,200 --> 00:01:57,659
Możecie użyć broni.
20
00:01:59,703 --> 00:02:00,913
Poważnie?
21
00:02:06,668 --> 00:02:08,836
Kordon przed ciężarówką. Szybko.
22
00:02:08,920 --> 00:02:10,339
Ruchy!
23
00:02:15,344 --> 00:02:17,429
Ostrzeżenie dla cywilów.
24
00:02:17,513 --> 00:02:19,848
Wracajcie do domów i ukryjcie się.
25
00:02:19,932 --> 00:02:22,142
Powtarzam, wracajcie do domów.
26
00:02:23,185 --> 00:02:24,895
Co tu się dzieje?
27
00:02:25,687 --> 00:02:27,189
Też chciałbym wiedzieć.
28
00:02:28,440 --> 00:02:30,692
Uwaga, jedzie pracownik Umbrelli.
29
00:02:30,776 --> 00:02:32,110
Oczy dookoła głowy.
30
00:02:41,495 --> 00:02:44,998
Mamy zamieszki. Odbezpieczyć broń.
Strzelać na mój rozkaz.
31
00:02:50,963 --> 00:02:52,297
Cholera, to boli.
32
00:02:52,381 --> 00:02:53,674
Rozjebali szefa!
33
00:02:53,757 --> 00:02:56,176
- Co z tymi ludźmi?
- Rozerwali go!
34
00:02:56,260 --> 00:02:57,970
Mają wściekliznę czy coś.
35
00:02:58,053 --> 00:03:00,931
Zabrali jego ciało i... Skurwiele!
36
00:03:01,765 --> 00:03:02,975
Zatamowałem krwawienie.
37
00:03:03,600 --> 00:03:06,311
Trzymaj się. Wzywamy pomoc.
38
00:03:06,979 --> 00:03:08,856
Carl. Carl.
39
00:03:10,148 --> 00:03:11,149
Carl?
40
00:03:11,817 --> 00:03:12,901
Przyjąłem.
41
00:03:12,985 --> 00:03:15,404
Zabezpieczyliśmy rannych.
42
00:03:15,487 --> 00:03:17,573
- Potrzebna ewakuacja...
- Są zarażeni.
43
00:03:18,365 --> 00:03:20,200
Słucham? Zarażeni?
44
00:03:20,284 --> 00:03:23,495
Potwierdzam. Odizolować ich
i czekać na rozkazy.
45
00:03:24,788 --> 00:03:26,331
Co mamy zrobić?
46
00:03:33,797 --> 00:03:35,132
Co robisz?
47
00:03:36,008 --> 00:03:38,010
Nie możesz ich tam zamknąć.
48
00:03:38,093 --> 00:03:40,971
Musimy zabrać ich do szpitala.
Natychmiast.
49
00:03:42,222 --> 00:03:46,268
Góra każe ich odizolować i czekać.
50
00:03:47,477 --> 00:03:48,729
Odizolować?
51
00:03:48,812 --> 00:03:50,147
Oddział 6, zgłoś się.
52
00:03:50,230 --> 00:03:54,693
Wszyscy zarażeni w Raccoon City
mają zostać zastrzeleni. Bez wyjątków.
53
00:03:54,776 --> 00:03:56,278
Nawet dla naszych ludzi.
54
00:03:57,070 --> 00:03:59,781
Mamy zabić nasz oddział?
55
00:03:59,865 --> 00:04:01,491
Natychmiast zlikwidować.
56
00:04:01,575 --> 00:04:04,036
Wtedy przyślemy wsparcie. Odbiór.
57
00:04:09,082 --> 00:04:10,834
Nie.
58
00:04:11,460 --> 00:04:13,170
Musimy to zrobić.
59
00:04:13,253 --> 00:04:16,048
Pojebało cię?
To nasz oddział. Nie możesz ich zabić.
60
00:04:16,130 --> 00:04:18,091
Inaczej nas stąd nie zabiorą.
61
00:04:22,930 --> 00:04:24,765
To musi być pomyłka.
62
00:04:25,557 --> 00:04:28,477
Potrzebują lekarza.
63
00:04:29,186 --> 00:04:30,604
Potrzebują pomocy!
64
00:04:31,605 --> 00:04:34,483
Nie rób tego! Pożałujesz tego!
65
00:04:34,566 --> 00:04:37,528
Poczuję się gorzej, jeśli się uwolnią!
66
00:04:45,410 --> 00:04:49,373
Przestań!
67
00:04:55,796 --> 00:04:58,257
{\an8}NA PODSTAWIE GRY CAPCOM „RESIDENT EVIL”
68
00:05:59,526 --> 00:06:00,903
PIONKI
69
00:06:18,670 --> 00:06:21,340
{\an8}O co chodzi z tym
doktorem Antonio Taylorem?
70
00:06:21,423 --> 00:06:24,510
Jest poszukiwany za szpiegostwo
i pomoc wrogim krajom.
71
00:06:24,593 --> 00:06:27,638
Policja wysłała SWAT pod jego adres,
72
00:06:27,721 --> 00:06:31,642
ale zaatakowała ich uzbrojona po zęby
niezidentyfikowana grupa.
73
00:06:31,725 --> 00:06:34,520
Kimkolwiek są, mają teraz Taylora.
74
00:06:35,354 --> 00:06:36,647
Niedobrze.
75
00:06:36,730 --> 00:06:38,273
Niedopowiedzenie.
76
00:06:38,357 --> 00:06:41,235
Był zaangażowany
w tajne badania dla wojska.
77
00:06:41,318 --> 00:06:43,612
Teraz ścigają go zagraniczni agenci.
78
00:06:43,695 --> 00:06:46,990
Musimy go natychmiast złapać.
Na wczoraj.
79
00:06:47,074 --> 00:06:49,326
Uwielbiasz mnie poganiać.
80
00:06:49,409 --> 00:06:50,744
Wiemy, którędy pojechali.
81
00:06:50,827 --> 00:06:53,705
Jeśli obliczenia są dobre,
za minutę cię miną.
82
00:06:53,789 --> 00:06:55,082
Są przed czasem.
83
00:07:40,043 --> 00:07:41,211
Cholera.
84
00:08:48,654 --> 00:08:50,447
Uwielbiałem ten motocykl.
85
00:09:06,380 --> 00:09:08,006
Ale smród.
86
00:09:09,132 --> 00:09:10,551
Patrzcie na to.
87
00:09:10,634 --> 00:09:11,677
Przepraszam.
88
00:09:17,391 --> 00:09:19,810
Cześć. Przyjechałeś z miasta?
89
00:09:19,893 --> 00:09:21,562
Tak. A ty to kto?
90
00:09:22,229 --> 00:09:24,064
Claire Redfield z TerraSave.
91
00:09:24,147 --> 00:09:26,441
William Gunnar. Ochrona przyrody.
92
00:09:27,860 --> 00:09:29,236
Dzięki za przybycie.
93
00:09:30,279 --> 00:09:32,114
Był na nim nadajnik TerraSave.
94
00:09:32,197 --> 00:09:34,575
Uznaliśmy, że powinniście wiedzieć.
95
00:09:38,787 --> 00:09:42,791
Wasza grupa to jakaś agencja
ochrony środowiska?
96
00:09:43,292 --> 00:09:47,129
Jesteśmy organizacją pomagającą
ofiarom bioterroryzmu.
97
00:09:51,049 --> 00:09:52,050
Dziwne.
98
00:09:53,343 --> 00:09:54,761
Mniejsza z tym.
99
00:09:55,470 --> 00:09:57,806
Ważne, że ktoś chce z tym pomóc.
100
00:10:02,811 --> 00:10:04,104
Spory ślad.
101
00:10:05,939 --> 00:10:07,524
To robota rekina?
102
00:10:07,608 --> 00:10:10,194
Nie. One nie zbliżają się do orek.
103
00:10:11,403 --> 00:10:15,032
Poza tym rozmiar szczęk jest zbyt duży.
104
00:10:17,284 --> 00:10:20,120
Żaden obecnie żyjący rekin
by tego nie zrobił.
105
00:10:49,566 --> 00:10:50,817
Jill, zgłoś się.
106
00:10:52,236 --> 00:10:53,403
Tu Jill.
107
00:10:53,487 --> 00:10:57,032
Sądząc po doniesieniach,
mamy do czynienia z bronią biologiczną.
108
00:10:57,115 --> 00:10:59,284
Zablokuj ulicę i czekaj na wsparcie.
109
00:10:59,368 --> 00:11:01,912
Za późno. Jestem w środku.
110
00:11:01,995 --> 00:11:03,038
Szukam ocalałych.
111
00:11:03,121 --> 00:11:05,707
Nie spiesz się. Zaczekaj na wsparcie...
112
00:13:54,585 --> 00:13:55,586
Czysto!
113
00:13:55,669 --> 00:13:57,296
Czysto! Idziemy dalej!
114
00:14:01,842 --> 00:14:02,843
Stój!
115
00:14:12,144 --> 00:14:13,478
Opuśćcie broń.
116
00:14:14,479 --> 00:14:15,731
Ona jest ze mną.
117
00:14:18,192 --> 00:14:20,152
Dlaczego weszłaś sama?
118
00:14:20,235 --> 00:14:23,697
Nie będę czekać na wsparcie,
gdy ktoś może być zagrożony.
119
00:14:23,780 --> 00:14:24,781
Jasne, ale...
120
00:14:51,558 --> 00:14:53,435
- Cześć, Rebecca.
- Hej, Chris.
121
00:14:54,019 --> 00:14:55,395
Gdzie Jill?
122
00:14:55,479 --> 00:14:58,148
Kazałem jej sporządzić raport
z zeszłej nocy.
123
00:14:58,815 --> 00:15:01,276
Rozumiem. Kara.
124
00:15:01,360 --> 00:15:02,694
Nie zaczynaj.
125
00:15:03,946 --> 00:15:07,574
W mieście odnotowano
12 podobnych przypadków.
126
00:15:10,619 --> 00:15:11,995
Testy coś wykazały?
127
00:15:12,079 --> 00:15:15,624
Wszyscy byli zarażeni
poprawioną wersją wirusa T
128
00:15:15,707 --> 00:15:17,292
i mają ślady po igle.
129
00:15:17,376 --> 00:15:18,669
Brak ugryzień?
130
00:15:18,752 --> 00:15:21,380
Żaden nie został ugryziony,
tylko ich ofiary.
131
00:15:21,463 --> 00:15:25,008
A ofiary nie przemieniły się.
Umarły od ran.
132
00:15:25,801 --> 00:15:27,469
Na ten moment sądzę,
133
00:15:27,553 --> 00:15:30,973
że wirus nie przenosi się
drogą powietrzną ani przez ślinę.
134
00:15:33,183 --> 00:15:35,018
To coś nowego.
135
00:15:36,562 --> 00:15:38,856
Musimy powstrzymać tego, kto za tym stoi.
136
00:15:38,939 --> 00:15:39,940
Szybko.
137
00:15:41,108 --> 00:15:43,694
Jill nie została ugryziona, prawda?
138
00:15:43,777 --> 00:15:44,778
Nie.
139
00:15:45,571 --> 00:15:48,156
Była tylko lekkomyślna, jak zwykle.
140
00:15:48,824 --> 00:15:50,450
Dlaczego tak się jej czepiasz?
141
00:15:50,534 --> 00:15:54,079
Myślisz, że tylko ty możesz
ryzykować życiem dla innych?
142
00:15:54,162 --> 00:15:55,163
Co?
143
00:15:55,247 --> 00:15:58,917
Po wszystkim, co przeszła,
w końcu wróciła do akcji.
144
00:15:59,001 --> 00:16:01,503
Jeśli jest lekkomyślna, jak mówisz,
145
00:16:01,587 --> 00:16:05,007
to pewnie z powodu tego, co ją spotkało.
146
00:16:05,090 --> 00:16:09,052
Mówisz o praniu mózgu przez Weskera,
po którym nas ścigała?
147
00:16:09,136 --> 00:16:11,138
Nikt nie wini za to Jill.
148
00:16:11,221 --> 00:16:12,472
Nikt.
149
00:16:13,640 --> 00:16:14,850
Poza Jill.
150
00:16:53,639 --> 00:16:54,640
Co jest?
151
00:16:56,558 --> 00:16:58,227
Zostaw tę sprawę.
152
00:16:58,977 --> 00:17:00,187
Musisz odpocząć.
153
00:17:01,104 --> 00:17:02,272
Żartujesz.
154
00:17:03,774 --> 00:17:05,108
Dobrze, że wróciłaś.
155
00:17:05,192 --> 00:17:07,986
Nie chcę,
byś za dużo od siebie wymagała.
156
00:17:08,069 --> 00:17:09,613
Sporo przeszłaś.
157
00:17:11,823 --> 00:17:14,742
Gdy byłam kontrolowana przez Weskera,
158
00:17:14,826 --> 00:17:16,912
chciałam jedynie cię zabić.
159
00:17:17,496 --> 00:17:18,747
I was wszystkich.
160
00:17:19,455 --> 00:17:23,794
Byłam świadoma,
ale nie mogłam się powstrzymać.
161
00:17:24,962 --> 00:17:26,839
To był koszmar na jawie.
162
00:17:27,964 --> 00:17:29,216
Czasami...
163
00:17:30,467 --> 00:17:32,344
koszmar z tobą zostaje.
164
00:17:34,096 --> 00:17:36,265
Jeśli nie będziesz ostrożna,
pochłonie cię.
165
00:17:39,309 --> 00:17:40,394
Nic mi nie jest.
166
00:17:42,062 --> 00:17:43,480
Nie martw się.
167
00:17:52,447 --> 00:17:54,408
Był taki gość, Piers.
168
00:17:58,537 --> 00:18:00,664
Chciałem, by przejął po mnie robotę.
169
00:18:03,500 --> 00:18:06,086
Ufałem mu, a on ufał mi.
170
00:18:07,546 --> 00:18:09,590
Walczył u mojego boku i...
171
00:18:12,593 --> 00:18:14,094
zginął, by mnie ratować.
172
00:18:17,764 --> 00:18:20,684
Musimy być gotowi na śmierć na służbie.
173
00:18:21,268 --> 00:18:22,811
To część tej pracy.
174
00:18:23,896 --> 00:18:27,733
Ale śpiesząc do akcji jak ty wczoraj,
ryzykujesz nie tylko swoim życiem.
175
00:18:28,901 --> 00:18:32,613
Szczerze? Pewnie postąpiłbym tak samo.
176
00:18:32,696 --> 00:18:34,823
Dlatego ta praca jest ciężka.
177
00:18:34,907 --> 00:18:38,035
Musimy zawsze brać
takie rzeczy pod uwagę.
178
00:18:41,788 --> 00:18:45,959
Toczymy tę walkę tak długo,
że jesteśmy już znieczuleni.
179
00:18:47,377 --> 00:18:50,255
Musimy jeszcze bardziej uważać.
180
00:18:50,339 --> 00:18:51,590
Bo jeśli nie,
181
00:18:52,841 --> 00:18:54,051
to znieczulenie...
182
00:18:54,718 --> 00:18:57,012
wypali nasze dusze.
183
00:18:58,805 --> 00:19:03,310
Niewinni ludzie są truci
i wykorzystywani jako broń.
184
00:19:03,393 --> 00:19:06,355
Ktokolwiek za to odpowiada,
nie ma duszy.
185
00:19:06,438 --> 00:19:08,106
Jeśli chcemy ich powstrzymać,
186
00:19:08,190 --> 00:19:11,109
nie możemy myśleć o znieczuleniu,
187
00:19:11,193 --> 00:19:14,112
duszach ani innych pierdołach.
188
00:19:14,905 --> 00:19:16,156
Ja nie mogę.
189
00:19:16,865 --> 00:19:17,866
Hej.
190
00:19:18,450 --> 00:19:20,661
Jill, przestań...
191
00:19:48,772 --> 00:19:49,606
No proszę...
192
00:19:51,149 --> 00:19:52,234
dokonałeś tego.
193
00:19:53,443 --> 00:19:55,070
Mamy prototyp.
194
00:19:56,238 --> 00:19:59,366
Możemy przejść do masowej produkcji.
195
00:20:01,368 --> 00:20:02,870
Dobra robota...
196
00:20:04,121 --> 00:20:05,622
doktorze Taylor.
197
00:20:52,669 --> 00:20:54,338
Gratulacje.
198
00:20:55,088 --> 00:20:58,675
Los zdecydował,
że umrzesz w inny sposób.
199
00:21:27,496 --> 00:21:29,665
Hej, Jill. Chris.
200
00:21:30,415 --> 00:21:32,292
Cześć, Claire. Dzięki.
201
00:21:32,918 --> 00:21:35,462
Co słychać w BSAA?
202
00:21:36,463 --> 00:21:40,008
Po staremu. Bioterroryści są uparci.
203
00:21:42,010 --> 00:21:43,679
A co słychać w TerraSave?
204
00:21:43,762 --> 00:21:46,181
No wiesz, bez zmian.
205
00:21:47,599 --> 00:21:51,144
Też mam do czynienia z upartymi ludźmi.
206
00:21:51,937 --> 00:21:54,857
Nikt nie jest uparty jak wasza dwójka.
207
00:21:59,820 --> 00:22:05,117
Ten rejon wokół Wysp Farallońskich
to ogromny morski rezerwat.
208
00:22:05,200 --> 00:22:08,620
Niektóre z wielorybów,
które obserwujemy, zniknęły.
209
00:22:08,704 --> 00:22:10,539
Tam, niedaleko Alcatraz.
210
00:22:11,331 --> 00:22:14,668
Zaginione wieloryby
to nie sprawa dla BSAA.
211
00:22:14,751 --> 00:22:17,171
Dlaczego nas wezwałaś?
212
00:22:18,005 --> 00:22:22,134
Sprawdziłam DNA ze śladów szczęk
na martwej orce.
213
00:22:22,217 --> 00:22:24,970
Miało szczep wirusa T.
214
00:22:25,053 --> 00:22:27,723
Podobny do wirusa
wykrytego u zakażonych
215
00:22:27,806 --> 00:22:30,559
- w mieście.
- Żartujesz.
216
00:22:31,894 --> 00:22:33,228
Posłuchajcie tego.
217
00:22:33,312 --> 00:22:36,940
Policja nie znalazła powiązań
między zakażonymi ludźmi.
218
00:22:37,024 --> 00:22:38,525
Ale trochę poszperałam
219
00:22:38,609 --> 00:22:41,111
i odkryłam, że łączyła ich jedna rzecz.
220
00:22:47,534 --> 00:22:48,869
Nie wierzę.
221
00:22:49,620 --> 00:22:52,247
Wszyscy odwiedzili niedawno Alcatraz.
222
00:22:54,333 --> 00:22:58,253
SHIOSAWA ODWIEDZIŁ ALCATRAZ
223
00:22:58,879 --> 00:23:00,881
...współczesny cud techniki.
224
00:23:00,964 --> 00:23:03,842
Jeśli macie to na liście
rzeczy do zobaczenia,
225
00:23:03,926 --> 00:23:05,302
możecie to zrobić teraz.
226
00:23:05,385 --> 00:23:06,386
WYCIECZKI ALCATRAZ
227
00:23:06,470 --> 00:23:09,848
A przed nami Alcatraz.
228
00:23:12,809 --> 00:23:15,103
{\an8}Rebecca, dopływamy na miejsce.
229
00:23:15,187 --> 00:23:16,563
{\an8}Jasne.
230
00:23:16,647 --> 00:23:19,441
{\an8}Ten wirus jest podobny do innych wersji,
231
00:23:19,525 --> 00:23:21,318
na które mamy szczepionki.
232
00:23:22,361 --> 00:23:26,448
Tak, myślę, że opracuję też
szczepionkę na ten wariant.
233
00:23:26,532 --> 00:23:29,034
Najlepsze wieści od dawna.
234
00:23:29,618 --> 00:23:30,619
Do dzieła.
235
00:23:31,203 --> 00:23:33,205
Zadzwonię, gdy coś znajdziemy.
236
00:23:34,540 --> 00:23:38,001
Służby Parków Narodowych
otworzyły wyspę,
237
00:23:38,085 --> 00:23:41,088
by ludzie mogli poznać
nie tylko jej bogatą historię,
238
00:23:41,171 --> 00:23:42,548
tu wkraczam ja,
239
00:23:42,631 --> 00:23:45,175
ale także bogatą faunę,
240
00:23:45,259 --> 00:23:48,387
która rozkwitała tu latami.
241
00:23:56,728 --> 00:23:59,815
Zrozumiał, że jego dni są policzone.
242
00:24:01,400 --> 00:24:04,027
Cóż, daleko nie ucieknie.
243
00:24:13,120 --> 00:24:14,204
Doskonale.
244
00:24:16,832 --> 00:24:21,128
Istnieje narzędzie tortur
zwane bykiem Falarisa.
245
00:24:22,087 --> 00:24:24,464
To byk zrobiony z brązu.
246
00:24:25,090 --> 00:24:29,845
Zamykasz w środku człowieka,
podkładasz ogień
247
00:24:29,928 --> 00:24:33,056
i czekasz, aż byk powoli się nagrzeje
248
00:24:33,140 --> 00:24:35,767
i powoli spali żywcem osobę wewnątrz.
249
00:24:37,978 --> 00:24:39,479
Taka elegancja.
250
00:24:41,064 --> 00:24:45,652
Człowiek, który stworzył byka,
zginął w nim.
251
00:24:49,198 --> 00:24:51,450
To dopiero debiut.
252
00:24:58,123 --> 00:25:01,668
Skoro nasi szacowni goście przybyli...
253
00:25:03,962 --> 00:25:07,841
pora na debiut naszego dzieła.
254
00:25:08,967 --> 00:25:13,639
Muszę powiedzieć,
że ta prycza jest do bani.
255
00:25:15,849 --> 00:25:17,643
Tu Zach.
256
00:25:17,726 --> 00:25:22,523
Dziś odwiedzam Alcatraz!
257
00:25:23,148 --> 00:25:25,025
Pomocy!
258
00:25:26,985 --> 00:25:29,154
Ale po kolei, zasubskrybujcie kanał...
259
00:25:29,238 --> 00:25:32,491
Trzymając się z turystami,
nic nie znajdziemy.
260
00:25:34,076 --> 00:25:35,994
Sprawdzę linię brzegową.
261
00:25:36,495 --> 00:25:40,123
Ty i Chris sprawdźcie miejsca,
gdzie nie zabierają turystów.
262
00:25:40,832 --> 00:25:42,835
Nasłuchujcie komunikatorów.
263
00:25:42,918 --> 00:25:46,880
A gdyby coś się zesrało,
powiadomcie Rebeccę. Wezwie wsparcie.
264
00:25:49,132 --> 00:25:50,425
Co to?
265
00:25:51,301 --> 00:25:52,636
Boże.
266
00:25:59,518 --> 00:26:00,519
Co to jest?
267
00:26:02,938 --> 00:26:05,357
Cofnąć się! Nie podchodźcie!
268
00:26:09,403 --> 00:26:10,654
Zastrzelił go!
269
00:26:11,321 --> 00:26:12,823
Musimy uciekać.
270
00:26:12,906 --> 00:26:14,283
Szybko.
271
00:26:16,743 --> 00:26:18,996
Chodźcie, idziemy.
272
00:26:19,079 --> 00:26:21,081
- Co to było?
- Nie żyją?
273
00:26:21,164 --> 00:26:22,708
Cholera!
274
00:26:22,791 --> 00:26:24,626
Kręć to!
275
00:26:24,710 --> 00:26:27,337
Jeden koleś zastrzelił drugiego!
276
00:26:27,421 --> 00:26:28,422
Co...?
277
00:26:36,722 --> 00:26:37,806
Cholera.
278
00:26:59,077 --> 00:27:00,829
Nie!
279
00:27:22,434 --> 00:27:24,436
Jesteś cała? Ugryzły cię?
280
00:27:25,062 --> 00:27:26,563
Nie.
281
00:27:29,149 --> 00:27:30,192
Do środka!
282
00:27:33,111 --> 00:27:36,031
Przyciągnijcie tu to biurko!
Musimy się zabarykadować!
283
00:27:36,114 --> 00:27:37,282
- Jasne!
- Dobra.
284
00:27:40,827 --> 00:27:42,621
Trzymajcie je przy drzwiach!
285
00:27:53,173 --> 00:27:54,383
Na górze!
286
00:28:00,639 --> 00:28:01,640
Cholera!
287
00:28:14,236 --> 00:28:15,737
Jak...?
288
00:28:19,116 --> 00:28:20,576
Wchodzą!
289
00:28:21,159 --> 00:28:22,786
Cholera jasna!
290
00:28:35,883 --> 00:28:36,884
Do tyłu!
291
00:28:47,186 --> 00:28:49,563
Co z nimi, kurwa, jest?
292
00:29:00,866 --> 00:29:02,034
Żyjesz?
293
00:29:02,576 --> 00:29:03,785
Jesteś ranny?
294
00:29:37,069 --> 00:29:38,445
Nie.
295
00:30:53,979 --> 00:30:56,148
Czy dobro i zło istniało...
296
00:30:56,815 --> 00:30:59,276
gdy dinozaury zabijały się nawzajem?
297
00:31:02,404 --> 00:31:04,907
Istnieje w ogóle coś takiego jak zło...
298
00:31:05,866 --> 00:31:07,284
w łańcuchu pokarmowym?
299
00:31:09,536 --> 00:31:10,829
Jasne, że nie.
300
00:31:11,788 --> 00:31:14,750
Takie koncepty były wtedy zbędne.
301
00:31:39,608 --> 00:31:40,817
Prawda...
302
00:31:42,444 --> 00:31:43,570
JJ?
303
00:31:52,204 --> 00:31:55,874
Przestań!
304
00:32:03,507 --> 00:32:04,591
Cholera!
305
00:32:32,995 --> 00:32:34,371
Baza, zgłoś się.
306
00:32:36,248 --> 00:32:37,624
Dwóch ocalałych.
307
00:32:41,044 --> 00:32:43,255
Jeden ugryziony i mocno krwawi.
308
00:32:44,423 --> 00:32:45,632
Potrzebna ewakuacja.
309
00:32:47,134 --> 00:32:48,135
Odmawiam.
310
00:32:48,218 --> 00:32:50,888
Macie zlikwidować
wszystkich ugryzionych.
311
00:32:50,971 --> 00:32:52,264
Bez wyjątków.
312
00:33:47,486 --> 00:33:50,447
Pomóż mi. Proszę.
313
00:34:06,255 --> 00:34:08,465
Jill, zgłoś się.
314
00:34:08,549 --> 00:34:10,050
Nie mogę się połączyć.
315
00:34:10,759 --> 00:34:11,802
Cholera.
316
00:34:12,761 --> 00:34:14,304
Komunikatory też padły.
317
00:34:15,097 --> 00:34:16,473
Zakłócają sygnał.
318
00:34:18,016 --> 00:34:19,685
Musimy znaleźć Jill.
319
00:34:19,768 --> 00:34:22,646
Zaczekaj, może być ich tu więcej.
320
00:34:22,728 --> 00:34:23,981
Dużo więcej.
321
00:34:24,063 --> 00:34:27,275
Ona jest sama. Nie mogę jej zostawić.
322
00:34:56,638 --> 00:34:58,974
Zaczekaj. Nie strzelaj.
323
00:36:08,043 --> 00:36:09,294
Leon?
324
00:36:10,128 --> 00:36:13,215
No proszę, Jill Valentine.
325
00:36:13,924 --> 00:36:14,967
Jak leci?
326
00:36:18,887 --> 00:36:22,933
Jill, co te stwory tu robią?
327
00:36:23,016 --> 00:36:24,560
To byli turyści.
328
00:36:26,228 --> 00:36:28,105
Popierdolona wycieczka.
329
00:36:30,941 --> 00:36:31,942
Masz pistolet?
330
00:36:32,025 --> 00:36:33,819
Nie. Zgubiłam.
331
00:36:36,029 --> 00:36:37,447
- Proszę.
- Dzięki.
332
00:38:16,296 --> 00:38:17,130
Unik!
333
00:38:25,013 --> 00:38:26,098
Idziemy.
334
00:38:29,685 --> 00:38:31,436
Ile ich tam jest?
335
00:38:31,520 --> 00:38:33,480
Nie zamierzam liczyć.
336
00:38:43,699 --> 00:38:44,575
Odsuń się!
337
00:38:52,791 --> 00:38:54,001
Zero.
338
00:38:55,043 --> 00:38:56,170
Co?
339
00:38:56,795 --> 00:38:58,505
Pytałaś, ile ich tam jest.
340
00:39:06,722 --> 00:39:07,890
Jest tu ktoś?
341
00:39:12,978 --> 00:39:16,190
Co się dzieje? Jesteście z ochrony?
342
00:39:16,273 --> 00:39:17,274
Z policji?
343
00:39:17,900 --> 00:39:20,277
Jestem z BSAA.
344
00:39:20,360 --> 00:39:22,988
Nazywam się Chris Redfield. A ty?
345
00:39:27,117 --> 00:39:30,871
Tony. Tony Davis.
346
00:39:32,998 --> 00:39:34,875
Jestem Claire z TerraSave.
347
00:39:34,958 --> 00:39:37,503
TerraSave? Świetnie.
348
00:39:38,629 --> 00:39:40,172
Jakiś problem?
349
00:39:40,255 --> 00:39:42,382
Tylko jeśli rekrutujesz do sekty.
350
00:39:42,466 --> 00:39:45,886
Słyszałem o Harvardville.
Jesteście bandą terrorystów.
351
00:39:46,678 --> 00:39:48,764
Gdybyś oglądał prawdziwe wiadomości,
352
00:39:48,847 --> 00:39:51,308
wiedziałbyś, że wrobili nas w to.
353
00:39:51,391 --> 00:39:53,477
Cicho. Oboje.
354
00:39:53,560 --> 00:39:55,771
Mamy większe zmartwienia.
355
00:39:57,064 --> 00:39:59,483
Nie wiemy, co tam jest. Bądźcie czujni.
356
00:40:06,532 --> 00:40:09,159
To nie są zwykli zakażeni.
357
00:40:10,327 --> 00:40:11,328
Nie.
358
00:40:12,955 --> 00:40:14,248
Szybko się zmieniają.
359
00:40:15,916 --> 00:40:17,251
Bez ugryzień.
360
00:40:21,713 --> 00:40:23,924
Chwila. Gdzie ten dupek?
361
00:40:28,470 --> 00:40:29,972
Zostaw mnie!
362
00:40:32,099 --> 00:40:33,100
Cholera.
363
00:41:23,150 --> 00:41:25,027
- Pokaż.
- Nie ugryzły mnie.
364
00:41:25,110 --> 00:41:26,486
Zamknij się i pokaż.
365
00:41:29,323 --> 00:41:31,700
Tylko zadrapanie. Będzie dobrze.
366
00:41:34,411 --> 00:41:38,415
Nazwałem cię wcześniej terrorystką.
367
00:41:39,249 --> 00:41:42,044
I myślałeś, że przez to ci nie pomogę?
368
00:41:43,128 --> 00:41:45,923
Opatrzylibyśmy cię,
choćbyś był złoczyńcą.
369
00:42:04,483 --> 00:42:06,109
Co to za tunel?
370
00:42:06,610 --> 00:42:10,072
Służył do transportu amunicji,
gdy Alcatraz była fortecą.
371
00:42:11,073 --> 00:42:12,866
Dzięki za lekcję historii.
372
00:42:13,575 --> 00:42:16,954
Po wszystkim dodam sobie
pracę przewodnika do CV.
373
00:42:17,955 --> 00:42:19,414
Co tu robisz?
374
00:42:22,376 --> 00:42:24,211
Doktor Antonio Taylor.
375
00:42:25,045 --> 00:42:27,172
To specjalista z robotyki.
376
00:42:27,840 --> 00:42:30,008
Chciał sprzedać badania
innemu krajowi,
377
00:42:30,092 --> 00:42:32,219
ale porwali go terroryści.
378
00:42:32,302 --> 00:42:34,763
Wywiad twierdzi,
że zabrali go do Alcatraz.
379
00:42:35,806 --> 00:42:37,224
A co ty tu robisz?
380
00:42:38,225 --> 00:42:40,018
Pojawił się nowy wirus.
381
00:42:40,561 --> 00:42:41,687
Trop prowadził tu,
382
00:42:41,770 --> 00:42:45,274
więc przypłynęliśmy z Chrisem i Claire,
żeby się rozejrzeć.
383
00:42:45,858 --> 00:42:47,943
Nasze sprawy chyba są powiązane.
384
00:42:54,241 --> 00:42:55,284
Co jest?
385
00:42:58,495 --> 00:42:59,705
Czujesz to?
386
00:43:03,375 --> 00:43:04,376
Co?
387
00:43:05,502 --> 00:43:06,712
Przeciąg.
388
00:43:13,552 --> 00:43:14,928
Dochodzi stąd.
389
00:43:45,042 --> 00:43:46,793
Nie wiemy, dokąd to prowadzi.
390
00:43:46,877 --> 00:43:50,589
Może na zewnątrz,
a może w głąb labiryntu.
391
00:43:50,672 --> 00:43:53,467
Wszędzie lepiej niż tu.
392
00:43:54,009 --> 00:43:56,970
Choć. To jak ucieczka z więzienia.
393
00:43:57,054 --> 00:43:58,055
Będzie wesoło.
394
00:44:18,867 --> 00:44:20,452
Niedobrze.
395
00:44:22,538 --> 00:44:24,540
Wiemy, że to właściwy trop.
396
00:44:25,290 --> 00:44:27,167
Nie. Tak myślisz?
397
00:44:28,293 --> 00:44:29,628
Tak. Chodź.
398
00:45:00,367 --> 00:45:02,911
Komunikatory padły.
Amunicja się kończy.
399
00:45:02,995 --> 00:45:04,663
Ciekawe, jak Jill sobie radzi.
400
00:45:08,083 --> 00:45:10,627
Zabierz Davisa i wracajcie do miasta.
401
00:45:12,004 --> 00:45:13,422
A co z tobą?
402
00:45:13,505 --> 00:45:15,299
Znajdę Jill.
403
00:45:15,382 --> 00:45:17,384
To nas przerasta.
404
00:45:19,928 --> 00:45:20,929
Claire?
405
00:45:21,555 --> 00:45:23,724
Claire? Co się stało?
406
00:45:25,184 --> 00:45:26,476
Claire!
407
00:45:29,313 --> 00:45:30,397
Cholera!
408
00:45:30,480 --> 00:45:31,523
Nie.
409
00:45:31,607 --> 00:45:33,817
Możecie się poruszać?
410
00:45:35,068 --> 00:45:37,029
Boże.
411
00:46:18,070 --> 00:46:20,197
Przystań dla okrętu podwodnego?
412
00:46:20,906 --> 00:46:24,243
Pewnie kolejna pamiątka z dawnych czasów.
413
00:46:31,625 --> 00:46:33,919
Teraz to zbrojownia.
414
00:46:38,090 --> 00:46:39,132
Rozejrzyjmy się.
415
00:46:53,230 --> 00:46:55,107
FOS, tu Hunnigan.
416
00:46:55,190 --> 00:46:57,276
Hej, jestem Rebecca.
417
00:46:57,359 --> 00:46:59,570
Leon pracuje z tobą nad tym?
418
00:46:59,653 --> 00:47:03,365
Tak, ale nie mam z nim kontaktu,
więc darujmy sobie pogawędki.
419
00:47:03,448 --> 00:47:05,075
Sprawdziłaś informacje ode mnie?
420
00:47:05,158 --> 00:47:06,743
Tak.
421
00:47:06,827 --> 00:47:09,872
Ale nie mogę połączyć się
z Chrisem i resztą.
422
00:47:09,955 --> 00:47:13,417
Próbuję od dwóch godzin.
Co mam im przekazać?
423
00:47:14,084 --> 00:47:16,336
Ktoś włamał się na serwer
Departamentu Obrony.
424
00:47:16,420 --> 00:47:20,257
Szukali zastrzeżonych akt
o poprzednich aktach bioterroryzmu,
425
00:47:20,340 --> 00:47:22,092
z czasów Raccoon City.
426
00:47:22,176 --> 00:47:24,803
Myślisz, że to może mieć związek
z tą operacją?
427
00:47:24,887 --> 00:47:25,888
Zapewne.
428
00:47:25,971 --> 00:47:29,391
Zdołali wykraść dane
o kluczowym personelu:
429
00:47:29,474 --> 00:47:31,476
Leonie, Chrisie, Jill i Claire.
430
00:47:50,704 --> 00:47:51,955
Co to?
431
00:47:53,332 --> 00:47:54,625
Bio-drony.
432
00:47:55,667 --> 00:47:58,462
Poprzednie pomieszczenie
to zbiornik inkubacyjny.
433
00:47:59,546 --> 00:48:02,508
Gość, którego szukam, Antonio Taylor,
434
00:48:02,591 --> 00:48:04,843
to specjalista w tej dziedzinie.
435
00:48:05,469 --> 00:48:07,471
Te drony są gotowe do lotu.
436
00:48:07,554 --> 00:48:10,682
Musi gdzieś tu być.
437
00:48:12,309 --> 00:48:13,519
Może zaczekać.
438
00:48:14,144 --> 00:48:15,562
Spalmy to.
439
00:48:16,146 --> 00:48:18,065
Zaczniemy od zbiornika.
440
00:48:18,148 --> 00:48:22,903
No proszę, to Jill Valentine
i Leon S. Kennedy.
441
00:48:23,695 --> 00:48:26,281
No proszę, to...
442
00:48:27,241 --> 00:48:29,159
kimkolwiek jesteś.
443
00:48:29,785 --> 00:48:31,495
Wyjdź i pogadamy.
444
00:48:33,539 --> 00:48:36,250
Może wy przyjdziecie do mnie?
445
00:48:36,333 --> 00:48:39,461
Jestem w głównym bloku więziennym.
Na parterze.
446
00:48:39,545 --> 00:48:41,880
Chris i Claire czekają na was.
447
00:48:48,303 --> 00:48:50,389
- Gotowa, panno Chambers?
- Tak.
448
00:48:50,931 --> 00:48:52,307
Co to?
449
00:48:52,391 --> 00:48:53,475
Szczepionka.
450
00:48:54,518 --> 00:48:56,436
Mam nadzieję, że wystarczy.
451
00:48:56,520 --> 00:48:57,896
Zbierajmy się.
452
00:49:29,052 --> 00:49:30,637
Chris? Claire!
453
00:49:32,097 --> 00:49:35,350
- Leon?
- Co ty tu robisz?
454
00:49:36,768 --> 00:49:39,271
Hej, Jill. Żyjesz.
455
00:49:39,354 --> 00:49:42,441
Boże. Jesteś taki blady.
456
00:49:43,108 --> 00:49:45,360
Claire? Trzymaj się.
457
00:49:46,486 --> 00:49:48,572
Szybko! Wyciągnijcie nas stąd!
458
00:49:49,698 --> 00:49:51,450
Sukinsyn.
459
00:49:51,533 --> 00:49:52,826
Antonio Taylor.
460
00:49:54,286 --> 00:49:55,329
Co?
461
00:49:56,121 --> 00:49:58,624
Nazywa się Davis.
462
00:49:58,707 --> 00:50:00,542
Nie. To fałszywe nazwisko.
463
00:50:00,626 --> 00:50:02,503
- To Taylor.
- Skąd...?
464
00:50:02,586 --> 00:50:07,049
Jest poszukiwany za ujawnienie
tajemnic narodowych wrogom USA.
465
00:50:12,721 --> 00:50:14,932
Witam w Alcatraz.
466
00:50:16,099 --> 00:50:17,601
Jestem Dylan Blake.
467
00:50:18,519 --> 00:50:22,189
To zaszczyt móc was tu gościć.
468
00:50:22,814 --> 00:50:23,815
Wszystkich.
469
00:50:25,984 --> 00:50:27,819
Pewnie zastanawiacie się,
470
00:50:27,903 --> 00:50:32,074
jak ludzie zostają zakażeni
bez ugryzienia.
471
00:50:34,785 --> 00:50:38,080
To jeden z prototypowych bio-dronów.
472
00:50:38,163 --> 00:50:42,584
Mówię im, kogo zarazić,
a one zawsze znajdują cel.
473
00:50:43,126 --> 00:50:44,211
Leon?
474
00:50:44,795 --> 00:50:47,881
W tamtym pomieszczeniu
widzieliście masową produkcję.
475
00:50:47,965 --> 00:50:49,675
Są gotowe.
476
00:50:50,300 --> 00:50:51,760
Jutro rano
477
00:50:52,386 --> 00:50:55,973
mój wirus będzie na całym świecie.
478
00:51:02,938 --> 00:51:04,147
Już rozumiem.
479
00:51:05,190 --> 00:51:06,275
Technologia...
480
00:51:07,568 --> 00:51:08,944
Wirus...
481
00:51:09,778 --> 00:51:11,488
Masz to od Ariasa.
482
00:51:12,573 --> 00:51:14,283
Dlatego ona tu jest.
483
00:51:14,366 --> 00:51:17,995
Arias i ja nieraz pracowaliśmy razem.
484
00:51:18,078 --> 00:51:21,790
Można powiedzieć,
że jesteśmy ze sobą blisko.
485
00:51:21,874 --> 00:51:25,544
A ponieważ zamordowałeś
ojca biednej Marii,
486
00:51:25,627 --> 00:51:29,006
uznałem, że to dobra okazja,
by wyrównać rachunki.
487
00:51:29,506 --> 00:51:30,799
Dla nas obojga.
488
00:51:32,509 --> 00:51:36,138
Pewnie dopingują nas teraz w zaświatach.
489
00:51:37,139 --> 00:51:38,390
Kontynuujesz...
490
00:51:39,224 --> 00:51:41,310
dzieło Ariasa.
491
00:51:41,393 --> 00:51:42,519
O nie.
492
00:51:43,145 --> 00:51:45,939
To zupełnie inne od tego,
co on chciał zrobić.
493
00:51:46,481 --> 00:51:48,025
To już koniec.
494
00:51:48,108 --> 00:51:49,484
Ręce do góry.
495
00:51:53,947 --> 00:51:58,493
BSAA, DSO, TerraSave.
496
00:51:58,577 --> 00:52:02,289
Nadal uważacie, że walczycie
ze złymi syndykatami, z Umbrellą.
497
00:52:02,372 --> 00:52:05,042
Ratujecie świat i tak dalej.
498
00:52:05,125 --> 00:52:06,126
My...
499
00:52:07,169 --> 00:52:08,378
My chronimy...
500
00:52:09,379 --> 00:52:11,048
- niewinnych.
- Skądże.
501
00:52:11,673 --> 00:52:15,052
Ogromne korporacje
i ich skorumpowani dyrektorzy,
502
00:52:15,135 --> 00:52:20,140
którzy zgarniają tłuste premie
za utrzymywanie status quo.
503
00:52:20,224 --> 00:52:24,520
To dla nich pracujecie.
To ich chronicie.
504
00:52:25,062 --> 00:52:28,815
A niewinni będą nadal cierpieć,
505
00:52:28,899 --> 00:52:32,110
dopóki to robicie.
506
00:52:33,737 --> 00:52:37,491
Jesteście zwykłymi pionkami, frajerami.
507
00:52:39,618 --> 00:52:41,119
A co ty możesz wiedzieć?
508
00:52:42,538 --> 00:52:43,872
A wiesz, co przeżyłem?
509
00:52:47,376 --> 00:52:48,669
Chaos.
510
00:52:49,878 --> 00:52:50,963
Zdradę.
511
00:52:52,548 --> 00:52:53,549
Poczucie winy.
512
00:53:06,728 --> 00:53:09,231
Powtarzam, zlikwidować ugryzionych.
513
00:53:09,314 --> 00:53:10,649
Bez wyjątków.
514
00:53:13,068 --> 00:53:14,111
Pomóż mi.
515
00:53:14,820 --> 00:53:15,821
Proszę.
516
00:54:06,622 --> 00:54:09,750
Wiem, że mam dość tego świata
517
00:54:09,833 --> 00:54:12,044
i tego, jak ci z pieniędzmi i władzą
518
00:54:12,127 --> 00:54:15,339
decydują, co jest właściwe, a co nie,
519
00:54:15,422 --> 00:54:17,549
co dobre, a co złe.
520
00:54:17,633 --> 00:54:22,012
W tym świecie nie ma sprawiedliwości.
521
00:54:22,095 --> 00:54:25,933
Wykorzystam mojego wirusa,
522
00:54:26,016 --> 00:54:28,435
by zacząć od nowa.
523
00:54:30,479 --> 00:54:33,482
Jasne. Zabij wszystko.
524
00:54:34,066 --> 00:54:35,609
Jak terrorysta.
525
00:54:36,652 --> 00:54:38,987
Nie wszystko.
526
00:54:40,531 --> 00:54:42,282
Dzięki bio-dronom
527
00:54:42,366 --> 00:54:46,328
ja decyduję, kto zostanie zakażony.
528
00:54:47,454 --> 00:54:50,958
Przykładowo, panna Valentine.
529
00:54:51,041 --> 00:54:54,336
Oszczędziłem ją, by doświadczyła tego,
530
00:54:54,419 --> 00:54:58,590
co ja przeszedłem wiele lat temu.
531
00:54:59,299 --> 00:55:02,803
Gdy myślałem,
że stoję po stronie sprawiedliwości.
532
00:55:02,886 --> 00:55:04,388
Jesteś szalony.
533
00:55:05,556 --> 00:55:08,433
Zamiast mierzyć do mnie z broni,
534
00:55:08,517 --> 00:55:11,228
powinnaś martwić się o niego.
535
00:55:11,311 --> 00:55:13,522
Jest uwięziony w celi z Claire.
536
00:55:14,189 --> 00:55:16,316
Nie wygląda zbyt dobrze.
537
00:55:18,694 --> 00:55:21,655
Niedługo Claire się przemieni.
538
00:55:22,531 --> 00:55:24,449
A wtedy
539
00:55:24,533 --> 00:55:28,579
rozerwie złego doktora Taylora na strzępy.
540
00:55:29,997 --> 00:55:33,375
I kolejne niewinne życie
zostanie stracone.
541
00:55:34,668 --> 00:55:36,128
Słyszałaś.
542
00:55:36,211 --> 00:55:38,255
Zastrzel ją, zanim mnie zabije!
543
00:55:42,092 --> 00:55:42,926
Claire!
544
00:55:45,304 --> 00:55:46,597
Niech cię szlag!
545
00:55:56,231 --> 00:55:58,358
Zgaś silnik. Załóżcie gogle.
546
00:56:18,670 --> 00:56:21,924
A tu mamy Leona S. Kennedy'ego,
547
00:56:22,591 --> 00:56:26,595
pracującego dla ludzi,
którzy kłamią i tuszują prawdę,
548
00:56:27,346 --> 00:56:32,434
kultywujących nieskończony cykl bitew,
które musi toczyć.
549
00:56:34,144 --> 00:56:36,104
To cię wypaliło.
550
00:56:36,897 --> 00:56:39,525
Jakoś trzeba żyć.
551
00:56:40,526 --> 00:56:42,611
I Claire Redfield.
552
00:56:42,694 --> 00:56:45,447
Myślisz, że twoja grupa pomaga ludziom.
553
00:56:45,948 --> 00:56:50,702
Ale nie robią niczego,
by powstrzymać przyczynę cierpienia.
554
00:56:51,703 --> 00:56:54,957
Oferują plastry zamiast
prawdziwych rozwiązań.
555
00:56:56,124 --> 00:56:58,836
Pewnie robisz to z powodu dumy.
556
00:56:58,919 --> 00:57:03,090
Dzięki temu czujesz, że czynisz dobro.
557
00:57:03,590 --> 00:57:05,425
Nie ma nic złego...
558
00:57:06,969 --> 00:57:08,887
w pomocy ludziom.
559
00:57:08,971 --> 00:57:10,472
Jasne.
560
00:57:10,556 --> 00:57:12,307
Wmawiaj to sobie.
561
00:57:12,933 --> 00:57:17,271
Oboje wiemy, że wolisz,
gdy inni wykonują brudną robotę.
562
00:57:20,148 --> 00:57:22,693
I Chris Redfield.
563
00:57:23,569 --> 00:57:29,199
Mimo że tracisz ludzi
podczas każdej misji,
564
00:57:29,825 --> 00:57:32,411
ciągle wracasz z kolejnymi.
565
00:57:33,620 --> 00:57:38,625
Ile osób poświęciłeś
w imię sprawiedliwości?
566
00:57:39,835 --> 00:57:41,253
I w końcu...
567
00:57:42,045 --> 00:57:44,256
dochodzimy do Jill Valentine.
568
00:57:45,299 --> 00:57:48,343
Mogłabyś zastrzelić Claire i ocalić życie,
569
00:57:48,427 --> 00:57:50,470
ale wahasz się.
570
00:57:51,096 --> 00:57:54,266
Rozumiem, że to przyjaciółka,
571
00:57:54,349 --> 00:57:57,269
ale myślałem,
że chcesz chronić niewinnych.
572
00:57:57,978 --> 00:58:03,150
Ciężko to robić,
gdy uczucia wchodzą w drogę, co?
573
00:58:04,026 --> 00:58:05,986
Pierdol się.
574
00:58:06,945 --> 00:58:10,324
Jak wy wszyscy, wykonywałem obowiązki.
575
00:58:10,407 --> 00:58:12,951
Chroniłem sukinsynów u władzy.
576
00:58:13,452 --> 00:58:18,832
Tych, którzy zmusili mnie,
bym patrzył, jak przyjaciel błaga o życie.
577
00:58:19,833 --> 00:58:22,252
A potem kazali mi go zabić.
578
00:58:25,797 --> 00:58:27,883
Nikt z was nie wie,
579
00:58:27,966 --> 00:58:30,928
jak to jest żyć z czymś takim.
580
00:58:33,680 --> 00:58:34,681
Prawda?
581
00:58:44,816 --> 00:58:45,817
Ale wkrótce...
582
00:58:48,153 --> 00:58:50,781
poznacie ten rodzaj cierpienia.
583
00:58:50,864 --> 00:58:54,117
Moje bio-drony przekażą je światu.
584
00:58:54,201 --> 00:58:57,412
A gdy ludzie zaczną
zabijać przyjaciół i rodzinę,
585
00:58:58,038 --> 00:59:00,165
nikt tego nie zatuszuje.
586
00:59:00,707 --> 00:59:05,128
A wy... staniecie się niepotrzebni.
587
00:59:09,967 --> 00:59:10,968
Ruszamy.
588
00:59:12,135 --> 00:59:13,887
Ruch na godzinie siódmej.
589
00:59:15,639 --> 00:59:16,765
Przygotować się.
590
00:59:20,102 --> 00:59:21,812
Czterysta metrów.
591
00:59:22,479 --> 00:59:23,480
Trzymać się razem.
592
00:59:25,816 --> 00:59:26,817
Trzysta.
593
00:59:34,491 --> 00:59:36,618
Dwieście. Szybko się zbliża.
594
00:59:43,208 --> 00:59:44,585
Ognia!
595
00:59:49,131 --> 00:59:51,425
Ognia!
596
00:59:51,508 --> 00:59:53,260
Przeładować! Zachować czujność!
597
00:59:53,886 --> 00:59:55,929
Wraca! Na dwunastej!
598
01:00:31,590 --> 01:00:33,467
Czekałaś zbyt długo, Jill.
599
01:00:34,092 --> 01:00:35,552
Jestem zawiedziony.
600
01:00:36,678 --> 01:00:37,513
Draniu!
601
01:00:41,600 --> 01:00:42,601
Jill!
602
01:01:09,503 --> 01:01:10,754
Nie przejmuj się nimi.
603
01:01:11,380 --> 01:01:14,216
Chwilę pocierpią, a potem się przemienią.
604
01:01:14,842 --> 01:01:16,093
A co do Jill...
605
01:01:17,261 --> 01:01:19,304
Może robić, co chce.
606
01:01:20,264 --> 01:01:22,266
To już ostatni etap.
607
01:01:25,686 --> 01:01:28,730
Gdy bio-drony się wyklują,
608
01:01:28,814 --> 01:01:30,315
będziemy mieć miliony.
609
01:01:31,358 --> 01:01:36,154
Opuszczą wyspę i nic ich nie zatrzyma.
610
01:01:48,333 --> 01:01:50,085
Mocno krwawisz.
611
01:01:50,586 --> 01:01:52,462
Muszę to zatamować.
612
01:01:53,630 --> 01:01:55,132
Daruj sobie.
613
01:01:55,215 --> 01:01:57,259
Martw się o siebie.
614
01:01:58,969 --> 01:02:03,015
Sobie już nie pomogę.
615
01:02:04,933 --> 01:02:07,895
Ale mogę zatamować krwotok.
616
01:02:07,978 --> 01:02:09,229
Po co?
617
01:02:10,147 --> 01:02:13,984
Nie masz ochoty się poddać
po jego słowach?
618
01:02:15,986 --> 01:02:17,654
On dokonał wyboru.
619
01:02:18,655 --> 01:02:20,240
My też.
620
01:02:21,158 --> 01:02:22,409
To wszystko.
621
01:02:24,912 --> 01:02:26,455
Świat jest spierdolony.
622
01:02:28,040 --> 01:02:29,291
To prawda.
623
01:02:31,293 --> 01:02:32,669
Zniszczenie go jest proste.
624
01:02:35,047 --> 01:02:37,549
Trudniejsze jest postąpienie właściwie...
625
01:02:38,383 --> 01:02:39,510
Mimo tego.
626
01:02:40,886 --> 01:02:42,554
Nie uratujemy świata...
627
01:02:43,764 --> 01:02:45,098
zabijając go.
628
01:02:45,849 --> 01:02:49,186
Wszyscy umieramy.
629
01:02:49,269 --> 01:02:51,730
Jak możecie być tacy spokojni?
630
01:02:54,233 --> 01:02:55,776
- Mamy Jill.
- Mamy Jill.
631
01:03:02,115 --> 01:03:03,992
Dopóki żyje...
632
01:03:05,577 --> 01:03:06,828
jest nadzieja.
633
01:03:16,713 --> 01:03:18,340
Przestań.
634
01:03:18,423 --> 01:03:20,425
Dziękuję. Już dobrze.
635
01:03:23,595 --> 01:03:25,389
Dbałem wyłącznie o siebie.
636
01:03:27,307 --> 01:03:29,852
O nic innego.
637
01:03:30,435 --> 01:03:32,771
Gdybym poznał was wcześniej...
638
01:03:33,647 --> 01:03:36,608
może mógłbym wszystko zmienić.
639
01:03:36,692 --> 01:03:38,777
Daj sobie pomóc.
640
01:03:42,322 --> 01:03:45,492
Stworzyłem furtkę do sieci.
641
01:03:48,036 --> 01:03:49,663
Dla zabezpieczenia.
642
01:03:52,666 --> 01:03:55,919
Na wypadek, gdyby mnie oszukali,
co też zrobili.
643
01:04:00,382 --> 01:04:04,511
Pewnie zmienił kody po mojej ucieczce.
644
01:04:06,013 --> 01:04:09,892
Ale jeśli wprowadzicie hasło...
645
01:04:10,976 --> 01:04:12,311
będziecie mieć dostęp.
646
01:04:16,481 --> 01:04:19,067
Powodzenia.
647
01:04:44,301 --> 01:04:46,303
- Rebecca!
- Jill?
648
01:04:47,095 --> 01:04:50,015
- Żyjesz!
- Masz jakieś wsparcie?
649
01:04:50,682 --> 01:04:53,936
Zginęli. Ale mam szczepionkę.
650
01:04:54,019 --> 01:04:55,938
O ile zakażenie ich nie zabiło,
651
01:04:56,021 --> 01:04:57,481
może ich uleczyć.
652
01:04:57,564 --> 01:05:00,526
Świetnie. Idź wzdłuż tego kanału.
653
01:05:00,609 --> 01:05:03,862
Dojdziesz do więzienia.
Znajdziesz tam Leona i resztę.
654
01:05:03,946 --> 01:05:05,489
- Są zakażeni.
- Co?
655
01:05:05,572 --> 01:05:09,618
Muszę zniszczyć zbiornik inkubacyjny.
Powiedz im, że poszłam do zbrojowni.
656
01:05:59,293 --> 01:06:01,170
Otwórz włazy, Maria.
657
01:06:15,225 --> 01:06:16,226
Claire!
658
01:06:17,019 --> 01:06:18,061
Claire!
659
01:06:25,235 --> 01:06:26,236
Cholera.
660
01:06:40,083 --> 01:06:41,251
Rebecca.
661
01:06:42,002 --> 01:06:43,003
Leon!
662
01:06:43,587 --> 01:06:45,047
Mam szczepionkę.
663
01:06:45,547 --> 01:06:46,965
Widziałam Jill.
664
01:06:47,716 --> 01:06:48,550
Jill?
665
01:06:48,634 --> 01:06:50,677
Idzie do zbrojowni.
666
01:06:51,803 --> 01:06:53,138
To zaboli.
667
01:07:24,253 --> 01:07:25,712
Co on knuje?
668
01:07:37,266 --> 01:07:38,475
Jak się czujesz?
669
01:07:39,059 --> 01:07:40,811
To szybko działa.
670
01:07:41,520 --> 01:07:43,230
Już mi dużo lepiej.
671
01:07:44,189 --> 01:07:45,482
Dzięki, Rebecca.
672
01:07:47,609 --> 01:07:48,986
Leon poszedł sam?
673
01:07:49,736 --> 01:07:52,155
Tak. Ale nie jest w pełni sprawny.
674
01:07:53,448 --> 01:07:54,908
Nie ma czasu na odpoczynek.
675
01:07:56,451 --> 01:07:57,786
Pomóżmy mu.
676
01:08:06,211 --> 01:08:08,213
Dlaczego wpuszcza tu wodę?
677
01:08:15,679 --> 01:08:18,473
Dobrze, że wirus cię nie zabił.
678
01:08:21,310 --> 01:08:23,478
Sama chciałam to zrobić.
679
01:08:23,979 --> 01:08:26,106
Nie zawsze dostajesz, co chcesz.
680
01:08:41,955 --> 01:08:43,707
To za mojego ojca!
681
01:08:43,790 --> 01:08:46,960
Był psem obronnym Ariasa,
a ty jego suką.
682
01:09:13,779 --> 01:09:14,863
Dylan!
683
01:09:18,200 --> 01:09:21,161
Zastanawiałem się, gdzie zniknęłaś.
684
01:09:21,245 --> 01:09:22,328
Poddaj się!
685
01:09:22,912 --> 01:09:25,332
Rebecca uleczyła już pozostałych.
686
01:09:25,957 --> 01:09:27,000
Co z tego?
687
01:09:28,377 --> 01:09:30,212
Spodziewałem się tego.
688
01:09:31,921 --> 01:09:34,049
To już bez znaczenia.
689
01:09:44,685 --> 01:09:45,769
Wkrótce...
690
01:09:47,062 --> 01:09:49,439
wszyscy się ze mną zgodzą.
691
01:09:51,149 --> 01:09:53,861
Nie ma sprawiedliwości.
692
01:09:54,611 --> 01:09:58,365
A dobro i zło nic nie znaczy.
693
01:10:02,911 --> 01:10:06,164
I w końcu odpokutuję
za morderstwo przyjaciela...
694
01:10:08,083 --> 01:10:09,710
bym mógł przeżyć.
695
01:10:28,312 --> 01:10:29,605
Co jest?
696
01:12:11,415 --> 01:12:14,042
Zapłacisz za zabicie mojego ojca.
697
01:12:16,962 --> 01:12:20,674
Cóż, twój ojciec był gnojem.
698
01:13:21,276 --> 01:13:23,487
Teraz możesz dołączyć do ojca.
699
01:13:32,246 --> 01:13:33,247
Jill!
700
01:13:34,498 --> 01:13:35,916
Żyjecie.
701
01:13:35,999 --> 01:13:38,710
Wypuścili bio-drony.
702
01:13:38,794 --> 01:13:40,087
Musimy je zatrzymać.
703
01:13:59,147 --> 01:14:00,899
Co to jest?
704
01:14:03,026 --> 01:14:07,155
Dylan wykorzystał wirusa,
by stać się częścią broni biologicznej.
705
01:14:08,365 --> 01:14:10,784
Musimy zająć się tym najpierw.
706
01:14:13,912 --> 01:14:15,080
Do dzieła.
707
01:14:15,163 --> 01:14:16,373
Tak.
708
01:14:55,495 --> 01:14:56,622
Przepraszam.
709
01:14:57,623 --> 01:14:59,082
Jest twój.
710
01:15:09,843 --> 01:15:12,971
- To coś nie chce umrzeć.
- Twardziel z niego.
711
01:15:19,019 --> 01:15:21,063
- Claire!
- Co?
712
01:15:21,855 --> 01:15:24,107
Masz hasło od Taylora?
713
01:15:24,191 --> 01:15:26,151
Tak, tutaj.
714
01:15:26,235 --> 01:15:27,528
Fantastycznie.
715
01:15:27,611 --> 01:15:30,113
Zabierz Rebeccę i zatrzymajcie drony!
716
01:15:30,197 --> 01:15:32,241
My zajmiemy się tym!
717
01:15:32,866 --> 01:15:33,867
Jasne!
718
01:15:35,327 --> 01:15:36,620
Nie zgińcie!
719
01:15:37,454 --> 01:15:38,455
Jill!
720
01:16:11,029 --> 01:16:12,030
Dobra.
721
01:16:13,615 --> 01:16:15,534
Działamy.
722
01:16:20,205 --> 01:16:21,415
Dobra.
723
01:16:21,999 --> 01:16:23,000
I...
724
01:16:23,876 --> 01:16:24,960
weszłyśmy.
725
01:16:25,043 --> 01:16:27,629
Super. Zatrzymajmy bio-drony.
726
01:17:19,473 --> 01:17:21,183
Chris! Leon!
727
01:17:23,810 --> 01:17:25,812
- Co to jest?
- Karabin plazmowy.
728
01:17:25,896 --> 01:17:27,940
Rozgrzewa się do 11 000 stopni,
729
01:17:28,023 --> 01:17:30,359
ale ma mały zasięg.
730
01:17:30,442 --> 01:17:32,319
Ściągniecie to coś bliżej?
731
01:17:34,738 --> 01:17:36,615
Czy ściągniemy?
732
01:17:51,880 --> 01:17:53,006
Trzymaj się!
733
01:18:06,937 --> 01:18:07,980
Podłączaj.
734
01:18:09,523 --> 01:18:10,357
Gotowe.
735
01:18:10,440 --> 01:18:13,402
W kodzie są trzy parametry. Nadpisz je.
736
01:18:13,485 --> 01:18:14,486
Jasne.
737
01:18:17,573 --> 01:18:19,199
Są w trybie manualnym.
Możemy je zatrzymać.
738
01:18:19,283 --> 01:18:20,158
ZAKOŃCZ?
TAK - NIE
739
01:18:20,242 --> 01:18:21,869
Zaczekaj!
740
01:18:22,578 --> 01:18:23,412
Dlaczego?
741
01:18:24,037 --> 01:18:27,749
Kontrolujemy drony.
Możemy je wykorzystać.
742
01:18:33,338 --> 01:18:34,548
Oby to zadziałało.
743
01:18:35,048 --> 01:18:37,718
Po wszystkim jadę na wakacje.
744
01:19:01,783 --> 01:19:02,701
NAŁADOWANY
745
01:19:02,784 --> 01:19:04,578
Pora cię zapalić!
746
01:19:13,086 --> 01:19:15,380
I już? Zabiliśmy to?
747
01:19:31,813 --> 01:19:33,440
Jeszcze raz!
748
01:19:39,905 --> 01:19:41,073
Cholera.
749
01:19:50,791 --> 01:19:52,292
Dalej.
750
01:19:52,376 --> 01:19:53,544
Szybciej!
751
01:19:56,463 --> 01:19:57,506
Kurwa!
752
01:20:22,197 --> 01:20:24,658
- Bierzcie go!
- Co się dzieje?
753
01:20:25,826 --> 01:20:28,829
Drony pompują wirusa,
powodując przeciążenie.
754
01:20:28,912 --> 01:20:31,331
To zaburza chemię potwora.
755
01:20:31,415 --> 01:20:32,416
Widzisz?
756
01:20:34,793 --> 01:20:36,503
Nieźle.
757
01:20:52,644 --> 01:20:54,188
Kieruje się do wody.
758
01:20:55,147 --> 01:20:56,440
Nie ma szans!
759
01:20:59,067 --> 01:21:00,986
- To kontroluje bramę.
- Szybko!
760
01:21:01,653 --> 01:21:03,238
Zamykam.
761
01:21:44,905 --> 01:21:46,073
Hej!
762
01:21:47,199 --> 01:21:48,367
Paskudo!
763
01:21:50,035 --> 01:21:53,121
Właśnie tak. Chodź po mnie.
764
01:21:54,748 --> 01:21:55,791
Dalej.
765
01:21:56,416 --> 01:21:57,835
Chodź po mnie!
766
01:21:58,585 --> 01:21:59,711
No już.
767
01:22:00,212 --> 01:22:01,213
Dalej!
768
01:22:02,339 --> 01:22:03,674
Umiesz tego używać?
769
01:22:04,383 --> 01:22:05,717
Ma spust, prawda?
770
01:22:07,177 --> 01:22:08,262
To tutaj.
771
01:22:12,891 --> 01:22:14,810
Zabiłbyś wszystkich,
772
01:22:14,893 --> 01:22:17,938
bo masz wyrzuty sumienia
po zabiciu przyjaciela?
773
01:22:21,108 --> 01:22:23,861
Sam się z tym uporaj, dupku.
774
01:23:08,989 --> 01:23:09,990
Niżej.
775
01:23:10,574 --> 01:23:11,742
Nieco wyżej.
776
01:23:12,284 --> 01:23:13,285
Tak.
777
01:23:21,502 --> 01:23:22,628
Ognia!
778
01:23:42,022 --> 01:23:43,565
I to tyle.
779
01:23:56,995 --> 01:23:59,456
- Udało się.
- Nie żyje?
780
01:24:01,083 --> 01:24:02,668
Na sto procent.
781
01:24:07,297 --> 01:24:10,592
Frajerzy wygrali. Znowu.
782
01:24:12,302 --> 01:24:13,136
Tak.
783
01:24:13,762 --> 01:24:16,056
I będziemy stale wracać.
784
01:24:17,099 --> 01:24:18,851
Jak zawsze.
785
01:24:58,098 --> 01:25:01,894
Wiem, co wyniosę z tego doświadczenia.
786
01:25:03,896 --> 01:25:04,897
Co takiego?
787
01:25:05,480 --> 01:25:06,982
Więzienne wycieczki są do bani.
788
01:25:08,609 --> 01:25:10,819
Podobnie jak gigantyczne potwory.
789
01:25:12,070 --> 01:25:13,572
I jak ta operacja.
790
01:25:15,741 --> 01:25:19,077
Tak, ale daliśmy czadu, nie?
791
01:25:20,245 --> 01:25:21,413
No jasne.
792
01:25:22,789 --> 01:25:23,916
Wszyscy.
793
01:25:40,807 --> 01:25:42,017
Dobrze, że wróciłaś.
794
01:25:43,018 --> 01:25:44,061
Też się cieszę.
795
01:30:39,064 --> 01:30:41,066
Tłumaczenie napisów:
Michał Urbaniak