1 00:01:04,565 --> 00:01:06,066 Μονάδα 6, απαντήστε. 2 00:01:06,149 --> 00:01:07,401 Εκτιμώμενη ώρα άφιξης; 3 00:01:07,484 --> 00:01:09,987 Σε πέντε. Περνάμε τη γέφυρα τώρα. 4 00:01:10,070 --> 00:01:13,532 Όταν φτάσετε, αφήστε την ομάδα και αναμείνατε οδηγίες. 5 00:01:13,615 --> 00:01:14,616 Ελήφθη. 6 00:01:16,618 --> 00:01:19,413 Γιατί λες να μας εξόπλισαν έτσι; 7 00:01:20,122 --> 00:01:23,959 Ό,τι κι αν είναι, είναι σοβαρό, αφού κάλεσαν όσους είχαμε ρεπό. 8 00:01:24,459 --> 00:01:27,212 Γαμώτο, Ντίλαν, τώρα θα ήμασταν στο Σαν Φρανσίσκο, 9 00:01:27,296 --> 00:01:29,464 τρώγοντας καβούρια και πίνοντας μπίρες. 10 00:01:29,548 --> 00:01:32,593 Το Σαν Φρανσίσκο δεν θα πάει πουθενά, Τζέι Τζέι. 11 00:01:35,095 --> 00:01:36,972 Άντε να τελειώνουμε. 12 00:01:37,055 --> 00:01:39,433 Φτάνουμε στο Ρακούν Σίτι, οπότε ακούστε. 13 00:01:40,100 --> 00:01:42,269 Η πόλη είναι αποκλεισμένη. 14 00:01:42,352 --> 00:01:46,023 Έχουμε εντολές να βοηθήσουμε στην απομάκρυνση στελεχών της Ομπρέλας 15 00:01:46,106 --> 00:01:48,358 και κρατικών αξιωματούχων μόνο. 16 00:01:48,442 --> 00:01:50,277 Όχι πολιτών. 17 00:01:50,360 --> 00:01:52,779 Επαναλαμβάνω. Όχι πολιτών. 18 00:01:53,864 --> 00:01:55,532 Αν προσπαθήσουν να μας προσπεράσουν; 19 00:01:56,200 --> 00:01:57,659 Έχετε άδεια να τους σκοτώσετε. 20 00:01:59,703 --> 00:02:00,913 Σοβαρά; 21 00:02:06,668 --> 00:02:08,836 Στοιχηθείτε μπροστά στο φορτηγό. Σβέλτα. 22 00:02:08,920 --> 00:02:10,339 Πάμε. 23 00:02:15,344 --> 00:02:17,429 Προειδοποίηση προς όλους τους πολίτες. 24 00:02:17,513 --> 00:02:19,848 Επιστρέψτε στα σπίτια σας και μείνετε εκεί. 25 00:02:19,932 --> 00:02:22,142 Επαναλαμβάνω, επιστρέψτε στα σπίτια σας. 26 00:02:23,185 --> 00:02:24,895 Τι διάολο συμβαίνει; 27 00:02:25,687 --> 00:02:27,189 Αυτό θέλω να μάθω. 28 00:02:28,440 --> 00:02:30,692 Προσοχή. Περνά στέλεχος της Ομπρέλας. 29 00:02:30,776 --> 00:02:32,110 Συμπτυχθείτε, σε ετοιμότητα. 30 00:02:41,495 --> 00:02:44,998 Εξεγείρονται! Απασφαλίστε. Πυρ κατ' εντολή μου. 31 00:02:50,963 --> 00:02:52,297 Να πάρει, πονάει! 32 00:02:52,381 --> 00:02:53,674 Τσάκισαν τον αρχηγό! 33 00:02:53,757 --> 00:02:56,176 -Τι έπαθαν αυτοί οι άνθρωποι; -Του ξέσκισαν το σώμα. 34 00:02:56,260 --> 00:02:57,970 Έχουν λύσσα ή κάτι τέτοιο. 35 00:02:58,053 --> 00:03:00,931 Πήραν το σώμα του και... Καριόληδες! 36 00:03:01,765 --> 00:03:02,975 Σταμάτησα την αιμορραγία. 37 00:03:03,600 --> 00:03:06,311 Κάνε κουράγιο, εντάξει; Καλούμε για εκκένωση. 38 00:03:06,979 --> 00:03:08,856 Καρλ. 39 00:03:10,148 --> 00:03:11,149 Καρλ; 40 00:03:11,817 --> 00:03:12,901 Ελήφθη. 41 00:03:12,985 --> 00:03:15,404 Καταφέραμε να φυγαδεύσουμε τους τραυματίες. 42 00:03:15,487 --> 00:03:17,656 -Χρειαζόμαστε εκκένωση... -Είναι μολυσμένοι. 43 00:03:18,365 --> 00:03:20,200 Ορίστε; Μολυσμένοι; 44 00:03:20,284 --> 00:03:23,495 Ναι. Βάλτε τους σε καραντίνα και αναμείνατε εντολές. 45 00:03:24,788 --> 00:03:26,331 Τι να κάνουμε; 46 00:03:33,797 --> 00:03:35,132 Τι κάνεις; 47 00:03:36,008 --> 00:03:38,010 Δεν μπορείς να τους κλειδώσεις μέσα. 48 00:03:38,093 --> 00:03:40,971 Πρέπει να τους πάμε σε νοσοκομείο. Τώρα. 49 00:03:42,222 --> 00:03:46,268 Το αρχηγείο λέει να μπουν σε καραντίνα και να αναμείνουμε. 50 00:03:47,477 --> 00:03:48,729 Καραντίνα; 51 00:03:48,812 --> 00:03:50,147 Μονάδα 6, απαντήστε. 52 00:03:50,230 --> 00:03:54,693 Οι μολυσμένοι στο Ρακούν Σίτι πρέπει να εξοντώνονται. Χωρίς εξαιρέσεις. 53 00:03:54,776 --> 00:03:56,278 Ακόμα και οι δικοί μας. 54 00:03:57,070 --> 00:03:59,781 Να σκοτώσουμε την ομάδα μας; 55 00:03:59,865 --> 00:04:01,491 Εξοντώστε τους οπωσδήποτε. 56 00:04:01,575 --> 00:04:04,036 Μετά θα στείλουμε μονάδες εκκένωσης. Όβερ. 57 00:04:09,082 --> 00:04:10,834 Όχι, φίλε. Όχι. 58 00:04:11,460 --> 00:04:13,170 Πρέπει να το κάνουμε. 59 00:04:13,253 --> 00:04:16,048 Τρελάθηκες, γαμώτο; Είναι η ομάδα μας. Δεν θα τους σκοτώσεις. 60 00:04:16,130 --> 00:04:18,091 Αλλιώς, δεν θα γίνει εκκένωση. 61 00:04:22,930 --> 00:04:24,765 Κάποιο λάθος θα έγινε. 62 00:04:25,557 --> 00:04:28,477 Χρειάζονται γιατρό, κάτι! 63 00:04:29,186 --> 00:04:30,604 Χρειάζονται βοήθεια! 64 00:04:31,605 --> 00:04:34,483 Μην το κάνεις! Θα το μετανιώσεις! 65 00:04:34,566 --> 00:04:37,528 Θα το μετανιώσω πιο πολύ αν ξεφύγουν! 66 00:04:45,410 --> 00:04:49,373 Σταμάτα! 67 00:04:55,796 --> 00:04:58,257 {\an8}ΒΑΣΙΣΜΕΝΟ ΣΤΟ ΒΙΝΤΕΟΠΑΙΧΝΙΔΙ "RESIDENT EVIL" ΤΗΣ CAPCOM 68 00:06:15,626 --> 00:06:18,587 {\an8}ΣΑΝ ΦΡΑΝΣΙΣΚΟ - 2015 69 00:06:18,670 --> 00:06:21,340 {\an8}Τι παίζει μ' αυτόν τον δόκτορα Αντόνιο Τέιλορ; 70 00:06:21,423 --> 00:06:24,510 Καταζητείται για κατασκοπεία και συνδρομή σε εχθρικά κράτη. 71 00:06:24,593 --> 00:06:27,638 Η αστυνομία του Σαν Φρανσίσκο έστειλε ΕΚΑΜ στην τοποθεσία του, 72 00:06:27,721 --> 00:06:31,642 αλλά τους επιτέθηκε μια άγνωστη ομάδα με μεγάλη δύναμη πυρός. 73 00:06:31,725 --> 00:06:34,520 Όποιοι κι αν είναι, έχουν τον Τέιλορ τώρα. 74 00:06:35,354 --> 00:06:36,647 Δεν είναι καλό αυτό. 75 00:06:36,730 --> 00:06:38,273 Και λίγα λες. 76 00:06:38,357 --> 00:06:41,235 Συμμετείχε σε απόρρητη έρευνα για τον στρατό μας. 77 00:06:41,318 --> 00:06:43,612 Και τώρα τον κυνηγούν και ξένοι πράκτορες. 78 00:06:43,695 --> 00:06:46,990 Πρέπει να τον συλλάβουμε αμέσως. Χθες. 79 00:06:47,074 --> 00:06:49,326 Σ' αρέσει να με τρέχεις, έτσι; 80 00:06:49,409 --> 00:06:50,744 Ξέρουμε τη διαδρομή του βαν. 81 00:06:50,827 --> 00:06:53,705 Αν υπολογίσαμε σωστά, θα σε προσπεράσει σε ένα λεπτό. 82 00:06:53,789 --> 00:06:55,082 Ήρθαν νωρίτερα. 83 00:07:40,043 --> 00:07:41,211 Γαμώτο. 84 00:08:48,654 --> 00:08:50,447 Μου άρεσε αυτή η μηχανή. 85 00:09:06,380 --> 00:09:08,006 Μυρίζει σαπίλα. 86 00:09:09,132 --> 00:09:10,551 Εδώ δείτε! 87 00:09:10,634 --> 00:09:11,677 Με συγχωρείτε. 88 00:09:17,391 --> 00:09:19,810 Γεια. Είσαι από τον δήμο; 89 00:09:19,893 --> 00:09:21,562 Ναι. Εσύ ποια είσαι; 90 00:09:22,229 --> 00:09:24,064 Κλερ Ρέντφιλντ από την ΤεραΣέιβ. 91 00:09:24,147 --> 00:09:26,441 Γουίλιαμ Γκάναρ. Υπηρεσία Ιχθύων και Άγριας Ζωής. 92 00:09:27,860 --> 00:09:29,236 Ευχαριστώ που ήρθες. 93 00:09:30,279 --> 00:09:32,114 Το ζώο είχε πομπό της ΤεραΣέιβ, 94 00:09:32,197 --> 00:09:34,575 οπότε σκεφτήκαμε ότι ίσως σας ενδιέφερε. 95 00:09:38,787 --> 00:09:42,791 Η ομάδα σας είναι σαν υπηρεσία περιβαλλοντικής προστασίας; 96 00:09:43,292 --> 00:09:47,129 Βασικά, είμαστε ΜΚΟ που υποστηρίζει τα θύματα βιοτρομοκρατίας. 97 00:09:51,049 --> 00:09:52,050 Περίεργο. 98 00:09:53,343 --> 00:09:54,761 Τέλος πάντων. 99 00:09:55,470 --> 00:09:57,806 Τουλάχιστον ήρθε κάποιος να βοηθήσει μ' αυτό το χάος. 100 00:10:02,811 --> 00:10:04,104 Τεράστιο δάγκωμα. 101 00:10:05,939 --> 00:10:07,524 Καρχαρίας ήταν; 102 00:10:07,608 --> 00:10:10,194 Όχι. Δεν τα βάζουν με όρκες. 103 00:10:11,403 --> 00:10:15,032 Εξάλλου, η ακτίνα είναι πολύ μεγάλη. 104 00:10:17,284 --> 00:10:20,120 Δεν υπάρχει καρχαρίας που θα μπορούσε να το κάνει αυτό. 105 00:10:49,566 --> 00:10:50,817 Τζιλ, απάντησε. 106 00:10:52,236 --> 00:10:53,403 Εδώ Τζιλ. 107 00:10:53,487 --> 00:10:57,032 Βάσει των πρώτων αναφορών, φαίνεται πως είναι βιολογικό όπλο. 108 00:10:57,115 --> 00:10:59,284 Απόκλεισε την οδό και περίμενε ενισχύσεις. 109 00:10:59,368 --> 00:11:01,912 Πολύ αργά. Είμαι μέσα. 110 00:11:01,995 --> 00:11:03,038 Ψάχνω επιζώντες. 111 00:11:03,121 --> 00:11:05,707 Μη βιάζεσαι. Περίμενε ενισχύσεις. Είναι... 112 00:13:54,585 --> 00:13:55,586 Ελεύθερο! 113 00:13:55,669 --> 00:13:57,296 Χώρος ελεύθερος. Λάβετε θέσεις! 114 00:14:01,842 --> 00:14:02,843 Ακίνητη! 115 00:14:12,144 --> 00:14:13,478 Ανάπαυση. 116 00:14:14,479 --> 00:14:15,731 Είναι μαζί μου. 117 00:14:18,192 --> 00:14:20,152 Γιατί μπήκες μόνη; 118 00:14:20,235 --> 00:14:23,697 Δεν θα περιμένω ενισχύσεις ενώ μπορεί να κινδυνεύει κάποιος. 119 00:14:23,780 --> 00:14:24,781 Σωστά, αλλά... 120 00:14:51,558 --> 00:14:53,435 -Γεια, Ρεμπέκα. -Γεια, Κρις. 121 00:14:54,019 --> 00:14:55,354 Πού είναι η Τζιλ; 122 00:14:55,437 --> 00:14:58,148 Την έβαλα να γράψει την αναφορά για χθες βράδυ. 123 00:14:58,815 --> 00:15:01,276 Κατάλαβα. Τιμωρία. 124 00:15:01,360 --> 00:15:02,694 Μην αρχίζεις. 125 00:15:03,946 --> 00:15:07,574 Τέλος πάντων, η πόλη έχει 12 περιστατικά όπως το χθεσινό. 126 00:15:10,619 --> 00:15:11,995 Έδειξαν κάτι τα τεστ; 127 00:15:12,079 --> 00:15:15,624 Ήταν όλοι μολυσμένοι με μια βελτιωμένη εκδοχή του ιού Τ, 128 00:15:15,707 --> 00:15:17,292 κι έχουν όλοι σημάδια από βελόνα. 129 00:15:17,376 --> 00:15:18,669 Όχι δαγκώματα; 130 00:15:18,752 --> 00:15:21,380 Κανείς δεν ήταν δαγκωμένος, μόνο τα θύματά τους. 131 00:15:21,463 --> 00:15:25,008 Και τα θύματα δεν μεταμορφώθηκαν. Πέθαναν από τα τραύματα. 132 00:15:25,801 --> 00:15:27,386 Απ' όσα καταλαβαίνω, 133 00:15:27,469 --> 00:15:30,973 αυτός ο ιός δεν μεταδίδεται μέσω αέριων σωματιδίων ή σάλιου. 134 00:15:33,183 --> 00:15:35,018 Είναι κάτι καινούργιο, λοιπόν. 135 00:15:36,562 --> 00:15:38,856 Πρέπει να σταματήσουμε όποιον είναι πίσω από αυτό. 136 00:15:38,939 --> 00:15:39,940 Γρήγορα. 137 00:15:41,108 --> 00:15:43,694 Η Τζιλ δεν δαγκώθηκε, έτσι; 138 00:15:43,777 --> 00:15:44,778 Όχι. 139 00:15:45,571 --> 00:15:48,156 Απλώς ήταν απερίσκεπτη, όπως συνήθως. 140 00:15:48,824 --> 00:15:50,450 Γιατί κολλάς τόσο σ' αυτό; 141 00:15:50,534 --> 00:15:54,079 Μόνο εσύ επιτρέπεται να κινδυνεύεις για να σώζεις άλλους; 142 00:15:54,162 --> 00:15:55,163 Τι; 143 00:15:55,247 --> 00:15:58,917 Μετά απ' όσα έχει περάσει, επέστρεψε επιτέλους στη δράση. 144 00:15:59,001 --> 00:16:01,503 Αν είναι απερίσκεπτη, όπως λες, 145 00:16:01,587 --> 00:16:05,007 μάλλον προσπαθεί να επανορθώσει για ό,τι της συνέβη. 146 00:16:05,090 --> 00:16:09,052 Εννοείς που της έκανε πλύση εγκεφάλου ο Γουέσκερ ώστε να μας κυνηγήσει; 147 00:16:09,136 --> 00:16:11,138 Κανείς δεν κατηγορεί την Τζιλ γι' αυτό. 148 00:16:11,221 --> 00:16:12,472 Κανείς. 149 00:16:13,640 --> 00:16:14,850 Εκτός από την Τζιλ. 150 00:16:53,639 --> 00:16:54,640 Τι τρέχει; 151 00:16:56,558 --> 00:16:58,227 Θέλω ν' αποσυρθείς από την υπόθεση. 152 00:16:58,977 --> 00:17:00,187 Χρειάζεσαι διακοπές. 153 00:17:01,104 --> 00:17:02,272 Πλάκα κάνεις. 154 00:17:03,774 --> 00:17:05,108 Χαίρομαι που επέστρεψες. 155 00:17:05,192 --> 00:17:07,986 Απλώς δεν θέλω να πιέζεσαι πολύ. 156 00:17:08,069 --> 00:17:09,613 Έχεις περάσει πολλά. 157 00:17:11,823 --> 00:17:14,742 Όταν είχε τον έλεγχο του μυαλού μου ο Γουέσκερ, 158 00:17:14,826 --> 00:17:16,912 ήθελα μόνο να σας σκοτώσω. 159 00:17:17,496 --> 00:17:18,747 Όλους σας. 160 00:17:19,455 --> 00:17:23,794 Το συνειδητοποιούσα, αλλά δεν μπορούσα να σταματήσω. 161 00:17:24,962 --> 00:17:26,839 Ήταν σαν να ζω σ' έναν εφιάλτη. 162 00:17:27,964 --> 00:17:29,216 Μερικές φορές... 163 00:17:30,467 --> 00:17:32,344 ο εφιάλτης σε στοιχειώνει. 164 00:17:34,096 --> 00:17:36,265 Κι αν δεν προσέξεις, θα σε καταπιεί. 165 00:17:39,309 --> 00:17:40,394 Είμαι καλά τώρα. 166 00:17:42,062 --> 00:17:43,480 Μην ανησυχείς για μένα. 167 00:17:52,447 --> 00:17:54,408 Ήταν ένας τύπος που λεγόταν Πιρς. 168 00:17:58,537 --> 00:18:00,664 Ήθελα ν' αναλάβει μετά από μένα. 169 00:18:03,500 --> 00:18:06,086 Τον εμπιστευόμουν, κι αυτός εμένα. 170 00:18:07,546 --> 00:18:09,590 Πολέμησε δίπλα μου, και μετά... 171 00:18:12,593 --> 00:18:14,094 πέθανε για να με σώσει. 172 00:18:17,764 --> 00:18:20,726 Πρέπει να είμαστε έτοιμοι να πεθάνουμε στο καθήκον. 173 00:18:21,268 --> 00:18:22,811 Έτσι είναι η δουλειά μας. 174 00:18:23,896 --> 00:18:27,816 Αλλά όταν βιάζεσαι όπως έκανες χθες, δεν ρισκάρεις μόνο τη ζωή σου. 175 00:18:28,901 --> 00:18:32,613 Να πω την αλήθεια, μάλλον θα έκανα το ίδιο. 176 00:18:32,696 --> 00:18:34,907 Γι' αυτό είναι δύσκολη η δουλειά μας. 177 00:18:34,990 --> 00:18:38,035 Πρέπει να σκεφτόμαστε τέτοια πράγματα. Πάντα. 178 00:18:41,788 --> 00:18:46,001 Δίνουμε αυτήν τη μάχη πολύ καιρό, αρχίζει να μουδιάζει το μυαλό μας. 179 00:18:47,377 --> 00:18:50,255 Γι' αυτό τώρα πρέπει να είμαστε ακόμα πιο προσεκτικοί. 180 00:18:50,339 --> 00:18:51,590 Γιατί αλλιώς, 181 00:18:52,841 --> 00:18:54,051 αυτό το μούδιασμα... 182 00:18:54,718 --> 00:18:57,012 θα μας φάει την ψυχή. 183 00:18:58,805 --> 00:19:03,310 Αθώοι άνθρωποι δηλητηριάζονται και χρησιμοποιούνται ως όπλα. 184 00:19:03,393 --> 00:19:06,355 Όποιος το κάνει αυτό δεν έχει ψυχή. 185 00:19:06,438 --> 00:19:08,106 Κι αν θέλουμε να τον σταματήσουμε, 186 00:19:08,190 --> 00:19:11,109 δεν μπορούμε να σκεφτόμαστε το μούδιασμα 187 00:19:11,193 --> 00:19:14,112 ή τις ψυχές, ή τέτοιες μαλακίες. 188 00:19:14,905 --> 00:19:16,156 Τουλάχιστον εγώ δεν μπορώ. 189 00:19:16,865 --> 00:19:17,866 Έλα. 190 00:19:18,450 --> 00:19:20,661 Τζιλ, έλα τώρα. Μην... 191 00:19:48,772 --> 00:19:49,606 Λοιπόν... 192 00:19:51,149 --> 00:19:52,234 τα κατάφερες. 193 00:19:53,443 --> 00:19:55,070 Έχουμε ένα πρωτότυπο τώρα. 194 00:19:56,238 --> 00:19:59,366 Μπορούμε να προχωρήσουμε στη φάση της μαζικής παραγωγής. 195 00:20:01,368 --> 00:20:02,870 Καλή δουλειά... 196 00:20:04,121 --> 00:20:05,622 δρ Τέιλορ. 197 00:20:52,669 --> 00:20:54,338 Συγχαρητήρια. 198 00:20:55,088 --> 00:20:58,675 Η μοίρα αποφάσισε να πεθάνεις με άλλο τρόπο. 199 00:21:27,496 --> 00:21:29,665 Γεια, Τζιλ. Κρις. 200 00:21:30,415 --> 00:21:32,292 Γεια, Κλερ. Ευχαριστώ. 201 00:21:32,918 --> 00:21:35,462 Τι γίνεται στην B.S.A.A.; 202 00:21:36,463 --> 00:21:40,008 Τα ίδια. Οι βιοτρομοκράτες είναι επίμονοι. 203 00:21:42,010 --> 00:21:43,679 Πώς πάει στην ΤεραΣέιβ; 204 00:21:43,762 --> 00:21:46,181 Τα ξέρεις. Τα ίδια. 205 00:21:47,599 --> 00:21:51,144 Αντιμετωπίζω τους δικούς μου επίμονους κακούς. 206 00:21:51,937 --> 00:21:54,857 Δεν είναι τόσο επίμονοι όσο εσείς οι δύο. 207 00:21:59,820 --> 00:22:05,117 Η περιοχή γύρω από τις Νήσους Φάραλον είναι ένα τεράστιο θαλάσσιο καταφύγιο. 208 00:22:05,200 --> 00:22:08,620 Κάποιες φάλαινες που παρακολουθούσαμε εξαφανίζονται. 209 00:22:08,704 --> 00:22:10,539 Εκεί, έξω απ' το Αλκατράζ. 210 00:22:11,331 --> 00:22:14,668 Η B.S.A.A. δεν ασχολείται με χαμένες φάλαινες. 211 00:22:14,751 --> 00:22:17,171 Γιατί μας κάλεσες, λοιπόν; 212 00:22:18,005 --> 00:22:22,134 Έλεγξα το DNA από ένα δάγκωμα σ' ένα κουφάρι όρκας που ξεβράστηκε. 213 00:22:22,217 --> 00:22:24,970 Είχε ένα στέλεχος του ιού Τ. 214 00:22:25,053 --> 00:22:27,681 Είναι παρόμοιο με τον ιό που βρήκαμε στους μολυσμένους 215 00:22:27,764 --> 00:22:29,391 που εμφανίζονται στην πόλη. 216 00:22:29,474 --> 00:22:30,559 Πλάκα κάνεις. 217 00:22:31,894 --> 00:22:33,228 Κι ακούστε αυτό. 218 00:22:33,312 --> 00:22:36,940 Η αστυνομία δεν βρήκε κάποια σχέση μεταξύ των μολυσμένων. 219 00:22:37,024 --> 00:22:38,525 Αλλά έψαξα λίγο βαθύτερα 220 00:22:38,609 --> 00:22:41,111 και βρήκα ότι είχαν όλοι ένα κοινό. 221 00:22:47,534 --> 00:22:48,869 Αποκλείεται. 222 00:22:49,620 --> 00:22:52,247 Όλοι επισκέφτηκαν πρόσφατα το Αλκατράζ. 223 00:22:54,333 --> 00:22:58,253 Ο ΣΙΟΣΑΓΟΥΑ ΕΠΙΣΚΕΦΤΗΚΕ ΤΟ ΑΛΚΑΤΡΑΖ ΓΙΑ... 224 00:22:58,879 --> 00:23:00,881 ...ένα σύγχρονο θαύμα μηχανικής. 225 00:23:00,964 --> 00:23:03,842 Αν είναι στη λίστα όσων θέλετε να δείτε στο Σαν Φρανσίσκο, 226 00:23:03,926 --> 00:23:05,302 μπορείτε να το διαγράψετε τώρα. 227 00:23:05,385 --> 00:23:06,386 ΕΚΔΡΟΜΕΣ ΣΤΟ ΑΛΚΑΤΡΑΖ 228 00:23:06,470 --> 00:23:09,848 Και μπροστά σας, βλέπετε το Αλκατράζ. 229 00:23:12,809 --> 00:23:15,103 {\an8}Ρεμπέκα, φτάνουμε. 230 00:23:15,187 --> 00:23:16,522 {\an8}Έγινε. 231 00:23:16,605 --> 00:23:19,399 {\an8}Αυτός ο ιός είναι παρόμοιος με τις άλλες εκδοχές 232 00:23:19,483 --> 00:23:21,318 για τις οποίες έχουμε ήδη εμβόλια. 233 00:23:22,361 --> 00:23:26,448 Ναι, νομίζω ότι μπορώ να φτιάξω εμβόλιο και γι' αυτόν. 234 00:23:26,532 --> 00:23:29,034 Τα καλύτερα νέα που άκουσα εδώ και καιρό. 235 00:23:29,618 --> 00:23:30,619 Ξεκίνα. 236 00:23:31,203 --> 00:23:33,205 Θα σε πάρω αν βρούμε κάτι. 237 00:23:34,540 --> 00:23:38,001 Όταν ενεπλάκη η Υπηρεσία Εθνικών Πάρκων, άνοιξαν το νησί, 238 00:23:38,085 --> 00:23:41,088 ώστε το κοινό ν' απολαύσει όχι μόνο την πλούσια ιστορία του... 239 00:23:41,171 --> 00:23:42,548 Αυτό το αναλαμβάνω εγώ. 240 00:23:42,631 --> 00:23:45,175 ...αλλά και τα πτηνά και τη χερσαία και θαλάσσια ζωή 241 00:23:45,259 --> 00:23:48,387 που ακμάζει εδώ με τα χρόνια. Το Αλκατράζ έχει... 242 00:23:56,728 --> 00:23:59,815 Μάλλον κατάλαβε ότι οι μέρες του ήταν μετρημένες. 243 00:24:01,400 --> 00:24:04,027 Τέλος πάντων. Δεν θα φτάσει μακριά. 244 00:24:13,120 --> 00:24:14,204 Τέλεια. 245 00:24:16,832 --> 00:24:21,128 Υπάρχει μια συσκευή βασανισμού, ο ταύρος του Φάλαρη. 246 00:24:22,087 --> 00:24:24,464 Ήταν ένας μπρούτζινος ταύρος. 247 00:24:25,090 --> 00:24:29,845 Βάζεις έναν άνθρωπο μέσα, ανάβεις φωτιά από κάτω, 248 00:24:29,928 --> 00:24:33,056 και μετά απλώς περιμένεις ενώ ο ταύρος ζεσταίνεται 249 00:24:33,140 --> 00:24:36,435 και σιγά-σιγά καίει ζωντανό τον άνθρωπο που είναι μέσα. 250 00:24:37,978 --> 00:24:39,479 Πολύ κομψό. 251 00:24:41,064 --> 00:24:45,652 Αυτός που έφτιαξε τον ταύρο πέθανε μέσα του. 252 00:24:49,198 --> 00:24:51,450 Φοβερό ντεμπούτο. 253 00:24:58,123 --> 00:25:01,668 Τώρα που έφτασαν οι εκλεκτοί καλεσμένοι μας... 254 00:25:03,962 --> 00:25:07,841 είναι ώρα για το ντεμπούτο και του δικού μας δημιουργήματος. 255 00:25:08,967 --> 00:25:13,639 Πρέπει να πω ότι αυτό το κρεβάτι είναι αίσχος! 256 00:25:15,849 --> 00:25:17,643 Είμαι ο φίλος σας ο Ζακ. 257 00:25:17,726 --> 00:25:22,523 Και σήμερα, θα δω το Αλκατράζ! 258 00:25:23,148 --> 00:25:25,025 Βοήθεια! 259 00:25:26,985 --> 00:25:29,154 Αρχικά, εγγραφείτε στο κανάλι... 260 00:25:29,238 --> 00:25:32,199 Δεν θα βρούμε τίποτα αν μείνουμε με τους τουρίστες. 261 00:25:34,076 --> 00:25:35,994 Πάω να ελέγξω την ακτογραμμή. 262 00:25:36,495 --> 00:25:40,123 Εσείς ερευνήστε τα μέρη όπου δεν πηγαίνουν τους τουρίστες. 263 00:25:40,832 --> 00:25:42,835 Κρατήστε ανοιχτή επικοινωνία. 264 00:25:42,918 --> 00:25:46,880 Αλλά αν στραβώσει η φάση, πάρτε τη Ρεμπέκα. Θα στείλει ενισχύσεις. 265 00:25:49,132 --> 00:25:50,425 Τι είναι αυτό; 266 00:25:51,301 --> 00:25:52,636 Θεέ μου. 267 00:25:59,518 --> 00:26:00,519 Τι είναι αυτό; 268 00:26:02,938 --> 00:26:05,357 Πίσω! Μην το πλησιάζετε! 269 00:26:09,403 --> 00:26:10,654 Τον πυροβόλησε! 270 00:26:11,321 --> 00:26:12,823 Πρέπει να φύγουμε. Πάμε. 271 00:26:12,906 --> 00:26:14,283 Πάμε. Ελάτε. 272 00:26:16,743 --> 00:26:18,912 Ελάτε. Πάμε, όλοι. 273 00:26:18,996 --> 00:26:21,081 -Τι διάολο ήταν αυτό; -Είναι νεκροί; 274 00:26:21,164 --> 00:26:22,708 Τι λες τώρα! 275 00:26:22,791 --> 00:26:24,626 Όπα. Γύρνα την κάμερα εκεί. 276 00:26:24,710 --> 00:26:27,337 Ένας τύπος πυροβόλησε κάποιον. Το βλέπετε αυτό; 277 00:26:27,421 --> 00:26:28,422 Τι στο... 278 00:26:36,722 --> 00:26:37,806 Γαμώτο. 279 00:26:59,077 --> 00:27:00,829 Όχι! 280 00:27:22,434 --> 00:27:24,436 Είσαι καλά; Σε δάγκωσε; 281 00:27:25,062 --> 00:27:26,563 Όχι. Καλά είμαι. 282 00:27:29,149 --> 00:27:30,192 Μπείτε μέσα! 283 00:27:33,111 --> 00:27:36,031 Σύρτε το γραφείο εδώ! Πρέπει να φτιάξουμε φράγμα! 284 00:27:36,114 --> 00:27:37,282 -Έγινε! -Εντάξει. 285 00:27:40,827 --> 00:27:42,621 Κρατήστε το στην πόρτα! 286 00:27:53,173 --> 00:27:54,383 Προσοχή! Εκεί πάνω! 287 00:28:00,639 --> 00:28:01,640 Γαμώτο! 288 00:28:14,236 --> 00:28:15,737 Πώς διάολο... 289 00:28:19,116 --> 00:28:20,576 Όχι, μπαίνουν μέσα! 290 00:28:21,159 --> 00:28:22,786 Να πάρει! 291 00:28:35,883 --> 00:28:36,884 Πίσω! 292 00:28:47,186 --> 00:28:49,563 Τι διάολο έχουν πάθει; 293 00:29:00,866 --> 00:29:02,034 Είσαι καλά; 294 00:29:02,576 --> 00:29:03,785 Τραυματίστηκες; 295 00:29:37,069 --> 00:29:38,445 Όχι. 296 00:30:53,979 --> 00:30:56,148 Υπήρχαν το καλό και το κακό... 297 00:30:56,815 --> 00:30:59,276 όταν αλληλοσκοτώνονταν οι δεινόσαυροι; 298 00:31:02,404 --> 00:31:04,865 Υπάρχει καν κακό... 299 00:31:05,866 --> 00:31:07,284 σε μια τροφική αλυσίδα; 300 00:31:09,536 --> 00:31:10,829 Και βέβαια όχι. 301 00:31:11,788 --> 00:31:14,750 Τέτοιες έννοιες ήταν περιττές τότε. 302 00:31:39,608 --> 00:31:40,817 Έτσι δεν είναι... 303 00:31:42,444 --> 00:31:43,570 Τζέι Τζέι; 304 00:31:52,204 --> 00:31:55,874 Σταμάτα! 305 00:32:03,507 --> 00:32:04,591 Γαμώτο! 306 00:32:32,995 --> 00:32:34,371 Απάντησε, αρχηγείο. 307 00:32:36,248 --> 00:32:37,624 Δύο επιζώντες. 308 00:32:41,044 --> 00:32:43,255 Ο ένας δαγκώθηκε κι αιμορραγεί πολύ. 309 00:32:44,423 --> 00:32:45,632 Χρειαζόμαστε εκκένωση. 310 00:32:47,134 --> 00:32:48,135 Όχι. 311 00:32:48,218 --> 00:32:50,929 Οι εντολές είναι να εξοντωθεί όποιος δαγκώθηκε. 312 00:32:51,013 --> 00:32:52,264 Χωρίς εξαιρέσεις. 313 00:33:47,486 --> 00:33:50,447 Βοήθα με. Σε παρακαλώ. 314 00:34:06,255 --> 00:34:08,465 Τζιλ, απάντησε. 315 00:34:08,549 --> 00:34:10,050 Δεν μπορώ να συνδεθώ. 316 00:34:10,759 --> 00:34:11,802 Γαμώτο. 317 00:34:12,761 --> 00:34:14,304 Διακόπηκαν και οι επικοινωνίες. 318 00:34:15,097 --> 00:34:16,473 Μας μπλοκάρουν. 319 00:34:18,016 --> 00:34:19,685 Πρέπει να βρούμε την Τζιλ. 320 00:34:19,768 --> 00:34:22,646 Περίμενε. Μπορεί να έχει κι άλλα τέτοια εδώ μέσα. 321 00:34:22,728 --> 00:34:23,981 Πολλά ακόμα. 322 00:34:24,063 --> 00:34:27,275 Είναι μόνη. Δεν μπορώ να την αφήσω πίσω. 323 00:34:56,638 --> 00:34:58,974 Σταθείτε. Μη ρίξετε. 324 00:36:08,043 --> 00:36:09,294 Λίον; 325 00:36:10,128 --> 00:36:13,215 Κοίτα να δεις. Τζιλ Βαλεντάιν. 326 00:36:13,924 --> 00:36:14,967 Πώς πάει; 327 00:36:18,887 --> 00:36:22,933 Λοιπόν, Τζιλ, τι κάνουν αυτά εδώ; 328 00:36:23,016 --> 00:36:24,560 Ήταν τουρίστες. 329 00:36:26,228 --> 00:36:28,105 Γαμήθηκε η ξενάγηση. 330 00:36:30,941 --> 00:36:31,942 Έχεις όπλο; 331 00:36:32,025 --> 00:36:33,819 Όχι. Το έχασα. 332 00:36:36,029 --> 00:36:37,447 -Ορίστε. -Ευχαριστώ. 333 00:38:16,296 --> 00:38:17,130 Σκύψε! 334 00:38:25,013 --> 00:38:26,098 Πάμε. 335 00:38:29,685 --> 00:38:31,436 Πόσα είναι; 336 00:38:31,520 --> 00:38:33,480 Δεν θα σταματήσω να μετρήσω. 337 00:38:43,699 --> 00:38:44,575 Φύγε! 338 00:38:52,791 --> 00:38:54,001 Μηδέν. 339 00:38:55,043 --> 00:38:56,170 Τι; 340 00:38:56,795 --> 00:38:58,505 Ρώτησες πόσα ήταν. 341 00:39:06,722 --> 00:39:07,890 Είναι κανείς εδώ; 342 00:39:12,978 --> 00:39:16,190 Τι συμβαίνει; Είστε της ασφάλειας; 343 00:39:16,273 --> 00:39:17,274 Αστυνομία; 344 00:39:17,900 --> 00:39:20,277 Είμαι της B.S.A.A. 345 00:39:20,360 --> 00:39:22,988 Με λένε Κρις Ρέντφιλντ. Εσύ ποιος είσαι; 346 00:39:27,117 --> 00:39:30,871 Τόνι. Τόνι Ντέιβις. 347 00:39:32,998 --> 00:39:34,875 Εγώ είμαι η Κλερ της ΤεραΣέιβ. 348 00:39:34,958 --> 00:39:37,503 ΤεραΣέιβ; Θαυμάσια. 349 00:39:38,629 --> 00:39:40,172 Υπάρχει πρόβλημα; 350 00:39:40,255 --> 00:39:42,382 Μόνο αν στρατολογείς για την αίρεσή σου. 351 00:39:42,466 --> 00:39:45,886 Έμαθα τι έγινε στο Χάρβαρντβιλ. Είστε τρομοκράτες. 352 00:39:46,678 --> 00:39:48,764 Ναι; Κι αν έβλεπες αληθινές ειδήσεις, 353 00:39:48,847 --> 00:39:51,308 θα ήξερες ότι μας ενοχοποίησαν για ένα βιολογικό όπλο. 354 00:39:51,391 --> 00:39:53,477 Σταματήστε. Και οι δύο. 355 00:39:53,560 --> 00:39:55,771 Έχουμε σοβαρότερα προβλήματα. 356 00:39:57,064 --> 00:39:59,483 Δεν ξέρουμε τι είναι εδώ κάτω, οπότε τον νου σας. 357 00:40:06,532 --> 00:40:09,159 Σίγουρα δεν είναι οι συνηθισμένοι μολυσμένοι. 358 00:40:10,327 --> 00:40:11,328 Ναι. 359 00:40:12,955 --> 00:40:14,248 Μεταμορφώνονται γρήγορα. 360 00:40:15,916 --> 00:40:17,251 Και χωρίς να δαγκωθούν. 361 00:40:21,713 --> 00:40:23,924 Στάσου. Πού πήγε ο μαλάκας; 362 00:40:28,470 --> 00:40:29,972 Άσε με! 363 00:40:32,099 --> 00:40:33,100 Γαμώτο. 364 00:41:23,150 --> 00:41:25,027 -Για να δω. -Δεν με δάγκωσε! 365 00:41:25,110 --> 00:41:26,486 Σκάσε και άσε με να δω. 366 00:41:29,323 --> 00:41:31,700 Μια γρατζουνιά είναι. Είσαι εντάξει. 367 00:41:34,411 --> 00:41:38,415 Σε... Σε αποκάλεσα τρομοκράτη πριν. 368 00:41:39,249 --> 00:41:42,044 Αλήθεια πιστεύεις ότι δεν θα σε βοηθούσα λόγω αυτού; 369 00:41:43,128 --> 00:41:45,923 Θα φροντίζαμε τα τραύματά σου ακόμα κι αν ήσουν απ' τους κακούς. 370 00:42:04,483 --> 00:42:06,109 Τι είναι αυτή η σήραγγα; 371 00:42:06,610 --> 00:42:07,903 Για μεταφορά πολεμοφοδίων, 372 00:42:07,986 --> 00:42:10,072 όταν το Αλκατράζ ήταν στρατιωτικό φρούριο. 373 00:42:11,073 --> 00:42:12,866 Ευχαριστώ για το μάθημα ιστορίας. 374 00:42:13,575 --> 00:42:16,954 Μετά από αυτό, θα βάλω ξεναγός στο βιογραφικό μου. 375 00:42:17,955 --> 00:42:19,414 Τι κάνεις εδώ; 376 00:42:22,376 --> 00:42:24,211 Ο δρ Αντόνιο Τέιλορ. 377 00:42:25,045 --> 00:42:27,256 Είναι ειδικός στη ρομποτική μηχανική. 378 00:42:27,840 --> 00:42:30,008 Προσπάθησε να πουλήσει την έρευνά του σε άλλη χώρα, 379 00:42:30,092 --> 00:42:32,219 αλλά τον απήγαγαν τρομοκράτες. 380 00:42:32,302 --> 00:42:34,763 Οι πληροφορίες λένε ότι τον έφεραν στο Αλκατράζ. 381 00:42:35,806 --> 00:42:37,224 Εσύ τι κάνεις εδώ; 382 00:42:38,225 --> 00:42:40,018 Κυκλοφορεί ένας νέος ιός. 383 00:42:40,561 --> 00:42:41,687 Τα στοιχεία οδηγούσαν εδώ, 384 00:42:41,770 --> 00:42:45,274 οπότε ήρθαμε με τον Κρις και την Κλερ να ρίξουμε μια ματιά. 385 00:42:45,858 --> 00:42:47,943 Οι υποθέσεις μας φαίνεται να συνδέονται. 386 00:42:54,241 --> 00:42:55,284 Τι έγινε; 387 00:42:58,495 --> 00:42:59,705 Το νιώθεις αυτό; 388 00:43:03,375 --> 00:43:04,376 Ποιο; 389 00:43:05,502 --> 00:43:06,712 Έχει ρεύμα. 390 00:43:13,552 --> 00:43:14,928 Έρχεται από εδώ. 391 00:43:45,042 --> 00:43:46,793 Δεν ξέρουμε πού οδηγεί. 392 00:43:46,877 --> 00:43:50,589 Ίσως έξω ή βαθύτερα στον λαβύρινθο. 393 00:43:50,672 --> 00:43:53,467 Όπως και να 'χει, είναι καλύτερα από δω. 394 00:43:54,009 --> 00:43:56,970 Έλα. Θα είναι σαν απόδραση από τη φυλακή. 395 00:43:57,054 --> 00:43:58,055 Πλάκα θα 'χει. 396 00:44:18,867 --> 00:44:20,452 Δεν είναι καλό αυτό. 397 00:44:22,538 --> 00:44:24,540 Τουλάχιστον είμαστε στον σωστό δρόμο. 398 00:44:25,290 --> 00:44:27,167 Όχι. Λες; 399 00:44:28,293 --> 00:44:29,628 Ναι. Έλα. 400 00:45:00,367 --> 00:45:02,911 Διακόπηκαν οι επικοινωνίες και τελειώνουν τα πυρομαχικά. 401 00:45:02,995 --> 00:45:04,705 Αναρωτιέμαι πώς είναι η Τζιλ. 402 00:45:08,083 --> 00:45:10,627 Πάρε τον Ντέιβις και γύρνα στην πόλη. 403 00:45:12,004 --> 00:45:13,422 Κι εσύ; 404 00:45:13,505 --> 00:45:15,299 Θα βρω την Τζιλ. 405 00:45:15,382 --> 00:45:17,384 Μπλέξαμε άσχημα εδώ. 406 00:45:19,928 --> 00:45:20,929 Κλερ; 407 00:45:21,555 --> 00:45:23,724 Κλερ; Τι συμβαίνει; 408 00:45:25,184 --> 00:45:26,476 Κλερ! 409 00:45:29,313 --> 00:45:30,397 Γαμώτο! 410 00:45:30,480 --> 00:45:31,523 Όχι. 411 00:45:31,607 --> 00:45:33,817 Μπορείς να κουνηθείς; 412 00:45:35,068 --> 00:45:37,029 Θεέ μου. 413 00:46:18,070 --> 00:46:20,197 Τι κάνει εδώ μια αποβάθρα υποβρυχίων; 414 00:46:20,906 --> 00:46:24,243 Μάλλον έμεινε κι αυτή από τότε που ήταν φρούριο. 415 00:46:31,625 --> 00:46:33,919 Τη χρησιμοποιούν ως οπλοστάσιο τώρα. 416 00:46:38,090 --> 00:46:39,132 Πάμε να δούμε. 417 00:46:53,230 --> 00:46:55,107 Υποστήριξη Αποστολών, εδώ Χάνιγκαν. 418 00:46:55,190 --> 00:46:57,276 Γεια, είμαι η Ρεμπέκα. 419 00:46:57,359 --> 00:46:59,570 Ο Λίον συνεργάζεται μαζί σας σ' αυτό; 420 00:46:59,653 --> 00:47:03,365 Ναι, αλλά δεν μπορώ να τον βρω, οπότε ας αφήσουμε την κουβεντούλα. 421 00:47:03,448 --> 00:47:05,075 Είδες τις πληροφορίες που έστειλα; 422 00:47:05,158 --> 00:47:06,743 Ναι, τις είδα. 423 00:47:06,827 --> 00:47:09,872 Αλλά δεν μπορώ να βρω ούτε τον Κρις και τις άλλες. 424 00:47:09,955 --> 00:47:13,417 Προσπαθώ δύο ώρες τώρα. Τι θέλεις να τους πω; 425 00:47:14,084 --> 00:47:16,336 Κάποιος μπήκε στον σέρβερ του Υπουργείου Άμυνας. 426 00:47:16,420 --> 00:47:20,257 Έψαχναν απόρρητους φακέλους για προηγούμενες υποθέσεις βιοτρομοκρατίας, 427 00:47:20,340 --> 00:47:22,092 μέχρι το Ρακούν Σίτι. 428 00:47:22,176 --> 00:47:24,803 Λες να έχει σχέση με την επιχείρησή μας; 429 00:47:24,887 --> 00:47:25,888 Μάλλον. 430 00:47:25,971 --> 00:47:29,391 Κατάφεραν να κλέψουν δεδομένα για το προσωπικό των υποθέσεων αυτών: 431 00:47:29,474 --> 00:47:31,476 τον Λίον, τον Κρις, την Τζιλ και την Κλερ. 432 00:47:50,704 --> 00:47:51,955 Τι είναι αυτά; 433 00:47:53,332 --> 00:47:54,625 Βιο-δρόνοι. 434 00:47:55,667 --> 00:47:58,462 Η αίθουσα που περάσαμε είναι η δεξαμενή επώασης. 435 00:47:59,546 --> 00:48:02,508 Αυτός για τον οποίο είμαι εδώ, ο Αντόνιο Τέιλορ, 436 00:48:02,591 --> 00:48:04,843 είναι ειδικός σ' αυτά. 437 00:48:05,469 --> 00:48:07,471 Κι αυτοί οι δρόνοι φαίνονται έτοιμοι. 438 00:48:07,554 --> 00:48:10,682 Άρα μάλλον είναι κάπου εδώ. 439 00:48:12,309 --> 00:48:13,519 Ας περιμένει αυτός. 440 00:48:14,144 --> 00:48:15,562 Να τα κάψουμε όλα. 441 00:48:16,146 --> 00:48:18,148 Ναι. Θ' αρχίσουμε απ' τη δεξαμενή επώασης. 442 00:48:18,232 --> 00:48:22,903 Για δες, είναι η Τζιλ Βαλεντάιν και ο Λίον Σ. Κένεντι. 443 00:48:23,695 --> 00:48:26,281 Για δες, είναι ο... 444 00:48:27,241 --> 00:48:29,159 όποιος κι αν είσαι. 445 00:48:29,785 --> 00:48:31,495 Βγες έξω να τα πούμε. 446 00:48:33,539 --> 00:48:36,250 Τι λέτε να έρθετε εσείς σ' εμένα; 447 00:48:36,333 --> 00:48:39,461 Είμαι στην κύρια πτέρυγα της φυλακής. Στο ισόγειο. 448 00:48:39,545 --> 00:48:41,880 Ο Κρις και η Κλερ σάς περιμένουν. 449 00:48:48,303 --> 00:48:50,389 -Έτοιμη, δεσποινίς Τσέιμπερς; -Έτοιμη. 450 00:48:50,931 --> 00:48:52,307 Τι είναι αυτό; 451 00:48:52,391 --> 00:48:53,475 Εμβόλια. 452 00:48:54,518 --> 00:48:56,436 Ελπίζω να έφτιαξα αρκετά. 453 00:48:56,520 --> 00:48:57,896 Πάμε, λοιπόν. 454 00:49:29,052 --> 00:49:30,637 Κρις; Κλερ! 455 00:49:32,097 --> 00:49:35,350 -Λίον; -Τι κάνεις εσύ εδώ; 456 00:49:36,768 --> 00:49:39,271 Γεια, Τζιλ. Είσαι καλά. 457 00:49:39,354 --> 00:49:42,441 Θεέ μου. Είσαι πολύ χλωμός. 458 00:49:43,108 --> 00:49:45,360 Κλερ; Κάνε κουράγιο. 459 00:49:46,486 --> 00:49:48,572 Γρήγορα! Βγάλτε μας από δω! 460 00:49:49,698 --> 00:49:51,450 Να πάρει ο διάολος. 461 00:49:51,533 --> 00:49:52,826 Ο Αντόνιο Τέιλορ. 462 00:49:54,286 --> 00:49:55,329 Τι; 463 00:49:56,121 --> 00:49:58,624 Ντέιβις τον λένε. 464 00:49:58,707 --> 00:50:00,542 Όχι. Είναι ψεύτικο όνομα. 465 00:50:00,626 --> 00:50:02,503 -Ο Τέιλορ είναι. -Πώς το... 466 00:50:02,586 --> 00:50:04,838 Καταζητείται για διαρροή εθνικών μυστικών 467 00:50:04,922 --> 00:50:07,049 στους εχθρούς των ΗΠΑ. 468 00:50:12,721 --> 00:50:14,932 Καλώς ήρθατε στο Αλκατράζ. 469 00:50:16,099 --> 00:50:17,601 Είμαι ο Ντίλαν Μπλέικ. 470 00:50:18,519 --> 00:50:22,189 Τιμή μου που είστε όλοι εδώ. 471 00:50:22,814 --> 00:50:23,815 Μαζί. 472 00:50:25,984 --> 00:50:27,819 Σίγουρα αναρωτιέστε 473 00:50:27,903 --> 00:50:32,074 πώς μολύνονται άτομα χωρίς να δαγκωθούν. 474 00:50:34,785 --> 00:50:38,080 Αυτός ήταν ένας από τους πρωτότυπους βιο-δρόνους μου. 475 00:50:38,163 --> 00:50:42,584 Εγώ του λέω ποιον να μολύνει, και πάντα βρίσκει τον στόχο. 476 00:50:43,126 --> 00:50:44,211 Λίον; 477 00:50:44,795 --> 00:50:47,923 Οι εκδόσεις μαζικής παραγωγής είναι αυτές που είδατε στον άλλο θάλαμο, 478 00:50:48,006 --> 00:50:49,675 και είναι έτοιμες. 479 00:50:50,300 --> 00:50:51,760 Μέχρι αύριο το πρωί, 480 00:50:52,386 --> 00:50:55,973 ο ιός μου θα βρίσκεται παντού στον κόσμο. 481 00:51:02,938 --> 00:51:04,147 Τώρα κατάλαβα. 482 00:51:05,190 --> 00:51:06,275 Την τεχνολογία... 483 00:51:07,568 --> 00:51:08,944 τον ιό... 484 00:51:09,778 --> 00:51:11,488 τα πήρες απ' τον Άριας. 485 00:51:12,573 --> 00:51:14,283 Γι' αυτό είναι αυτή εδώ. 486 00:51:14,366 --> 00:51:17,995 Με τον Άριας κάναμε πολλές δουλειές μαζί. 487 00:51:18,078 --> 00:51:21,790 Οπότε μπορείς να πεις ότι είχαμε στενή σχέση. 488 00:51:21,874 --> 00:51:25,544 Κι αφού σκότωσες τον πατέρα της καημένης της Μαρίας, 489 00:51:25,627 --> 00:51:29,006 σκέφτηκα ότι ήταν καλή ευκαιρία να πάρουμε το αίμα μας πίσω. 490 00:51:29,506 --> 00:51:30,799 Και οι δύο. 491 00:51:32,509 --> 00:51:36,138 Αυτήν τη στιγμή, μάλλον μας χειροκροτούν απ' το επέκεινα. 492 00:51:37,139 --> 00:51:38,390 Συνεχίζεις... 493 00:51:39,224 --> 00:51:41,310 από εκεί που τ' άφησε ο Άριας. 494 00:51:41,393 --> 00:51:42,519 Όχι. 495 00:51:43,145 --> 00:51:45,939 Είναι πολύ διαφορετικό από αυτό που ήθελε εκείνος. 496 00:51:46,481 --> 00:51:48,025 Τώρα τελείωσε. 497 00:51:48,108 --> 00:51:49,484 Ψηλά τα χέρια. 498 00:51:53,947 --> 00:51:58,493 B.S.A.A., Τμήμα Επιχειρήσεων Ασφάλειας, ΤεραΣέιβ. 499 00:51:58,577 --> 00:52:02,289 Ακόμα νομίζετε ότι πολεμάτε σατανικά συνδικάτα σαν την Ομπρέλα, 500 00:52:02,372 --> 00:52:05,042 σώζετε τον κόσμο, και λοιπά. 501 00:52:05,125 --> 00:52:06,126 Εμείς... 502 00:52:07,169 --> 00:52:08,378 Εμείς προστατεύουμε... 503 00:52:09,379 --> 00:52:11,048 -τους αθώους. -Δεν θα το 'λεγα. 504 00:52:11,632 --> 00:52:15,052 Για τις πελώριες εταιρείες και τα διεφθαρμένα στελέχη τους, 505 00:52:15,135 --> 00:52:20,140 αυτά που παίρνουν τεράστια μπόνους για να διατηρούν το κατεστημένο, 506 00:52:20,224 --> 00:52:24,520 γι' αυτούς δουλεύετε, αυτούς προστατεύετε. 507 00:52:25,062 --> 00:52:28,815 Και οι αθώοι θα συνεχίσουν να υποφέρουν 508 00:52:28,899 --> 00:52:32,110 όσο το κάνετε αυτό. 509 00:52:33,737 --> 00:52:37,491 Δεν είστε τίποτα παραπάνω από πιόνια, κορόιδα. 510 00:52:39,618 --> 00:52:41,119 Τι ξέρεις εσύ; 511 00:52:42,538 --> 00:52:43,872 Τι ξέρω εγώ; 512 00:52:47,376 --> 00:52:48,669 Σύγχυση. 513 00:52:49,878 --> 00:52:50,963 Προδοσία. 514 00:52:52,548 --> 00:52:53,549 Τύψεις. 515 00:53:06,728 --> 00:53:09,231 Επαναλαμβάνω, εξοντώστε όποιον έχει δαγκωθεί. 516 00:53:09,314 --> 00:53:10,649 Χωρίς εξαιρέσεις. 517 00:53:13,068 --> 00:53:14,111 Βοήθα με. 518 00:53:14,820 --> 00:53:15,821 Σε παρακαλώ. 519 00:54:06,622 --> 00:54:09,750 Ξέρω ότι σιχάθηκα αυτόν τον κόσμο 520 00:54:09,833 --> 00:54:12,044 κι ότι όσοι έχουν λεφτά και εξουσία 521 00:54:12,127 --> 00:54:15,339 αποφασίζουν τι είναι σωστό και λάθος, 522 00:54:15,422 --> 00:54:17,549 καλό και κακό. 523 00:54:17,633 --> 00:54:22,012 Δεν υπάρχει δικαιοσύνη σ' έναν τέτοιο κόσμο. 524 00:54:22,095 --> 00:54:25,933 Γι' αυτό θα χρησιμοποιήσω τον ιό μου 525 00:54:26,016 --> 00:54:28,435 για να κάνω μια νέα αρχή. 526 00:54:30,479 --> 00:54:33,482 Ναι. Θα σκοτώσεις τα πάντα. 527 00:54:34,066 --> 00:54:35,609 Σαν τρομοκράτης. 528 00:54:36,652 --> 00:54:38,987 Όχι τα πάντα. 529 00:54:40,531 --> 00:54:42,282 Με αυτούς τους βιο-δρόνους, 530 00:54:42,366 --> 00:54:46,328 εγώ αποφασίζω ποιος θα μολυνθεί και ποιος όχι. 531 00:54:47,454 --> 00:54:50,958 Για παράδειγμα, η δεσποινίς Βαλεντάιν. 532 00:54:51,041 --> 00:54:54,336 Την άφησα αμόλυντη ώστε να ζήσει 533 00:54:54,419 --> 00:54:58,590 αυτό που πέρασα εγώ πριν από πολλά χρόνια, 534 00:54:59,299 --> 00:55:02,803 όταν νόμιζα ότι ήμουν στην πλευρά της δικαιοσύνης. 535 00:55:02,886 --> 00:55:04,388 Είσαι τρελός. 536 00:55:05,556 --> 00:55:08,433 Αντί να σημαδεύεις εμένα με το όπλο σου, 537 00:55:08,517 --> 00:55:11,228 θα έπρεπε ν' ανησυχείς γι' αυτόν, 538 00:55:11,311 --> 00:55:13,522 που είναι παγιδευμένος στο κελί με την Κλερ. 539 00:55:14,189 --> 00:55:16,316 Δεν τη βλέπω πολύ καλά. 540 00:55:18,694 --> 00:55:21,655 Η Κλερ δεν θ' αργήσει να μεταμορφωθεί. 541 00:55:22,531 --> 00:55:24,449 Και τότε, 542 00:55:24,533 --> 00:55:28,579 θα ξεσκίσει τα εντόσθια του όχι και τόσο καλού δόκτορα Τέιλορ. 543 00:55:29,997 --> 00:55:33,375 Και θα χαθεί άλλη μια αθώα ζωή. 544 00:55:34,668 --> 00:55:36,128 Τον άκουσες. 545 00:55:36,211 --> 00:55:38,255 Πυροβόλησέ την πριν με σκοτώσει! 546 00:55:42,092 --> 00:55:42,926 Κλερ! 547 00:55:45,304 --> 00:55:46,597 Να σε πάρει! 548 00:55:56,231 --> 00:55:58,358 Σβήστε τη μηχανή. Βάλτε γυαλιά. 549 00:56:18,670 --> 00:56:21,924 Εδώ έχουμε τον Λίον Σ. Κένεντι. 550 00:56:22,591 --> 00:56:26,595 Δουλεύει σκληρά γι' αυτούς που λένε ψέματα και καλύπτουν την αλήθεια, 551 00:56:27,346 --> 00:56:32,434 που αναπαράγουν τον αέναο κύκλο μαχών που αυτός συνεχίζει να δίνει. 552 00:56:34,144 --> 00:56:36,104 Κι αυτό σας έχει εξαντλήσει όλους. 553 00:56:36,897 --> 00:56:39,525 Ναι, είναι ένας τρόπος να ζεις. 554 00:56:40,526 --> 00:56:42,611 Και η Κλερ Ρέντφιλντ. 555 00:56:42,694 --> 00:56:45,447 Νομίζεις ότι η ομάδα σου βοηθά τους ανθρώπους. 556 00:56:45,948 --> 00:56:50,702 Μα δεν κάνει τίποτα για να σταματήσει την αληθινή αιτία όλων των δεινών. 557 00:56:51,703 --> 00:56:54,957 Προσφέρει επιδέσμους αντί για αληθινές λύσεις. 558 00:56:56,124 --> 00:56:58,836 Είμαι σίγουρος ότι συνεχίζεις να το κάνεις από υπερηφάνεια. 559 00:56:58,919 --> 00:57:03,090 Επειδή σε κάνει να νιώθεις ότι κάνεις καλό. 560 00:57:03,590 --> 00:57:05,425 Δεν είναι κακό... 561 00:57:06,969 --> 00:57:08,887 να βοηθάς τους ανθρώπους. 562 00:57:08,971 --> 00:57:10,472 Βέβαια. 563 00:57:10,556 --> 00:57:12,307 Συνέχισε να το λες στον εαυτό σου. 564 00:57:12,933 --> 00:57:17,271 Ξέρουμε κι οι δύο ότι προτιμάς να κάθεσαι και ν' αφήνεις στους άλλους τα δύσκολα. 565 00:57:20,148 --> 00:57:22,693 Και ο Κρις Ρέντφιλντ. 566 00:57:23,569 --> 00:57:29,199 Παρ' όλο που χάνεις μέλη της ομάδας σου σε κάθε αποστολή, 567 00:57:29,825 --> 00:57:32,411 συνεχίζεις να επιστρέφεις με άλλα μέλη. 568 00:57:33,620 --> 00:57:38,625 Πόσες ζωές έχεις θυσιάσει στο όνομα της δικαιοσύνης, αναρωτιέμαι. 569 00:57:39,835 --> 00:57:41,253 Και τέλος... 570 00:57:42,045 --> 00:57:44,256 ερχόμαστε στην Τζιλ Βαλεντάιν. 571 00:57:45,299 --> 00:57:48,427 Μπορείς να πυροβολήσεις την Κλερ τώρα και να σώσεις μια ζωή, 572 00:57:48,510 --> 00:57:50,470 αλλά διστάζεις. 573 00:57:51,096 --> 00:57:54,266 Καταλαβαίνω ότι είναι φίλη σου, αλλά πάλι, 574 00:57:54,349 --> 00:57:57,269 νόμιζα ότι θέλεις να προστατεύεις τους αθώους. 575 00:57:57,978 --> 00:58:03,150 Είναι δύσκολο να το κάνεις όταν αφήνεις τα συναισθήματα να μπουν στη μέση, έτσι; 576 00:58:04,026 --> 00:58:05,986 Άντε γαμήσου. 577 00:58:06,945 --> 00:58:10,324 Όπως όλοι σας, έκανα το καθήκον μου, 578 00:58:10,407 --> 00:58:12,951 προστάτευα τα καθάρματα της εξουσίας. 579 00:58:13,452 --> 00:58:18,832 Αυτούς που με ανάγκασαν να δω τον φίλο μου να ικετεύει για τη ζωή του. 580 00:58:19,833 --> 00:58:22,252 Και μετά με διέταξαν να τον σκοτώσω. 581 00:58:25,797 --> 00:58:27,883 Κανείς σας δεν ξέρει πώς είναι 582 00:58:27,966 --> 00:58:30,928 να ζεις μ' αυτό το βάρος. 583 00:58:33,680 --> 00:58:34,681 Έτσι δεν είναι; 584 00:58:44,816 --> 00:58:45,817 Αλλά σύντομα... 585 00:58:48,153 --> 00:58:50,781 θα γνωρίσετε αυτόν τον πόνο. 586 00:58:50,864 --> 00:58:54,117 Οι βιο-δρόνοι μου θα τον μεταφέρουν στον κόσμο. 587 00:58:54,201 --> 00:58:57,412 Κι όταν οι άνθρωποι αρχίσουν να σκοτώνουν φίλους και συγγενείς, 588 00:58:58,038 --> 00:59:00,165 δεν θα υπάρχει άλλη συγκάλυψη. 589 00:59:00,707 --> 00:59:03,126 Και καμία χρησιμότητα δεν θα έχετε... 590 00:59:03,836 --> 00:59:05,128 πια εσείς. 591 00:59:09,967 --> 00:59:10,968 Προχωρήστε. 592 00:59:12,135 --> 00:59:13,887 Έχω κίνηση, πίσω αριστερά. 593 00:59:15,639 --> 00:59:16,765 Ετοιμαστείτε για μάχη. 594 00:59:20,102 --> 00:59:21,812 Τριακόσια εξήντα μέτρα και πλησιάζει. 595 00:59:22,479 --> 00:59:23,480 Πρόσεχέ το. 596 00:59:25,816 --> 00:59:26,817 Διακόσια εβδομήντα. 597 00:59:34,491 --> 00:59:36,618 Εκατόν ογδόντα. Πλησιάζει γρήγορα! 598 00:59:43,208 --> 00:59:44,585 Γαμώτο, πυρ! Πυρ! 599 00:59:49,131 --> 00:59:51,425 Στροφή και πυρ! Πυρ! 600 00:59:51,508 --> 00:59:53,260 Ξαναγεμίστε! Σε επιφυλακή! 601 00:59:53,886 --> 00:59:55,929 Επιστρέφει! Μπροστά μας! 602 01:00:31,590 --> 01:00:33,467 Άργησες πολύ, Τζιλ. 603 01:00:34,092 --> 01:00:35,552 Με απογοήτευσες. 604 01:00:36,678 --> 01:00:37,513 Κάθαρμα! 605 01:00:41,600 --> 01:00:42,601 Τζιλ! 606 01:01:09,503 --> 01:01:10,754 Μη σε νοιάζουν αυτοί. 607 01:01:11,380 --> 01:01:14,216 Θα υποφέρουν για λίγο, και σύντομα θα μεταμορφωθούν. 608 01:01:14,842 --> 01:01:16,093 Όσο για την Τζιλ... 609 01:01:17,261 --> 01:01:19,304 μπορεί να κάνει ό,τι θέλει. 610 01:01:20,264 --> 01:01:22,266 Είμαστε στο τελικό στάδιο τώρα. 611 01:01:25,686 --> 01:01:28,730 Μόλις εκκολαφθούν οι βιο-δρόνοι από τους ξενιστές Λίκερ, 612 01:01:28,814 --> 01:01:30,315 θα έχουμε εκατομμύρια. 613 01:01:31,358 --> 01:01:36,154 Θα φύγουν από το νησί, και μετά δεν τους σταματάει τίποτα. 614 01:01:48,333 --> 01:01:50,085 Αιμορραγείς πολύ. 615 01:01:50,586 --> 01:01:52,462 Πρέπει να το σταματήσω. 616 01:01:53,630 --> 01:01:55,132 Μην μπαίνεις στον κόπο. 617 01:01:55,215 --> 01:01:57,259 Κοίτα τον εαυτό σου. 618 01:01:58,969 --> 01:02:03,015 Δεν μπορείς να κάνεις τίποτα για μένα. 619 01:02:04,933 --> 01:02:07,895 Μα μπορώ να σταματήσω την αιμορραγία σου. 620 01:02:07,978 --> 01:02:09,229 Τι νόημα έχει; 621 01:02:10,147 --> 01:02:13,984 Μετά απ' όσα είπε, δεν θέλεις να τα παρατήσεις; 622 01:02:15,986 --> 01:02:17,654 Αυτός έκανε την επιλογή του. 623 01:02:18,655 --> 01:02:20,240 Κι εμείς τη δική μας. 624 01:02:21,158 --> 01:02:22,409 Αυτό είναι όλο. 625 01:02:24,912 --> 01:02:26,455 Ο κόσμος είναι χάλια. 626 01:02:28,040 --> 01:02:29,291 Δεν το αρνούμαι. 627 01:02:31,293 --> 01:02:32,669 Εύκολο να τον καταστρέψεις. 628 01:02:35,047 --> 01:02:37,549 Το δύσκολο είναι να κάνεις το σωστό... 629 01:02:38,383 --> 01:02:39,510 παρ' όλα αυτά. 630 01:02:40,886 --> 01:02:42,554 Δεν μπορείς να σώσεις τον κόσμο... 631 01:02:43,764 --> 01:02:45,098 σκοτώνοντάς τον. 632 01:02:45,849 --> 01:02:49,186 Θα πεθάνουμε όλοι. 633 01:02:49,269 --> 01:02:51,730 Πώς είστε τόσο ήρεμοι; 634 01:02:54,233 --> 01:02:55,776 -Έχουμε την Τζιλ. -Έχουμε την Τζιλ. 635 01:03:02,115 --> 01:03:03,992 Αν είναι ακόμα εκεί έξω... 636 01:03:05,577 --> 01:03:06,828 υπάρχει ελπίδα. 637 01:03:16,713 --> 01:03:18,340 Σταμάτα. 638 01:03:18,423 --> 01:03:20,425 Σ' ευχαριστώ. Δεν πειράζει. 639 01:03:23,595 --> 01:03:25,389 Μια ζωή, μ' ένοιαζε μόνο ο εαυτός μου. 640 01:03:27,307 --> 01:03:29,852 Δεν μ' ενδιέφερε τίποτε άλλο. 641 01:03:30,435 --> 01:03:32,771 Αν σας είχα γνωρίσει νωρίτερα, 642 01:03:33,647 --> 01:03:36,608 ίσως θα μπορούσα να έχω αλλάξει πορεία. 643 01:03:36,692 --> 01:03:38,777 Άσε με να σε βοηθήσω. 644 01:03:42,322 --> 01:03:45,492 Έφτιαξα μια κερκόπορτα στο δίκτυο. 645 01:03:48,036 --> 01:03:49,663 Για ασφάλεια. 646 01:03:52,666 --> 01:03:55,919 Σε περίπτωση που θα με πρόδιδαν, όπως έκαναν. 647 01:04:00,382 --> 01:04:04,511 Μάλλον άλλαξε όλους τους κωδικούς αφότου απέδρασα. 648 01:04:06,013 --> 01:04:09,892 Μα αν βάλεις τον κωδικό... 649 01:04:10,976 --> 01:04:12,227 θα μπεις μέσα. 650 01:04:16,481 --> 01:04:19,067 Καλή... τύχη. 651 01:04:44,301 --> 01:04:46,303 -Ρεμπέκα! -Τζιλ; 652 01:04:47,095 --> 01:04:50,015 -Ευτυχώς είσαι καλά. -Ελπίζω να έφερες ενισχύσεις. 653 01:04:50,682 --> 01:04:53,936 Είναι νεκροί. Αλλά έχω το εμβόλιο. 654 01:04:54,019 --> 01:04:55,979 Αν η μόλυνση δεν σκότωσε κάποιον, 655 01:04:56,063 --> 01:04:57,481 μπορώ να τον επαναφέρω. 656 01:04:57,564 --> 01:05:00,526 Τέλεια. Ακολούθησε αυτήν τη θαλάσσια οδό. 657 01:05:00,609 --> 01:05:03,862 Θα σε οδηγήσει στη φυλακή. Θα βρεις τον Λίον και τους άλλους. 658 01:05:03,946 --> 01:05:05,489 -Έχουν μολυνθεί. -Τι; 659 01:05:05,572 --> 01:05:09,618 Πρέπει να καταστρέψω τη δεξαμενή επώασης. Πες τους ότι πάω στο οπλοστάσιο. 660 01:05:59,293 --> 01:06:01,211 Άνοιξε τους υδατοφράκτες, Μαρία. 661 01:06:15,225 --> 01:06:16,226 Κλερ! 662 01:06:17,019 --> 01:06:18,061 Κλερ! 663 01:06:25,235 --> 01:06:26,236 Γαμώτο. 664 01:06:40,083 --> 01:06:41,251 Ρεμπέκα. 665 01:06:42,002 --> 01:06:43,003 Λίον! 666 01:06:43,587 --> 01:06:45,047 Έχω το εμβόλιο. 667 01:06:45,547 --> 01:06:46,965 Είδα και την Τζιλ έξω. 668 01:06:47,716 --> 01:06:48,550 Την Τζιλ; 669 01:06:48,634 --> 01:06:50,677 Πάει στο οπλοστάσιο. 670 01:06:51,803 --> 01:06:53,138 Θα τσούξει λίγο. 671 01:07:24,253 --> 01:07:25,712 Τι σκαρώνει; 672 01:07:37,266 --> 01:07:38,475 Πώς είσαι; 673 01:07:39,059 --> 01:07:40,811 Δρα γρήγορα. 674 01:07:41,520 --> 01:07:43,230 Ήδη νιώθω καλύτερα. 675 01:07:44,189 --> 01:07:45,482 Ευχαριστώ, Ρεμπέκα. 676 01:07:47,609 --> 01:07:48,986 Ο Λίον είναι εκεί έξω μόνος του; 677 01:07:49,736 --> 01:07:52,155 Ναι. Αμφιβάλλω αν συνήλθε εντελώς. 678 01:07:53,448 --> 01:07:54,908 Δεν έχουμε χρόνο για ανάπαυση. 679 01:07:56,451 --> 01:07:57,828 Πάμε να τον βοηθήσουμε. 680 01:08:06,211 --> 01:08:08,213 Γιατί βάζει όλο το νερό μέσα; 681 01:08:15,679 --> 01:08:18,473 Χαίρομαι που δεν σε σκότωσε ο ιός. 682 01:08:21,310 --> 01:08:23,478 Ήθελα να το κάνω εγώ. 683 01:08:23,979 --> 01:08:26,106 Δεν παίρνεις πάντα αυτό που θέλεις. 684 01:08:41,955 --> 01:08:43,707 Αυτό για τον πατέρα μου! 685 01:08:43,790 --> 01:08:46,960 Αυτός ήταν το μαντρόσκυλο του Άριας. Εσύ ήσουν η σκύλα του. 686 01:09:13,779 --> 01:09:14,863 Ντίλαν! 687 01:09:18,200 --> 01:09:21,161 Αναρωτιόμουν πού είχες χαθεί. 688 01:09:21,245 --> 01:09:22,328 Παράτα τα. 689 01:09:22,912 --> 01:09:25,332 Η Ρεμπέκα θα έχει ήδη θεραπεύσει τους άλλους. 690 01:09:25,957 --> 01:09:27,000 Και λοιπόν; 691 01:09:28,377 --> 01:09:30,212 Το περίμενα. 692 01:09:31,921 --> 01:09:34,131 Δεν έχει σημασία τώρα έτσι κι αλλιώς. 693 01:09:44,685 --> 01:09:45,769 Σύντομα... 694 01:09:47,062 --> 01:09:49,439 όλοι θα συμφωνήσουν μαζί μου. 695 01:09:51,149 --> 01:09:53,861 Ότι δεν υπάρχει δικαιοσύνη. 696 01:09:54,611 --> 01:09:58,365 Ότι το καλό και το κακό δεν σημαίνουν τίποτα. 697 01:10:02,911 --> 01:10:06,164 Κι εγώ θα εξιλεωθώ επιτέλους που σκότωσα τον φίλο μου... 698 01:10:08,166 --> 01:10:09,710 για να επιβιώσω. 699 01:10:28,312 --> 01:10:29,605 Τι διάολο; 700 01:12:11,415 --> 01:12:14,042 Θα σε κάνω να πληρώσεις που σκότωσες τον πατέρα μου. 701 01:12:16,962 --> 01:12:20,674 Ναι, ο μπαμπάς σου ήταν κάπως μαλάκας. 702 01:13:21,276 --> 01:13:23,487 Τώρα μπορείτε να ξανασμίξετε. 703 01:13:32,246 --> 01:13:33,247 Τζιλ! 704 01:13:34,498 --> 01:13:35,916 Είστε όλοι καλά. 705 01:13:35,999 --> 01:13:38,710 Παιδιά. Απελευθέρωσαν τους βιο-δρόνους. 706 01:13:38,794 --> 01:13:40,087 Πρέπει να τους σταματήσουμε. 707 01:13:59,147 --> 01:14:00,899 Τι διάολο είναι αυτό; 708 01:14:03,026 --> 01:14:07,155 Ο Ντίλαν χρησιμοποίησε τον ιό για να συγχωνευθεί μ' ένα βιολογικό όπλο. 709 01:14:08,365 --> 01:14:10,784 Μάλλον πρώτα θ' αντιμετωπίσουμε αυτό. 710 01:14:13,912 --> 01:14:15,080 Πάμε. 711 01:14:15,163 --> 01:14:16,373 Ναι. 712 01:14:55,495 --> 01:14:56,622 Με συγχωρείς. 713 01:14:57,623 --> 01:14:59,082 Όλος δικός σου. 714 01:15:09,843 --> 01:15:12,971 -Δεν θέλει να πεθάνει. -Είναι σκληρό καρύδι. 715 01:15:19,019 --> 01:15:21,063 -Κλερ! -Τι; 716 01:15:21,855 --> 01:15:24,107 Έχεις τον κωδικό που σου έδωσε ο Τέιλορ; 717 01:15:24,191 --> 01:15:26,151 Ναι, εδώ. 718 01:15:26,235 --> 01:15:27,486 Φανταστικά. 719 01:15:27,569 --> 01:15:30,113 Πάρε τη Ρεμπέκα και σταματήστε τους δρόνους! 720 01:15:30,197 --> 01:15:32,241 Εμείς θα τον απασχολήσουμε. 721 01:15:32,866 --> 01:15:33,867 Έγινε! 722 01:15:35,327 --> 01:15:36,620 Μην πεθάνετε! 723 01:15:37,454 --> 01:15:38,455 Τζιλ! 724 01:16:11,029 --> 01:16:12,030 Λοιπόν. 725 01:16:13,615 --> 01:16:15,534 Εντάξει, το 'χω. 726 01:16:20,205 --> 01:16:21,415 Εντάξει. 727 01:16:21,999 --> 01:16:23,000 Και... 728 01:16:23,876 --> 01:16:24,960 είμαστε μέσα. 729 01:16:25,043 --> 01:16:27,629 Τέλεια. Ας σταματήσουμε τους βιο-δρόνους. 730 01:17:19,473 --> 01:17:21,183 Κρις! Λίον! 731 01:17:23,810 --> 01:17:25,812 -Τι είναι αυτό; -Τουφέκι πλάσματος. 732 01:17:25,896 --> 01:17:27,940 Θερμαίνεται στους 11.000 βαθμούς, 733 01:17:28,023 --> 01:17:30,359 αλλά έχει μικρό βεληνεκές. 734 01:17:30,442 --> 01:17:32,361 Μπορείτε να φέρετε πιο κοντά το τέρας; 735 01:17:34,738 --> 01:17:36,615 Να το φέρουμε πιο κοντά, λέει. 736 01:17:51,880 --> 01:17:53,006 Κρατήσου! 737 01:18:06,937 --> 01:18:07,980 Εντάξει, σύνδεσέ το. 738 01:18:09,523 --> 01:18:10,357 Έγινε. 739 01:18:10,440 --> 01:18:13,402 Έχει τρεις παραμέτρους στον κωδικό ελέγχου. Ακύρωσέ τες. 740 01:18:13,485 --> 01:18:14,486 Έγινε. 741 01:18:17,573 --> 01:18:19,199 Τώρα μπορούμε να τους σταματήσουμε. 742 01:18:19,283 --> 01:18:20,158 ΛΗΞΗ; ΝΑΙ - ΟΧΙ 743 01:18:20,242 --> 01:18:21,869 Στάσου μια στιγμή! 744 01:18:22,578 --> 01:18:23,412 Γιατί; 745 01:18:24,037 --> 01:18:27,749 Τώρα ελέγχουμε τους δρόνους. Ας τους χρησιμοποιήσουμε. 746 01:18:33,338 --> 01:18:34,548 Ελπίζω να πετύχει. 747 01:18:35,048 --> 01:18:37,718 Σίγουρα θα πάω διακοπές μετά απ' αυτό. 748 01:19:01,783 --> 01:19:02,701 ΠΛΗΡΕΣ 749 01:19:02,784 --> 01:19:04,578 Ώρα να σ' ανάψουμε. 750 01:19:13,086 --> 01:19:15,380 Αυτό ήταν; Το σκοτώσαμε; 751 01:19:31,813 --> 01:19:33,440 Άλλη μία να σ' αποτελειώσουμε! 752 01:19:39,905 --> 01:19:41,073 Να πάρει. 753 01:19:50,791 --> 01:19:52,292 Έλα. 754 01:19:52,376 --> 01:19:53,544 Έλα! 755 01:19:56,463 --> 01:19:57,506 Γαμώτο! 756 01:20:22,197 --> 01:20:24,658 -Πάνω του! -Τι συμβαίνει; 757 01:20:25,826 --> 01:20:28,829 Οι δρόνοι εισάγουν τον ιό τους, το υπερφορτώνουν. 758 01:20:28,912 --> 01:20:31,331 Επηρεάζει τη χημεία του πλάσματος. 759 01:20:31,415 --> 01:20:32,416 Βλέπεις; 760 01:20:34,793 --> 01:20:36,503 Ωραία. 761 01:20:52,644 --> 01:20:54,188 Πηγαίνει στο νερό. 762 01:20:55,147 --> 01:20:56,440 Δεν πρόκειται. 763 01:20:59,067 --> 01:21:00,986 -Αυτό ελέγχει την πύλη. -Γρήγορα! 764 01:21:01,653 --> 01:21:03,238 Ναι. Κατεβαίνει. 765 01:21:44,905 --> 01:21:46,073 Εσύ! 766 01:21:47,199 --> 01:21:48,367 Ασχημομούρη! 767 01:21:50,035 --> 01:21:53,121 Έτσι. Έλα να με πιάσεις. 768 01:21:54,748 --> 01:21:55,791 Έλα. 769 01:21:56,416 --> 01:21:57,835 Έλα να με πιάσεις! 770 01:21:58,585 --> 01:21:59,711 Έλα. 771 01:22:00,212 --> 01:22:01,213 Έλα! 772 01:22:02,339 --> 01:22:03,674 Ξέρεις να το χρησιμοποιείς; 773 01:22:04,383 --> 01:22:05,759 Έχει σκανδάλη, έτσι; 774 01:22:07,177 --> 01:22:08,262 Αυτό μπαίνει εδώ. 775 01:22:12,891 --> 01:22:14,810 Θα τους σκότωνες όλους 776 01:22:14,893 --> 01:22:17,938 επειδή έχεις τύψεις που σκότωσες τον φίλο σου; 777 01:22:21,108 --> 01:22:23,861 Λύσ' το μόνος σου, μαλάκα. 778 01:23:08,989 --> 01:23:09,990 Κάτω. 779 01:23:10,574 --> 01:23:11,742 Λίγο πιο ψηλά. 780 01:23:12,284 --> 01:23:13,285 Ναι. 781 01:23:21,502 --> 01:23:22,628 Πυρ! 782 01:23:42,022 --> 01:23:43,565 Και αυτό ήταν. 783 01:23:56,995 --> 01:23:59,456 -Τα καταφέραμε. -Πέθανε; 784 01:24:01,083 --> 01:24:02,668 Εντελώς. 785 01:24:07,297 --> 01:24:10,592 Μάλλον εμείς τα κορόιδα νικήσαμε. Πάλι. 786 01:24:12,302 --> 01:24:13,136 Ναι. 787 01:24:13,762 --> 01:24:16,056 Και θα συνεχίσουμε να επιστρέφουμε. 788 01:24:17,099 --> 01:24:18,851 Όπως πάντα. 789 01:24:58,098 --> 01:25:01,894 Ξέρω τι θα κρατήσω απ' αυτήν την εμπειρία. 790 01:25:03,896 --> 01:25:04,897 Τι; 791 01:25:05,480 --> 01:25:06,982 Η ξενάγηση σε φυλακή είναι χάλια. 792 01:25:08,609 --> 01:25:10,819 Όπως και τα τεράστια καρχαριοτέρατα. 793 01:25:12,070 --> 01:25:13,614 Όπως κι αυτή η επιχείρηση. 794 01:25:15,741 --> 01:25:19,077 Ναι. Αλλά σκίσαμε, έτσι; 795 01:25:20,245 --> 01:25:21,413 Εννοείται. 796 01:25:22,789 --> 01:25:23,916 Όλοι μας. 797 01:25:40,807 --> 01:25:41,975 Χαίρομαι που επέστρεψες. 798 01:25:43,018 --> 01:25:44,061 Κι εγώ. 799 01:26:57,593 --> 01:26:59,595 ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ ΥΠΟΤΙΤΛΩΝ: Σοφία Κοκκινά