1
00:01:04,565 --> 00:01:06,066
Μονάδα 6, απαντήστε.
2
00:01:06,149 --> 00:01:07,401
Εκτιμώμενη ώρα άφιξης;
3
00:01:07,484 --> 00:01:09,987
Σε πέντε. Περνάμε τη γέφυρα τώρα.
4
00:01:10,070 --> 00:01:13,532
Όταν φτάσετε, αφήστε την ομάδα
και αναμείνατε οδηγίες.
5
00:01:13,615 --> 00:01:14,616
Ελήφθη.
6
00:01:16,618 --> 00:01:19,413
Γιατί λες να μας εξόπλισαν έτσι;
7
00:01:20,122 --> 00:01:23,959
Ό,τι κι αν είναι, είναι σοβαρό,
αφού κάλεσαν όσους είχαμε ρεπό.
8
00:01:24,459 --> 00:01:27,212
Γαμώτο, Ντίλαν,
τώρα θα ήμασταν στο Σαν Φρανσίσκο,
9
00:01:27,296 --> 00:01:29,464
τρώγοντας καβούρια και πίνοντας μπίρες.
10
00:01:29,548 --> 00:01:32,593
Το Σαν Φρανσίσκο δεν θα πάει
πουθενά, Τζέι Τζέι.
11
00:01:35,095 --> 00:01:36,972
Άντε να τελειώνουμε.
12
00:01:37,055 --> 00:01:39,433
Φτάνουμε στο Ρακούν Σίτι, οπότε ακούστε.
13
00:01:40,100 --> 00:01:42,269
Η πόλη είναι αποκλεισμένη.
14
00:01:42,352 --> 00:01:46,023
Έχουμε εντολές να βοηθήσουμε
στην απομάκρυνση στελεχών της Ομπρέλας
15
00:01:46,106 --> 00:01:48,358
και κρατικών αξιωματούχων μόνο.
16
00:01:48,442 --> 00:01:50,277
Όχι πολιτών.
17
00:01:50,360 --> 00:01:52,779
Επαναλαμβάνω. Όχι πολιτών.
18
00:01:53,864 --> 00:01:55,532
Αν προσπαθήσουν να μας προσπεράσουν;
19
00:01:56,200 --> 00:01:57,659
Έχετε άδεια να τους σκοτώσετε.
20
00:01:59,703 --> 00:02:00,913
Σοβαρά;
21
00:02:06,668 --> 00:02:08,836
Στοιχηθείτε μπροστά στο φορτηγό. Σβέλτα.
22
00:02:08,920 --> 00:02:10,339
Πάμε.
23
00:02:15,344 --> 00:02:17,429
Προειδοποίηση προς όλους τους πολίτες.
24
00:02:17,513 --> 00:02:19,848
Επιστρέψτε στα σπίτια σας
και μείνετε εκεί.
25
00:02:19,932 --> 00:02:22,142
Επαναλαμβάνω, επιστρέψτε στα σπίτια σας.
26
00:02:23,185 --> 00:02:24,895
Τι διάολο συμβαίνει;
27
00:02:25,687 --> 00:02:27,189
Αυτό θέλω να μάθω.
28
00:02:28,440 --> 00:02:30,692
Προσοχή. Περνά στέλεχος της Ομπρέλας.
29
00:02:30,776 --> 00:02:32,110
Συμπτυχθείτε, σε ετοιμότητα.
30
00:02:41,495 --> 00:02:44,998
Εξεγείρονται! Απασφαλίστε.
Πυρ κατ' εντολή μου.
31
00:02:50,963 --> 00:02:52,297
Να πάρει, πονάει!
32
00:02:52,381 --> 00:02:53,674
Τσάκισαν τον αρχηγό!
33
00:02:53,757 --> 00:02:56,176
-Τι έπαθαν αυτοί οι άνθρωποι;
-Του ξέσκισαν το σώμα.
34
00:02:56,260 --> 00:02:57,970
Έχουν λύσσα ή κάτι τέτοιο.
35
00:02:58,053 --> 00:03:00,931
Πήραν το σώμα του και... Καριόληδες!
36
00:03:01,765 --> 00:03:02,975
Σταμάτησα την αιμορραγία.
37
00:03:03,600 --> 00:03:06,311
Κάνε κουράγιο, εντάξει;
Καλούμε για εκκένωση.
38
00:03:06,979 --> 00:03:08,856
Καρλ.
39
00:03:10,148 --> 00:03:11,149
Καρλ;
40
00:03:11,817 --> 00:03:12,901
Ελήφθη.
41
00:03:12,985 --> 00:03:15,404
Καταφέραμε να φυγαδεύσουμε
τους τραυματίες.
42
00:03:15,487 --> 00:03:17,656
-Χρειαζόμαστε εκκένωση...
-Είναι μολυσμένοι.
43
00:03:18,365 --> 00:03:20,200
Ορίστε; Μολυσμένοι;
44
00:03:20,284 --> 00:03:23,495
Ναι. Βάλτε τους σε καραντίνα
και αναμείνατε εντολές.
45
00:03:24,788 --> 00:03:26,331
Τι να κάνουμε;
46
00:03:33,797 --> 00:03:35,132
Τι κάνεις;
47
00:03:36,008 --> 00:03:38,010
Δεν μπορείς να τους κλειδώσεις μέσα.
48
00:03:38,093 --> 00:03:40,971
Πρέπει να τους πάμε σε νοσοκομείο. Τώρα.
49
00:03:42,222 --> 00:03:46,268
Το αρχηγείο λέει να μπουν σε καραντίνα
και να αναμείνουμε.
50
00:03:47,477 --> 00:03:48,729
Καραντίνα;
51
00:03:48,812 --> 00:03:50,147
Μονάδα 6, απαντήστε.
52
00:03:50,230 --> 00:03:54,693
Οι μολυσμένοι στο Ρακούν Σίτι πρέπει
να εξοντώνονται. Χωρίς εξαιρέσεις.
53
00:03:54,776 --> 00:03:56,278
Ακόμα και οι δικοί μας.
54
00:03:57,070 --> 00:03:59,781
Να σκοτώσουμε την ομάδα μας;
55
00:03:59,865 --> 00:04:01,491
Εξοντώστε τους οπωσδήποτε.
56
00:04:01,575 --> 00:04:04,036
Μετά θα στείλουμε μονάδες εκκένωσης. Όβερ.
57
00:04:09,082 --> 00:04:10,834
Όχι, φίλε. Όχι.
58
00:04:11,460 --> 00:04:13,170
Πρέπει να το κάνουμε.
59
00:04:13,253 --> 00:04:16,048
Τρελάθηκες, γαμώτο; Είναι η ομάδα μας.
Δεν θα τους σκοτώσεις.
60
00:04:16,130 --> 00:04:18,091
Αλλιώς, δεν θα γίνει εκκένωση.
61
00:04:22,930 --> 00:04:24,765
Κάποιο λάθος θα έγινε.
62
00:04:25,557 --> 00:04:28,477
Χρειάζονται γιατρό, κάτι!
63
00:04:29,186 --> 00:04:30,604
Χρειάζονται βοήθεια!
64
00:04:31,605 --> 00:04:34,483
Μην το κάνεις! Θα το μετανιώσεις!
65
00:04:34,566 --> 00:04:37,528
Θα το μετανιώσω πιο πολύ αν ξεφύγουν!
66
00:04:45,410 --> 00:04:49,373
Σταμάτα!
67
00:04:55,796 --> 00:04:58,257
{\an8}ΒΑΣΙΣΜΕΝΟ ΣΤΟ ΒΙΝΤΕΟΠΑΙΧΝΙΔΙ
"RESIDENT EVIL" ΤΗΣ CAPCOM
68
00:06:15,626 --> 00:06:18,587
{\an8}ΣΑΝ ΦΡΑΝΣΙΣΚΟ - 2015
69
00:06:18,670 --> 00:06:21,340
{\an8}Τι παίζει μ' αυτόν
τον δόκτορα Αντόνιο Τέιλορ;
70
00:06:21,423 --> 00:06:24,510
Καταζητείται για κατασκοπεία
και συνδρομή σε εχθρικά κράτη.
71
00:06:24,593 --> 00:06:27,638
Η αστυνομία του Σαν Φρανσίσκο
έστειλε ΕΚΑΜ στην τοποθεσία του,
72
00:06:27,721 --> 00:06:31,642
αλλά τους επιτέθηκε μια άγνωστη ομάδα
με μεγάλη δύναμη πυρός.
73
00:06:31,725 --> 00:06:34,520
Όποιοι κι αν είναι, έχουν τον Τέιλορ τώρα.
74
00:06:35,354 --> 00:06:36,647
Δεν είναι καλό αυτό.
75
00:06:36,730 --> 00:06:38,273
Και λίγα λες.
76
00:06:38,357 --> 00:06:41,235
Συμμετείχε σε απόρρητη έρευνα
για τον στρατό μας.
77
00:06:41,318 --> 00:06:43,612
Και τώρα τον κυνηγούν και ξένοι πράκτορες.
78
00:06:43,695 --> 00:06:46,990
Πρέπει να τον συλλάβουμε αμέσως. Χθες.
79
00:06:47,074 --> 00:06:49,326
Σ' αρέσει να με τρέχεις, έτσι;
80
00:06:49,409 --> 00:06:50,744
Ξέρουμε τη διαδρομή του βαν.
81
00:06:50,827 --> 00:06:53,705
Αν υπολογίσαμε σωστά,
θα σε προσπεράσει σε ένα λεπτό.
82
00:06:53,789 --> 00:06:55,082
Ήρθαν νωρίτερα.
83
00:07:40,043 --> 00:07:41,211
Γαμώτο.
84
00:08:48,654 --> 00:08:50,447
Μου άρεσε αυτή η μηχανή.
85
00:09:06,380 --> 00:09:08,006
Μυρίζει σαπίλα.
86
00:09:09,132 --> 00:09:10,551
Εδώ δείτε!
87
00:09:10,634 --> 00:09:11,677
Με συγχωρείτε.
88
00:09:17,391 --> 00:09:19,810
Γεια. Είσαι από τον δήμο;
89
00:09:19,893 --> 00:09:21,562
Ναι. Εσύ ποια είσαι;
90
00:09:22,229 --> 00:09:24,064
Κλερ Ρέντφιλντ από την ΤεραΣέιβ.
91
00:09:24,147 --> 00:09:26,441
Γουίλιαμ Γκάναρ.
Υπηρεσία Ιχθύων και Άγριας Ζωής.
92
00:09:27,860 --> 00:09:29,236
Ευχαριστώ που ήρθες.
93
00:09:30,279 --> 00:09:32,114
Το ζώο είχε πομπό της ΤεραΣέιβ,
94
00:09:32,197 --> 00:09:34,575
οπότε σκεφτήκαμε ότι ίσως σας ενδιέφερε.
95
00:09:38,787 --> 00:09:42,791
Η ομάδα σας είναι σαν υπηρεσία
περιβαλλοντικής προστασίας;
96
00:09:43,292 --> 00:09:47,129
Βασικά, είμαστε ΜΚΟ που υποστηρίζει
τα θύματα βιοτρομοκρατίας.
97
00:09:51,049 --> 00:09:52,050
Περίεργο.
98
00:09:53,343 --> 00:09:54,761
Τέλος πάντων.
99
00:09:55,470 --> 00:09:57,806
Τουλάχιστον ήρθε κάποιος
να βοηθήσει μ' αυτό το χάος.
100
00:10:02,811 --> 00:10:04,104
Τεράστιο δάγκωμα.
101
00:10:05,939 --> 00:10:07,524
Καρχαρίας ήταν;
102
00:10:07,608 --> 00:10:10,194
Όχι. Δεν τα βάζουν με όρκες.
103
00:10:11,403 --> 00:10:15,032
Εξάλλου, η ακτίνα είναι πολύ μεγάλη.
104
00:10:17,284 --> 00:10:20,120
Δεν υπάρχει καρχαρίας
που θα μπορούσε να το κάνει αυτό.
105
00:10:49,566 --> 00:10:50,817
Τζιλ, απάντησε.
106
00:10:52,236 --> 00:10:53,403
Εδώ Τζιλ.
107
00:10:53,487 --> 00:10:57,032
Βάσει των πρώτων αναφορών,
φαίνεται πως είναι βιολογικό όπλο.
108
00:10:57,115 --> 00:10:59,284
Απόκλεισε την οδό και περίμενε ενισχύσεις.
109
00:10:59,368 --> 00:11:01,912
Πολύ αργά. Είμαι μέσα.
110
00:11:01,995 --> 00:11:03,038
Ψάχνω επιζώντες.
111
00:11:03,121 --> 00:11:05,707
Μη βιάζεσαι. Περίμενε ενισχύσεις. Είναι...
112
00:13:54,585 --> 00:13:55,586
Ελεύθερο!
113
00:13:55,669 --> 00:13:57,296
Χώρος ελεύθερος. Λάβετε θέσεις!
114
00:14:01,842 --> 00:14:02,843
Ακίνητη!
115
00:14:12,144 --> 00:14:13,478
Ανάπαυση.
116
00:14:14,479 --> 00:14:15,731
Είναι μαζί μου.
117
00:14:18,192 --> 00:14:20,152
Γιατί μπήκες μόνη;
118
00:14:20,235 --> 00:14:23,697
Δεν θα περιμένω ενισχύσεις
ενώ μπορεί να κινδυνεύει κάποιος.
119
00:14:23,780 --> 00:14:24,781
Σωστά, αλλά...
120
00:14:51,558 --> 00:14:53,435
-Γεια, Ρεμπέκα.
-Γεια, Κρις.
121
00:14:54,019 --> 00:14:55,354
Πού είναι η Τζιλ;
122
00:14:55,437 --> 00:14:58,148
Την έβαλα να γράψει την αναφορά
για χθες βράδυ.
123
00:14:58,815 --> 00:15:01,276
Κατάλαβα. Τιμωρία.
124
00:15:01,360 --> 00:15:02,694
Μην αρχίζεις.
125
00:15:03,946 --> 00:15:07,574
Τέλος πάντων, η πόλη έχει 12 περιστατικά
όπως το χθεσινό.
126
00:15:10,619 --> 00:15:11,995
Έδειξαν κάτι τα τεστ;
127
00:15:12,079 --> 00:15:15,624
Ήταν όλοι μολυσμένοι
με μια βελτιωμένη εκδοχή του ιού Τ,
128
00:15:15,707 --> 00:15:17,292
κι έχουν όλοι σημάδια από βελόνα.
129
00:15:17,376 --> 00:15:18,669
Όχι δαγκώματα;
130
00:15:18,752 --> 00:15:21,380
Κανείς δεν ήταν δαγκωμένος,
μόνο τα θύματά τους.
131
00:15:21,463 --> 00:15:25,008
Και τα θύματα δεν μεταμορφώθηκαν.
Πέθαναν από τα τραύματα.
132
00:15:25,801 --> 00:15:27,386
Απ' όσα καταλαβαίνω,
133
00:15:27,469 --> 00:15:30,973
αυτός ο ιός δεν μεταδίδεται
μέσω αέριων σωματιδίων ή σάλιου.
134
00:15:33,183 --> 00:15:35,018
Είναι κάτι καινούργιο, λοιπόν.
135
00:15:36,562 --> 00:15:38,856
Πρέπει να σταματήσουμε
όποιον είναι πίσω από αυτό.
136
00:15:38,939 --> 00:15:39,940
Γρήγορα.
137
00:15:41,108 --> 00:15:43,694
Η Τζιλ δεν δαγκώθηκε, έτσι;
138
00:15:43,777 --> 00:15:44,778
Όχι.
139
00:15:45,571 --> 00:15:48,156
Απλώς ήταν απερίσκεπτη, όπως συνήθως.
140
00:15:48,824 --> 00:15:50,450
Γιατί κολλάς τόσο σ' αυτό;
141
00:15:50,534 --> 00:15:54,079
Μόνο εσύ επιτρέπεται να κινδυνεύεις
για να σώζεις άλλους;
142
00:15:54,162 --> 00:15:55,163
Τι;
143
00:15:55,247 --> 00:15:58,917
Μετά απ' όσα έχει περάσει,
επέστρεψε επιτέλους στη δράση.
144
00:15:59,001 --> 00:16:01,503
Αν είναι απερίσκεπτη, όπως λες,
145
00:16:01,587 --> 00:16:05,007
μάλλον προσπαθεί να επανορθώσει
για ό,τι της συνέβη.
146
00:16:05,090 --> 00:16:09,052
Εννοείς που της έκανε πλύση εγκεφάλου
ο Γουέσκερ ώστε να μας κυνηγήσει;
147
00:16:09,136 --> 00:16:11,138
Κανείς δεν κατηγορεί την Τζιλ γι' αυτό.
148
00:16:11,221 --> 00:16:12,472
Κανείς.
149
00:16:13,640 --> 00:16:14,850
Εκτός από την Τζιλ.
150
00:16:53,639 --> 00:16:54,640
Τι τρέχει;
151
00:16:56,558 --> 00:16:58,227
Θέλω ν' αποσυρθείς από την υπόθεση.
152
00:16:58,977 --> 00:17:00,187
Χρειάζεσαι διακοπές.
153
00:17:01,104 --> 00:17:02,272
Πλάκα κάνεις.
154
00:17:03,774 --> 00:17:05,108
Χαίρομαι που επέστρεψες.
155
00:17:05,192 --> 00:17:07,986
Απλώς δεν θέλω να πιέζεσαι πολύ.
156
00:17:08,069 --> 00:17:09,613
Έχεις περάσει πολλά.
157
00:17:11,823 --> 00:17:14,742
Όταν είχε τον έλεγχο
του μυαλού μου ο Γουέσκερ,
158
00:17:14,826 --> 00:17:16,912
ήθελα μόνο να σας σκοτώσω.
159
00:17:17,496 --> 00:17:18,747
Όλους σας.
160
00:17:19,455 --> 00:17:23,794
Το συνειδητοποιούσα,
αλλά δεν μπορούσα να σταματήσω.
161
00:17:24,962 --> 00:17:26,839
Ήταν σαν να ζω σ' έναν εφιάλτη.
162
00:17:27,964 --> 00:17:29,216
Μερικές φορές...
163
00:17:30,467 --> 00:17:32,344
ο εφιάλτης σε στοιχειώνει.
164
00:17:34,096 --> 00:17:36,265
Κι αν δεν προσέξεις, θα σε καταπιεί.
165
00:17:39,309 --> 00:17:40,394
Είμαι καλά τώρα.
166
00:17:42,062 --> 00:17:43,480
Μην ανησυχείς για μένα.
167
00:17:52,447 --> 00:17:54,408
Ήταν ένας τύπος που λεγόταν Πιρς.
168
00:17:58,537 --> 00:18:00,664
Ήθελα ν' αναλάβει μετά από μένα.
169
00:18:03,500 --> 00:18:06,086
Τον εμπιστευόμουν, κι αυτός εμένα.
170
00:18:07,546 --> 00:18:09,590
Πολέμησε δίπλα μου, και μετά...
171
00:18:12,593 --> 00:18:14,094
πέθανε για να με σώσει.
172
00:18:17,764 --> 00:18:20,726
Πρέπει να είμαστε έτοιμοι
να πεθάνουμε στο καθήκον.
173
00:18:21,268 --> 00:18:22,811
Έτσι είναι η δουλειά μας.
174
00:18:23,896 --> 00:18:27,816
Αλλά όταν βιάζεσαι όπως έκανες χθες,
δεν ρισκάρεις μόνο τη ζωή σου.
175
00:18:28,901 --> 00:18:32,613
Να πω την αλήθεια,
μάλλον θα έκανα το ίδιο.
176
00:18:32,696 --> 00:18:34,907
Γι' αυτό είναι δύσκολη η δουλειά μας.
177
00:18:34,990 --> 00:18:38,035
Πρέπει να σκεφτόμαστε
τέτοια πράγματα. Πάντα.
178
00:18:41,788 --> 00:18:46,001
Δίνουμε αυτήν τη μάχη πολύ καιρό,
αρχίζει να μουδιάζει το μυαλό μας.
179
00:18:47,377 --> 00:18:50,255
Γι' αυτό τώρα πρέπει να είμαστε
ακόμα πιο προσεκτικοί.
180
00:18:50,339 --> 00:18:51,590
Γιατί αλλιώς,
181
00:18:52,841 --> 00:18:54,051
αυτό το μούδιασμα...
182
00:18:54,718 --> 00:18:57,012
θα μας φάει την ψυχή.
183
00:18:58,805 --> 00:19:03,310
Αθώοι άνθρωποι δηλητηριάζονται
και χρησιμοποιούνται ως όπλα.
184
00:19:03,393 --> 00:19:06,355
Όποιος το κάνει αυτό δεν έχει ψυχή.
185
00:19:06,438 --> 00:19:08,106
Κι αν θέλουμε να τον σταματήσουμε,
186
00:19:08,190 --> 00:19:11,109
δεν μπορούμε να σκεφτόμαστε το μούδιασμα
187
00:19:11,193 --> 00:19:14,112
ή τις ψυχές, ή τέτοιες μαλακίες.
188
00:19:14,905 --> 00:19:16,156
Τουλάχιστον εγώ δεν μπορώ.
189
00:19:16,865 --> 00:19:17,866
Έλα.
190
00:19:18,450 --> 00:19:20,661
Τζιλ, έλα τώρα. Μην...
191
00:19:48,772 --> 00:19:49,606
Λοιπόν...
192
00:19:51,149 --> 00:19:52,234
τα κατάφερες.
193
00:19:53,443 --> 00:19:55,070
Έχουμε ένα πρωτότυπο τώρα.
194
00:19:56,238 --> 00:19:59,366
Μπορούμε να προχωρήσουμε
στη φάση της μαζικής παραγωγής.
195
00:20:01,368 --> 00:20:02,870
Καλή δουλειά...
196
00:20:04,121 --> 00:20:05,622
δρ Τέιλορ.
197
00:20:52,669 --> 00:20:54,338
Συγχαρητήρια.
198
00:20:55,088 --> 00:20:58,675
Η μοίρα αποφάσισε
να πεθάνεις με άλλο τρόπο.
199
00:21:27,496 --> 00:21:29,665
Γεια, Τζιλ. Κρις.
200
00:21:30,415 --> 00:21:32,292
Γεια, Κλερ. Ευχαριστώ.
201
00:21:32,918 --> 00:21:35,462
Τι γίνεται στην B.S.A.A.;
202
00:21:36,463 --> 00:21:40,008
Τα ίδια. Οι βιοτρομοκράτες είναι επίμονοι.
203
00:21:42,010 --> 00:21:43,679
Πώς πάει στην ΤεραΣέιβ;
204
00:21:43,762 --> 00:21:46,181
Τα ξέρεις. Τα ίδια.
205
00:21:47,599 --> 00:21:51,144
Αντιμετωπίζω τους δικούς μου
επίμονους κακούς.
206
00:21:51,937 --> 00:21:54,857
Δεν είναι τόσο επίμονοι όσο εσείς οι δύο.
207
00:21:59,820 --> 00:22:05,117
Η περιοχή γύρω από τις Νήσους Φάραλον
είναι ένα τεράστιο θαλάσσιο καταφύγιο.
208
00:22:05,200 --> 00:22:08,620
Κάποιες φάλαινες
που παρακολουθούσαμε εξαφανίζονται.
209
00:22:08,704 --> 00:22:10,539
Εκεί, έξω απ' το Αλκατράζ.
210
00:22:11,331 --> 00:22:14,668
Η B.S.A.A. δεν ασχολείται
με χαμένες φάλαινες.
211
00:22:14,751 --> 00:22:17,171
Γιατί μας κάλεσες, λοιπόν;
212
00:22:18,005 --> 00:22:22,134
Έλεγξα το DNA από ένα δάγκωμα
σ' ένα κουφάρι όρκας που ξεβράστηκε.
213
00:22:22,217 --> 00:22:24,970
Είχε ένα στέλεχος του ιού Τ.
214
00:22:25,053 --> 00:22:27,681
Είναι παρόμοιο με τον ιό
που βρήκαμε στους μολυσμένους
215
00:22:27,764 --> 00:22:29,391
που εμφανίζονται στην πόλη.
216
00:22:29,474 --> 00:22:30,559
Πλάκα κάνεις.
217
00:22:31,894 --> 00:22:33,228
Κι ακούστε αυτό.
218
00:22:33,312 --> 00:22:36,940
Η αστυνομία δεν βρήκε κάποια σχέση
μεταξύ των μολυσμένων.
219
00:22:37,024 --> 00:22:38,525
Αλλά έψαξα λίγο βαθύτερα
220
00:22:38,609 --> 00:22:41,111
και βρήκα ότι είχαν όλοι ένα κοινό.
221
00:22:47,534 --> 00:22:48,869
Αποκλείεται.
222
00:22:49,620 --> 00:22:52,247
Όλοι επισκέφτηκαν πρόσφατα το Αλκατράζ.
223
00:22:54,333 --> 00:22:58,253
Ο ΣΙΟΣΑΓΟΥΑ ΕΠΙΣΚΕΦΤΗΚΕ
ΤΟ ΑΛΚΑΤΡΑΖ ΓΙΑ...
224
00:22:58,879 --> 00:23:00,881
...ένα σύγχρονο θαύμα μηχανικής.
225
00:23:00,964 --> 00:23:03,842
Αν είναι στη λίστα όσων θέλετε
να δείτε στο Σαν Φρανσίσκο,
226
00:23:03,926 --> 00:23:05,302
μπορείτε να το διαγράψετε τώρα.
227
00:23:05,385 --> 00:23:06,386
ΕΚΔΡΟΜΕΣ ΣΤΟ ΑΛΚΑΤΡΑΖ
228
00:23:06,470 --> 00:23:09,848
Και μπροστά σας, βλέπετε το Αλκατράζ.
229
00:23:12,809 --> 00:23:15,103
{\an8}Ρεμπέκα, φτάνουμε.
230
00:23:15,187 --> 00:23:16,522
{\an8}Έγινε.
231
00:23:16,605 --> 00:23:19,399
{\an8}Αυτός ο ιός είναι παρόμοιος
με τις άλλες εκδοχές
232
00:23:19,483 --> 00:23:21,318
για τις οποίες έχουμε ήδη εμβόλια.
233
00:23:22,361 --> 00:23:26,448
Ναι, νομίζω ότι μπορώ
να φτιάξω εμβόλιο και γι' αυτόν.
234
00:23:26,532 --> 00:23:29,034
Τα καλύτερα νέα που άκουσα εδώ και καιρό.
235
00:23:29,618 --> 00:23:30,619
Ξεκίνα.
236
00:23:31,203 --> 00:23:33,205
Θα σε πάρω αν βρούμε κάτι.
237
00:23:34,540 --> 00:23:38,001
Όταν ενεπλάκη η Υπηρεσία Εθνικών Πάρκων,
άνοιξαν το νησί,
238
00:23:38,085 --> 00:23:41,088
ώστε το κοινό ν' απολαύσει
όχι μόνο την πλούσια ιστορία του...
239
00:23:41,171 --> 00:23:42,548
Αυτό το αναλαμβάνω εγώ.
240
00:23:42,631 --> 00:23:45,175
...αλλά και τα πτηνά
και τη χερσαία και θαλάσσια ζωή
241
00:23:45,259 --> 00:23:48,387
που ακμάζει εδώ με τα χρόνια.
Το Αλκατράζ έχει...
242
00:23:56,728 --> 00:23:59,815
Μάλλον κατάλαβε
ότι οι μέρες του ήταν μετρημένες.
243
00:24:01,400 --> 00:24:04,027
Τέλος πάντων. Δεν θα φτάσει μακριά.
244
00:24:13,120 --> 00:24:14,204
Τέλεια.
245
00:24:16,832 --> 00:24:21,128
Υπάρχει μια συσκευή βασανισμού,
ο ταύρος του Φάλαρη.
246
00:24:22,087 --> 00:24:24,464
Ήταν ένας μπρούτζινος ταύρος.
247
00:24:25,090 --> 00:24:29,845
Βάζεις έναν άνθρωπο μέσα,
ανάβεις φωτιά από κάτω,
248
00:24:29,928 --> 00:24:33,056
και μετά απλώς περιμένεις
ενώ ο ταύρος ζεσταίνεται
249
00:24:33,140 --> 00:24:36,435
και σιγά-σιγά καίει ζωντανό
τον άνθρωπο που είναι μέσα.
250
00:24:37,978 --> 00:24:39,479
Πολύ κομψό.
251
00:24:41,064 --> 00:24:45,652
Αυτός που έφτιαξε τον ταύρο
πέθανε μέσα του.
252
00:24:49,198 --> 00:24:51,450
Φοβερό ντεμπούτο.
253
00:24:58,123 --> 00:25:01,668
Τώρα που έφτασαν
οι εκλεκτοί καλεσμένοι μας...
254
00:25:03,962 --> 00:25:07,841
είναι ώρα για το ντεμπούτο
και του δικού μας δημιουργήματος.
255
00:25:08,967 --> 00:25:13,639
Πρέπει να πω
ότι αυτό το κρεβάτι είναι αίσχος!
256
00:25:15,849 --> 00:25:17,643
Είμαι ο φίλος σας ο Ζακ.
257
00:25:17,726 --> 00:25:22,523
Και σήμερα, θα δω το Αλκατράζ!
258
00:25:23,148 --> 00:25:25,025
Βοήθεια!
259
00:25:26,985 --> 00:25:29,154
Αρχικά, εγγραφείτε στο κανάλι...
260
00:25:29,238 --> 00:25:32,199
Δεν θα βρούμε τίποτα
αν μείνουμε με τους τουρίστες.
261
00:25:34,076 --> 00:25:35,994
Πάω να ελέγξω την ακτογραμμή.
262
00:25:36,495 --> 00:25:40,123
Εσείς ερευνήστε τα μέρη
όπου δεν πηγαίνουν τους τουρίστες.
263
00:25:40,832 --> 00:25:42,835
Κρατήστε ανοιχτή επικοινωνία.
264
00:25:42,918 --> 00:25:46,880
Αλλά αν στραβώσει η φάση,
πάρτε τη Ρεμπέκα. Θα στείλει ενισχύσεις.
265
00:25:49,132 --> 00:25:50,425
Τι είναι αυτό;
266
00:25:51,301 --> 00:25:52,636
Θεέ μου.
267
00:25:59,518 --> 00:26:00,519
Τι είναι αυτό;
268
00:26:02,938 --> 00:26:05,357
Πίσω! Μην το πλησιάζετε!
269
00:26:09,403 --> 00:26:10,654
Τον πυροβόλησε!
270
00:26:11,321 --> 00:26:12,823
Πρέπει να φύγουμε. Πάμε.
271
00:26:12,906 --> 00:26:14,283
Πάμε. Ελάτε.
272
00:26:16,743 --> 00:26:18,912
Ελάτε. Πάμε, όλοι.
273
00:26:18,996 --> 00:26:21,081
-Τι διάολο ήταν αυτό;
-Είναι νεκροί;
274
00:26:21,164 --> 00:26:22,708
Τι λες τώρα!
275
00:26:22,791 --> 00:26:24,626
Όπα. Γύρνα την κάμερα εκεί.
276
00:26:24,710 --> 00:26:27,337
Ένας τύπος πυροβόλησε κάποιον.
Το βλέπετε αυτό;
277
00:26:27,421 --> 00:26:28,422
Τι στο...
278
00:26:36,722 --> 00:26:37,806
Γαμώτο.
279
00:26:59,077 --> 00:27:00,829
Όχι!
280
00:27:22,434 --> 00:27:24,436
Είσαι καλά; Σε δάγκωσε;
281
00:27:25,062 --> 00:27:26,563
Όχι. Καλά είμαι.
282
00:27:29,149 --> 00:27:30,192
Μπείτε μέσα!
283
00:27:33,111 --> 00:27:36,031
Σύρτε το γραφείο εδώ!
Πρέπει να φτιάξουμε φράγμα!
284
00:27:36,114 --> 00:27:37,282
-Έγινε!
-Εντάξει.
285
00:27:40,827 --> 00:27:42,621
Κρατήστε το στην πόρτα!
286
00:27:53,173 --> 00:27:54,383
Προσοχή! Εκεί πάνω!
287
00:28:00,639 --> 00:28:01,640
Γαμώτο!
288
00:28:14,236 --> 00:28:15,737
Πώς διάολο...
289
00:28:19,116 --> 00:28:20,576
Όχι, μπαίνουν μέσα!
290
00:28:21,159 --> 00:28:22,786
Να πάρει!
291
00:28:35,883 --> 00:28:36,884
Πίσω!
292
00:28:47,186 --> 00:28:49,563
Τι διάολο έχουν πάθει;
293
00:29:00,866 --> 00:29:02,034
Είσαι καλά;
294
00:29:02,576 --> 00:29:03,785
Τραυματίστηκες;
295
00:29:37,069 --> 00:29:38,445
Όχι.
296
00:30:53,979 --> 00:30:56,148
Υπήρχαν το καλό και το κακό...
297
00:30:56,815 --> 00:30:59,276
όταν αλληλοσκοτώνονταν οι δεινόσαυροι;
298
00:31:02,404 --> 00:31:04,865
Υπάρχει καν κακό...
299
00:31:05,866 --> 00:31:07,284
σε μια τροφική αλυσίδα;
300
00:31:09,536 --> 00:31:10,829
Και βέβαια όχι.
301
00:31:11,788 --> 00:31:14,750
Τέτοιες έννοιες ήταν περιττές τότε.
302
00:31:39,608 --> 00:31:40,817
Έτσι δεν είναι...
303
00:31:42,444 --> 00:31:43,570
Τζέι Τζέι;
304
00:31:52,204 --> 00:31:55,874
Σταμάτα!
305
00:32:03,507 --> 00:32:04,591
Γαμώτο!
306
00:32:32,995 --> 00:32:34,371
Απάντησε, αρχηγείο.
307
00:32:36,248 --> 00:32:37,624
Δύο επιζώντες.
308
00:32:41,044 --> 00:32:43,255
Ο ένας δαγκώθηκε κι αιμορραγεί πολύ.
309
00:32:44,423 --> 00:32:45,632
Χρειαζόμαστε εκκένωση.
310
00:32:47,134 --> 00:32:48,135
Όχι.
311
00:32:48,218 --> 00:32:50,929
Οι εντολές είναι να εξοντωθεί
όποιος δαγκώθηκε.
312
00:32:51,013 --> 00:32:52,264
Χωρίς εξαιρέσεις.
313
00:33:47,486 --> 00:33:50,447
Βοήθα με. Σε παρακαλώ.
314
00:34:06,255 --> 00:34:08,465
Τζιλ, απάντησε.
315
00:34:08,549 --> 00:34:10,050
Δεν μπορώ να συνδεθώ.
316
00:34:10,759 --> 00:34:11,802
Γαμώτο.
317
00:34:12,761 --> 00:34:14,304
Διακόπηκαν και οι επικοινωνίες.
318
00:34:15,097 --> 00:34:16,473
Μας μπλοκάρουν.
319
00:34:18,016 --> 00:34:19,685
Πρέπει να βρούμε την Τζιλ.
320
00:34:19,768 --> 00:34:22,646
Περίμενε. Μπορεί να έχει
κι άλλα τέτοια εδώ μέσα.
321
00:34:22,728 --> 00:34:23,981
Πολλά ακόμα.
322
00:34:24,063 --> 00:34:27,275
Είναι μόνη. Δεν μπορώ να την αφήσω πίσω.
323
00:34:56,638 --> 00:34:58,974
Σταθείτε. Μη ρίξετε.
324
00:36:08,043 --> 00:36:09,294
Λίον;
325
00:36:10,128 --> 00:36:13,215
Κοίτα να δεις. Τζιλ Βαλεντάιν.
326
00:36:13,924 --> 00:36:14,967
Πώς πάει;
327
00:36:18,887 --> 00:36:22,933
Λοιπόν, Τζιλ, τι κάνουν αυτά εδώ;
328
00:36:23,016 --> 00:36:24,560
Ήταν τουρίστες.
329
00:36:26,228 --> 00:36:28,105
Γαμήθηκε η ξενάγηση.
330
00:36:30,941 --> 00:36:31,942
Έχεις όπλο;
331
00:36:32,025 --> 00:36:33,819
Όχι. Το έχασα.
332
00:36:36,029 --> 00:36:37,447
-Ορίστε.
-Ευχαριστώ.
333
00:38:16,296 --> 00:38:17,130
Σκύψε!
334
00:38:25,013 --> 00:38:26,098
Πάμε.
335
00:38:29,685 --> 00:38:31,436
Πόσα είναι;
336
00:38:31,520 --> 00:38:33,480
Δεν θα σταματήσω να μετρήσω.
337
00:38:43,699 --> 00:38:44,575
Φύγε!
338
00:38:52,791 --> 00:38:54,001
Μηδέν.
339
00:38:55,043 --> 00:38:56,170
Τι;
340
00:38:56,795 --> 00:38:58,505
Ρώτησες πόσα ήταν.
341
00:39:06,722 --> 00:39:07,890
Είναι κανείς εδώ;
342
00:39:12,978 --> 00:39:16,190
Τι συμβαίνει; Είστε της ασφάλειας;
343
00:39:16,273 --> 00:39:17,274
Αστυνομία;
344
00:39:17,900 --> 00:39:20,277
Είμαι της B.S.A.A.
345
00:39:20,360 --> 00:39:22,988
Με λένε Κρις Ρέντφιλντ. Εσύ ποιος είσαι;
346
00:39:27,117 --> 00:39:30,871
Τόνι. Τόνι Ντέιβις.
347
00:39:32,998 --> 00:39:34,875
Εγώ είμαι η Κλερ της ΤεραΣέιβ.
348
00:39:34,958 --> 00:39:37,503
ΤεραΣέιβ; Θαυμάσια.
349
00:39:38,629 --> 00:39:40,172
Υπάρχει πρόβλημα;
350
00:39:40,255 --> 00:39:42,382
Μόνο αν στρατολογείς για την αίρεσή σου.
351
00:39:42,466 --> 00:39:45,886
Έμαθα τι έγινε στο Χάρβαρντβιλ.
Είστε τρομοκράτες.
352
00:39:46,678 --> 00:39:48,764
Ναι; Κι αν έβλεπες αληθινές ειδήσεις,
353
00:39:48,847 --> 00:39:51,308
θα ήξερες ότι μας ενοχοποίησαν
για ένα βιολογικό όπλο.
354
00:39:51,391 --> 00:39:53,477
Σταματήστε. Και οι δύο.
355
00:39:53,560 --> 00:39:55,771
Έχουμε σοβαρότερα προβλήματα.
356
00:39:57,064 --> 00:39:59,483
Δεν ξέρουμε τι είναι εδώ κάτω,
οπότε τον νου σας.
357
00:40:06,532 --> 00:40:09,159
Σίγουρα δεν είναι
οι συνηθισμένοι μολυσμένοι.
358
00:40:10,327 --> 00:40:11,328
Ναι.
359
00:40:12,955 --> 00:40:14,248
Μεταμορφώνονται γρήγορα.
360
00:40:15,916 --> 00:40:17,251
Και χωρίς να δαγκωθούν.
361
00:40:21,713 --> 00:40:23,924
Στάσου. Πού πήγε ο μαλάκας;
362
00:40:28,470 --> 00:40:29,972
Άσε με!
363
00:40:32,099 --> 00:40:33,100
Γαμώτο.
364
00:41:23,150 --> 00:41:25,027
-Για να δω.
-Δεν με δάγκωσε!
365
00:41:25,110 --> 00:41:26,486
Σκάσε και άσε με να δω.
366
00:41:29,323 --> 00:41:31,700
Μια γρατζουνιά είναι. Είσαι εντάξει.
367
00:41:34,411 --> 00:41:38,415
Σε... Σε αποκάλεσα τρομοκράτη πριν.
368
00:41:39,249 --> 00:41:42,044
Αλήθεια πιστεύεις
ότι δεν θα σε βοηθούσα λόγω αυτού;
369
00:41:43,128 --> 00:41:45,923
Θα φροντίζαμε τα τραύματά σου
ακόμα κι αν ήσουν απ' τους κακούς.
370
00:42:04,483 --> 00:42:06,109
Τι είναι αυτή η σήραγγα;
371
00:42:06,610 --> 00:42:07,903
Για μεταφορά πολεμοφοδίων,
372
00:42:07,986 --> 00:42:10,072
όταν το Αλκατράζ ήταν στρατιωτικό φρούριο.
373
00:42:11,073 --> 00:42:12,866
Ευχαριστώ για το μάθημα ιστορίας.
374
00:42:13,575 --> 00:42:16,954
Μετά από αυτό, θα βάλω
ξεναγός στο βιογραφικό μου.
375
00:42:17,955 --> 00:42:19,414
Τι κάνεις εδώ;
376
00:42:22,376 --> 00:42:24,211
Ο δρ Αντόνιο Τέιλορ.
377
00:42:25,045 --> 00:42:27,256
Είναι ειδικός στη ρομποτική μηχανική.
378
00:42:27,840 --> 00:42:30,008
Προσπάθησε να πουλήσει
την έρευνά του σε άλλη χώρα,
379
00:42:30,092 --> 00:42:32,219
αλλά τον απήγαγαν τρομοκράτες.
380
00:42:32,302 --> 00:42:34,763
Οι πληροφορίες λένε
ότι τον έφεραν στο Αλκατράζ.
381
00:42:35,806 --> 00:42:37,224
Εσύ τι κάνεις εδώ;
382
00:42:38,225 --> 00:42:40,018
Κυκλοφορεί ένας νέος ιός.
383
00:42:40,561 --> 00:42:41,687
Τα στοιχεία οδηγούσαν εδώ,
384
00:42:41,770 --> 00:42:45,274
οπότε ήρθαμε με τον Κρις και την Κλερ
να ρίξουμε μια ματιά.
385
00:42:45,858 --> 00:42:47,943
Οι υποθέσεις μας φαίνεται να συνδέονται.
386
00:42:54,241 --> 00:42:55,284
Τι έγινε;
387
00:42:58,495 --> 00:42:59,705
Το νιώθεις αυτό;
388
00:43:03,375 --> 00:43:04,376
Ποιο;
389
00:43:05,502 --> 00:43:06,712
Έχει ρεύμα.
390
00:43:13,552 --> 00:43:14,928
Έρχεται από εδώ.
391
00:43:45,042 --> 00:43:46,793
Δεν ξέρουμε πού οδηγεί.
392
00:43:46,877 --> 00:43:50,589
Ίσως έξω ή βαθύτερα στον λαβύρινθο.
393
00:43:50,672 --> 00:43:53,467
Όπως και να 'χει, είναι καλύτερα από δω.
394
00:43:54,009 --> 00:43:56,970
Έλα. Θα είναι σαν απόδραση από τη φυλακή.
395
00:43:57,054 --> 00:43:58,055
Πλάκα θα 'χει.
396
00:44:18,867 --> 00:44:20,452
Δεν είναι καλό αυτό.
397
00:44:22,538 --> 00:44:24,540
Τουλάχιστον είμαστε στον σωστό δρόμο.
398
00:44:25,290 --> 00:44:27,167
Όχι. Λες;
399
00:44:28,293 --> 00:44:29,628
Ναι. Έλα.
400
00:45:00,367 --> 00:45:02,911
Διακόπηκαν οι επικοινωνίες
και τελειώνουν τα πυρομαχικά.
401
00:45:02,995 --> 00:45:04,705
Αναρωτιέμαι πώς είναι η Τζιλ.
402
00:45:08,083 --> 00:45:10,627
Πάρε τον Ντέιβις και γύρνα στην πόλη.
403
00:45:12,004 --> 00:45:13,422
Κι εσύ;
404
00:45:13,505 --> 00:45:15,299
Θα βρω την Τζιλ.
405
00:45:15,382 --> 00:45:17,384
Μπλέξαμε άσχημα εδώ.
406
00:45:19,928 --> 00:45:20,929
Κλερ;
407
00:45:21,555 --> 00:45:23,724
Κλερ; Τι συμβαίνει;
408
00:45:25,184 --> 00:45:26,476
Κλερ!
409
00:45:29,313 --> 00:45:30,397
Γαμώτο!
410
00:45:30,480 --> 00:45:31,523
Όχι.
411
00:45:31,607 --> 00:45:33,817
Μπορείς να κουνηθείς;
412
00:45:35,068 --> 00:45:37,029
Θεέ μου.
413
00:46:18,070 --> 00:46:20,197
Τι κάνει εδώ μια αποβάθρα υποβρυχίων;
414
00:46:20,906 --> 00:46:24,243
Μάλλον έμεινε κι αυτή
από τότε που ήταν φρούριο.
415
00:46:31,625 --> 00:46:33,919
Τη χρησιμοποιούν ως οπλοστάσιο τώρα.
416
00:46:38,090 --> 00:46:39,132
Πάμε να δούμε.
417
00:46:53,230 --> 00:46:55,107
Υποστήριξη Αποστολών, εδώ Χάνιγκαν.
418
00:46:55,190 --> 00:46:57,276
Γεια, είμαι η Ρεμπέκα.
419
00:46:57,359 --> 00:46:59,570
Ο Λίον συνεργάζεται μαζί σας σ' αυτό;
420
00:46:59,653 --> 00:47:03,365
Ναι, αλλά δεν μπορώ να τον βρω,
οπότε ας αφήσουμε την κουβεντούλα.
421
00:47:03,448 --> 00:47:05,075
Είδες τις πληροφορίες που έστειλα;
422
00:47:05,158 --> 00:47:06,743
Ναι, τις είδα.
423
00:47:06,827 --> 00:47:09,872
Αλλά δεν μπορώ να βρω
ούτε τον Κρις και τις άλλες.
424
00:47:09,955 --> 00:47:13,417
Προσπαθώ δύο ώρες τώρα.
Τι θέλεις να τους πω;
425
00:47:14,084 --> 00:47:16,336
Κάποιος μπήκε στον σέρβερ
του Υπουργείου Άμυνας.
426
00:47:16,420 --> 00:47:20,257
Έψαχναν απόρρητους φακέλους για
προηγούμενες υποθέσεις βιοτρομοκρατίας,
427
00:47:20,340 --> 00:47:22,092
μέχρι το Ρακούν Σίτι.
428
00:47:22,176 --> 00:47:24,803
Λες να έχει σχέση με την επιχείρησή μας;
429
00:47:24,887 --> 00:47:25,888
Μάλλον.
430
00:47:25,971 --> 00:47:29,391
Κατάφεραν να κλέψουν δεδομένα
για το προσωπικό των υποθέσεων αυτών:
431
00:47:29,474 --> 00:47:31,476
τον Λίον, τον Κρις, την Τζιλ και την Κλερ.
432
00:47:50,704 --> 00:47:51,955
Τι είναι αυτά;
433
00:47:53,332 --> 00:47:54,625
Βιο-δρόνοι.
434
00:47:55,667 --> 00:47:58,462
Η αίθουσα που περάσαμε
είναι η δεξαμενή επώασης.
435
00:47:59,546 --> 00:48:02,508
Αυτός για τον οποίο είμαι εδώ,
ο Αντόνιο Τέιλορ,
436
00:48:02,591 --> 00:48:04,843
είναι ειδικός σ' αυτά.
437
00:48:05,469 --> 00:48:07,471
Κι αυτοί οι δρόνοι φαίνονται έτοιμοι.
438
00:48:07,554 --> 00:48:10,682
Άρα μάλλον είναι κάπου εδώ.
439
00:48:12,309 --> 00:48:13,519
Ας περιμένει αυτός.
440
00:48:14,144 --> 00:48:15,562
Να τα κάψουμε όλα.
441
00:48:16,146 --> 00:48:18,148
Ναι. Θ' αρχίσουμε απ' τη δεξαμενή επώασης.
442
00:48:18,232 --> 00:48:22,903
Για δες, είναι η Τζιλ Βαλεντάιν
και ο Λίον Σ. Κένεντι.
443
00:48:23,695 --> 00:48:26,281
Για δες, είναι ο...
444
00:48:27,241 --> 00:48:29,159
όποιος κι αν είσαι.
445
00:48:29,785 --> 00:48:31,495
Βγες έξω να τα πούμε.
446
00:48:33,539 --> 00:48:36,250
Τι λέτε να έρθετε εσείς σ' εμένα;
447
00:48:36,333 --> 00:48:39,461
Είμαι στην κύρια πτέρυγα της φυλακής.
Στο ισόγειο.
448
00:48:39,545 --> 00:48:41,880
Ο Κρις και η Κλερ σάς περιμένουν.
449
00:48:48,303 --> 00:48:50,389
-Έτοιμη, δεσποινίς Τσέιμπερς;
-Έτοιμη.
450
00:48:50,931 --> 00:48:52,307
Τι είναι αυτό;
451
00:48:52,391 --> 00:48:53,475
Εμβόλια.
452
00:48:54,518 --> 00:48:56,436
Ελπίζω να έφτιαξα αρκετά.
453
00:48:56,520 --> 00:48:57,896
Πάμε, λοιπόν.
454
00:49:29,052 --> 00:49:30,637
Κρις; Κλερ!
455
00:49:32,097 --> 00:49:35,350
-Λίον;
-Τι κάνεις εσύ εδώ;
456
00:49:36,768 --> 00:49:39,271
Γεια, Τζιλ. Είσαι καλά.
457
00:49:39,354 --> 00:49:42,441
Θεέ μου. Είσαι πολύ χλωμός.
458
00:49:43,108 --> 00:49:45,360
Κλερ; Κάνε κουράγιο.
459
00:49:46,486 --> 00:49:48,572
Γρήγορα! Βγάλτε μας από δω!
460
00:49:49,698 --> 00:49:51,450
Να πάρει ο διάολος.
461
00:49:51,533 --> 00:49:52,826
Ο Αντόνιο Τέιλορ.
462
00:49:54,286 --> 00:49:55,329
Τι;
463
00:49:56,121 --> 00:49:58,624
Ντέιβις τον λένε.
464
00:49:58,707 --> 00:50:00,542
Όχι. Είναι ψεύτικο όνομα.
465
00:50:00,626 --> 00:50:02,503
-Ο Τέιλορ είναι.
-Πώς το...
466
00:50:02,586 --> 00:50:04,838
Καταζητείται για διαρροή εθνικών μυστικών
467
00:50:04,922 --> 00:50:07,049
στους εχθρούς των ΗΠΑ.
468
00:50:12,721 --> 00:50:14,932
Καλώς ήρθατε στο Αλκατράζ.
469
00:50:16,099 --> 00:50:17,601
Είμαι ο Ντίλαν Μπλέικ.
470
00:50:18,519 --> 00:50:22,189
Τιμή μου που είστε όλοι εδώ.
471
00:50:22,814 --> 00:50:23,815
Μαζί.
472
00:50:25,984 --> 00:50:27,819
Σίγουρα αναρωτιέστε
473
00:50:27,903 --> 00:50:32,074
πώς μολύνονται άτομα χωρίς να δαγκωθούν.
474
00:50:34,785 --> 00:50:38,080
Αυτός ήταν ένας
από τους πρωτότυπους βιο-δρόνους μου.
475
00:50:38,163 --> 00:50:42,584
Εγώ του λέω ποιον να μολύνει,
και πάντα βρίσκει τον στόχο.
476
00:50:43,126 --> 00:50:44,211
Λίον;
477
00:50:44,795 --> 00:50:47,923
Οι εκδόσεις μαζικής παραγωγής είναι
αυτές που είδατε στον άλλο θάλαμο,
478
00:50:48,006 --> 00:50:49,675
και είναι έτοιμες.
479
00:50:50,300 --> 00:50:51,760
Μέχρι αύριο το πρωί,
480
00:50:52,386 --> 00:50:55,973
ο ιός μου θα βρίσκεται παντού στον κόσμο.
481
00:51:02,938 --> 00:51:04,147
Τώρα κατάλαβα.
482
00:51:05,190 --> 00:51:06,275
Την τεχνολογία...
483
00:51:07,568 --> 00:51:08,944
τον ιό...
484
00:51:09,778 --> 00:51:11,488
τα πήρες απ' τον Άριας.
485
00:51:12,573 --> 00:51:14,283
Γι' αυτό είναι αυτή εδώ.
486
00:51:14,366 --> 00:51:17,995
Με τον Άριας κάναμε πολλές δουλειές μαζί.
487
00:51:18,078 --> 00:51:21,790
Οπότε μπορείς να πεις
ότι είχαμε στενή σχέση.
488
00:51:21,874 --> 00:51:25,544
Κι αφού σκότωσες τον πατέρα
της καημένης της Μαρίας,
489
00:51:25,627 --> 00:51:29,006
σκέφτηκα ότι ήταν καλή ευκαιρία
να πάρουμε το αίμα μας πίσω.
490
00:51:29,506 --> 00:51:30,799
Και οι δύο.
491
00:51:32,509 --> 00:51:36,138
Αυτήν τη στιγμή, μάλλον
μας χειροκροτούν απ' το επέκεινα.
492
00:51:37,139 --> 00:51:38,390
Συνεχίζεις...
493
00:51:39,224 --> 00:51:41,310
από εκεί που τ' άφησε ο Άριας.
494
00:51:41,393 --> 00:51:42,519
Όχι.
495
00:51:43,145 --> 00:51:45,939
Είναι πολύ διαφορετικό
από αυτό που ήθελε εκείνος.
496
00:51:46,481 --> 00:51:48,025
Τώρα τελείωσε.
497
00:51:48,108 --> 00:51:49,484
Ψηλά τα χέρια.
498
00:51:53,947 --> 00:51:58,493
B.S.A.A.,
Τμήμα Επιχειρήσεων Ασφάλειας, ΤεραΣέιβ.
499
00:51:58,577 --> 00:52:02,289
Ακόμα νομίζετε ότι πολεμάτε
σατανικά συνδικάτα σαν την Ομπρέλα,
500
00:52:02,372 --> 00:52:05,042
σώζετε τον κόσμο, και λοιπά.
501
00:52:05,125 --> 00:52:06,126
Εμείς...
502
00:52:07,169 --> 00:52:08,378
Εμείς προστατεύουμε...
503
00:52:09,379 --> 00:52:11,048
-τους αθώους.
-Δεν θα το 'λεγα.
504
00:52:11,632 --> 00:52:15,052
Για τις πελώριες εταιρείες
και τα διεφθαρμένα στελέχη τους,
505
00:52:15,135 --> 00:52:20,140
αυτά που παίρνουν τεράστια μπόνους
για να διατηρούν το κατεστημένο,
506
00:52:20,224 --> 00:52:24,520
γι' αυτούς δουλεύετε, αυτούς προστατεύετε.
507
00:52:25,062 --> 00:52:28,815
Και οι αθώοι θα συνεχίσουν να υποφέρουν
508
00:52:28,899 --> 00:52:32,110
όσο το κάνετε αυτό.
509
00:52:33,737 --> 00:52:37,491
Δεν είστε τίποτα παραπάνω
από πιόνια, κορόιδα.
510
00:52:39,618 --> 00:52:41,119
Τι ξέρεις εσύ;
511
00:52:42,538 --> 00:52:43,872
Τι ξέρω εγώ;
512
00:52:47,376 --> 00:52:48,669
Σύγχυση.
513
00:52:49,878 --> 00:52:50,963
Προδοσία.
514
00:52:52,548 --> 00:52:53,549
Τύψεις.
515
00:53:06,728 --> 00:53:09,231
Επαναλαμβάνω, εξοντώστε
όποιον έχει δαγκωθεί.
516
00:53:09,314 --> 00:53:10,649
Χωρίς εξαιρέσεις.
517
00:53:13,068 --> 00:53:14,111
Βοήθα με.
518
00:53:14,820 --> 00:53:15,821
Σε παρακαλώ.
519
00:54:06,622 --> 00:54:09,750
Ξέρω ότι σιχάθηκα αυτόν τον κόσμο
520
00:54:09,833 --> 00:54:12,044
κι ότι όσοι έχουν λεφτά και εξουσία
521
00:54:12,127 --> 00:54:15,339
αποφασίζουν τι είναι σωστό και λάθος,
522
00:54:15,422 --> 00:54:17,549
καλό και κακό.
523
00:54:17,633 --> 00:54:22,012
Δεν υπάρχει δικαιοσύνη
σ' έναν τέτοιο κόσμο.
524
00:54:22,095 --> 00:54:25,933
Γι' αυτό θα χρησιμοποιήσω τον ιό μου
525
00:54:26,016 --> 00:54:28,435
για να κάνω μια νέα αρχή.
526
00:54:30,479 --> 00:54:33,482
Ναι. Θα σκοτώσεις τα πάντα.
527
00:54:34,066 --> 00:54:35,609
Σαν τρομοκράτης.
528
00:54:36,652 --> 00:54:38,987
Όχι τα πάντα.
529
00:54:40,531 --> 00:54:42,282
Με αυτούς τους βιο-δρόνους,
530
00:54:42,366 --> 00:54:46,328
εγώ αποφασίζω
ποιος θα μολυνθεί και ποιος όχι.
531
00:54:47,454 --> 00:54:50,958
Για παράδειγμα, η δεσποινίς Βαλεντάιν.
532
00:54:51,041 --> 00:54:54,336
Την άφησα αμόλυντη ώστε να ζήσει
533
00:54:54,419 --> 00:54:58,590
αυτό που πέρασα εγώ πριν από πολλά χρόνια,
534
00:54:59,299 --> 00:55:02,803
όταν νόμιζα ότι ήμουν
στην πλευρά της δικαιοσύνης.
535
00:55:02,886 --> 00:55:04,388
Είσαι τρελός.
536
00:55:05,556 --> 00:55:08,433
Αντί να σημαδεύεις εμένα με το όπλο σου,
537
00:55:08,517 --> 00:55:11,228
θα έπρεπε ν' ανησυχείς γι' αυτόν,
538
00:55:11,311 --> 00:55:13,522
που είναι παγιδευμένος
στο κελί με την Κλερ.
539
00:55:14,189 --> 00:55:16,316
Δεν τη βλέπω πολύ καλά.
540
00:55:18,694 --> 00:55:21,655
Η Κλερ δεν θ' αργήσει να μεταμορφωθεί.
541
00:55:22,531 --> 00:55:24,449
Και τότε,
542
00:55:24,533 --> 00:55:28,579
θα ξεσκίσει τα εντόσθια
του όχι και τόσο καλού δόκτορα Τέιλορ.
543
00:55:29,997 --> 00:55:33,375
Και θα χαθεί άλλη μια αθώα ζωή.
544
00:55:34,668 --> 00:55:36,128
Τον άκουσες.
545
00:55:36,211 --> 00:55:38,255
Πυροβόλησέ την πριν με σκοτώσει!
546
00:55:42,092 --> 00:55:42,926
Κλερ!
547
00:55:45,304 --> 00:55:46,597
Να σε πάρει!
548
00:55:56,231 --> 00:55:58,358
Σβήστε τη μηχανή. Βάλτε γυαλιά.
549
00:56:18,670 --> 00:56:21,924
Εδώ έχουμε τον Λίον Σ. Κένεντι.
550
00:56:22,591 --> 00:56:26,595
Δουλεύει σκληρά γι' αυτούς
που λένε ψέματα και καλύπτουν την αλήθεια,
551
00:56:27,346 --> 00:56:32,434
που αναπαράγουν τον αέναο κύκλο μαχών
που αυτός συνεχίζει να δίνει.
552
00:56:34,144 --> 00:56:36,104
Κι αυτό σας έχει εξαντλήσει όλους.
553
00:56:36,897 --> 00:56:39,525
Ναι, είναι ένας τρόπος να ζεις.
554
00:56:40,526 --> 00:56:42,611
Και η Κλερ Ρέντφιλντ.
555
00:56:42,694 --> 00:56:45,447
Νομίζεις ότι η ομάδα σου
βοηθά τους ανθρώπους.
556
00:56:45,948 --> 00:56:50,702
Μα δεν κάνει τίποτα για να σταματήσει
την αληθινή αιτία όλων των δεινών.
557
00:56:51,703 --> 00:56:54,957
Προσφέρει επιδέσμους
αντί για αληθινές λύσεις.
558
00:56:56,124 --> 00:56:58,836
Είμαι σίγουρος ότι συνεχίζεις
να το κάνεις από υπερηφάνεια.
559
00:56:58,919 --> 00:57:03,090
Επειδή σε κάνει να νιώθεις
ότι κάνεις καλό.
560
00:57:03,590 --> 00:57:05,425
Δεν είναι κακό...
561
00:57:06,969 --> 00:57:08,887
να βοηθάς τους ανθρώπους.
562
00:57:08,971 --> 00:57:10,472
Βέβαια.
563
00:57:10,556 --> 00:57:12,307
Συνέχισε να το λες στον εαυτό σου.
564
00:57:12,933 --> 00:57:17,271
Ξέρουμε κι οι δύο ότι προτιμάς να κάθεσαι
και ν' αφήνεις στους άλλους τα δύσκολα.
565
00:57:20,148 --> 00:57:22,693
Και ο Κρις Ρέντφιλντ.
566
00:57:23,569 --> 00:57:29,199
Παρ' όλο που χάνεις μέλη της ομάδας σου
σε κάθε αποστολή,
567
00:57:29,825 --> 00:57:32,411
συνεχίζεις να επιστρέφεις με άλλα μέλη.
568
00:57:33,620 --> 00:57:38,625
Πόσες ζωές έχεις θυσιάσει
στο όνομα της δικαιοσύνης, αναρωτιέμαι.
569
00:57:39,835 --> 00:57:41,253
Και τέλος...
570
00:57:42,045 --> 00:57:44,256
ερχόμαστε στην Τζιλ Βαλεντάιν.
571
00:57:45,299 --> 00:57:48,427
Μπορείς να πυροβολήσεις την Κλερ τώρα
και να σώσεις μια ζωή,
572
00:57:48,510 --> 00:57:50,470
αλλά διστάζεις.
573
00:57:51,096 --> 00:57:54,266
Καταλαβαίνω ότι είναι φίλη σου, αλλά πάλι,
574
00:57:54,349 --> 00:57:57,269
νόμιζα ότι θέλεις
να προστατεύεις τους αθώους.
575
00:57:57,978 --> 00:58:03,150
Είναι δύσκολο να το κάνεις όταν αφήνεις
τα συναισθήματα να μπουν στη μέση, έτσι;
576
00:58:04,026 --> 00:58:05,986
Άντε γαμήσου.
577
00:58:06,945 --> 00:58:10,324
Όπως όλοι σας, έκανα το καθήκον μου,
578
00:58:10,407 --> 00:58:12,951
προστάτευα τα καθάρματα της εξουσίας.
579
00:58:13,452 --> 00:58:18,832
Αυτούς που με ανάγκασαν να δω
τον φίλο μου να ικετεύει για τη ζωή του.
580
00:58:19,833 --> 00:58:22,252
Και μετά με διέταξαν να τον σκοτώσω.
581
00:58:25,797 --> 00:58:27,883
Κανείς σας δεν ξέρει πώς είναι
582
00:58:27,966 --> 00:58:30,928
να ζεις μ' αυτό το βάρος.
583
00:58:33,680 --> 00:58:34,681
Έτσι δεν είναι;
584
00:58:44,816 --> 00:58:45,817
Αλλά σύντομα...
585
00:58:48,153 --> 00:58:50,781
θα γνωρίσετε αυτόν τον πόνο.
586
00:58:50,864 --> 00:58:54,117
Οι βιο-δρόνοι μου
θα τον μεταφέρουν στον κόσμο.
587
00:58:54,201 --> 00:58:57,412
Κι όταν οι άνθρωποι αρχίσουν
να σκοτώνουν φίλους και συγγενείς,
588
00:58:58,038 --> 00:59:00,165
δεν θα υπάρχει άλλη συγκάλυψη.
589
00:59:00,707 --> 00:59:03,126
Και καμία χρησιμότητα δεν θα έχετε...
590
00:59:03,836 --> 00:59:05,128
πια εσείς.
591
00:59:09,967 --> 00:59:10,968
Προχωρήστε.
592
00:59:12,135 --> 00:59:13,887
Έχω κίνηση, πίσω αριστερά.
593
00:59:15,639 --> 00:59:16,765
Ετοιμαστείτε για μάχη.
594
00:59:20,102 --> 00:59:21,812
Τριακόσια εξήντα μέτρα και πλησιάζει.
595
00:59:22,479 --> 00:59:23,480
Πρόσεχέ το.
596
00:59:25,816 --> 00:59:26,817
Διακόσια εβδομήντα.
597
00:59:34,491 --> 00:59:36,618
Εκατόν ογδόντα. Πλησιάζει γρήγορα!
598
00:59:43,208 --> 00:59:44,585
Γαμώτο, πυρ! Πυρ!
599
00:59:49,131 --> 00:59:51,425
Στροφή και πυρ! Πυρ!
600
00:59:51,508 --> 00:59:53,260
Ξαναγεμίστε! Σε επιφυλακή!
601
00:59:53,886 --> 00:59:55,929
Επιστρέφει! Μπροστά μας!
602
01:00:31,590 --> 01:00:33,467
Άργησες πολύ, Τζιλ.
603
01:00:34,092 --> 01:00:35,552
Με απογοήτευσες.
604
01:00:36,678 --> 01:00:37,513
Κάθαρμα!
605
01:00:41,600 --> 01:00:42,601
Τζιλ!
606
01:01:09,503 --> 01:01:10,754
Μη σε νοιάζουν αυτοί.
607
01:01:11,380 --> 01:01:14,216
Θα υποφέρουν για λίγο,
και σύντομα θα μεταμορφωθούν.
608
01:01:14,842 --> 01:01:16,093
Όσο για την Τζιλ...
609
01:01:17,261 --> 01:01:19,304
μπορεί να κάνει ό,τι θέλει.
610
01:01:20,264 --> 01:01:22,266
Είμαστε στο τελικό στάδιο τώρα.
611
01:01:25,686 --> 01:01:28,730
Μόλις εκκολαφθούν οι βιο-δρόνοι
από τους ξενιστές Λίκερ,
612
01:01:28,814 --> 01:01:30,315
θα έχουμε εκατομμύρια.
613
01:01:31,358 --> 01:01:36,154
Θα φύγουν από το νησί,
και μετά δεν τους σταματάει τίποτα.
614
01:01:48,333 --> 01:01:50,085
Αιμορραγείς πολύ.
615
01:01:50,586 --> 01:01:52,462
Πρέπει να το σταματήσω.
616
01:01:53,630 --> 01:01:55,132
Μην μπαίνεις στον κόπο.
617
01:01:55,215 --> 01:01:57,259
Κοίτα τον εαυτό σου.
618
01:01:58,969 --> 01:02:03,015
Δεν μπορείς να κάνεις τίποτα για μένα.
619
01:02:04,933 --> 01:02:07,895
Μα μπορώ να σταματήσω την αιμορραγία σου.
620
01:02:07,978 --> 01:02:09,229
Τι νόημα έχει;
621
01:02:10,147 --> 01:02:13,984
Μετά απ' όσα είπε,
δεν θέλεις να τα παρατήσεις;
622
01:02:15,986 --> 01:02:17,654
Αυτός έκανε την επιλογή του.
623
01:02:18,655 --> 01:02:20,240
Κι εμείς τη δική μας.
624
01:02:21,158 --> 01:02:22,409
Αυτό είναι όλο.
625
01:02:24,912 --> 01:02:26,455
Ο κόσμος είναι χάλια.
626
01:02:28,040 --> 01:02:29,291
Δεν το αρνούμαι.
627
01:02:31,293 --> 01:02:32,669
Εύκολο να τον καταστρέψεις.
628
01:02:35,047 --> 01:02:37,549
Το δύσκολο είναι να κάνεις το σωστό...
629
01:02:38,383 --> 01:02:39,510
παρ' όλα αυτά.
630
01:02:40,886 --> 01:02:42,554
Δεν μπορείς να σώσεις τον κόσμο...
631
01:02:43,764 --> 01:02:45,098
σκοτώνοντάς τον.
632
01:02:45,849 --> 01:02:49,186
Θα πεθάνουμε όλοι.
633
01:02:49,269 --> 01:02:51,730
Πώς είστε τόσο ήρεμοι;
634
01:02:54,233 --> 01:02:55,776
-Έχουμε την Τζιλ.
-Έχουμε την Τζιλ.
635
01:03:02,115 --> 01:03:03,992
Αν είναι ακόμα εκεί έξω...
636
01:03:05,577 --> 01:03:06,828
υπάρχει ελπίδα.
637
01:03:16,713 --> 01:03:18,340
Σταμάτα.
638
01:03:18,423 --> 01:03:20,425
Σ' ευχαριστώ. Δεν πειράζει.
639
01:03:23,595 --> 01:03:25,389
Μια ζωή, μ' ένοιαζε μόνο ο εαυτός μου.
640
01:03:27,307 --> 01:03:29,852
Δεν μ' ενδιέφερε τίποτε άλλο.
641
01:03:30,435 --> 01:03:32,771
Αν σας είχα γνωρίσει νωρίτερα,
642
01:03:33,647 --> 01:03:36,608
ίσως θα μπορούσα να έχω αλλάξει πορεία.
643
01:03:36,692 --> 01:03:38,777
Άσε με να σε βοηθήσω.
644
01:03:42,322 --> 01:03:45,492
Έφτιαξα μια κερκόπορτα στο δίκτυο.
645
01:03:48,036 --> 01:03:49,663
Για ασφάλεια.
646
01:03:52,666 --> 01:03:55,919
Σε περίπτωση που θα με πρόδιδαν,
όπως έκαναν.
647
01:04:00,382 --> 01:04:04,511
Μάλλον άλλαξε όλους τους κωδικούς
αφότου απέδρασα.
648
01:04:06,013 --> 01:04:09,892
Μα αν βάλεις τον κωδικό...
649
01:04:10,976 --> 01:04:12,227
θα μπεις μέσα.
650
01:04:16,481 --> 01:04:19,067
Καλή... τύχη.
651
01:04:44,301 --> 01:04:46,303
-Ρεμπέκα!
-Τζιλ;
652
01:04:47,095 --> 01:04:50,015
-Ευτυχώς είσαι καλά.
-Ελπίζω να έφερες ενισχύσεις.
653
01:04:50,682 --> 01:04:53,936
Είναι νεκροί. Αλλά έχω το εμβόλιο.
654
01:04:54,019 --> 01:04:55,979
Αν η μόλυνση δεν σκότωσε κάποιον,
655
01:04:56,063 --> 01:04:57,481
μπορώ να τον επαναφέρω.
656
01:04:57,564 --> 01:05:00,526
Τέλεια. Ακολούθησε αυτήν τη θαλάσσια οδό.
657
01:05:00,609 --> 01:05:03,862
Θα σε οδηγήσει στη φυλακή.
Θα βρεις τον Λίον και τους άλλους.
658
01:05:03,946 --> 01:05:05,489
-Έχουν μολυνθεί.
-Τι;
659
01:05:05,572 --> 01:05:09,618
Πρέπει να καταστρέψω τη δεξαμενή επώασης.
Πες τους ότι πάω στο οπλοστάσιο.
660
01:05:59,293 --> 01:06:01,211
Άνοιξε τους υδατοφράκτες, Μαρία.
661
01:06:15,225 --> 01:06:16,226
Κλερ!
662
01:06:17,019 --> 01:06:18,061
Κλερ!
663
01:06:25,235 --> 01:06:26,236
Γαμώτο.
664
01:06:40,083 --> 01:06:41,251
Ρεμπέκα.
665
01:06:42,002 --> 01:06:43,003
Λίον!
666
01:06:43,587 --> 01:06:45,047
Έχω το εμβόλιο.
667
01:06:45,547 --> 01:06:46,965
Είδα και την Τζιλ έξω.
668
01:06:47,716 --> 01:06:48,550
Την Τζιλ;
669
01:06:48,634 --> 01:06:50,677
Πάει στο οπλοστάσιο.
670
01:06:51,803 --> 01:06:53,138
Θα τσούξει λίγο.
671
01:07:24,253 --> 01:07:25,712
Τι σκαρώνει;
672
01:07:37,266 --> 01:07:38,475
Πώς είσαι;
673
01:07:39,059 --> 01:07:40,811
Δρα γρήγορα.
674
01:07:41,520 --> 01:07:43,230
Ήδη νιώθω καλύτερα.
675
01:07:44,189 --> 01:07:45,482
Ευχαριστώ, Ρεμπέκα.
676
01:07:47,609 --> 01:07:48,986
Ο Λίον είναι εκεί έξω μόνος του;
677
01:07:49,736 --> 01:07:52,155
Ναι. Αμφιβάλλω αν συνήλθε εντελώς.
678
01:07:53,448 --> 01:07:54,908
Δεν έχουμε χρόνο για ανάπαυση.
679
01:07:56,451 --> 01:07:57,828
Πάμε να τον βοηθήσουμε.
680
01:08:06,211 --> 01:08:08,213
Γιατί βάζει όλο το νερό μέσα;
681
01:08:15,679 --> 01:08:18,473
Χαίρομαι που δεν σε σκότωσε ο ιός.
682
01:08:21,310 --> 01:08:23,478
Ήθελα να το κάνω εγώ.
683
01:08:23,979 --> 01:08:26,106
Δεν παίρνεις πάντα αυτό που θέλεις.
684
01:08:41,955 --> 01:08:43,707
Αυτό για τον πατέρα μου!
685
01:08:43,790 --> 01:08:46,960
Αυτός ήταν το μαντρόσκυλο του Άριας.
Εσύ ήσουν η σκύλα του.
686
01:09:13,779 --> 01:09:14,863
Ντίλαν!
687
01:09:18,200 --> 01:09:21,161
Αναρωτιόμουν πού είχες χαθεί.
688
01:09:21,245 --> 01:09:22,328
Παράτα τα.
689
01:09:22,912 --> 01:09:25,332
Η Ρεμπέκα θα έχει ήδη θεραπεύσει
τους άλλους.
690
01:09:25,957 --> 01:09:27,000
Και λοιπόν;
691
01:09:28,377 --> 01:09:30,212
Το περίμενα.
692
01:09:31,921 --> 01:09:34,131
Δεν έχει σημασία τώρα έτσι κι αλλιώς.
693
01:09:44,685 --> 01:09:45,769
Σύντομα...
694
01:09:47,062 --> 01:09:49,439
όλοι θα συμφωνήσουν μαζί μου.
695
01:09:51,149 --> 01:09:53,861
Ότι δεν υπάρχει δικαιοσύνη.
696
01:09:54,611 --> 01:09:58,365
Ότι το καλό και το κακό
δεν σημαίνουν τίποτα.
697
01:10:02,911 --> 01:10:06,164
Κι εγώ θα εξιλεωθώ επιτέλους
που σκότωσα τον φίλο μου...
698
01:10:08,166 --> 01:10:09,710
για να επιβιώσω.
699
01:10:28,312 --> 01:10:29,605
Τι διάολο;
700
01:12:11,415 --> 01:12:14,042
Θα σε κάνω να πληρώσεις
που σκότωσες τον πατέρα μου.
701
01:12:16,962 --> 01:12:20,674
Ναι, ο μπαμπάς σου ήταν κάπως μαλάκας.
702
01:13:21,276 --> 01:13:23,487
Τώρα μπορείτε να ξανασμίξετε.
703
01:13:32,246 --> 01:13:33,247
Τζιλ!
704
01:13:34,498 --> 01:13:35,916
Είστε όλοι καλά.
705
01:13:35,999 --> 01:13:38,710
Παιδιά. Απελευθέρωσαν τους βιο-δρόνους.
706
01:13:38,794 --> 01:13:40,087
Πρέπει να τους σταματήσουμε.
707
01:13:59,147 --> 01:14:00,899
Τι διάολο είναι αυτό;
708
01:14:03,026 --> 01:14:07,155
Ο Ντίλαν χρησιμοποίησε τον ιό
για να συγχωνευθεί μ' ένα βιολογικό όπλο.
709
01:14:08,365 --> 01:14:10,784
Μάλλον πρώτα θ' αντιμετωπίσουμε αυτό.
710
01:14:13,912 --> 01:14:15,080
Πάμε.
711
01:14:15,163 --> 01:14:16,373
Ναι.
712
01:14:55,495 --> 01:14:56,622
Με συγχωρείς.
713
01:14:57,623 --> 01:14:59,082
Όλος δικός σου.
714
01:15:09,843 --> 01:15:12,971
-Δεν θέλει να πεθάνει.
-Είναι σκληρό καρύδι.
715
01:15:19,019 --> 01:15:21,063
-Κλερ!
-Τι;
716
01:15:21,855 --> 01:15:24,107
Έχεις τον κωδικό που σου έδωσε ο Τέιλορ;
717
01:15:24,191 --> 01:15:26,151
Ναι, εδώ.
718
01:15:26,235 --> 01:15:27,486
Φανταστικά.
719
01:15:27,569 --> 01:15:30,113
Πάρε τη Ρεμπέκα
και σταματήστε τους δρόνους!
720
01:15:30,197 --> 01:15:32,241
Εμείς θα τον απασχολήσουμε.
721
01:15:32,866 --> 01:15:33,867
Έγινε!
722
01:15:35,327 --> 01:15:36,620
Μην πεθάνετε!
723
01:15:37,454 --> 01:15:38,455
Τζιλ!
724
01:16:11,029 --> 01:16:12,030
Λοιπόν.
725
01:16:13,615 --> 01:16:15,534
Εντάξει, το 'χω.
726
01:16:20,205 --> 01:16:21,415
Εντάξει.
727
01:16:21,999 --> 01:16:23,000
Και...
728
01:16:23,876 --> 01:16:24,960
είμαστε μέσα.
729
01:16:25,043 --> 01:16:27,629
Τέλεια. Ας σταματήσουμε τους βιο-δρόνους.
730
01:17:19,473 --> 01:17:21,183
Κρις! Λίον!
731
01:17:23,810 --> 01:17:25,812
-Τι είναι αυτό;
-Τουφέκι πλάσματος.
732
01:17:25,896 --> 01:17:27,940
Θερμαίνεται στους 11.000 βαθμούς,
733
01:17:28,023 --> 01:17:30,359
αλλά έχει μικρό βεληνεκές.
734
01:17:30,442 --> 01:17:32,361
Μπορείτε να φέρετε πιο κοντά το τέρας;
735
01:17:34,738 --> 01:17:36,615
Να το φέρουμε πιο κοντά, λέει.
736
01:17:51,880 --> 01:17:53,006
Κρατήσου!
737
01:18:06,937 --> 01:18:07,980
Εντάξει, σύνδεσέ το.
738
01:18:09,523 --> 01:18:10,357
Έγινε.
739
01:18:10,440 --> 01:18:13,402
Έχει τρεις παραμέτρους
στον κωδικό ελέγχου. Ακύρωσέ τες.
740
01:18:13,485 --> 01:18:14,486
Έγινε.
741
01:18:17,573 --> 01:18:19,199
Τώρα μπορούμε να τους σταματήσουμε.
742
01:18:19,283 --> 01:18:20,158
ΛΗΞΗ;
ΝΑΙ - ΟΧΙ
743
01:18:20,242 --> 01:18:21,869
Στάσου μια στιγμή!
744
01:18:22,578 --> 01:18:23,412
Γιατί;
745
01:18:24,037 --> 01:18:27,749
Τώρα ελέγχουμε τους δρόνους.
Ας τους χρησιμοποιήσουμε.
746
01:18:33,338 --> 01:18:34,548
Ελπίζω να πετύχει.
747
01:18:35,048 --> 01:18:37,718
Σίγουρα θα πάω διακοπές μετά απ' αυτό.
748
01:19:01,783 --> 01:19:02,701
ΠΛΗΡΕΣ
749
01:19:02,784 --> 01:19:04,578
Ώρα να σ' ανάψουμε.
750
01:19:13,086 --> 01:19:15,380
Αυτό ήταν; Το σκοτώσαμε;
751
01:19:31,813 --> 01:19:33,440
Άλλη μία να σ' αποτελειώσουμε!
752
01:19:39,905 --> 01:19:41,073
Να πάρει.
753
01:19:50,791 --> 01:19:52,292
Έλα.
754
01:19:52,376 --> 01:19:53,544
Έλα!
755
01:19:56,463 --> 01:19:57,506
Γαμώτο!
756
01:20:22,197 --> 01:20:24,658
-Πάνω του!
-Τι συμβαίνει;
757
01:20:25,826 --> 01:20:28,829
Οι δρόνοι εισάγουν τον ιό τους,
το υπερφορτώνουν.
758
01:20:28,912 --> 01:20:31,331
Επηρεάζει τη χημεία του πλάσματος.
759
01:20:31,415 --> 01:20:32,416
Βλέπεις;
760
01:20:34,793 --> 01:20:36,503
Ωραία.
761
01:20:52,644 --> 01:20:54,188
Πηγαίνει στο νερό.
762
01:20:55,147 --> 01:20:56,440
Δεν πρόκειται.
763
01:20:59,067 --> 01:21:00,986
-Αυτό ελέγχει την πύλη.
-Γρήγορα!
764
01:21:01,653 --> 01:21:03,238
Ναι. Κατεβαίνει.
765
01:21:44,905 --> 01:21:46,073
Εσύ!
766
01:21:47,199 --> 01:21:48,367
Ασχημομούρη!
767
01:21:50,035 --> 01:21:53,121
Έτσι. Έλα να με πιάσεις.
768
01:21:54,748 --> 01:21:55,791
Έλα.
769
01:21:56,416 --> 01:21:57,835
Έλα να με πιάσεις!
770
01:21:58,585 --> 01:21:59,711
Έλα.
771
01:22:00,212 --> 01:22:01,213
Έλα!
772
01:22:02,339 --> 01:22:03,674
Ξέρεις να το χρησιμοποιείς;
773
01:22:04,383 --> 01:22:05,759
Έχει σκανδάλη, έτσι;
774
01:22:07,177 --> 01:22:08,262
Αυτό μπαίνει εδώ.
775
01:22:12,891 --> 01:22:14,810
Θα τους σκότωνες όλους
776
01:22:14,893 --> 01:22:17,938
επειδή έχεις τύψεις
που σκότωσες τον φίλο σου;
777
01:22:21,108 --> 01:22:23,861
Λύσ' το μόνος σου, μαλάκα.
778
01:23:08,989 --> 01:23:09,990
Κάτω.
779
01:23:10,574 --> 01:23:11,742
Λίγο πιο ψηλά.
780
01:23:12,284 --> 01:23:13,285
Ναι.
781
01:23:21,502 --> 01:23:22,628
Πυρ!
782
01:23:42,022 --> 01:23:43,565
Και αυτό ήταν.
783
01:23:56,995 --> 01:23:59,456
-Τα καταφέραμε.
-Πέθανε;
784
01:24:01,083 --> 01:24:02,668
Εντελώς.
785
01:24:07,297 --> 01:24:10,592
Μάλλον εμείς τα κορόιδα νικήσαμε. Πάλι.
786
01:24:12,302 --> 01:24:13,136
Ναι.
787
01:24:13,762 --> 01:24:16,056
Και θα συνεχίσουμε να επιστρέφουμε.
788
01:24:17,099 --> 01:24:18,851
Όπως πάντα.
789
01:24:58,098 --> 01:25:01,894
Ξέρω τι θα κρατήσω απ' αυτήν την εμπειρία.
790
01:25:03,896 --> 01:25:04,897
Τι;
791
01:25:05,480 --> 01:25:06,982
Η ξενάγηση σε φυλακή είναι χάλια.
792
01:25:08,609 --> 01:25:10,819
Όπως και τα τεράστια καρχαριοτέρατα.
793
01:25:12,070 --> 01:25:13,614
Όπως κι αυτή η επιχείρηση.
794
01:25:15,741 --> 01:25:19,077
Ναι. Αλλά σκίσαμε, έτσι;
795
01:25:20,245 --> 01:25:21,413
Εννοείται.
796
01:25:22,789 --> 01:25:23,916
Όλοι μας.
797
01:25:40,807 --> 01:25:41,975
Χαίρομαι που επέστρεψες.
798
01:25:43,018 --> 01:25:44,061
Κι εγώ.
799
01:26:57,593 --> 01:26:59,595
ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ ΥΠΟΤΙΤΛΩΝ:
Σοφία Κοκκινά