1 00:01:04,565 --> 00:01:06,066 第六小隊,請回答 2 00:01:06,149 --> 00:01:07,401 預計抵達時間? 3 00:01:07,484 --> 00:01:09,987 五分鐘後到,正在過橋 4 00:01:10,070 --> 00:01:13,532 抵達後,放下小隊待命 5 00:01:13,615 --> 00:01:14,616 收到 6 00:01:16,618 --> 00:01:19,413 你覺得他們為什麼要我們穿成這樣? 7 00:01:20,122 --> 00:01:23,959 不管是什麼事,都嚴重到 召回我們這些休假的人 8 00:01:24,459 --> 00:01:27,212 該死,迪倫 我們現在本來可以在舊金山 9 00:01:27,296 --> 00:01:29,464 吃螃蟹、喝啤酒 10 00:01:29,548 --> 00:01:32,593 傑傑,舊金山又不會馬上不見 11 00:01:35,095 --> 00:01:36,972 先搞定這件事吧 12 00:01:37,055 --> 00:01:39,600 快到拉昆市,聽好了 13 00:01:40,100 --> 00:01:42,269 拉昆市全市封鎖 14 00:01:42,352 --> 00:01:46,023 命令是僅需協助撤離保護傘公司高層 15 00:01:46,106 --> 00:01:48,358 以及政府官員 16 00:01:48,442 --> 00:01:50,277 不協助市民 17 00:01:50,360 --> 00:01:52,779 重複,不協助市民 18 00:01:53,864 --> 00:01:55,532 要是他們想要穿過我們? 19 00:01:56,200 --> 00:01:57,659 你們可以格殺勿論 20 00:01:59,703 --> 00:02:00,913 真的嗎? 21 00:02:06,668 --> 00:02:08,836 我要在卡車前面排成一列,加快速度 22 00:02:08,920 --> 00:02:10,339 快點行動 23 00:02:15,344 --> 00:02:17,429 警告所有市民 24 00:02:17,513 --> 00:02:19,848 請立刻回家避難 25 00:02:19,932 --> 00:02:22,142 重複,請回家 26 00:02:23,185 --> 00:02:24,895 到底怎麼回事? 27 00:02:25,687 --> 00:02:27,189 我也想知道 28 00:02:28,440 --> 00:02:30,692 注意,保護傘的高層來了 29 00:02:30,776 --> 00:02:32,110 緊靠在一起,保持警戒 30 00:02:41,495 --> 00:02:44,998 他們在暴動,開保險,聽我命令開火 31 00:02:50,963 --> 00:02:52,297 該死,好痛 32 00:02:52,381 --> 00:02:53,674 他們殺了隊長 33 00:02:53,757 --> 00:02:56,176 -這些人有什麼毛病? -把他的身體大卸八塊 34 00:02:56,260 --> 00:02:57,970 他們有狂犬病之類的 35 00:02:58,053 --> 00:03:00,931 他們帶走他的屍體…混蛋 36 00:03:01,765 --> 00:03:02,975 我止住血了 37 00:03:03,600 --> 00:03:06,311 撐著點,好嗎?我們正在請求撤離 38 00:03:06,979 --> 00:03:08,856 卡爾… 39 00:03:10,148 --> 00:03:11,149 卡爾? 40 00:03:11,817 --> 00:03:12,901 收到 41 00:03:12,985 --> 00:03:15,404 我們已設法把傷者帶到安全的地方 42 00:03:15,487 --> 00:03:17,573 -我們需要撤離,否則他們… -他們被感染了 43 00:03:18,365 --> 00:03:20,200 抱歉,什麼感染? 44 00:03:20,284 --> 00:03:23,495 是的,隔離他們並且等候命令 45 00:03:24,788 --> 00:03:26,331 你要我們做什麼? 46 00:03:33,797 --> 00:03:35,132 你在做什麼? 47 00:03:36,008 --> 00:03:38,010 你不能把他們關在裡面 48 00:03:38,093 --> 00:03:40,971 我們現在就得送他們去醫院 49 00:03:42,222 --> 00:03:46,268 總部說我們得隔離他們,然後待命 50 00:03:47,477 --> 00:03:48,729 隔離? 51 00:03:48,812 --> 00:03:50,147 第六小隊,請回答 52 00:03:50,230 --> 00:03:54,693 拉昆市內的任何感染者 格殺勿論,沒有例外 53 00:03:54,776 --> 00:03:56,278 連我們的人都不例外 54 00:03:57,070 --> 00:03:59,781 你要我們殺了自己的隊員? 55 00:03:59,865 --> 00:04:01,491 殲滅他們,格殺勿論 56 00:04:01,575 --> 00:04:04,036 然後我們會派撤離人員,完畢 57 00:04:09,082 --> 00:04:10,834 不可以,兄弟,不行 58 00:04:11,460 --> 00:04:13,170 我們必須這麼做 59 00:04:13,253 --> 00:04:16,048 你瘋了嗎?那是我們的隊員 你不能殺了他們 60 00:04:16,130 --> 00:04:18,091 如果我們不那麼做,就無法撤離 61 00:04:22,930 --> 00:04:24,765 這一定是弄錯了 62 00:04:25,557 --> 00:04:28,477 他們只是需要醫生之類的 63 00:04:29,186 --> 00:04:30,604 他們需要幫助 64 00:04:31,605 --> 00:04:34,483 別這麼做,你會後悔的 65 00:04:34,566 --> 00:04:37,528 如果他們逃走,我才會更後悔 66 00:04:45,410 --> 00:04:49,373 住手 67 00:04:55,796 --> 00:04:58,257 {\an8}(根據卡普空的電子遊戲 《惡靈古堡》改編) 68 00:06:15,626 --> 00:06:18,587 {\an8}(舊金山,2015年) 69 00:06:18,670 --> 00:06:21,340 {\an8}安東尼奧泰勒博士是怎麼回事? 70 00:06:21,423 --> 00:06:24,510 他因為間諜活動和協助敵國而被通緝 71 00:06:24,593 --> 00:06:27,638 舊金山警局派了特警隊去 他最後出現的地點 72 00:06:27,721 --> 00:06:31,642 但他們被一群火力強大的 不明團體攻擊 73 00:06:31,725 --> 00:06:34,520 不管這些人是誰,泰勒現在在他們手上 74 00:06:35,354 --> 00:06:36,647 情況不妙 75 00:06:36,730 --> 00:06:38,273 這麼說還太輕描淡寫了 76 00:06:38,357 --> 00:06:41,235 他參與了我國軍方的最高機密研究 77 00:06:41,318 --> 00:06:43,612 現在外國特務也在追捕他 78 00:06:43,695 --> 00:06:46,990 我們需要盡快拘留 而且早就該盡快逮捕他了 79 00:06:47,074 --> 00:06:49,326 妳就愛催我,對吧? 80 00:06:49,409 --> 00:06:50,744 我們知道廂型車的路線 81 00:06:50,827 --> 00:06:53,705 如果我們的計算正確 應該一分鐘內就能經過你身邊 82 00:06:53,789 --> 00:06:55,082 他們早到了 83 00:07:40,043 --> 00:07:41,211 該死 84 00:08:48,654 --> 00:08:50,447 我超愛那台機車 85 00:09:06,380 --> 00:09:08,006 聞起來有腐臭味 86 00:09:09,132 --> 00:09:10,551 你看 87 00:09:10,634 --> 00:09:11,677 不好意思 88 00:09:17,391 --> 00:09:19,810 你好,你是從城裡來的嗎? 89 00:09:19,893 --> 00:09:21,562 對,妳是誰? 90 00:09:22,229 --> 00:09:24,064 我是諦拉席芙的克蕾兒雷德菲爾 91 00:09:24,147 --> 00:09:26,441 我是威廉岡納 魚類暨野生動物管理局 92 00:09:27,860 --> 00:09:29,236 謝謝妳過來 93 00:09:30,279 --> 00:09:32,114 這上面有個諦拉席芙的追蹤器 94 00:09:32,197 --> 00:09:34,575 所以我們認為你們會有興趣 95 00:09:38,787 --> 00:09:42,791 妳的組織是環保局之類的嗎? 96 00:09:43,292 --> 00:09:47,129 其實我們是非政府組織 支持生物恐怖主義的受害者 97 00:09:51,049 --> 00:09:52,050 真奇怪 98 00:09:53,343 --> 00:09:54,761 隨便啦 99 00:09:55,470 --> 00:09:57,806 至少這裡有人幫忙處理這個爛攤子 100 00:10:02,811 --> 00:10:04,104 這個咬痕好大 101 00:10:05,939 --> 00:10:07,524 是鯊魚嗎? 102 00:10:07,608 --> 00:10:10,194 不是,牠們不惹虎鯨 103 00:10:11,403 --> 00:10:15,032 而且咬合半徑很大 104 00:10:17,284 --> 00:10:20,120 沒有任何現存的鯊魚能夠做出這種事 105 00:10:49,566 --> 00:10:50,817 吉兒,請回答 106 00:10:52,236 --> 00:10:53,403 我是吉兒,請說 107 00:10:53,487 --> 00:10:57,032 根據初步報告顯示 這看來是生化武器攻擊 108 00:10:57,115 --> 00:10:59,284 封鎖街道,等待支援 109 00:10:59,368 --> 00:11:01,912 太遲了,我已經進來了 110 00:11:01,995 --> 00:11:03,038 檢查有無生還者 111 00:11:03,121 --> 00:11:05,707 別急著進去,等候支援,這是… 112 00:13:54,585 --> 00:13:55,586 安全 113 00:13:55,669 --> 00:13:57,296 房間安全,重新上膛 114 00:14:01,842 --> 00:14:02,843 不准動 115 00:14:12,144 --> 00:14:13,478 退下 116 00:14:14,479 --> 00:14:15,731 她是跟我一起的 117 00:14:18,192 --> 00:14:20,152 妳為什麼一個人進去? 118 00:14:20,235 --> 00:14:23,697 我不可能在可能有人有危險時 還只杵著等待支援 119 00:14:23,780 --> 00:14:24,781 對,但是… 120 00:14:51,558 --> 00:14:53,435 -嗨,蕾貝卡 -嗨,克里斯 121 00:14:54,019 --> 00:14:55,395 吉兒呢? 122 00:14:55,479 --> 00:14:58,148 我請她寫昨晚的報告 123 00:14:58,815 --> 00:15:01,276 我懂,懲罰 124 00:15:01,360 --> 00:15:02,694 想都別想 125 00:15:03,946 --> 00:15:07,574 總之,市府現在有12個 跟昨晚一樣的病例 126 00:15:10,619 --> 00:15:11,995 妳的檢驗有查出什麼嗎? 127 00:15:12,079 --> 00:15:15,624 他們都感染了改良版的T病毒 128 00:15:15,707 --> 00:15:17,292 而且都有針孔 129 00:15:17,376 --> 00:15:18,669 沒有咬痕? 130 00:15:18,752 --> 00:15:21,380 沒有人被咬,只有他們的受害者被咬 131 00:15:21,463 --> 00:15:25,008 而且受害者沒有屍變,他們死於傷口 132 00:15:25,801 --> 00:15:27,469 就我目前所知 133 00:15:27,553 --> 00:15:30,973 病毒不是透過 空氣中的粒子或唾液傳播 134 00:15:33,183 --> 00:15:35,018 那就是新病毒了 135 00:15:36,562 --> 00:15:38,856 我們得阻止幕後黑手 136 00:15:38,939 --> 00:15:39,940 而且要快 137 00:15:41,108 --> 00:15:43,694 吉兒沒被咬吧? 138 00:15:43,777 --> 00:15:44,778 沒有 139 00:15:45,571 --> 00:15:48,156 只是一如往常地魯莽行事 140 00:15:48,824 --> 00:15:50,450 你為什麼這麼在意那件事? 141 00:15:50,534 --> 00:15:54,079 你以為只有你可以冒著生命危險 去救別人嗎? 142 00:15:54,162 --> 00:15:55,163 什麼? 143 00:15:55,247 --> 00:15:58,917 在經歷了那麼多事後 她終於回到外勤了 144 00:15:59,001 --> 00:16:01,503 如果她像你說的這麼魯莽 145 00:16:01,587 --> 00:16:05,007 可能是因為她想彌補 發生在她身上的事 146 00:16:05,090 --> 00:16:09,052 你是說魏斯克如何對她洗腦 讓她來追殺我們? 147 00:16:09,136 --> 00:16:11,138 這事沒有人怪吉兒 148 00:16:11,221 --> 00:16:12,472 沒有人 149 00:16:13,640 --> 00:16:14,850 除了吉兒 150 00:16:53,639 --> 00:16:54,640 怎麼了? 151 00:16:56,558 --> 00:16:58,227 我要妳退出這個案子 152 00:16:58,977 --> 00:17:00,187 妳需要休息一下 153 00:17:01,104 --> 00:17:02,272 你在開玩笑 154 00:17:03,774 --> 00:17:05,108 很高興妳回來 155 00:17:05,192 --> 00:17:07,986 我只是不希望妳把自己逼得太緊 156 00:17:08,069 --> 00:17:09,613 妳經歷了很多事 157 00:17:11,823 --> 00:17:14,742 當我被魏斯克控制心智時 158 00:17:14,826 --> 00:17:16,912 我滿腦子的念頭就只有殺你 159 00:17:17,496 --> 00:17:18,747 你們所有人 160 00:17:19,455 --> 00:17:23,794 我有意識,但我無法阻止自己 161 00:17:24,962 --> 00:17:26,839 就像活在惡夢中 162 00:17:27,964 --> 00:17:29,216 有時候 163 00:17:30,467 --> 00:17:32,344 惡夢會糾纏著妳 164 00:17:34,096 --> 00:17:36,265 如果妳不小心,惡夢會吞噬妳 165 00:17:39,309 --> 00:17:40,394 我現在沒事了 166 00:17:42,062 --> 00:17:43,480 別擔心我 167 00:17:52,447 --> 00:17:54,408 有個叫皮爾斯的人 168 00:17:58,537 --> 00:18:00,664 我本希望他繼承我的衣缽 169 00:18:03,500 --> 00:18:06,086 我信任他,他也信任我 170 00:18:07,546 --> 00:18:09,590 他和我一起並肩作戰,然後… 171 00:18:12,593 --> 00:18:14,094 他為了救我而死 172 00:18:17,764 --> 00:18:20,684 我們在執行任務時 必須做好殉職的準備 173 00:18:21,268 --> 00:18:22,811 這是工作的一部分 174 00:18:23,896 --> 00:18:27,733 但像妳昨晚那樣貿然行動 妳不只是冒著妳自己的生命危險 175 00:18:28,901 --> 00:18:32,613 老實說,我可能也會跟妳做一樣的事 176 00:18:32,696 --> 00:18:34,823 所以我們的工作才這麼困難 177 00:18:34,907 --> 00:18:38,035 我們必須考慮這些因素 永遠都是這樣 178 00:18:41,788 --> 00:18:45,959 這場仗我們打太久了,都麻木了 179 00:18:47,377 --> 00:18:50,255 所以我們現在得更小心 180 00:18:50,339 --> 00:18:51,590 因為如果我們不小心 181 00:18:52,841 --> 00:18:54,051 那種麻木感… 182 00:18:54,718 --> 00:18:57,012 會直接燒了我們的靈魂 183 00:18:58,805 --> 00:19:03,310 無辜的人被下毒,被當成武器 184 00:19:03,393 --> 00:19:06,355 做出那種事的人沒有靈魂 185 00:19:06,438 --> 00:19:08,106 如果我們想阻止他們 186 00:19:08,190 --> 00:19:11,109 就沒本錢顧慮麻木 187 00:19:11,193 --> 00:19:14,112 靈魂或任何那些鳥事 188 00:19:14,905 --> 00:19:16,156 至少我不能 189 00:19:16,865 --> 00:19:17,866 嘿 190 00:19:18,450 --> 00:19:20,661 別這樣,吉兒,不要… 191 00:19:48,772 --> 00:19:49,606 不賴… 192 00:19:51,149 --> 00:19:52,234 妳做到了 193 00:19:53,443 --> 00:19:55,070 我們現在有原型了 194 00:19:56,238 --> 00:19:59,366 我們可以直接進入量產階段 195 00:20:01,368 --> 00:20:02,870 做得好 196 00:20:04,121 --> 00:20:05,622 泰勒博士 197 00:20:52,669 --> 00:20:54,338 恭喜 198 00:20:55,088 --> 00:20:58,675 命運已經決定你死於其他的方式 199 00:21:27,496 --> 00:21:29,665 嘿,吉兒,克里斯 200 00:21:30,415 --> 00:21:32,292 嗨,克蕾兒,謝謝 201 00:21:32,918 --> 00:21:35,462 最近生化恐怖主義安全評估聯盟 在忙什麼? 202 00:21:36,463 --> 00:21:40,008 老樣子,生化恐怖主義分子還真頑固 203 00:21:42,010 --> 00:21:43,679 諦拉席芙還好嗎? 204 00:21:43,762 --> 00:21:46,181 你知道的,老樣子 205 00:21:47,599 --> 00:21:51,144 我也在對付自己的一群頑固的壞蛋 206 00:21:51,937 --> 00:21:54,857 沒有人比你們兩個還頑固 207 00:21:59,820 --> 00:22:05,117 法拉隆群島周圍的區域 是巨大的國家海洋保護區 208 00:22:05,200 --> 00:22:08,620 我們本來在追蹤的一些鯨魚不斷消失 209 00:22:08,704 --> 00:22:10,539 在那裡,惡魔島外海 210 00:22:11,331 --> 00:22:14,668 失蹤的鯨魚不是 生化恐怖主義安全評估聯盟的工作 211 00:22:14,751 --> 00:22:17,171 那妳為什麼打給我們? 212 00:22:18,005 --> 00:22:22,134 我檢查了被沖上岸 虎鯨屍體上被咬傷口的DNA 213 00:22:22,217 --> 00:22:24,970 裡面有一種T病毒 214 00:22:25,053 --> 00:22:27,723 跟我們在城裡出現的感染者身上 215 00:22:27,806 --> 00:22:30,559 -發現的病毒類似 -妳開玩笑的吧 216 00:22:31,894 --> 00:22:33,228 猜猜這個 217 00:22:33,312 --> 00:22:36,940 警方找不到感染者之間的關聯 218 00:22:37,024 --> 00:22:38,525 但我深入調查後 219 00:22:38,609 --> 00:22:41,111 發現他們都有一個共同點 220 00:22:47,534 --> 00:22:48,869 不會吧 221 00:22:49,620 --> 00:22:52,247 他們最近都去過惡魔島 222 00:22:54,333 --> 00:22:58,253 (鹽澤拜訪惡魔島作為…) 223 00:22:58,879 --> 00:23:00,881 現在工程學的驚奇 224 00:23:00,964 --> 00:23:03,842 如果這裡是你來舊金山的 必訪景點之一 225 00:23:03,926 --> 00:23:05,302 你現在就可以打勾了 226 00:23:05,385 --> 00:23:06,386 (惡魔島之旅) 227 00:23:06,470 --> 00:23:09,848 各位,就在前方,那裡就是惡魔島 228 00:23:12,809 --> 00:23:15,103 {\an8}蕾貝卡,我們快到了 229 00:23:15,187 --> 00:23:16,563 {\an8}知道了 230 00:23:16,647 --> 00:23:19,441 {\an8}嘿,這個病毒跟我們已經有疫苗的 231 00:23:19,525 --> 00:23:21,318 其他版本類似 232 00:23:22,361 --> 00:23:26,448 對,我想我也可以 為這個病毒準備一個疫苗 233 00:23:26,532 --> 00:23:29,034 這是我最近所聽到最好的消息了 234 00:23:29,618 --> 00:23:30,619 去弄吧 235 00:23:31,203 --> 00:23:33,205 如果我們有發現,我會打給妳 236 00:23:34,540 --> 00:23:38,001 國家公園管理局介入後 他們開放了這座島 237 00:23:38,085 --> 00:23:41,088 所以民眾不僅能享受其豐富的歷史 238 00:23:41,171 --> 00:23:42,548 這就是我派上用場之處 239 00:23:42,631 --> 00:23:45,175 還有多年來在這裡 240 00:23:45,259 --> 00:23:48,387 蓬勃發展的鳥類、海洋和動物 惡魔島有… 241 00:23:56,728 --> 00:23:59,815 我猜他知道自己時日無多 242 00:24:01,400 --> 00:24:04,027 好吧,他跑不遠的 243 00:24:13,120 --> 00:24:14,204 太好了 244 00:24:16,832 --> 00:24:21,128 有一種刑具叫法拉里斯之牛 245 00:24:22,087 --> 00:24:24,464 銅製的公牛 246 00:24:25,090 --> 00:24:29,845 把人放進去,在底下點火 247 00:24:29,928 --> 00:24:33,056 然後坐著等著牛升溫 248 00:24:33,140 --> 00:24:36,435 慢慢把裡面的人活活燒死 249 00:24:37,978 --> 00:24:39,479 真優雅 250 00:24:41,064 --> 00:24:45,652 妳知道,製作公牛的人死在裡面 251 00:24:49,198 --> 00:24:51,450 真是了不起的處女秀 252 00:24:58,123 --> 00:25:01,668 既然我們尊貴的客人都到了… 253 00:25:03,962 --> 00:25:07,841 是時候讓我們的作品亮相了 254 00:25:08,967 --> 00:25:13,639 我得說,這張床爛透了 255 00:25:15,849 --> 00:25:17,643 大家好,我是你們的柴克 256 00:25:17,726 --> 00:25:22,523 今天我要去參觀惡魔島 257 00:25:23,148 --> 00:25:25,025 救救我 258 00:25:26,985 --> 00:25:29,154 首先,按下訂閱按鈕… 259 00:25:29,238 --> 00:25:32,491 跟著這些遊客,我們什麼也找不到 260 00:25:34,076 --> 00:25:35,994 我去海岸線看看 261 00:25:36,495 --> 00:25:40,123 妳和克里斯去看看 他們不會帶遊客去的地方 262 00:25:40,832 --> 00:25:42,835 大家保持通訊暢通 263 00:25:42,918 --> 00:25:46,880 但如果出事 就打給蕾貝卡,她會派支援來 264 00:25:49,132 --> 00:25:50,425 那是什麼? 265 00:25:51,301 --> 00:25:52,636 天啊 266 00:25:59,518 --> 00:26:00,519 那是什麼? 267 00:26:02,938 --> 00:26:05,357 退後,離它遠一點 268 00:26:09,403 --> 00:26:10,654 他朝他開了一槍 269 00:26:11,321 --> 00:26:12,823 我們得走了,走吧 270 00:26:12,906 --> 00:26:14,283 嘿,走吧,快點 271 00:26:16,743 --> 00:26:18,996 快點,大家,快走 272 00:26:19,079 --> 00:26:21,081 -那到底是什麼? -他們死了嗎? 273 00:26:21,164 --> 00:26:22,708 哇靠 274 00:26:22,791 --> 00:26:24,626 喂,拍那邊 275 00:26:24,710 --> 00:26:27,337 有人對另一個人開槍,看到沒? 276 00:26:27,421 --> 00:26:28,422 搞什…? 277 00:26:36,722 --> 00:26:37,806 該死 278 00:26:59,077 --> 00:27:00,829 不… 279 00:27:22,434 --> 00:27:24,436 妳沒事吧?它咬妳了嗎? 280 00:27:25,062 --> 00:27:26,563 沒有,我沒事 281 00:27:29,149 --> 00:27:30,192 進去 282 00:27:33,111 --> 00:27:36,031 把那張桌子拖過來,我們得設置路障 283 00:27:36,114 --> 00:27:37,282 -沒問題 -好 284 00:27:40,827 --> 00:27:42,621 頂住門 285 00:27:53,173 --> 00:27:54,383 小心,上面 286 00:28:00,639 --> 00:28:01,640 該死 287 00:28:14,236 --> 00:28:15,737 搞什麼…? 288 00:28:19,116 --> 00:28:20,576 不,他們要進來了 289 00:28:21,159 --> 00:28:22,786 該死 290 00:28:35,883 --> 00:28:36,884 退後 291 00:28:47,186 --> 00:28:49,563 他們到底有什麼毛病? 292 00:29:00,866 --> 00:29:02,034 你還好嗎? 293 00:29:02,576 --> 00:29:03,785 你受傷了嗎? 294 00:29:37,069 --> 00:29:38,445 不… 295 00:30:53,979 --> 00:30:56,148 恐龍互相殘殺的時候 296 00:30:56,815 --> 00:30:59,276 善與惡真的存在嗎? 297 00:31:02,404 --> 00:31:04,907 食物鏈裡… 298 00:31:05,866 --> 00:31:07,284 真的有惡嗎? 299 00:31:09,536 --> 00:31:10,829 當然沒有 300 00:31:11,788 --> 00:31:14,750 以前沒有這種概念 301 00:31:39,608 --> 00:31:40,817 不是嗎… 302 00:31:42,444 --> 00:31:43,570 傑傑? 303 00:31:52,204 --> 00:31:55,874 住手 304 00:32:03,507 --> 00:32:04,591 該死 305 00:32:32,995 --> 00:32:34,371 呼叫總部 306 00:32:36,248 --> 00:32:37,624 兩名生還者 307 00:32:41,044 --> 00:32:43,255 一人被咬傷,大量失血 308 00:32:44,423 --> 00:32:45,632 我們需要撤離 309 00:32:47,134 --> 00:32:48,135 不行 310 00:32:48,218 --> 00:32:50,888 命令是消滅所有被咬的人 311 00:32:50,971 --> 00:32:52,264 沒有例外 312 00:33:47,486 --> 00:33:50,447 救我,拜託 313 00:34:06,255 --> 00:34:08,465 吉兒,請回答 314 00:34:08,549 --> 00:34:10,050 我打不通 315 00:34:10,759 --> 00:34:11,802 該死 316 00:34:12,761 --> 00:34:14,304 通訊也斷了 317 00:34:15,097 --> 00:34:16,473 他們在干擾我們 318 00:34:18,016 --> 00:34:19,685 我們得找到吉兒 319 00:34:19,768 --> 00:34:22,646 等等,裡面可能還有更多 320 00:34:22,728 --> 00:34:23,981 多到數不清 321 00:34:24,063 --> 00:34:27,275 她單獨一人,我不能丟下她 322 00:34:56,638 --> 00:34:58,974 等等,別開槍 323 00:36:08,043 --> 00:36:09,294 里昂? 324 00:36:10,128 --> 00:36:13,215 真沒想到,吉兒范倫泰 325 00:36:13,924 --> 00:36:14,967 妳好嗎? 326 00:36:18,887 --> 00:36:22,933 吉兒,那些東西在這裡做什麼? 327 00:36:23,016 --> 00:36:24,560 他們本來是觀光客 328 00:36:26,228 --> 00:36:28,105 這真是恐怖旅程 329 00:36:30,941 --> 00:36:31,942 妳有槍嗎? 330 00:36:32,025 --> 00:36:33,819 沒有,弄丟了 331 00:36:36,029 --> 00:36:37,447 -拿去 -謝謝 332 00:38:16,296 --> 00:38:17,130 躲開 333 00:38:25,013 --> 00:38:26,098 走吧 334 00:38:29,685 --> 00:38:31,436 到底有多少這些鬼玩意兒? 335 00:38:31,520 --> 00:38:33,480 我才不要停下來數 336 00:38:43,699 --> 00:38:44,575 快走 337 00:38:52,791 --> 00:38:54,001 零 338 00:38:55,043 --> 00:38:56,170 什麼? 339 00:38:56,795 --> 00:38:58,505 妳不是想知道有多少 340 00:39:06,722 --> 00:39:07,890 有人在嗎? 341 00:39:12,978 --> 00:39:16,190 怎麼回事?你們是保全嗎? 342 00:39:16,273 --> 00:39:17,274 警察? 343 00:39:17,900 --> 00:39:20,277 我是生化恐怖主義安全評估聯盟 344 00:39:20,360 --> 00:39:22,988 我叫克里斯雷德菲爾,你是誰? 345 00:39:27,117 --> 00:39:30,871 我是東尼,東尼戴維斯 346 00:39:32,998 --> 00:39:34,875 我是諦拉席芙的克蕾兒 347 00:39:34,958 --> 00:39:37,503 諦拉席芙?太好了 348 00:39:38,629 --> 00:39:40,172 有問題嗎? 349 00:39:40,255 --> 00:39:42,382 沒有,除非妳在為妳的邪教召募人 350 00:39:42,466 --> 00:39:45,886 我聽說哈佛維爾的事了 你們是一群恐怖份子 351 00:39:46,678 --> 00:39:48,764 是嗎? 352 00:39:48,847 --> 00:39:51,308 如果你有看真正的新聞,就會知道 我們被生化武器的鬼玩意誣陷 353 00:39:51,391 --> 00:39:53,477 夠了,你們兩個 354 00:39:53,560 --> 00:39:55,771 我們有更重要的事要擔心 355 00:39:57,064 --> 00:39:59,483 我們不知道這裡有什麼 所以注意四周 356 00:40:06,532 --> 00:40:09,159 這些絕對不是一般的感染者 357 00:40:10,327 --> 00:40:11,328 對 358 00:40:12,955 --> 00:40:14,248 他們轉變得很快 359 00:40:15,916 --> 00:40:17,251 而且沒被咬過 360 00:40:21,713 --> 00:40:23,924 等等,那個混蛋去哪了? 361 00:40:28,470 --> 00:40:29,972 走開 362 00:40:32,099 --> 00:40:33,100 該死 363 00:41:23,150 --> 00:41:25,027 -讓我看看 -我沒被咬 364 00:41:25,110 --> 00:41:26,486 閉嘴,讓我看看 365 00:41:29,323 --> 00:41:31,700 只是擦傷,你沒事 366 00:41:34,411 --> 00:41:38,415 我…之前說妳是恐怖分子 367 00:41:39,249 --> 00:41:42,044 你真以為我會因此不幫你嗎? 368 00:41:43,128 --> 00:41:45,923 就算你是壞人,我們也會幫你療傷的 369 00:42:04,483 --> 00:42:06,109 這個隧道是怎麼回事? 370 00:42:06,610 --> 00:42:07,903 用來運送軍火 371 00:42:07,986 --> 00:42:10,072 在惡魔島還是軍事堡壘的時候 372 00:42:11,073 --> 00:42:12,866 謝謝你的歷史課 373 00:42:13,575 --> 00:42:16,954 之後,我要在我的履歷表上 寫上導遊資格 374 00:42:17,955 --> 00:42:19,414 你為什麼在這裡? 375 00:42:22,376 --> 00:42:24,211 安東尼奧泰勒博士 376 00:42:25,045 --> 00:42:27,172 他是機器人工程學家 377 00:42:27,840 --> 00:42:30,008 他想把研究賣給另一個國家 378 00:42:30,092 --> 00:42:32,219 卻被一群恐怖份子綁架 379 00:42:32,302 --> 00:42:34,763 情報顯示他們把他帶到惡魔島 380 00:42:35,806 --> 00:42:37,224 妳在這裡做什麼? 381 00:42:38,225 --> 00:42:40,018 有新病毒肆虐 382 00:42:40,561 --> 00:42:41,687 線索指向這裡 383 00:42:41,770 --> 00:42:45,274 所以我,克里斯和克蕾兒過來看看 384 00:42:45,858 --> 00:42:47,943 我們的案子似乎有關連 385 00:42:54,241 --> 00:42:55,284 怎麼了? 386 00:42:58,495 --> 00:42:59,705 妳感覺到了嗎? 387 00:43:03,375 --> 00:43:04,376 什麼? 388 00:43:05,502 --> 00:43:06,712 有風 389 00:43:13,552 --> 00:43:14,928 從這裡來的 390 00:43:45,042 --> 00:43:46,793 我們不知道它通往哪裡 391 00:43:46,877 --> 00:43:50,589 或許外頭,或是迷宮的更深處 392 00:43:50,672 --> 00:43:53,467 不管怎樣,都比這裡好 393 00:43:54,009 --> 00:43:56,970 走吧,我們會像逃獄一樣 394 00:43:57,054 --> 00:43:58,055 會很好玩的 395 00:44:18,867 --> 00:44:20,452 這不太妙 396 00:44:22,538 --> 00:44:24,540 至少我們知道方向是對的 397 00:44:25,290 --> 00:44:27,167 不,你這麼覺得? 398 00:44:28,293 --> 00:44:29,628 對,來吧 399 00:45:00,367 --> 00:45:02,911 通訊斷了,彈藥也不多了 400 00:45:02,995 --> 00:45:04,663 不知道吉兒怎麼樣了 401 00:45:08,083 --> 00:45:10,627 妳應該帶戴維斯回城裡 402 00:45:12,004 --> 00:45:13,422 那你呢? 403 00:45:13,505 --> 00:45:15,299 我去找吉兒 404 00:45:15,382 --> 00:45:17,384 我們可是身陷大麻煩了 405 00:45:19,928 --> 00:45:20,929 克蕾兒? 406 00:45:21,555 --> 00:45:23,724 克蕾兒?怎麼了? 407 00:45:25,184 --> 00:45:26,476 克蕾兒 408 00:45:29,313 --> 00:45:30,397 該死 409 00:45:30,480 --> 00:45:31,523 不 410 00:45:31,607 --> 00:45:33,817 嘿,妳能動嗎? 411 00:45:35,068 --> 00:45:37,029 天啊 412 00:46:18,070 --> 00:46:20,197 這裡怎麼會有潛艇碼頭? 413 00:46:20,906 --> 00:46:24,243 可能是這裡還是堡壘時 留下的另一個遺跡 414 00:46:31,625 --> 00:46:33,919 現在被當成軍火庫了 415 00:46:38,090 --> 00:46:39,132 我們去看看 416 00:46:53,230 --> 00:46:55,107 外勤支援,這是亨尼根 417 00:46:55,190 --> 00:46:57,276 嗨,我是蕾貝卡 418 00:46:57,359 --> 00:46:59,570 里昂和妳一起調查這事? 419 00:46:59,653 --> 00:47:03,365 對,但我還是聯絡不上他 直接開門見山吧 420 00:47:03,448 --> 00:47:05,075 妳看過我傳給妳的資料了嗎? 421 00:47:05,158 --> 00:47:06,743 有,我看了 422 00:47:06,827 --> 00:47:09,872 但我聯繫不上克里斯跟其他人 423 00:47:09,955 --> 00:47:13,417 我已經試了兩小時 妳要我跟他們說什麼? 424 00:47:14,084 --> 00:47:16,336 有人進入國防部的伺服器 425 00:47:16,420 --> 00:47:20,257 他們在找之前 生化恐怖攻擊案的最高機密檔案 426 00:47:20,340 --> 00:47:22,092 追溯到拉昆市的案子 427 00:47:22,176 --> 00:47:24,803 妳覺得這跟我們 正在進行的行動有關嗎? 428 00:47:24,887 --> 00:47:25,888 很有可能 429 00:47:25,971 --> 00:47:29,391 他們竊取了那些案件中 關鍵人員的資料 430 00:47:29,474 --> 00:47:31,476 里昂、克里斯、吉兒和克蕾兒 431 00:47:50,704 --> 00:47:51,955 他們是什麼? 432 00:47:53,332 --> 00:47:54,625 生化無人機 433 00:47:55,667 --> 00:47:58,462 我們之前經過的那個房間 就是孵化槽 434 00:47:59,546 --> 00:48:02,508 我來這裡找的人,安東尼奧泰勒 435 00:48:02,591 --> 00:48:04,843 這是他的專業領域 436 00:48:05,469 --> 00:48:07,471 這些無人機看起來隨時能出動 437 00:48:07,554 --> 00:48:10,682 他一定就在這附近 438 00:48:12,309 --> 00:48:13,519 他可以等 439 00:48:14,144 --> 00:48:15,562 我們全部燒掉吧 440 00:48:16,146 --> 00:48:18,065 好,我們從孵化槽開始 441 00:48:18,148 --> 00:48:22,903 這不是吉兒范倫泰和里昂甘迺迪嗎? 442 00:48:23,695 --> 00:48:26,281 如果不是… 443 00:48:27,241 --> 00:48:29,159 不管你是誰 444 00:48:29,785 --> 00:48:31,495 你為什麼不出來談談? 445 00:48:33,539 --> 00:48:36,250 不如你們來找我吧? 446 00:48:36,333 --> 00:48:39,461 我在主監獄區一樓 447 00:48:39,545 --> 00:48:41,880 克里斯和克蕾兒在等你們 448 00:48:48,303 --> 00:48:50,389 -準備好了嗎,錢伯斯小姐? -可以了 449 00:48:50,931 --> 00:48:52,307 那是什麼? 450 00:48:52,391 --> 00:48:53,475 疫苗 451 00:48:54,518 --> 00:48:56,436 希望我做的夠多 452 00:48:56,520 --> 00:48:57,896 那我們走吧 453 00:49:29,052 --> 00:49:30,637 克里斯?克蕾兒 454 00:49:32,097 --> 00:49:35,350 -里昂? -你們在這裡做什麼? 455 00:49:36,768 --> 00:49:39,271 嗨,吉兒,妳沒事 456 00:49:39,354 --> 00:49:42,441 天啊,你好蒼白 457 00:49:43,108 --> 00:49:45,360 克蕾兒?撐著點 458 00:49:46,486 --> 00:49:48,572 快點,救我們出去 459 00:49:49,698 --> 00:49:51,450 王八蛋 460 00:49:51,533 --> 00:49:52,826 安東尼奧泰勒 461 00:49:54,286 --> 00:49:55,329 什麼? 462 00:49:56,121 --> 00:49:58,624 他叫戴維斯 463 00:49:58,707 --> 00:50:00,542 不,那是假名 464 00:50:00,626 --> 00:50:02,503 -他的確是泰勒 -你怎麼…? 465 00:50:02,586 --> 00:50:04,713 這個混蛋因為向美國的敵人 466 00:50:04,796 --> 00:50:07,049 洩露國家機密而被通緝 467 00:50:12,721 --> 00:50:14,932 歡迎來到惡魔島 468 00:50:16,099 --> 00:50:17,601 我是迪倫布雷克 469 00:50:18,519 --> 00:50:22,189 很榮幸能邀請到各位 470 00:50:22,814 --> 00:50:23,815 全部一起 471 00:50:25,984 --> 00:50:27,819 你們一定很好奇 472 00:50:27,903 --> 00:50:32,074 為什麼人們不被咬就受到感染 473 00:50:34,785 --> 00:50:38,080 那是我的生化無人機原型 474 00:50:38,163 --> 00:50:42,584 我告訴它要感染誰 它總是能找到目標 475 00:50:43,126 --> 00:50:44,211 里昂? 476 00:50:44,795 --> 00:50:47,881 大規模生產的版本 就是你們在另一個房間所見 477 00:50:47,965 --> 00:50:49,675 它們已經準備好了 478 00:50:50,300 --> 00:50:51,760 明早之時 479 00:50:52,386 --> 00:50:55,973 我的病毒就會散播到全世界 480 00:51:02,938 --> 00:51:04,147 現在我懂了 481 00:51:05,190 --> 00:51:06,275 科技… 482 00:51:07,568 --> 00:51:08,944 病毒… 483 00:51:09,778 --> 00:51:11,488 你從艾瑞亞斯那裡拿到的 484 00:51:12,573 --> 00:51:14,283 所以她才會在這裡 485 00:51:14,366 --> 00:51:17,995 艾瑞亞斯跟我合作過很多次 486 00:51:18,078 --> 00:51:21,790 你可以說我們很親近 487 00:51:21,874 --> 00:51:25,544 既然你殺了可憐瑪麗亞的父親 488 00:51:25,627 --> 00:51:29,006 我想這是報仇的好機會 489 00:51:29,506 --> 00:51:30,799 對我們兩個來說都是 490 00:51:32,509 --> 00:51:36,138 現在,他們可能在陰間為我們歡呼 491 00:51:37,139 --> 00:51:38,390 接續艾瑞亞斯… 492 00:51:39,224 --> 00:51:41,310 未完的工作 493 00:51:41,393 --> 00:51:42,519 喔,不是 494 00:51:43,145 --> 00:51:45,939 這跟他想做的事完全不同 495 00:51:46,481 --> 00:51:48,025 現在結束了 496 00:51:48,108 --> 00:51:49,484 把手舉起來 497 00:51:53,947 --> 00:51:58,493 生化恐怖主義安全評估聯盟 安全維和組織、諦拉席芙 498 00:51:58,577 --> 00:52:02,289 你們還以為自己在對抗 像保護傘那樣的邪惡組織 499 00:52:02,372 --> 00:52:05,042 拯救世界諸如此類的嗎? 500 00:52:05,125 --> 00:52:06,126 我們… 501 00:52:07,169 --> 00:52:08,378 我們保護… 502 00:52:09,379 --> 00:52:11,048 -無辜的人 -不盡然 503 00:52:11,673 --> 00:52:15,052 那些大公司和管理他們的貪腐高層 504 00:52:15,135 --> 00:52:20,140 那些維持現狀就能拿到豐厚獎金的人 505 00:52:20,224 --> 00:52:24,520 才是你們真正在效命和保護的人 506 00:52:25,062 --> 00:52:28,815 只要你們繼續這麼做 507 00:52:28,899 --> 00:52:32,110 無辜的人就會繼續受苦 508 00:52:33,737 --> 00:52:37,491 你們只是棋子,笨蛋 509 00:52:39,618 --> 00:52:41,119 你懂什麼? 510 00:52:42,538 --> 00:52:43,872 我懂什麼? 511 00:52:47,376 --> 00:52:48,669 困惑 512 00:52:49,878 --> 00:52:50,963 背叛 513 00:52:52,548 --> 00:52:53,549 內疚 514 00:53:06,728 --> 00:53:09,231 重複,殺死所有被咬的人 515 00:53:09,314 --> 00:53:10,649 沒有例外 516 00:53:13,068 --> 00:53:14,111 救我 517 00:53:14,820 --> 00:53:15,821 拜託 518 00:54:06,622 --> 00:54:09,750 我知道我受夠了這個世界 519 00:54:09,833 --> 00:54:12,044 還有那些有錢有勢的人 520 00:54:12,127 --> 00:54:15,339 如何決定對與錯 521 00:54:15,422 --> 00:54:17,549 善與惡 522 00:54:17,633 --> 00:54:22,012 那樣的世界沒有所謂的正義 523 00:54:22,095 --> 00:54:25,933 所以我要用我的病毒 524 00:54:26,016 --> 00:54:28,435 來清除一切 525 00:54:30,479 --> 00:54:33,482 好啊,殺光一切 526 00:54:34,066 --> 00:54:35,609 像恐怖份子一樣 527 00:54:36,652 --> 00:54:38,987 不是一切 528 00:54:40,531 --> 00:54:42,282 這些生化無人機 529 00:54:42,366 --> 00:54:46,328 由我決定誰會被感染,誰不會 530 00:54:47,454 --> 00:54:50,958 舉例來說,范倫泰小姐 531 00:54:51,041 --> 00:54:54,336 我丟下她一人,好讓她體驗 532 00:54:54,419 --> 00:54:58,590 多年前當我以為 533 00:54:59,299 --> 00:55:02,803 我站在正義一方所經歷的一切 534 00:55:02,886 --> 00:55:04,388 你瘋了 535 00:55:05,556 --> 00:55:08,433 與其拿槍指著我 536 00:55:08,517 --> 00:55:11,228 妳應該擔心他 537 00:55:11,311 --> 00:55:13,522 跟克蕾兒困在同一間牢房裡 538 00:55:14,189 --> 00:55:16,316 她看起來不太好 539 00:55:18,694 --> 00:55:21,655 克蕾兒很快就會變身 540 00:55:22,531 --> 00:55:24,449 當她變身時 541 00:55:24,533 --> 00:55:28,579 她會把不太好的泰勒博士開腸剖肚 542 00:55:29,997 --> 00:55:33,375 又會失去一條無辜的生命 543 00:55:34,668 --> 00:55:36,128 妳聽到他說的了 544 00:55:36,211 --> 00:55:38,255 在她殺了我之前殺了她 545 00:55:42,092 --> 00:55:42,926 克蕾兒 546 00:55:45,304 --> 00:55:46,597 你這該死的 547 00:55:56,231 --> 00:55:58,358 關掉引擎,戴上護目鏡 548 00:56:18,670 --> 00:56:21,924 這是里昂甘迺迪 549 00:56:22,591 --> 00:56:26,595 為說謊、掩蓋真相 550 00:56:27,346 --> 00:56:32,434 以及不斷衍生 他無止境的戰爭循環之人而賣命 551 00:56:34,144 --> 00:56:36,104 你早就精疲力竭了 552 00:56:36,897 --> 00:56:39,525 對,這是謀生之道 553 00:56:40,526 --> 00:56:42,611 還有克蕾兒雷德菲爾 554 00:56:42,694 --> 00:56:45,447 妳認為妳的團體在幫助別人 555 00:56:45,948 --> 00:56:50,702 但他們沒有採取任何行動 來阻止所有痛苦的真正來源 556 00:56:51,703 --> 00:56:54,957 他們提供的是繃帶 而不是真正的解決方案 557 00:56:56,124 --> 00:56:58,836 我敢說妳是出於驕傲而一直這麼做 558 00:56:58,919 --> 00:57:03,090 因為這讓妳覺得自己在做好事 559 00:57:03,590 --> 00:57:05,425 幫助別人 560 00:57:06,969 --> 00:57:08,887 沒什麼不對 561 00:57:08,971 --> 00:57:10,472 當然 562 00:57:10,556 --> 00:57:12,307 妳就繼續自欺欺人吧 563 00:57:12,933 --> 00:57:17,271 我們都知道妳比較喜歡袖手旁觀 讓別人動手做那些骯髒事 564 00:57:20,148 --> 00:57:22,693 還有克里斯雷德菲爾 565 00:57:23,569 --> 00:57:29,199 儘管你每次任務都會失去隊員 566 00:57:29,825 --> 00:57:32,411 你還是不斷帶更多人回來 567 00:57:33,620 --> 00:57:38,625 不知道你們以正義之名 犧牲了多少條人命 568 00:57:39,835 --> 00:57:41,253 最後… 569 00:57:42,045 --> 00:57:44,256 輪到吉兒范倫泰 570 00:57:45,299 --> 00:57:48,343 妳現在可以對克蕾兒開槍,救一條命 571 00:57:48,427 --> 00:57:50,470 但妳猶豫了 572 00:57:51,096 --> 00:57:54,266 我知道她是朋友,但仍舊 573 00:57:54,349 --> 00:57:57,269 我以為妳想保護無辜的人 574 00:57:57,978 --> 00:58:03,150 當妳被情緒左右時很難做到,對吧? 575 00:58:04,026 --> 00:58:05,986 去死吧 576 00:58:06,945 --> 00:58:10,324 跟你們所有人一樣,我盡了職責 577 00:58:10,407 --> 00:58:12,951 保護掌權的王八蛋 578 00:58:13,452 --> 00:58:18,832 那些逼我看著我最好的朋友哀求活命 579 00:58:19,833 --> 00:58:22,252 卻還是命令我殺了他 580 00:58:25,797 --> 00:58:27,883 你們都不懂 581 00:58:27,966 --> 00:58:30,928 背負著這種陰影是什麼感覺 582 00:58:33,680 --> 00:58:34,681 你們懂嗎? 583 00:58:44,816 --> 00:58:45,817 但很快… 584 00:58:48,153 --> 00:58:50,781 你們就會知道那種痛苦 585 00:58:50,864 --> 00:58:54,117 我的生化無人機會把它送到全世界 586 00:58:54,201 --> 00:58:57,412 當人們開始殺害他們的朋友和家人時 587 00:58:58,038 --> 00:59:00,165 就再也沒有掩蓋真相的藉口了 588 00:59:00,707 --> 00:59:03,126 對你們來說也沒有… 589 00:59:03,836 --> 00:59:05,128 任何用處了 590 00:59:09,967 --> 00:59:10,968 出發 591 00:59:12,135 --> 00:59:13,887 7點鐘方向有動靜 592 00:59:15,639 --> 00:59:16,765 準備開火 593 00:59:20,102 --> 00:59:21,812 400碼,接近中 594 00:59:22,479 --> 00:59:23,480 跟緊 595 00:59:25,816 --> 00:59:26,817 300碼 596 00:59:34,491 --> 00:59:36,618 200碼,接近速度很快 597 00:59:43,208 --> 00:59:44,585 該死,開槍 598 00:59:49,131 --> 00:59:51,425 開槍 599 00:59:51,508 --> 00:59:53,260 裝彈,保持警戒 600 00:59:53,886 --> 00:59:55,929 它回來了,12點鐘方向 601 01:00:31,590 --> 01:00:33,467 妳等太久了,吉兒 602 01:00:34,092 --> 01:00:35,552 我很失望 603 01:00:36,678 --> 01:00:37,513 你這個混蛋 604 01:00:41,600 --> 01:00:42,601 吉兒 605 01:01:09,503 --> 01:01:10,754 別擔心他們 606 01:01:11,380 --> 01:01:14,216 他們會痛苦一陣子,很快就會變身 607 01:01:14,842 --> 01:01:16,093 至於吉兒… 608 01:01:17,261 --> 01:01:19,304 她想做什麼都可以 609 01:01:20,264 --> 01:01:22,266 我們現在到了最後階段 610 01:01:25,686 --> 01:01:28,730 一旦生化無人機從舔食者宿主孵化 611 01:01:28,814 --> 01:01:30,315 我們就有數百萬個了 612 01:01:31,358 --> 01:01:36,154 他們會離開這座島 然後任何方法都阻止不了了 613 01:01:48,333 --> 01:01:50,085 你流了很多血 614 01:01:50,586 --> 01:01:52,462 我必須止血 615 01:01:53,630 --> 01:01:55,132 別麻煩了 616 01:01:55,215 --> 01:01:57,259 擔心妳自己吧 617 01:01:58,969 --> 01:02:03,015 你幫不了我 618 01:02:04,933 --> 01:02:07,895 但我可以幫你止血 619 01:02:07,978 --> 01:02:09,229 那有什麼用? 620 01:02:10,147 --> 01:02:13,984 他說了那些話之後,妳不想放棄嗎? 621 01:02:15,986 --> 01:02:17,654 他做了他的選擇 622 01:02:18,655 --> 01:02:20,240 我們也做了我們的選擇 623 01:02:21,158 --> 01:02:22,409 如此而已 624 01:02:24,912 --> 01:02:26,455 這個世界爛透了 625 01:02:28,040 --> 01:02:29,291 不可否認 626 01:02:31,293 --> 01:02:32,669 摧毀它很簡單 627 01:02:35,047 --> 01:02:37,549 難的是無論如何… 628 01:02:38,383 --> 01:02:39,510 都要做對的事 629 01:02:40,886 --> 01:02:42,554 不能用殺人 630 01:02:43,764 --> 01:02:45,098 來拯救世界 631 01:02:45,849 --> 01:02:49,186 我們都要死了 632 01:02:49,269 --> 01:02:51,730 你怎麼能這麼冷靜? 633 01:02:54,233 --> 01:02:55,776 -我們有吉兒 -我們有吉兒 634 01:03:02,115 --> 01:03:03,992 如果她還活著… 635 01:03:05,577 --> 01:03:06,828 就有希望 636 01:03:16,713 --> 01:03:18,340 停下來吧 637 01:03:18,423 --> 01:03:20,425 謝謝,沒關係 638 01:03:23,595 --> 01:03:25,389 我的人生一直都只有我自己 639 01:03:27,307 --> 01:03:29,852 其他的我都不在乎 640 01:03:30,435 --> 01:03:32,771 如果我能早點認識你們 641 01:03:33,647 --> 01:03:36,608 也許我就能扭轉局面 642 01:03:36,692 --> 01:03:38,777 讓我幫你吧 643 01:03:42,322 --> 01:03:45,492 我在網路開了個後門 644 01:03:48,036 --> 01:03:49,663 為了保險起見 645 01:03:52,666 --> 01:03:55,919 以防他們耍了我,他們確實耍了我 646 01:04:00,382 --> 01:04:04,511 他可能在我逃跑後改掉所有的密碼 647 01:04:06,013 --> 01:04:09,892 但如果妳輸入密碼… 648 01:04:10,976 --> 01:04:12,227 妳就能進去了 649 01:04:16,481 --> 01:04:19,067 祝…好運了 650 01:04:44,301 --> 01:04:46,303 -蕾貝卡 -吉兒? 651 01:04:47,095 --> 01:04:50,015 -謝天謝地,妳沒事 -希望妳有帶後援來 652 01:04:50,682 --> 01:04:53,936 他們死了,但我有疫苗 653 01:04:54,019 --> 01:04:55,938 只要感染沒有害死任何人 654 01:04:56,021 --> 01:04:57,481 就能讓他們恢復 655 01:04:57,564 --> 01:05:00,526 太棒了,好,沿著這條水道走 656 01:05:00,609 --> 01:05:03,862 它會帶妳去監獄 妳會找到里昂和其他人 657 01:05:03,946 --> 01:05:05,489 -他們被感染了 -什麼? 658 01:05:05,572 --> 01:05:09,618 我必須摧毀孵化槽 告訴他們我要去軍械庫 659 01:05:59,293 --> 01:06:01,170 打開水閘門,瑪麗亞 660 01:06:15,225 --> 01:06:16,226 克蕾兒 661 01:06:17,019 --> 01:06:18,061 克蕾兒 662 01:06:25,235 --> 01:06:26,236 該死 663 01:06:40,083 --> 01:06:41,251 蕾貝卡 664 01:06:42,002 --> 01:06:43,003 里昂 665 01:06:43,587 --> 01:06:45,047 我有疫苗 666 01:06:45,547 --> 01:06:46,965 我也在外面看到吉兒了 667 01:06:47,716 --> 01:06:48,550 吉兒? 668 01:06:48,634 --> 01:06:50,677 她朝軍械庫去了 669 01:06:51,803 --> 01:06:53,138 這會有點痛 670 01:07:24,253 --> 01:07:25,712 他想做什麼? 671 01:07:37,266 --> 01:07:38,475 妳還好嗎? 672 01:07:39,059 --> 01:07:40,811 藥效發揮得很快 673 01:07:41,520 --> 01:07:43,230 我已經覺得好多了 674 01:07:44,189 --> 01:07:45,482 謝了,蕾貝卡 675 01:07:47,609 --> 01:07:48,986 里昂一個人在外面嗎? 676 01:07:49,736 --> 01:07:52,155 對,我懷疑他還沒完全康復 677 01:07:53,448 --> 01:07:54,908 那就沒時間休息了 678 01:07:56,451 --> 01:07:57,786 我們去幫他吧 679 01:08:06,211 --> 01:08:08,213 他為什麼讓這麼多水進來? 680 01:08:15,679 --> 01:08:18,473 我很高興病毒沒有殺死你 681 01:08:21,310 --> 01:08:23,478 我想親自動手 682 01:08:23,979 --> 01:08:26,106 人生不可能事事順心 683 01:08:41,955 --> 01:08:43,707 這是為了我爸 684 01:08:43,790 --> 01:08:46,960 他是艾瑞亞斯的看門狗 妳是他的走狗 685 01:09:13,779 --> 01:09:14,863 迪倫 686 01:09:18,200 --> 01:09:21,161 我還在想妳跑去哪了 687 01:09:21,245 --> 01:09:22,328 放棄吧 688 01:09:22,912 --> 01:09:25,332 蕾貝卡已經治好其他人了 689 01:09:25,957 --> 01:09:27,000 那又怎樣? 690 01:09:28,377 --> 01:09:30,212 我早就料到了 691 01:09:31,921 --> 01:09:34,049 反正現在也不重要了 692 01:09:44,685 --> 01:09:45,769 很快… 693 01:09:47,062 --> 01:09:49,439 所有人都會跟我有一樣的看法 694 01:09:51,149 --> 01:09:53,861 沒有正義 695 01:09:54,611 --> 01:09:58,365 善惡毫無意義 696 01:10:02,911 --> 01:10:06,164 我終於能為殺害朋友贖罪了 697 01:10:08,083 --> 01:10:09,710 這樣我才能活下去 698 01:10:28,312 --> 01:10:29,605 搞什麼? 699 01:12:11,415 --> 01:12:14,042 我要讓你為殺死我父親付出代價 700 01:12:16,962 --> 01:12:20,674 對,妳爸是個混蛋 701 01:13:21,276 --> 01:13:23,487 現在妳又能跟妳爸在一起了 702 01:13:32,246 --> 01:13:33,247 吉兒 703 01:13:34,498 --> 01:13:35,916 你們都沒事 704 01:13:35,999 --> 01:13:38,710 各位,他們釋放了生化無人機 705 01:13:38,794 --> 01:13:40,087 我們得阻止它們 706 01:13:59,147 --> 01:14:00,899 那是什麼鬼東西? 707 01:14:03,026 --> 01:14:07,155 狄倫利用病毒與生化武器融合 708 01:14:08,365 --> 01:14:10,784 看來我們得先處理這個 709 01:14:13,912 --> 01:14:15,080 動手吧 710 01:14:15,163 --> 01:14:16,373 好 711 01:14:55,495 --> 01:14:56,622 不好意思 712 01:14:57,623 --> 01:14:59,082 他是你的了 713 01:15:09,843 --> 01:15:12,971 -那傢伙不想死 -他倒是個硬漢 714 01:15:19,019 --> 01:15:21,063 -克蕾兒 -什麼? 715 01:15:21,855 --> 01:15:24,107 妳有泰勒給妳的密碼嗎? 716 01:15:24,191 --> 01:15:26,151 有,在這裡 717 01:15:26,235 --> 01:15:27,528 太棒了 718 01:15:27,611 --> 01:15:30,113 帶蕾貝卡去阻止那些無人機 719 01:15:30,197 --> 01:15:32,241 我們會拖住這傢伙 720 01:15:32,866 --> 01:15:33,867 馬上去 721 01:15:35,327 --> 01:15:36,620 別死 722 01:15:37,454 --> 01:15:38,455 吉兒 723 01:16:11,029 --> 01:16:12,030 好 724 01:16:13,615 --> 01:16:15,534 好,我可以的 725 01:16:20,205 --> 01:16:21,415 好 726 01:16:21,999 --> 01:16:23,000 然後… 727 01:16:23,876 --> 01:16:24,960 進來了 728 01:16:25,043 --> 01:16:27,629 很好,阻止那些生化無人機 729 01:17:19,473 --> 01:17:21,183 克里斯、里昂 730 01:17:23,810 --> 01:17:25,812 -那是什麼? -電漿步槍 731 01:17:25,896 --> 01:17:27,940 能加熱到兩萬度 732 01:17:28,023 --> 01:17:30,359 但射程很短 733 01:17:30,442 --> 01:17:32,319 可以讓它再靠近一點嗎? 734 01:17:34,738 --> 01:17:36,615 她說:〝可以靠近一點嗎?〞 735 01:17:51,880 --> 01:17:53,006 抓緊了 736 01:18:06,937 --> 01:18:07,980 好,連結 737 01:18:09,523 --> 01:18:10,357 完成 738 01:18:10,440 --> 01:18:13,402 控制碼有三個參數,覆寫那些參數 739 01:18:13,485 --> 01:18:14,486 沒問題 740 01:18:17,573 --> 01:18:19,199 現在是手動模式 我們可以阻止它們了 741 01:18:19,283 --> 01:18:20,158 (終結?是、否) 742 01:18:20,242 --> 01:18:21,869 等一下 743 01:18:22,578 --> 01:18:23,412 為什麼? 744 01:18:24,037 --> 01:18:27,749 我們現在控制無人機了 為何不使用它們? 745 01:18:33,338 --> 01:18:34,548 希望能成功 746 01:18:35,048 --> 01:18:37,718 這之後絕對要去度假 747 01:19:01,783 --> 01:19:02,701 (滿載) 748 01:19:02,784 --> 01:19:04,578 該點亮你了 749 01:19:13,086 --> 01:19:15,380 行了嗎?殺掉牠了嗎? 750 01:19:31,813 --> 01:19:33,440 再一槍就能解決你 751 01:19:39,905 --> 01:19:41,073 可惡 752 01:19:50,791 --> 01:19:52,292 快點 753 01:19:52,376 --> 01:19:53,544 快點 754 01:19:56,463 --> 01:19:57,506 靠 755 01:20:22,197 --> 01:20:24,658 -搞死他 -怎麼回事? 756 01:20:25,826 --> 01:20:28,829 無人機把病毒打進去,讓牠超載 757 01:20:28,912 --> 01:20:31,331 破壞了生物的化學反應 758 01:20:31,415 --> 01:20:32,416 妳看? 759 01:20:34,793 --> 01:20:36,503 太好了 760 01:20:52,644 --> 01:20:54,188 牠往開放水域去了 761 01:20:55,147 --> 01:20:56,440 最好牠到得了 762 01:20:59,067 --> 01:21:00,986 -這能控制門 -快點 763 01:21:01,653 --> 01:21:03,238 好,向下 764 01:21:44,905 --> 01:21:46,073 嘿 765 01:21:47,199 --> 01:21:48,367 醜八怪 766 01:21:50,035 --> 01:21:53,121 沒錯,來抓我啊 767 01:21:54,748 --> 01:21:55,791 來啊 768 01:21:56,416 --> 01:21:57,835 來抓我啊 769 01:21:58,585 --> 01:21:59,711 來啊 770 01:22:00,212 --> 01:22:01,213 來啊 771 01:22:02,339 --> 01:22:03,674 你知道怎麼用嗎? 772 01:22:04,383 --> 01:22:05,759 有開關吧? 773 01:22:07,177 --> 01:22:08,262 那個要裝在這裡 774 01:22:12,891 --> 01:22:14,810 你要殺了所有人 775 01:22:14,893 --> 01:22:17,938 只因為殺了朋友的罪惡感? 776 01:22:21,108 --> 01:22:23,861 你自己面對吧,混蛋 777 01:23:08,989 --> 01:23:09,990 向下 778 01:23:10,574 --> 01:23:11,742 再高一點 779 01:23:12,284 --> 01:23:13,285 對 780 01:23:21,502 --> 01:23:22,628 發射 781 01:23:42,022 --> 01:23:43,565 搞定了 782 01:23:56,995 --> 01:23:59,456 -我們成功了 -牠死了嗎? 783 01:24:01,083 --> 01:24:02,668 死透了 784 01:24:07,297 --> 01:24:10,592 看來我們這些笨蛋贏了,又贏了 785 01:24:12,302 --> 01:24:13,136 對 786 01:24:13,762 --> 01:24:16,056 我們會不斷再來 787 01:24:17,099 --> 01:24:18,851 一如既往 788 01:24:58,098 --> 01:25:01,894 我知道我要從這次經驗學到什麼 789 01:25:03,896 --> 01:25:04,897 什麼? 790 01:25:05,480 --> 01:25:06,982 監獄導覽爛透了 791 01:25:08,609 --> 01:25:10,819 巨型鯊魚怪物也是 792 01:25:12,070 --> 01:25:13,572 這次行動也是 793 01:25:15,741 --> 01:25:19,077 對,但我們確實火力全開,對吧? 794 01:25:20,245 --> 01:25:21,413 沒錯 795 01:25:22,789 --> 01:25:23,916 我們所有人 796 01:25:40,807 --> 01:25:41,975 很高興妳回來了 797 01:25:43,018 --> 01:25:44,061 我也是 798 01:30:39,064 --> 01:30:41,066 字幕翻譯: 王問僧