1 00:01:04,565 --> 00:01:08,435 Jedinica 6, javi se. Koji je vaš položaj? 2 00:01:08,568 --> 00:01:11,041 Stižemo za pet minuta. Sad prelazimo most. 3 00:01:11,173 --> 00:01:14,575 Kad stignete, ostavi ekipu i čekaj naređenja. 4 00:01:14,710 --> 00:01:19,882 Razumem. -Šta mislite, zašto su nas naterali da se ovako opremimo? 5 00:01:20,015 --> 00:01:25,453 Šta god da je, dovoljno je ozbiljno da su zvali nas sa odmora. 6 00:01:25,585 --> 00:01:28,288 Jebote, Dilane, sad smo mogli biti u Sen Franu, 7 00:01:28,422 --> 00:01:33,593 jesti račiće i piti pivo. -Frisko neće ići nigde u skorije vreme, JJ. 8 00:01:35,594 --> 00:01:37,999 Samo da se ovog rešimo. 9 00:01:38,132 --> 00:01:43,312 Uskoro smo u Rakun Sitiju, pa slušajte. Grad je zatvoren. 10 00:01:43,437 --> 00:01:45,959 Naređenja su da se pomogne evakuacija 11 00:01:46,260 --> 00:01:49,908 isključivo rukovodioca Umbrela korporacije i državnih službenika. 12 00:01:50,242 --> 00:01:53,780 Bez civila. Ponavljam. Bez civila. 13 00:01:54,948 --> 00:01:58,684 Šta ako nagrnu? -Imate dozvolu da pucate. 14 00:02:00,787 --> 00:02:02,987 Ozbiljno? 15 00:02:07,760 --> 00:02:11,363 Postrojte se ispred kamiona. Po dvoje. Idemo. Idemo. 16 00:02:15,935 --> 00:02:18,479 Ovo je upozorenje svim civilma. 17 00:02:18,604 --> 00:02:21,673 Vratite se svojim kućama i sklonite se tamo. 18 00:02:21,806 --> 00:02:24,306 Ponavljam, vratite se svojim kućama. 19 00:02:24,476 --> 00:02:26,653 Šta se kog đavola dešava? 20 00:02:26,778 --> 00:02:31,726 To bih i ja voleo da znam. -Pažnja. Dolazi direktor Umbrele. 21 00:02:31,851 --> 00:02:34,351 Zbijte redove i budite spremni. 22 00:02:42,594 --> 00:02:46,164 Bune se! Isključite zaštitu. Pucajte po mom naređenju. 23 00:02:52,036 --> 00:02:54,706 Prokletstvo, ovo boli! -Sjebali su šefa! 24 00:02:54,839 --> 00:02:59,018 Šta je s ovim ljudima? -Raskidali su ga. Pobesneli su ili tako nešto. 25 00:02:59,143 --> 00:03:04,556 Uzeli su mu telo i... -Majku im jebem! -Zaustavio sam krvarenje. 26 00:03:04,681 --> 00:03:07,919 Strpi se, u redu? Pozivamo evakuaciju. 27 00:03:08,052 --> 00:03:10,251 Karl. Karl. 28 00:03:11,221 --> 00:03:16,425 Karl? -Razumem. Uspeli smo da ranjenike sklonimo na sigurno. 29 00:03:16,559 --> 00:03:21,339 Trebamo evakuaciju ili će... -Inficirani su. -Molim, inficirani? 30 00:03:21,464 --> 00:03:27,334 Tačno. Stavi ih u karantin i čekaj naređenja. -Šta da radim? 31 00:03:34,878 --> 00:03:39,090 Šta radiš? Ne možeš ih zatvoriti tamo. 32 00:03:39,215 --> 00:03:41,850 Moramo ih odvesti u bolnicu. Odmah. 33 00:03:43,519 --> 00:03:47,256 Komanda kaže da ih moramo staviti u karantin i čekati. 34 00:03:48,557 --> 00:03:51,226 Karantin? -Jedinica 6, javi se. 35 00:03:51,358 --> 00:03:53,881 Ko god je u Rakun Sitiju inficiran 36 00:03:54,082 --> 00:03:56,731 mora odmah biti ubijen. Bez izuzetka. 37 00:03:56,965 --> 00:04:00,802 Čak i naši ljudi. -Hoćete da pobijemo svoju ekipu? 38 00:04:00,936 --> 00:04:07,407 Otarasite se predrasuda. Onda ćemo poslati evakuaciju. Kraj. 39 00:04:10,178 --> 00:04:15,283 Ne, čoveče. Ne. -Moramo. -Jesi li ti poludeo, jebote? 40 00:04:15,416 --> 00:04:19,986 To je naša ekipa. Ne smeš ih pobiti. -Ako to ne uradimo, ništa od evakuacije. 41 00:04:24,025 --> 00:04:26,493 Ovo mora da je greška. 42 00:04:26,628 --> 00:04:30,130 Samo im je potreban doktor ili tako nešto. 43 00:04:30,264 --> 00:04:35,502 Treba im pomoć! Ne radi to Zažalićeš! 44 00:04:35,637 --> 00:04:38,638 Više ću zažaliti ako se pretvore. 45 00:04:46,478 --> 00:04:50,383 Prestani! 46 00:06:18,837 --> 00:06:21,872 Pa, šta je s tim dr. Antoniom Tejlorom? 47 00:06:22,004 --> 00:06:25,574 Traže ga zbog špijunaže i pomaganja neprijateljskim državama. 48 00:06:25,709 --> 00:06:29,278 Policija S. F. je poslala specijalce na njegovu zadnju lokaciju, 49 00:06:29,412 --> 00:06:32,991 ali su bili napadnuti od strane dobro naoružane nepoznate grupe. 50 00:06:33,216 --> 00:06:35,551 Ko god da su ti ljudi, sad imaju Tejlora. 51 00:06:35,685 --> 00:06:39,455 To nije dobro. -To je podcenjivanje 52 00:06:39,587 --> 00:06:43,157 Bio je uključen u strogo poverljiva istraživanja za našu vojsku. 53 00:06:43,291 --> 00:06:45,827 A sada ga progone i strani agenti. 54 00:06:46,061 --> 00:06:49,630 Trebamo ga što pre pritvoriti. I to je trebalo već juče. 55 00:06:49,863 --> 00:06:53,399 Voliš da me požuruješ? -Znamo kojim je putem otišao kombi. 56 00:06:53,633 --> 00:06:56,210 Ako su naši proračuni tačni, 57 00:06:56,435 --> 00:06:59,438 trebali bi za minut proći pored tebe.-Poranili su. 58 00:07:41,114 --> 00:07:43,314 Do kurca. 59 00:08:49,714 --> 00:08:52,214 Voleo sam taj motor. 60 00:09:07,464 --> 00:09:09,964 Smrdi na nešto užeglo. 61 00:09:10,200 --> 00:09:12,668 Vidi ono! -Izvinite. 62 00:09:18,275 --> 00:09:23,179 Zdravo. Jeste li vi iz grada? -Da. Ko si ti? 63 00:09:23,312 --> 00:09:27,416 Kler Redfild iz Tera Save. -Ja sam Vilijem Ganer. Lov i Ribolov. 64 00:09:28,919 --> 00:09:33,131 Hvala što ste došli. Na njemu je bio lokator Tera Save, 65 00:09:33,256 --> 00:09:35,757 pa smo zaključili da vas to zanima. 66 00:09:39,429 --> 00:09:44,233 Je li vaša grupa agencija za zaštitu okoline ili tako nešto? 67 00:09:44,367 --> 00:09:48,404 Ustvari, mi smo nevladina organizacija koja podržava žrtve bioterorizma. 68 00:09:50,272 --> 00:09:53,042 Čudno. 69 00:09:54,409 --> 00:09:56,420 Pa, kako god. 70 00:09:56,545 --> 00:09:59,547 Barem je neko ovde da pomogne rešiti ovaj nered. 71 00:10:03,884 --> 00:10:06,085 Ovo je veliki ugriz. 72 00:10:07,022 --> 00:10:11,193 Je li to ajkulino maslo? -Ne. One ne napadaju orke. 73 00:10:12,460 --> 00:10:16,030 Osim toga, radijus ugriza je ogroman. 74 00:10:18,366 --> 00:10:21,869 Ne postoji ajkula koja bi mogla učiniti tako nešto. 75 00:10:50,496 --> 00:10:55,868 Džil, javi se. -Ovde Džil. -Prema prvom izveštaju, 76 00:10:56,002 --> 00:10:58,546 ovo izgleda kao biološka opasnost. 77 00:10:58,771 --> 00:11:02,942 Ogradi ulicu i sačekaj pojačanje. -Prekasno. Unutra sam. 78 00:11:03,076 --> 00:11:07,444 Tražim preživele. -Ne idi dalje. Sačekaj pojačanje. To je... 79 00:13:55,643 --> 00:13:58,677 Čisto! -Soba je prazna. -Prestroj se! 80 00:14:02,915 --> 00:14:05,115 Stoj! 81 00:14:13,225 --> 00:14:17,727 Povucite se. Ona je sa mnom. 82 00:14:19,265 --> 00:14:22,368 Zašto si ušla sama? -Ne čekam pojačanje 83 00:14:22,501 --> 00:14:25,871 kada je neko možda u opasnosti. -Tačno, ali... 84 00:14:52,630 --> 00:14:56,434 Zdravo, Rebeka. -Hej, Kris. Gde je Džil? 85 00:14:56,568 --> 00:14:59,036 Reći ću joj da napiše izveštaj o sinoć. 86 00:14:59,169 --> 00:15:04,606 Shvatam. Kazna. -Nemoj ni da ideš tamo. 87 00:15:05,008 --> 00:15:08,544 Kako god, grad sada ima 12 slučajeva poput onog od sinoć. 88 00:15:10,682 --> 00:15:14,551 Jesu li vaš testovi nešto pokazali? -Pa, svi su bili zaraženi 89 00:15:14,686 --> 00:15:18,254 s poboljšanom verzijom T-virusa, i svi imaju tragove igle. 90 00:15:18,387 --> 00:15:22,391 Nema ugriza? -Niko nije ugrižen, samo njihove žrtve. 91 00:15:22,525 --> 00:15:26,730 A njihove žrtve se nisu pretvorile. Umrle su od zadobivenih rana. 92 00:15:26,864 --> 00:15:31,934 Iz onog što mogu da kažem, ovaj viris se ne širi putem vazduha ili sline. 93 00:15:34,237 --> 00:15:36,737 Onda je to nešto novo. 94 00:15:37,608 --> 00:15:40,910 Moramo zaustaviti onog ko stoji iza ovog. Brzo. 95 00:15:42,177 --> 00:15:46,491 Džil nije ugrižena, zar ne? -Ne. 96 00:15:46,616 --> 00:15:49,752 Samo je bila nepromišljena, kao i uvek. 97 00:15:49,886 --> 00:15:52,788 Zašto si se toliko naložio na to? Misliš da si jedini 98 00:15:52,922 --> 00:15:56,157 koji sme reskirati svoj život za druge? -Šta? 99 00:15:56,291 --> 00:15:59,929 Nakon svega što je prošla, konačno se vraća na teren. 100 00:16:00,061 --> 00:16:02,497 Ako je bila nepromišljena, kao što kažeš, 101 00:16:02,631 --> 00:16:06,702 to je verovatno zato što se pokušava iskupiti za ono što joj se dogodilo. 102 00:16:06,934 --> 00:16:10,970 Misliš, kako joj je Vesker isprao mozak i naterao je da krene za nama? 103 00:16:11,204 --> 00:16:13,440 Niko ne kriv Džil zbog toga. -Niko. 104 00:16:14,710 --> 00:16:16,909 Osim Džil. 105 00:16:54,682 --> 00:16:56,882 Šta ima? 106 00:16:57,618 --> 00:17:01,186 Želim da se skineš s ovog slučaja. Treba ti malo odmora. 107 00:17:01,320 --> 00:17:06,134 Šališ se. -Dobro je što si se vratila. 108 00:17:06,259 --> 00:17:11,327 Samo ne želim da se previše forsiraš. Dosta toga si pregurala. 109 00:17:12,864 --> 00:17:18,403 Dok je Vesker kontrolisao moj um, samo sam želela da te ubijem. 110 00:17:18,537 --> 00:17:24,776 Sve vas. Bila sam pri svesti, ali se nisam mogla zaustaviti. 111 00:17:25,844 --> 00:17:28,343 Bilo je kao u ružnom snu. 112 00:17:29,015 --> 00:17:33,715 Ponekad... ružan san ostaje s tobom. 113 00:17:35,020 --> 00:17:37,588 I ako nisi oprezna, progutaće te. 114 00:17:40,358 --> 00:17:42,658 Sad sam dobro. 115 00:17:43,127 --> 00:17:45,627 Ne brini za mene. 116 00:17:53,503 --> 00:17:56,004 Bio je jedan tip po imenu Pirs. 117 00:17:59,577 --> 00:18:02,077 Hteo sam da on bude šef posle mene. 118 00:18:04,546 --> 00:18:07,052 Verovao sam mu, i on je verovao meni. 119 00:18:08,586 --> 00:18:11,086 Borio se uz mene, a onda... 120 00:18:13,657 --> 00:18:16,158 umro je spasavajući me. 121 00:18:18,828 --> 00:18:24,531 Moramo biti spremni da umremo na dužnosti. To je deo posla. 122 00:18:25,068 --> 00:18:28,705 Ali žureći kao ti sinoć, ne reskiraš samo svoj život. 123 00:18:29,939 --> 00:18:35,820 Iskreno, verovatno bi uradio isto što i ti. Zato je naš posao težak. 124 00:18:35,945 --> 00:18:39,049 Moramo uzeti u obzir takve stvari. Stalno. 125 00:18:42,851 --> 00:18:46,923 Toliko smo dugo u ovoj borbi da smo otupeli. 126 00:18:48,224 --> 00:18:51,259 Zato sada moramo biti još oprezniji. 127 00:18:51,392 --> 00:18:57,967 Jer ako ne budemo, ta otupljenost... sagoreće nam duše. 128 00:18:59,868 --> 00:19:04,305 Nedužni ljudi se truju i koriste kao oružje. 129 00:19:04,439 --> 00:19:07,341 Ko god da to radi, nema duše. 130 00:19:07,475 --> 00:19:12,114 I ako ih želimo zaustaviti, ne možemo razmišljati da smo otupeli, 131 00:19:12,246 --> 00:19:15,817 niti o dušama, ili bilo šta od tog sranja. 132 00:19:15,950 --> 00:19:19,352 Barem ja ne mogu. -Hej. 133 00:19:19,486 --> 00:19:21,986 Ma daj, Džil. Nemoj... 134 00:19:49,684 --> 00:19:54,362 Pa... uspeli ste. 135 00:19:54,487 --> 00:19:57,022 Sad imamo prototip. 136 00:19:57,156 --> 00:20:00,326 Možemo preći pravo na masovnu proizvodnju. 137 00:20:02,428 --> 00:20:07,364 Odličan posao... Dr. Tejlor. 138 00:20:53,511 --> 00:20:56,014 Čestitam. 139 00:20:56,147 --> 00:20:59,651 Sudbina je odlučila da ćeš umreti na neki drugi način. 140 00:21:28,543 --> 00:21:33,816 Hej, Džil. Kris. -Zdravo, Kler. Hvala. 141 00:21:33,950 --> 00:21:36,518 Šta se ovih dana kuva u B.S.S.A? 142 00:21:37,519 --> 00:21:40,957 Sve po starom. Bioteroristi su sigurno tvrdoglavi. 143 00:21:43,060 --> 00:21:47,129 Kako stoje stvari u Tera Save? -Ma znaš. Isto. 144 00:21:48,763 --> 00:21:52,834 Imam posla sa svojim tvrdoglavim negativcima. 145 00:21:52,968 --> 00:21:55,972 Pa, nema tvrdoglavijih od vas dvoje. 146 00:22:00,910 --> 00:22:06,114 Ovo područje oko ostrva Faralon je džinovsko nacionalno morsko svetilište. 147 00:22:06,248 --> 00:22:11,795 Neki kitovi koje smo pratili su nestajali. Tamo, kod Alkatraza. 148 00:22:11,920 --> 00:22:18,926 Izgubljeni kitovi nisu stvar B.S.A.A. -Pa zašto te nas zvali? 149 00:22:19,059 --> 00:22:22,107 Proverila sam DNK koji smo dobili iz rane 150 00:22:22,308 --> 00:22:26,466 od ugriza na lešu orke koju je voda izbacila. -Imao je soj T-Virusa u sebi. 151 00:22:26,600 --> 00:22:29,602 Sličan je virusu kojeg smo pronašli kod zaraženih 152 00:22:29,836 --> 00:22:32,306 koji su se pojavljivali u gradu. -Šališ se. 153 00:22:32,438 --> 00:22:36,043 A čujte ovo. Policija nije mogla pronaći vezu 154 00:22:36,176 --> 00:22:39,511 između ljudi koji su bili zaraženi. Ali kopala sam malo dublje 155 00:22:39,646 --> 00:22:42,782 i otkrila da svi imaju jednu zajedničku stvar. 156 00:22:48,588 --> 00:22:53,192 Nema šanse. -Svi su nedavno posećivali Alkatraz. 157 00:22:59,232 --> 00:23:03,745 ...moderno čudo tehnike. -Ako je to na vašoj listi za videti 158 00:23:03,870 --> 00:23:06,906 tokom posete San Francisku, možete to odmah proveriti. 159 00:23:07,040 --> 00:23:10,576 I tačno ispred nas, narode, evo ga, Alkatraz. 160 00:23:13,846 --> 00:23:17,683 Rebeka, skoro smo stigli. -Super. 161 00:23:17,816 --> 00:23:22,684 Hej, ovaj virus je sličan drugim verzijama za koje već imamo vakcine. 162 00:23:23,521 --> 00:23:27,426 Da, mislim da mogu i za ovaj sakupiti vakcine. 163 00:23:27,559 --> 00:23:30,527 To je najbolja vest koju sam čuo u zadnje vreme. 164 00:23:30,662 --> 00:23:35,066 Sredi to. Zvaću te ako nešto pronađemo. 165 00:23:35,199 --> 00:23:39,246 Kad se služba Nacionalnog parka umešala, otvorili su ostrvo, 166 00:23:39,371 --> 00:23:43,207 kako bi javnost mogla uživati ne samo u njegovoj bogatoj istoriji... 167 00:23:43,440 --> 00:23:46,977 Tu ja nastupam. -Nego i ptice, morski i životinjski svet 168 00:23:47,210 --> 00:23:50,380 koji je ovde cvetao tokom godina. Alkatraz ima... 169 00:23:57,755 --> 00:24:00,724 Valjda je shvatio da su mu dani odbrojani. 170 00:24:02,427 --> 00:24:04,996 Pa, dobro. Neće daleko stići. 171 00:24:14,170 --> 00:24:16,371 Savršeno. 172 00:24:17,874 --> 00:24:22,078 Postoji sprava za mučenje koja se zove Falarisov bik. 173 00:24:23,213 --> 00:24:25,982 Bio je to bik izrađen od bronze. 174 00:24:26,116 --> 00:24:30,820 Stavite osobu unutra, zapalite vatru ispod nje, 175 00:24:30,954 --> 00:24:37,960 zatim se zavalite dok se bik zagrejava i polako unutra spaljuje osobu živu. 176 00:24:38,093 --> 00:24:40,629 Prava elegancija. 177 00:24:42,098 --> 00:24:46,635 Znaš, čovek koji je napravio bika umro je u njemu. 178 00:24:50,238 --> 00:24:52,739 To je neki debitant. 179 00:24:59,147 --> 00:25:02,618 Sad kada su nam stigli cenjeni gosti... 180 00:25:04,986 --> 00:25:08,790 vreme je da predstavimo našu kreaciju. 181 00:25:09,991 --> 00:25:14,529 Moram reći, ovaj krevet je pušiona! 182 00:25:16,098 --> 00:25:22,703 Hej, ovde je vaš dečak Zak. A danas, proveravam Alkatraz! 183 00:25:22,837 --> 00:25:25,940 Pomozite mi! 184 00:25:27,108 --> 00:25:30,143 Kao prvo, pritisnite dugme za pretplatu... 185 00:25:30,277 --> 00:25:33,281 Nećemo naći ništa ako budemo bili s turistima. 186 00:25:34,816 --> 00:25:37,384 Ja ću ići da proverim obalu. 187 00:25:37,517 --> 00:25:41,720 Ti i Kris možete pronaći mesta na koja ne vode turiste. 188 00:25:41,854 --> 00:25:44,433 Držite svoje komunikacije otvorenim. 189 00:25:44,558 --> 00:25:48,594 Ali ako se dogodi sranje, zovite Rebeku. Ona će poslati pojačanje. 190 00:25:50,163 --> 00:25:53,600 Šta je to? -O, Bože. 191 00:26:00,539 --> 00:26:02,739 Šta je to? 192 00:26:03,977 --> 00:26:06,345 Nazad! Ne primičite se tome! 193 00:26:10,449 --> 00:26:13,819 Upucao ga je! -Moramo da idemo. Idemo. 194 00:26:13,953 --> 00:26:16,153 Hej, idemo. Hajde. 195 00:26:17,490 --> 00:26:19,991 Hajde. Idemo svi. 196 00:26:20,125 --> 00:26:23,696 Koji je to đavo bio? -Jesu li mrtvi? -Jebote! 197 00:26:23,829 --> 00:26:29,334 Odmakni se tamo. -Neki tip je rokn'o drugog. Jeste li videli? Šta...? 198 00:26:37,742 --> 00:26:40,242 Do kurca. 199 00:27:00,097 --> 00:27:02,597 Ne, ne, ne. Ne! Ne! 200 00:27:23,452 --> 00:27:28,289 Jesi li dobro? Da li te je ugrizao? -Nije. Dobro sam. 201 00:27:30,193 --> 00:27:32,693 Ulazite unutra! 202 00:27:34,129 --> 00:27:36,999 Dovuci taj sto ovamo! Moramo napraviti barikadu! 203 00:27:37,133 --> 00:27:39,633 Važi! Dobro. 204 00:27:41,871 --> 00:27:44,370 Nasloni ga uz vrata! 205 00:27:54,216 --> 00:27:56,716 Pazi! Tamo gore! 206 00:28:01,656 --> 00:28:03,857 Do kurca! 207 00:28:15,269 --> 00:28:17,770 Kako su kog đavola...? 208 00:28:20,140 --> 00:28:23,777 Ne, ulaze unutra! -Dođavola! 209 00:28:36,924 --> 00:28:39,123 Nazad! 210 00:28:48,201 --> 00:28:50,736 Koji im je kurac? 211 00:29:01,880 --> 00:29:04,917 Jesi li dobro? Jesi li povređen? 212 00:29:38,083 --> 00:29:40,582 Ne, ne, ne. 213 00:30:55,022 --> 00:31:00,228 Jesu li postojali dobro i zlo... kad su se dinosaurusi ubijali između sebe? 214 00:31:02,131 --> 00:31:05,834 Postoji li uopšte nešto poput zla... 215 00:31:06,901 --> 00:31:12,482 u lancu ishrane? Naravno da ne postoji. 216 00:31:12,607 --> 00:31:15,677 Takvi koncepti su tada bili nepotrebni. 217 00:31:40,635 --> 00:31:45,669 Zar nije tako... J.J? 218 00:31:53,213 --> 00:31:56,850 Prestani! 219 00:32:04,522 --> 00:32:06,723 Do kurca! 220 00:32:34,018 --> 00:32:36,517 Komanda, javite se. 221 00:32:37,254 --> 00:32:39,755 Dva preživela. 222 00:32:42,059 --> 00:32:44,560 Jedan je ugrižen i jako krvari. 223 00:32:45,430 --> 00:32:49,241 Trebamo evakuaciju. -Odbija se. 224 00:32:49,367 --> 00:32:53,203 Naređenje je da se ubije svako ko je ugrižen. Bez izuzetka. 225 00:33:48,490 --> 00:33:51,493 Pomozi mi. Molim te. 226 00:34:07,274 --> 00:34:09,453 Džil, javi se. 227 00:34:09,577 --> 00:34:12,748 Nemam mreže. -Do kurca. 228 00:34:13,783 --> 00:34:17,418 Ne rade ni komunikacije. -Ometaju nas. 229 00:34:19,019 --> 00:34:23,624 Moramo pronaći Džil. -Čekaj. Možda ima još onakvih ovde. 230 00:34:23,757 --> 00:34:28,161 Na tone. -Ona je sama. Ne mogu je ostaviti. 231 00:34:57,657 --> 00:35:00,159 Čekajte. Ne pucajte. 232 00:36:09,060 --> 00:36:14,799 Lion? -Pa, koga ja to vidim? Džil Valentajn. 233 00:36:14,932 --> 00:36:17,131 Kako je? 234 00:36:19,904 --> 00:36:26,240 Dakle, Džil, šta ovi stvorovi rade ovde? -Bili su turisti. 235 00:36:27,242 --> 00:36:29,741 Jebena neka turneja. 236 00:36:31,948 --> 00:36:34,951 Imaš li pištolj? -Jok. Izgubila sam ga. 237 00:36:37,053 --> 00:36:39,552 Evo ti. -Hvala. 238 00:38:17,183 --> 00:38:19,383 Makni se! 239 00:38:26,026 --> 00:38:28,225 Idemo. 240 00:38:30,696 --> 00:38:34,398 Koliko ih ima? -Više ne brojim. 241 00:38:44,708 --> 00:38:46,909 Miči se! 242 00:38:53,785 --> 00:38:59,455 Nula. -Šta? -Htela si da znaš koliko ih ima. 243 00:39:07,732 --> 00:39:10,231 Ima li koga ovde? 244 00:39:13,970 --> 00:39:17,141 Šta se događa? Vi ste iz obezbeđenja? 245 00:39:17,275 --> 00:39:21,245 Policija? -Ja sam B.S.A.A. 246 00:39:21,377 --> 00:39:23,946 Zovem se Kris Redfild. Ko si ti? 247 00:39:28,117 --> 00:39:31,821 Pa, ja sam Toni. Toni Dejvis. 248 00:39:33,990 --> 00:39:38,426 Ja sam Kler iz Tera Save. -Tera Save? Super. 249 00:39:39,629 --> 00:39:43,299 Ima li problema? -Nema, osim ako ne regrutuješ za svoj kult. 250 00:39:43,431 --> 00:39:46,802 Čuo sam šta se dogodilo u Harvardvilu. Vi ste gomila terorista. 251 00:39:46,936 --> 00:39:49,672 Ma nemoj? Da si gledao prave vesti, 252 00:39:49,805 --> 00:39:52,974 znao bi da su nam smestili neka sranja o biološkom oružju. 253 00:39:53,206 --> 00:39:56,777 Prekinite. Oboje. Imamo prečih stvari. 254 00:39:57,813 --> 00:40:01,381 Ne znamo šta ima ovde, pa pripazite malo. 255 00:40:07,523 --> 00:40:10,091 Ovo definitivno nisu obični zaraženi. 256 00:40:11,326 --> 00:40:16,161 Da. Brzo se pretvaraju. 257 00:40:16,932 --> 00:40:19,431 I to bez ugriza. 258 00:40:22,703 --> 00:40:25,203 Čekaj. Gde nestade onaj šupak? 259 00:40:29,475 --> 00:40:31,675 Odlazi! 260 00:40:33,113 --> 00:40:35,313 U kurac. 261 00:40:48,461 --> 00:40:50,660 Do kurca! 262 00:41:24,162 --> 00:41:27,399 Daj da vidim. -Nisam ugrižen! -Umukni i pusti me da vidim. 263 00:41:29,334 --> 00:41:32,604 Samo ogrebotina. Dobro si. 264 00:41:35,406 --> 00:41:40,112 Ja... malopre sam te nazvao teroristom. 265 00:41:40,245 --> 00:41:43,014 Stvarno misliš da ti ne bih pomogla zbog toga? 266 00:41:43,948 --> 00:41:47,384 Lečili bi ti rane čak i da si jedan od propalica. 267 00:42:05,468 --> 00:42:08,839 Šta je s ovim tunelom? -Tu se premeštala municija, 268 00:42:08,973 --> 00:42:11,508 dok je Alkatraz bio vojna baza. 269 00:42:11,641 --> 00:42:14,445 Hvala na lekciji iz istorije. 270 00:42:14,578 --> 00:42:17,881 Posle ovog, ubaciću i turističkog vodiča u svoju biografiju. 271 00:42:18,949 --> 00:42:21,448 Zbog čega si ovde? 272 00:42:23,386 --> 00:42:28,625 Dr. Antonio Tejlor. On je stručnjak za robotiku. 273 00:42:28,758 --> 00:42:31,760 Pokušao je prodati svoje istraživanje drugoj državi, 274 00:42:31,994 --> 00:42:34,570 ali ga je otela grupa terorista. 275 00:42:34,695 --> 00:42:37,464 Obaveštajna je rekla da su ga doveli u Alkatraz. 276 00:42:37,632 --> 00:42:42,805 Šta ti radiš ovde? -Novi virus je oslobođen. Tragovi vode ovamo, 277 00:42:42,938 --> 00:42:46,208 pa smo ja, Kris i Kler došli da razgledamo. 278 00:42:46,341 --> 00:42:48,844 Izgleda da su naši slučajevi povezani. 279 00:42:55,250 --> 00:42:57,749 Šta je bilo? 280 00:42:59,488 --> 00:43:01,987 Jesi li osetila? 281 00:43:04,358 --> 00:43:08,694 Šta? -Negde ima propuha. 282 00:43:14,536 --> 00:43:17,035 Dolazi odavde. 283 00:43:45,232 --> 00:43:47,743 Ne znamo gde vodi. 284 00:43:47,868 --> 00:43:51,539 Možda napolje ili dalje u ovaj lavirint. 285 00:43:51,671 --> 00:43:54,874 U svakom slučaju, bolje je nego ovde. 286 00:43:55,007 --> 00:43:58,911 Hajde. Biće kao da bežimo iz ćorke. Biće zabavno. 287 00:44:19,864 --> 00:44:22,365 Ovo nije dobro. 288 00:44:23,537 --> 00:44:26,137 Bar znamo da smo na dobrom putu. 289 00:44:26,271 --> 00:44:31,474 Ne. Misliš? -Da. Hajde. 290 00:45:00,772 --> 00:45:03,840 Veze su u prekidu i nestaje nam municije. 291 00:45:03,974 --> 00:45:06,474 Pitam se kako je Džil. 292 00:45:09,078 --> 00:45:12,148 Trebala bi preuzeti Dejvisa i vratiti se u grad. 293 00:45:12,983 --> 00:45:16,253 A ti? -Ja ću naći Džil. 294 00:45:16,386 --> 00:45:18,885 Ovde smo već preko glave. 295 00:45:20,923 --> 00:45:24,628 Kler? Kler? Šta je bilo? 296 00:45:26,162 --> 00:45:28,362 Kler! 297 00:45:30,299 --> 00:45:34,770 Do kurca! -Ne. Hej. Možeš li da se krećeš? 298 00:45:36,071 --> 00:45:38,272 O, Bože. 299 00:46:19,046 --> 00:46:21,750 Šta će ovde pristanište za podmornicu? 300 00:46:21,881 --> 00:46:25,152 Verovatno još jedan ostatak iz vremena kada je ovo bila baza. 301 00:46:32,627 --> 00:46:35,128 Sad ga koriste kao magacin za oružje. 302 00:46:39,065 --> 00:46:41,565 Hajde da proverimo. 303 00:46:54,214 --> 00:46:58,226 F.O.S., ovde Hanigan. -Hej, ja sam Rebeka. 304 00:46:58,351 --> 00:47:00,618 Lion radi s tobom na ovom? 305 00:47:00,753 --> 00:47:04,298 Da, ali i dalje ne mogu da ga dobijem pa da preskočim čavrljanje. 306 00:47:04,423 --> 00:47:08,495 Jesi li pogledala informacije koje sam ti poslala? -Da, proverila sam. 307 00:47:08,626 --> 00:47:12,941 Ali ne uspevam doći do Krisa i ostalih. Pokušavam već dva sata. 308 00:47:13,066 --> 00:47:16,669 Šta želiš da im kažem? -Neko je pristupio DoD's serveru. 309 00:47:16,802 --> 00:47:19,369 Tražili su strogo poverljive podatke 310 00:47:19,504 --> 00:47:23,041 o starim slučajevima bioterorizma, još iz Rakun Sitija. 311 00:47:23,175 --> 00:47:27,053 Misliš da bi ovo moglo imati neke veze s našom operacijom? -Verovatno. 312 00:47:27,177 --> 00:47:30,614 Uspeli su ukrasti podatke o ključnim osobama iz tih slučajeva: 313 00:47:30,748 --> 00:47:33,249 Lionu, Krisu, Džil, i Kler. 314 00:47:51,702 --> 00:47:56,504 Šta su oni? -Biodronovi. 315 00:47:56,741 --> 00:48:00,276 Ona prostorija kroz koju smo malopre prošli je inkubator. 316 00:48:00,410 --> 00:48:05,783 Tip zbog kojeg sam ovde, Antonio Tejlor, ovo je njegova specijalnost. 317 00:48:05,915 --> 00:48:08,418 A ovi dronovi izgledaju kao spremni za polazak. 318 00:48:08,552 --> 00:48:11,589 Dakle, on mora da je negde ovde. 319 00:48:13,289 --> 00:48:19,103 On može da čeka. Zapalimo sve. -Da. Počećemo s inkubatorom. 320 00:48:19,228 --> 00:48:27,170 Pa, nisu li to Džil Valentajn i Lion Kenedi? -Pa, ako nisu... 321 00:48:28,237 --> 00:48:32,439 ko god da si. -Zašto ne izađeš i razgovaraš? 322 00:48:34,511 --> 00:48:37,179 Što vi ne bi došli kod mene? 323 00:48:37,312 --> 00:48:40,382 Ja sam u glavnom zatvorskom bloku. U prizemlju. 324 00:48:40,517 --> 00:48:43,018 Kris i Kler vas čekaju. 325 00:48:49,291 --> 00:48:53,227 Spremna, gđice Čembers? -Spremna sam. -Šta je to? 326 00:48:53,361 --> 00:48:55,373 Vakcina. 327 00:48:55,498 --> 00:48:58,834 Samo se nadam da sam ih napravila dovoljno. -Idemo onda. 328 00:49:30,030 --> 00:49:36,236 Kris? Kler! -Lion? -Šta ti radiš ovde? 329 00:49:37,738 --> 00:49:43,944 Hej, Džil. Dobro si. -O, Bože. Jako si bled. 330 00:49:44,076 --> 00:49:46,577 Kler? Drži se. 331 00:49:47,547 --> 00:49:50,047 Požurite! Izvucite nas odavde! 332 00:49:50,684 --> 00:49:53,720 Sve ti jebem. Antonio Tejlor. 333 00:49:55,254 --> 00:49:59,559 Šta? On se zove Dejvis. 334 00:49:59,693 --> 00:50:03,428 Ne. To je lažno ime. On je Tejlor, u redu. -Kako si...? 335 00:50:03,562 --> 00:50:08,000 Ovo đubre se traži zbog odavanja državnih tajni neprijateljima Amerike. 336 00:50:13,706 --> 00:50:16,206 Dobrodošli u Alkatraz. 337 00:50:17,076 --> 00:50:23,649 Ja sam Dilan Blejk. Čast mi je što ste svi ovde. 338 00:50:23,782 --> 00:50:25,982 Zajedno. 339 00:50:26,952 --> 00:50:32,958 Kladim se da se pitate kako se ljudi zaraze bez ugriza. 340 00:50:35,760 --> 00:50:38,997 To je bio jedan moj prototip biodrona. 341 00:50:39,129 --> 00:50:43,968 Ja mu kažem koga da zarazi i on uvek nađe svoju metu. 342 00:50:44,101 --> 00:50:47,006 Lion? -Verzije za masovnu proizvodnju 343 00:50:47,138 --> 00:50:51,150 su ono što ste videli u drugoj komori, i spremni su za upotrebu. 344 00:50:51,275 --> 00:50:56,882 Do sutra ujutro moj će virus biti po celom svetu. 345 00:51:03,921 --> 00:51:06,030 Sad mi je jasno. 346 00:51:06,155 --> 00:51:12,395 Tehnologija... virus... dobio si ih od Ariasa. 347 00:51:12,664 --> 00:51:15,206 Zato je ona ovde. 348 00:51:15,331 --> 00:51:18,936 Arias i ja smo mnogo poslovali zajedno. 349 00:51:19,068 --> 00:51:22,706 Moglo bi se reći da smo bili bliski. 350 00:51:22,839 --> 00:51:26,474 A pošto si ubio oca jadne Marije, 351 00:51:26,609 --> 00:51:30,345 mislio sam da je ovo dobra prilika za poravnanje računa. 352 00:51:30,478 --> 00:51:32,978 Za oboje. 353 00:51:33,482 --> 00:51:37,020 Trenutno nas verovatno bodre iz zagrobnog života. 354 00:51:38,120 --> 00:51:43,992 Nastavljamo... tamo gde je Arias stao. O, ne. 355 00:51:44,124 --> 00:51:47,330 Ovo je puno drugačije od onoga što je on želeo da uradi. 356 00:51:47,463 --> 00:51:50,365 Pa, sad je gotovo. Ruke gore. 357 00:51:54,936 --> 00:51:59,007 B.S.A.A., D.S.O., Tera Save. 358 00:51:59,242 --> 00:52:03,210 Još uvek mislite da se borite protiv zlih sindikata kao što je Umbrela, 359 00:52:03,344 --> 00:52:07,015 spašavate svet, i tako dalje, i tako dalje... -Mi... 360 00:52:08,148 --> 00:52:12,529 Mi štitimo... nedužne. -Jedva. 361 00:52:12,654 --> 00:52:15,991 Ogromne korporacije i korumpirani direktori koji ih vode, 362 00:52:16,123 --> 00:52:21,061 oni koji dobivaju velike, masne bonuse za održavanje statusa quo, 363 00:52:21,194 --> 00:52:25,899 to su oni za koje vi radite i koga zaista štitite. 364 00:52:26,033 --> 00:52:33,007 I nevini će nastaviti da pate zajedno sa vama. 365 00:52:34,708 --> 00:52:38,379 Vi ste obični pijuni, naivčine. 366 00:52:40,581 --> 00:52:43,081 Šta ti znaš? 367 00:52:43,517 --> 00:52:46,016 Šta ja znam? 368 00:52:48,354 --> 00:52:53,058 Zbunjenost. Izdaja. 369 00:52:53,527 --> 00:52:55,726 Krivica. 370 00:53:07,706 --> 00:53:11,577 Ponavljam, uništi svakog ko je ugrižen. Bez izuzetka 371 00:53:14,046 --> 00:53:16,716 Pomozi mi. Molim te. 372 00:54:07,598 --> 00:54:12,979 Znam da mi je muka od ovog sveta i kako oni sa svim novcem i moći 373 00:54:13,103 --> 00:54:18,516 odlučuju šta je dobro a šta loše, dobro i zlo. 374 00:54:18,641 --> 00:54:22,946 U takvom svetu ne postoji pravda. 375 00:54:23,079 --> 00:54:29,317 Pa ću upotrebiti svoj virus da očistim đubre. 376 00:54:31,454 --> 00:54:37,223 Naravno. Pobij sve. Kao terorista. 377 00:54:37,626 --> 00:54:39,863 Neću sve. 378 00:54:41,497 --> 00:54:47,202 S ovim biodronovima ja odlučujem ko će se zaraziti, a ko ne. 379 00:54:48,436 --> 00:54:51,907 Na primer, gđica Valentajn. 380 00:54:52,040 --> 00:54:55,243 Ostavio sam je na miru da može doživeti 381 00:54:55,375 --> 00:55:00,149 ono kroz što sam ja prošao prije toliko godina, 382 00:55:00,281 --> 00:55:06,051 kad sam mislio da sam na strani pravde. -Ti si lud. 383 00:55:06,554 --> 00:55:12,161 Umesto što si uperila pištolj u mene, trebala bi se brinuti za njega, 384 00:55:12,293 --> 00:55:17,363 zarobljenog u toj ćeliji s Kler. Ne izgleda dobro. 385 00:55:19,666 --> 00:55:23,370 Neće proći puno pre nego što se Kler pretvori. 386 00:55:23,504 --> 00:55:29,509 A kad se to desi, išćupaće utrobu ne tako dobrom dr. Tejloru. 387 00:55:30,978 --> 00:55:34,515 I još jedan nedužni život će biti izgubljen. 388 00:55:35,650 --> 00:55:39,186 Čula si ga. Ubij je pre nego što ona ubije mene! 389 00:55:43,056 --> 00:55:45,256 Kler! 390 00:55:46,259 --> 00:55:48,459 Proklet bio! 391 00:55:57,368 --> 00:55:59,869 Ugasi motor. Stavite zaštitne naočare. 392 00:56:19,624 --> 00:56:23,428 Ovde imamo Liona S. Kenedija, 393 00:56:23,562 --> 00:56:28,167 koji radi za ljude koji lažu i prikrivaju istinu, 394 00:56:28,299 --> 00:56:33,304 koji promovišu beskrajni ciklus bitaka koje on vodi. 395 00:56:35,106 --> 00:56:40,410 A vi ste svi naseli na to. -Pa, od toga se živi. 396 00:56:41,613 --> 00:56:46,784 I Kler Redfild. Misliš da tvoja grupa pomaže ljudima. 397 00:56:46,918 --> 00:56:52,456 Ali oni ne preduzimaju ništa da zaustave stvarni uzrok svih patnji. 398 00:56:52,590 --> 00:56:55,894 Umesto stvarnih rešenja nude zakrpe. 399 00:56:57,261 --> 00:56:59,763 Kladim se da to nastavljaš raditi iz ponosa. 400 00:56:59,897 --> 00:57:04,434 Jer se zbog toga osećaš kao da radiš dobro. 401 00:57:04,569 --> 00:57:06,768 Nema ničeg lošeg... 402 00:57:07,938 --> 00:57:13,777 ...pomagati ljudima. -Kako da ne. Samo ti nastavi da tako govoriš. 403 00:57:13,911 --> 00:57:18,279 Oboje znamo da više voliš sedeti i pustiti druge da rade prljavi posao. 404 00:57:21,117 --> 00:57:23,620 I Kris Redfild. 405 00:57:24,419 --> 00:57:30,660 Uprkos činjenici da gubiš članove tima u svakoj misiji, 406 00:57:30,793 --> 00:57:33,297 ti opet ponovo srljaš. 407 00:57:34,664 --> 00:57:39,501 Koliko si života žrtvovao u ime pravde, pitam se. 408 00:57:40,802 --> 00:57:45,205 I konačno... dolazimo do Džil Valentajn. 409 00:57:46,474 --> 00:57:51,913 Mogla bi odmah upucati Kler i spasiti život, ali oklevaš. 410 00:57:52,047 --> 00:57:55,184 Shvatam da ti je prijateljica i sve to, ali ipak, 411 00:57:55,318 --> 00:57:58,820 mislio sam da želiš zaštititi nedužne. 412 00:57:58,954 --> 00:58:04,868 To je teško kada dozvoliš da ti emocije stanu na put, zar ne? 413 00:58:04,993 --> 00:58:07,493 Popuši ga. 414 00:58:08,063 --> 00:58:14,269 Kao i svi vi, vršio sam svoju dužnost, štiteći šupke na vlasti. 415 00:58:14,402 --> 00:58:19,741 One koji su me terali da gledam svog najboljeg prijatelja kako moli za život. 416 00:58:21,075 --> 00:58:23,576 A onda mi naredili da ga ipak ubijem. 417 00:58:26,747 --> 00:58:31,851 Niko od vas ne zna kako je živeti s teretom na savesti. 418 00:58:34,655 --> 00:58:37,155 Znate li? 419 00:58:45,799 --> 00:58:51,704 Ali uskoro... upoznaćete takvu patnju. 420 00:58:51,838 --> 00:58:55,041 Moji bio-dronovi će to doneti svetu. 421 00:58:55,174 --> 00:58:58,878 I kada ljudi počnu ubijati svoje prijatelje i porodice, 422 00:58:59,012 --> 00:59:01,547 neće više biti zataškavanja. 423 00:59:01,681 --> 00:59:06,983 I od toga više neće biti koristi... za vas. 424 00:59:10,923 --> 00:59:15,292 Idemo. -Imam pokrete jugozapadno. 425 00:59:16,595 --> 00:59:19,095 Spremite se za suočavanje. 426 00:59:21,065 --> 00:59:24,370 Četiri stotine metara i približavamo se. -Držite se. 427 00:59:26,772 --> 00:59:29,272 Tri stotine. 428 00:59:35,446 --> 00:59:37,947 Dve stotine. Brzo se približava! 429 00:59:44,155 --> 00:59:46,655 Jebote, pucajte! Pucajte! 430 00:59:50,094 --> 00:59:54,697 Okreni se i pucaj! Paljba! Napunite! Budite pripravni! 431 00:59:54,832 --> 00:59:57,332 Vraća se! Ispred nas! 432 01:00:32,535 --> 01:00:36,473 Predugo si čekala, Džil. Razočaran sam. 433 01:00:37,507 --> 01:00:40,008 Đubre pokvareno! 434 01:00:42,545 --> 01:00:44,745 Džil! 435 01:01:10,472 --> 01:01:15,675 Ne brini za njih. Malo će se mučiti, a onda će se pretvoriti. 436 01:01:15,809 --> 01:01:20,412 Što se tiče Džil... ona može da radi šta hoće. 437 01:01:21,315 --> 01:01:23,814 Sad smo u završnoj fazi. 438 01:01:26,654 --> 01:01:29,624 Kad se bio-dronovi izlegu iz svojih domaćina, 439 01:01:29,756 --> 01:01:32,738 imaćemo ih na milione. 440 01:01:32,939 --> 01:01:37,030 Napustiće ostrvo i tada ih neće moći da zaustave. 441 01:01:49,276 --> 01:01:53,745 Gadno krvariš. Moram to da zaustavim. 442 01:01:54,581 --> 01:01:58,185 Ne trudi se. Pobrini se za sebe. 443 01:01:59,919 --> 01:02:03,889 Ne možeš više ništa učiniti za mene. 444 01:02:05,924 --> 01:02:10,971 Ali ja ti mogu zaustaviti krvarenje. -A zašto? 445 01:02:11,096 --> 01:02:14,799 Nakon onog što je rekao, ne osećaš li da odustaješ? 446 01:02:16,936 --> 01:02:23,274 On je napravio svoj izbor. Mi smo svoj. To je sve. 447 01:02:25,877 --> 01:02:31,180 Svet je otišao u kurac. Bez dileme. 448 01:02:32,249 --> 01:02:34,750 Lako ga je uništiti. 449 01:02:35,987 --> 01:02:41,523 Teži deo je učiniti pravu stvar... bez obzira na to. 450 01:02:41,825 --> 01:02:46,672 Ne možeš spasiti svet... tako što ćeš ga ubiti. 451 01:02:46,797 --> 01:02:52,604 Svi umiremo. Kako možete biti tako mirni? 452 01:02:55,172 --> 01:02:57,371 Imamo Džil. 453 01:03:03,080 --> 01:03:08,717 Ako je ona još uvek tu... ima nade. 454 01:03:17,661 --> 01:03:21,330 Prestani, prestani. Hvala ti. U redu je. 455 01:03:24,534 --> 01:03:27,034 Živeo sam samo za sebe. 456 01:03:28,271 --> 01:03:31,240 Nije me bilo briga ni za šta drugo. 457 01:03:31,374 --> 01:03:34,477 Da sam vas ranije sreo... 458 01:03:34,610 --> 01:03:37,513 možda sam to mogao da preokrenem. 459 01:03:37,647 --> 01:03:40,148 Samo mi dozvoli da ti pomognem. 460 01:03:43,285 --> 01:03:46,354 Napravio sam pomoćni pristup za mrežu. 461 01:03:48,990 --> 01:03:51,191 Za svaki slučaj. 462 01:03:53,629 --> 01:03:56,731 U slučaju da me sjebu, što i jesu. 463 01:04:01,335 --> 01:04:05,407 Verovatno je promenio sve šifre nakon mog bekstva. 464 01:04:06,974 --> 01:04:14,112 Ali ako unesete lozinku... imaćete pristup. 465 01:04:17,418 --> 01:04:19,920 Puno... sreće. 466 01:04:45,144 --> 01:04:47,813 Rebeka! -Džil? 467 01:04:48,046 --> 01:04:51,485 Hvala Bogu da ste dobro. -Nadam se da si dovela pojačanje. 468 01:04:51,618 --> 01:04:54,822 Oni su mrtvi. Ipak sam donela vakcinu. 469 01:04:54,954 --> 01:04:58,390 Sve dok infekcija nekog ne usmrti, mogu se povratiti. 470 01:04:58,524 --> 01:05:01,427 Super. Dobro, prati ovaj kanal. 471 01:05:01,561 --> 01:05:04,764 Odvešće te do zatvora. Naći ćeš Liona i ostale. 472 01:05:04,896 --> 01:05:08,735 Zaraženi su. -Šta? -Ja moram da uništim inkubator. 473 01:05:08,867 --> 01:05:11,867 Reci im da sam otišla u skladište oružja. 474 01:06:00,250 --> 01:06:02,750 Otvori brane, Marija. 475 01:06:16,165 --> 01:06:18,934 Kler! Kler! 476 01:06:26,175 --> 01:06:28,375 Do kurca. 477 01:06:41,022 --> 01:06:48,430 Rebeka. -Lion! Imam vakcinu. Videla sam Džil. 478 01:06:48,565 --> 01:06:51,534 Džil? -Otišla je u skladište oružja. 479 01:06:52,735 --> 01:06:55,234 Ovo će malo da pecka. 480 01:07:25,198 --> 01:07:27,698 Šta li je naumio? 481 01:07:38,211 --> 01:07:42,315 Kako si? -Ovo brzo deluje. 482 01:07:42,449 --> 01:07:47,317 Već se osećam bolje. Hvala, Rebeka. 483 01:07:48,555 --> 01:07:53,026 Lion je tamo sam? -Da. Sumnjam da se skroz oporavio. 484 01:07:54,393 --> 01:07:59,595 Onda nema vremena za odmor. Hajde da mu pomognemo. 485 01:08:07,139 --> 01:08:11,340 Zašto pušta svu vodu unutra? Ha? 486 01:08:16,616 --> 01:08:19,617 Drago mi je što te virus nije ubio. 487 01:08:22,252 --> 01:08:24,790 Žarko sam želela da to ja uradim. 488 01:08:24,924 --> 01:08:27,423 Ne dobiješ uvek ono što želiš. 489 01:08:42,107 --> 01:08:44,618 Ovo je za mog oca! 490 01:08:44,743 --> 01:08:47,812 On je bio Ariasov pas čuvar. Ti si bila njegova kučka. 491 01:09:14,705 --> 01:09:16,905 Dilane! 492 01:09:19,140 --> 01:09:23,722 Pitao sam se gde si zbrisala. -Predaj se. 493 01:09:23,847 --> 01:09:29,082 Rebeka je do sada izlečila ostale. -Pa šta? 494 01:09:29,317 --> 01:09:31,817 I očekivao sam da hoće. 495 01:09:32,855 --> 01:09:35,356 Sad je ionako svejedno. 496 01:09:45,636 --> 01:09:50,305 Uskoro će... svi videti ono što i ja. 497 01:09:52,073 --> 01:09:59,214 Da nema pravde. Da dobro i zlo ne znače ništa. 498 01:10:03,852 --> 01:10:07,022 I konačno ću se iskupiti za ubistvo svog prijatelja... 499 01:10:09,024 --> 01:10:11,524 kako bih mogao preživeti. 500 01:10:29,242 --> 01:10:31,742 Šta kog đavola? 501 01:12:12,341 --> 01:12:14,878 Nateraću te da platiš što si mi ubio oca. 502 01:12:17,882 --> 01:12:21,518 Da, pa, tvoj matori je bio kreten. 503 01:13:22,210 --> 01:13:24,710 Sad opet možeš biti sa svojim ćaletom. 504 01:13:33,186 --> 01:13:39,593 Džil! -Dobro ste. -Društvo. Pustili su biodronove. 505 01:13:39,726 --> 01:13:42,226 Moramo ih zaustaviti. 506 01:14:00,080 --> 01:14:02,579 Šta je ovo pobogu? 507 01:14:03,949 --> 01:14:07,952 Dilan je koristio virus da se spoji s biološkim oružjem. 508 01:14:09,288 --> 01:14:12,324 Izgleda da ćemo se prvo morati pozabaviti ovim. 509 01:14:14,827 --> 01:14:17,328 Uradimo to. -Da. 510 01:14:56,432 --> 01:15:00,735 Izvinjavam se. -Ceo je tvoj. 511 01:15:10,647 --> 01:15:14,050 Ova stvar neće da umre. -Težak je za ubijanje, u redu. 512 01:15:19,957 --> 01:15:24,994 Kler! -Šta je? -Imaš li lozinku koju ti je dao Tejlor? 513 01:15:25,127 --> 01:15:31,001 Da, tu je. -Super. Uzmi Rebeku i zaustavi te dronove! 514 01:15:31,134 --> 01:15:34,704 Mi ćemo zaposliti ovog frajera. -Krećemo! 515 01:15:36,237 --> 01:15:39,240 Nemojte da umrete! -Džil! 516 01:16:11,406 --> 01:16:13,605 U redu. 517 01:16:14,541 --> 01:16:17,041 Dobro, shvatila sam. 518 01:16:21,116 --> 01:16:24,651 Dobro. I... 519 01:16:24,785 --> 01:16:28,455 Upali smo. -Super. Zaustavimo te biodronove. 520 01:17:20,404 --> 01:17:22,906 Kris! Lion! 521 01:17:24,143 --> 01:17:26,687 Šta je to? -Plazma puška. 522 01:17:26,812 --> 01:17:31,215 Greje se do 20.000 stepeni, ali je kratkog dometa. 523 01:17:31,349 --> 01:17:33,548 Možete li približiti tog stvora? 524 01:17:35,654 --> 01:17:38,153 "Možemo li ga približiti?" kaže ona. 525 01:17:52,803 --> 01:17:55,003 Drži se! 526 01:18:07,851 --> 01:18:11,153 Dobro, poveži. -Gotovo. 527 01:18:11,286 --> 01:18:15,523 Postoje tri parametra na kontrolnoj šifri. Prebriši ih. -Kontam. 528 01:18:17,996 --> 01:18:21,029 Podešeno je na ručno. Sad ih možemo zaustaviti. 529 01:18:21,163 --> 01:18:25,000 Sačekaj sekundu! -Zašto? 530 01:18:25,134 --> 01:18:28,605 Sad kontrolišemo dronove, pa zašto ih ne bismo koristili? 531 01:18:34,243 --> 01:18:38,548 Nadam da će ovo uspeti. Posle ovog definitivno idem na odmor. 532 01:19:03,704 --> 01:19:06,204 Vreme je da te osvetlimo. 533 01:19:14,015 --> 01:19:16,516 To je to? Jesmo li ga ubili? 534 01:19:32,732 --> 01:19:35,232 Još jedan da te dokrajčim! 535 01:19:40,806 --> 01:19:43,007 Dođavola. 536 01:19:51,717 --> 01:19:54,386 'Ajde. 'Ajde! 537 01:19:57,389 --> 01:19:59,589 U kurac! 538 01:20:23,114 --> 01:20:25,617 Na njega! -Šta se dešava? 539 01:20:26,985 --> 01:20:30,053 Dronovi upumpavaju svoj virus, preopterećuju ga. 540 01:20:30,187 --> 01:20:33,258 Mešaju se sa hemijom tog stvorenja. -Vidiš? 541 01:20:35,694 --> 01:20:37,894 Divota. 542 01:20:53,543 --> 01:20:55,744 Ide prema otvorenoj vodi. 543 01:20:56,046 --> 01:20:58,546 Hoće đavola. 544 01:20:59,883 --> 01:21:02,418 Ovo kontroliše vrata. Požuri! 545 01:21:02,552 --> 01:21:04,753 Da. Idemo dole. 546 01:21:45,827 --> 01:21:50,296 Hej! Rugobo! 547 01:21:50,932 --> 01:21:53,934 Tako. Dođi po mene. 548 01:21:55,671 --> 01:22:02,043 Hajde. Dođi po mene! Hajde. Hajde! 549 01:22:03,243 --> 01:22:06,582 Znaš li kako se to koristi? -Ima okidač, zar ne? 550 01:22:08,115 --> 01:22:10,615 To ide ovde. 551 01:22:13,787 --> 01:22:18,760 Pobio bi sve jer se osećaš krivim što si ubio svog prijatelja? 552 01:22:22,028 --> 01:22:25,032 Reši to sam sa sobom, šupčino. 553 01:23:09,908 --> 01:23:15,377 Dole. Malo podigni. Da. 554 01:23:22,421 --> 01:23:24,621 Paljba! 555 01:23:42,939 --> 01:23:45,140 I to je to. 556 01:23:56,654 --> 01:24:00,323 Uspeli smo. Je li mrtav? 557 01:24:01,991 --> 01:24:04,490 Super mrtav. 558 01:24:08,198 --> 01:24:11,469 Izgleda da smo mi naivčine pobedili. Opet. 559 01:24:13,203 --> 01:24:16,873 Da. I opet ćemo da navaljujemo. 560 01:24:18,007 --> 01:24:20,506 Kao i uvek. 561 01:24:59,013 --> 01:25:02,751 Pa, znam šta ću poneti iz ovog iskustva. 562 01:25:04,786 --> 01:25:07,755 Šta? -Obilasci zatvora su sranje. 563 01:25:09,525 --> 01:25:12,024 Kao i džinovski morski psi. 564 01:25:12,961 --> 01:25:15,460 Kao i ova operacija. 565 01:25:16,631 --> 01:25:19,934 Da. Ali jebali smo im kevu, zar ne? 566 01:25:21,136 --> 01:25:22,304 Nego šta smo. 567 01:25:23,680 --> 01:25:24,806 Svi mi. 568 01:25:41,702 --> 01:25:42,870 Drago mi je što si se vratila. 569 01:25:43,913 --> 01:25:44,956 I meni je.