1 00:01:04,565 --> 00:01:06,066 Einheit sechs, kommen. 2 00:01:06,149 --> 00:01:07,401 Geschätzte Ankunftszeit? 3 00:01:07,484 --> 00:01:09,987 Fünf Minuten. Wir überqueren die Brücke. 4 00:01:10,070 --> 00:01:13,532 Setzen Sie das Team ab und warten Sie auf Befehle. 5 00:01:13,615 --> 00:01:14,616 Verstanden. 6 00:01:16,618 --> 00:01:18,787 Warum sollten wir uns so ausrüsten? 7 00:01:20,122 --> 00:01:23,959 Es ist ernst genug, um uns Leute außer Dienst zu rufen. 8 00:01:24,459 --> 00:01:27,212 Scheiße, Dylan, wir könnten in San Francisco sein... 9 00:01:27,296 --> 00:01:29,464 Krabben essen und Bier trinken. 10 00:01:29,548 --> 00:01:32,593 Frisco geht nirgendwohin, JJ. 11 00:01:35,095 --> 00:01:36,972 Bringen wir es hinter uns. 12 00:01:37,055 --> 00:01:39,600 Wir sind fast in Raccoon City, also hört zu. 13 00:01:40,100 --> 00:01:42,269 Die Stadt ist im Lockdown. 14 00:01:42,352 --> 00:01:46,023 Wir sollen nur Führungskräfte der Umbrella Corporation... 15 00:01:46,106 --> 00:01:48,358 und Regierungsbeamte evakuieren. 16 00:01:48,442 --> 00:01:50,277 Keine Zivilisten. 17 00:01:50,360 --> 00:01:52,779 Wiederhole. Keine Zivilisten. 18 00:01:53,864 --> 00:01:55,532 Und wenn sie an uns vorbei wollen? 19 00:01:56,200 --> 00:01:57,659 Sie dürfen schießen. 20 00:01:59,703 --> 00:02:00,913 Im Ernst? 21 00:02:06,668 --> 00:02:08,836 Reihen Sie sich vor dem Wagen auf. Laufschritt. 22 00:02:08,920 --> 00:02:10,339 Bewegung. 23 00:02:15,344 --> 00:02:17,429 Dies ist eine Warnung an alle Zivilisten. 24 00:02:17,513 --> 00:02:19,848 Gehen Sie zurück zu Ihren Häusern. 25 00:02:19,932 --> 00:02:22,142 Wiederhole, zurück zu Ihren Häusern. 26 00:02:23,185 --> 00:02:24,895 Was zum Teufel ist hier los? 27 00:02:25,687 --> 00:02:27,189 Das wüsste ich auch gern. 28 00:02:28,440 --> 00:02:30,692 Achtung. Eine Umbrella-Führungskraft kommt durch. 29 00:02:30,776 --> 00:02:32,110 Zusammenrücken. 30 00:02:41,495 --> 00:02:44,998 Sie randalieren! Entsichern. Auf Befehl feuern. 31 00:02:50,963 --> 00:02:52,297 Verdammt, das tut weh! 32 00:02:52,381 --> 00:02:53,674 Sie haben den Chef erwischt! 33 00:02:53,757 --> 00:02:56,176 - Was ist los mit ihnen? - Sein Körper ist aufgeschlitzt. 34 00:02:56,260 --> 00:02:57,970 Sie haben Tollwut. 35 00:02:58,053 --> 00:03:00,931 Sie nahmen seinen Körper und... Wichser! 36 00:03:01,765 --> 00:03:02,975 Blutung gestoppt. 37 00:03:03,600 --> 00:03:06,311 Halte durch, ok? Wir fordern eine Evakuierung an. 38 00:03:06,979 --> 00:03:08,856 Carl. 39 00:03:10,148 --> 00:03:11,149 Carl? 40 00:03:11,817 --> 00:03:12,901 Verstanden. 41 00:03:12,985 --> 00:03:15,404 Unsere Verwundeten sind in Sicherheit. 42 00:03:15,487 --> 00:03:17,573 - Wir benötigen eine... - Sie sind infiziert. 43 00:03:18,365 --> 00:03:20,200 Wie bitte, infiziert? 44 00:03:20,284 --> 00:03:23,495 Ja. Isolieren Sie sie und warten Sie auf Befehle. 45 00:03:24,788 --> 00:03:26,331 Was sollen wir machen? 46 00:03:33,797 --> 00:03:35,132 Was machst du? 47 00:03:36,008 --> 00:03:38,010 Du kannst sie nicht dort einsperren. 48 00:03:38,093 --> 00:03:40,971 Sie müssen ins Krankenhaus. Sofort. 49 00:03:42,222 --> 00:03:46,268 Laut Zentrale müssen wir sie isolieren und warten. 50 00:03:47,477 --> 00:03:48,729 Isolieren? 51 00:03:48,812 --> 00:03:50,147 Einheit sechs, kommen. 52 00:03:50,230 --> 00:03:54,693 Alle Infizierten in Raccoon City müssen erschossen werden. Ohne Ausnahme. 53 00:03:54,776 --> 00:03:56,278 Unsere Leute eingeschlossen. 54 00:03:57,070 --> 00:03:59,781 Wir sollen unser Team töten? 55 00:03:59,865 --> 00:04:01,491 Auslöschen, mit allen Mitteln. 56 00:04:01,575 --> 00:04:04,036 Dann schicken wir ein Evakuierungsteam. Ende. 57 00:04:09,082 --> 00:04:10,834 Nein, Mann. Nein! 58 00:04:11,460 --> 00:04:13,170 Wir müssen es tun. 59 00:04:13,253 --> 00:04:16,048 Bist du verrückt? Das ist unser Team. Du kannst sie nicht töten! 60 00:04:16,130 --> 00:04:18,091 Wenn nicht, werden wir nicht evakuiert. 61 00:04:22,930 --> 00:04:24,765 Es muss ein Fehler sein. 62 00:04:25,557 --> 00:04:28,477 Sie brauchen einen Arzt! 63 00:04:29,186 --> 00:04:30,604 Sie brauchen Hilfe! 64 00:04:31,605 --> 00:04:34,483 Tu es nicht! Du wirst es bereuen! 65 00:04:34,566 --> 00:04:37,528 Ich bereue es mehr, wenn sie freikommen! 66 00:04:45,410 --> 00:04:49,373 Hör auf! 67 00:06:18,670 --> 00:06:21,340 {\an8}Also, was ist mit diesem Dr. Antonio Taylor? 68 00:06:21,423 --> 00:06:24,510 Er wird wegen Spionage und Unterstützung feindlicher Staaten gesucht. 69 00:06:24,593 --> 00:06:27,638 Die Polizeibehörde San Francisco schickte das SWAT zu seinem Standort... 70 00:06:27,721 --> 00:06:31,642 aber sie wurden von einer unbekannten bewaffneten Gruppe angegriffen. 71 00:06:31,725 --> 00:06:34,520 Wer immer sie sind, sie haben Taylor. 72 00:06:35,354 --> 00:06:36,647 Das ist nicht gut. 73 00:06:36,730 --> 00:06:38,273 Das ist untertrieben. 74 00:06:38,357 --> 00:06:41,235 Er war an geheimer Forschung fürs Militär beteiligt. 75 00:06:41,318 --> 00:06:43,612 Ausländische Agenten sind auch hinter ihm her. 76 00:06:43,695 --> 00:06:46,990 Wir müssen ihn sofort verhaften. Am besten gestern. 77 00:06:47,074 --> 00:06:49,326 Du hetzt mich gern, was? 78 00:06:49,409 --> 00:06:50,744 Wir kennen seine Route. 79 00:06:50,827 --> 00:06:53,705 Der Transporter müsste in einer Minute vorbeifahren. 80 00:06:53,789 --> 00:06:55,082 Sie sind früh dran. 81 00:07:40,043 --> 00:07:41,211 Oh Scheiße. 82 00:08:48,654 --> 00:08:50,447 Ich habe das Motorrad geliebt. 83 00:09:06,380 --> 00:09:08,006 Riecht ranzig. 84 00:09:09,132 --> 00:09:10,551 Seht euch das an. 85 00:09:10,634 --> 00:09:11,677 Entschuldigung. 86 00:09:17,391 --> 00:09:19,810 Hey. Kommen Sie aus der Stadt? 87 00:09:19,893 --> 00:09:21,562 Ja. Wer sind Sie? 88 00:09:22,229 --> 00:09:24,064 Claire Redfield von TerraSave. 89 00:09:24,147 --> 00:09:26,441 Ich bin William Gunnar. Fish and Wildlife. 90 00:09:27,860 --> 00:09:29,236 Danke, dass Sie gekommen sind. 91 00:09:30,279 --> 00:09:32,114 Das Ding hatte einen TerraSave-Sender... 92 00:09:32,197 --> 00:09:34,074 also dachten wir, Sie sind interessiert. 93 00:09:38,787 --> 00:09:42,374 Ist Ihre Gruppe eine Umweltschutzbehörde? 94 00:09:43,292 --> 00:09:47,129 Wir sind eine NRO, die Bioterrorismus-Opfer schützt. 95 00:09:51,049 --> 00:09:52,050 Seltsam. 96 00:09:53,343 --> 00:09:54,761 Nun, egal. 97 00:09:55,470 --> 00:09:57,806 Wenigstens kümmert sich jemand um das Schlamassel. 98 00:10:02,811 --> 00:10:04,104 Der Biss ist riesig. 99 00:10:05,939 --> 00:10:07,524 War es ein Hai? 100 00:10:07,608 --> 00:10:10,194 Nein. Sie legen sich nicht mit Orcas an. 101 00:10:11,403 --> 00:10:15,032 Außerdem ist der Bissradius so groß. 102 00:10:17,284 --> 00:10:20,120 Es gibt keinen Hai, der das getan haben könnte. 103 00:10:49,566 --> 00:10:50,817 Jill, kommen. 104 00:10:52,236 --> 00:10:53,403 Jill hier. 105 00:10:53,487 --> 00:10:57,032 Nach ersten Berichten ist es eine Biowaffensituation. 106 00:10:57,115 --> 00:10:59,284 Straße absperren und auf Verstärkung warten. 107 00:10:59,368 --> 00:11:01,912 Zu spät. Ich bin drin. 108 00:11:01,995 --> 00:11:03,038 Suche nach Überlebenden. 109 00:11:03,121 --> 00:11:05,707 Nicht reinstürmen. Auf Verstärkung warten. Das ist ein... 110 00:13:54,585 --> 00:13:55,586 Sauber! 111 00:13:55,669 --> 00:13:57,296 Raum sauber! Umschichten! 112 00:14:01,842 --> 00:14:02,843 Keine Bewegung! 113 00:14:12,144 --> 00:14:13,478 Waffen runter. 114 00:14:14,479 --> 00:14:15,731 Sie gehört zu mir. 115 00:14:18,192 --> 00:14:20,152 Wieso bist du allein rein? 116 00:14:20,235 --> 00:14:23,697 Ich warte nicht auf Verstärkung, wenn jemand in Gefahr ist. 117 00:14:23,780 --> 00:14:24,781 Ok, aber... 118 00:14:51,558 --> 00:14:53,435 - Hi, Rebecca. - Hey, Chris. 119 00:14:54,019 --> 00:14:55,395 Wo ist Jill? 120 00:14:55,479 --> 00:14:58,148 Sie schreibt einen Bericht über gestern Nacht. 121 00:14:58,815 --> 00:15:01,276 Verstehe. Bestrafung. 122 00:15:01,360 --> 00:15:02,694 Fang nicht damit an. 123 00:15:03,946 --> 00:15:07,574 Die Stadt hat zwölf Fälle wie den gestern Nacht. 124 00:15:10,619 --> 00:15:11,995 Haben Tests etwas ergeben? 125 00:15:12,079 --> 00:15:15,624 Alle wurden mit einer verbesserten Version des T-Virus infiziert... 126 00:15:15,707 --> 00:15:17,292 und alle haben Nadelspuren. 127 00:15:17,376 --> 00:15:18,669 Keine Bisse? 128 00:15:18,752 --> 00:15:21,380 Keiner wurde gebissen, nur ihre Opfer. 129 00:15:21,463 --> 00:15:25,008 Ihre Opfer verwandelten sich nicht. Sie starben an ihren Wunden. 130 00:15:25,801 --> 00:15:27,469 Soweit ich es beurteilen kann... 131 00:15:27,553 --> 00:15:30,973 breitet sich das Virus nicht über Luftpartikel oder Speichel aus. 132 00:15:33,183 --> 00:15:35,018 Dann ist es etwas Neues. 133 00:15:36,562 --> 00:15:38,856 Wir müssen den Täter aufhalten. 134 00:15:38,939 --> 00:15:39,940 Schnell. 135 00:15:41,108 --> 00:15:43,694 Jill ist nicht gebissen worden, oder? 136 00:15:43,777 --> 00:15:44,778 Nein. 137 00:15:45,571 --> 00:15:48,156 Sie ist nur draufgängerisch, wie immer. 138 00:15:48,824 --> 00:15:50,450 Wieso störst du dich daran? 139 00:15:50,534 --> 00:15:54,079 Meinst du, nur du darfst dein Leben für andere riskieren? 140 00:15:54,162 --> 00:15:55,163 Was? 141 00:15:55,247 --> 00:15:58,917 Nach allem, was sie durchgemacht hat, ist sie endlich wieder im Einsatz. 142 00:15:59,001 --> 00:16:01,503 Wenn sie draufgängerisch ist... 143 00:16:01,587 --> 00:16:05,007 will sie wahrscheinlich rückgängig machen, was ihr passiert ist. 144 00:16:05,090 --> 00:16:09,052 Du meinst, weil Wesker sie dazu gebracht hat, uns zu jagen? 145 00:16:09,136 --> 00:16:11,138 Niemand wirft es Jill vor. 146 00:16:11,221 --> 00:16:12,472 Niemand. 147 00:16:13,640 --> 00:16:14,850 Außer Jill. 148 00:16:53,639 --> 00:16:54,640 Was gibt's? 149 00:16:56,558 --> 00:16:58,227 Gib den Fall ab. 150 00:16:58,977 --> 00:17:00,187 Du brauchst etwas Auszeit. 151 00:17:01,104 --> 00:17:02,272 Du machst Witze. 152 00:17:03,774 --> 00:17:05,108 Gut, dass du zurück bist. 153 00:17:05,192 --> 00:17:07,986 Du sollst dich nur nicht zu sehr überlasten. 154 00:17:08,069 --> 00:17:09,613 Du hast viel durchgemacht. 155 00:17:11,823 --> 00:17:14,742 Als Wesker meine Gedanken gesteuert hat... 156 00:17:14,826 --> 00:17:16,912 wollte ich euch nur töten. 157 00:17:17,496 --> 00:17:18,747 Euch alle. 158 00:17:19,455 --> 00:17:23,794 Ich war bei Bewusstsein, aber ich konnte nicht aufhören. 159 00:17:24,962 --> 00:17:26,839 Es war wie in einem Albtraum. 160 00:17:27,964 --> 00:17:29,216 Manchmal... 161 00:17:30,467 --> 00:17:32,386 wird man den Albtraum nicht los. 162 00:17:34,096 --> 00:17:36,265 Und wenn man nicht aufpasst, verschlingt er einen. 163 00:17:39,309 --> 00:17:40,394 Mir geht es gut. 164 00:17:42,062 --> 00:17:43,480 Mach dir keine Sorgen. 165 00:17:52,447 --> 00:17:54,408 Da war ein Typ, der Piers hieß. 166 00:17:58,537 --> 00:18:00,664 Ich wollte, dass er mich ablöst. 167 00:18:03,500 --> 00:18:06,086 Ich vertraute ihm, und er mir. 168 00:18:07,546 --> 00:18:09,798 Er kämpfte an meiner Seite und dann... 169 00:18:12,593 --> 00:18:14,261 starb er, um mich zu retten. 170 00:18:17,764 --> 00:18:20,684 Wir müssen bereit sein zu sterben, im Einsatz. 171 00:18:21,268 --> 00:18:22,811 Es gehört zum Job. 172 00:18:23,896 --> 00:18:27,733 Aber wie gestern Nacht reinzustürmen... Du riskierst nicht nur dein Leben. 173 00:18:28,901 --> 00:18:32,613 Ich hätte wahrscheinlich dasselbe getan. 174 00:18:32,696 --> 00:18:34,823 Deshalb ist unser Job schwer. 175 00:18:34,907 --> 00:18:38,035 Wir müssen so etwas berücksichtigen. Ständig. 176 00:18:41,788 --> 00:18:45,959 Wir kämpfen schon so lange, dass wir abstumpfen. 177 00:18:47,377 --> 00:18:50,255 Also müssen wir sogar noch vorsichtiger sein. 178 00:18:50,339 --> 00:18:51,590 Wenn wir es nicht sind... 179 00:18:52,841 --> 00:18:54,051 wird die Abgestumpftheit... 180 00:18:54,718 --> 00:18:57,012 in unsere Seele gebrannt. 181 00:18:58,805 --> 00:19:03,310 Unschuldige Menschen werden vergiftet und als Waffen benutzt. 182 00:19:03,393 --> 00:19:06,355 Wer immer das tut, hat keine Seele. 183 00:19:06,438 --> 00:19:08,106 Und wenn wir ihn aufhalten wollen... 184 00:19:08,190 --> 00:19:11,109 können wir nicht darüber nachdenken, abgestumpft zu sein... 185 00:19:11,193 --> 00:19:14,112 oder über Seelen oder so eine Scheiße. 186 00:19:14,905 --> 00:19:16,156 Ich kann es nicht. 187 00:19:16,865 --> 00:19:17,866 Hey. 188 00:19:18,450 --> 00:19:20,661 Komm, Jill. Hör auf... 189 00:19:48,772 --> 00:19:49,606 Nun... 190 00:19:51,149 --> 00:19:52,234 Sie haben es geschafft. 191 00:19:53,443 --> 00:19:55,070 Wir haben einen Prototyp. 192 00:19:56,238 --> 00:19:59,366 Wir können zur Massenproduktionsphase übergehen. 193 00:20:01,368 --> 00:20:02,870 Gute Arbeit... 194 00:20:04,121 --> 00:20:05,622 Dr. Taylor. 195 00:20:52,669 --> 00:20:54,338 Herzlichen Glückwunsch. 196 00:20:55,088 --> 00:20:58,759 Das Schicksal hat entschieden, dass Sie auf andere Art sterben. 197 00:21:27,496 --> 00:21:29,665 Hey, Jill. Chris. 198 00:21:30,415 --> 00:21:32,292 Hi, Claire. Danke. 199 00:21:32,918 --> 00:21:35,462 Was macht die BSAA heutzutage? 200 00:21:36,463 --> 00:21:40,008 Wie immer. Bioterroristen sind stur. 201 00:21:42,010 --> 00:21:43,679 Wie läuft es bei TerraSave? 202 00:21:43,762 --> 00:21:46,181 Oh, du weißt schon. Wie immer. 203 00:21:47,599 --> 00:21:51,144 Ich kämpfe gegen meine eigenen sturen Bösewichte. 204 00:21:51,937 --> 00:21:54,857 Nun, keiner ist so stur wie ihr beide. 205 00:21:59,820 --> 00:22:05,117 Dieser Bereich um die Farallon-Inseln ist ein riesiges Meeresschutzgebiet. 206 00:22:05,200 --> 00:22:08,620 Manche Wale, die wir überwachen, verschwinden. 207 00:22:08,704 --> 00:22:10,539 Dort, bei Alcatraz. 208 00:22:11,331 --> 00:22:14,668 Die BSAA ist nicht für verirrte Wale zuständig. 209 00:22:14,751 --> 00:22:17,171 Wieso hast du uns angerufen? 210 00:22:18,005 --> 00:22:22,134 Ich überprüfte die DNA von einer Bisswunde eines an Land gespülten Orcakadavers. 211 00:22:22,217 --> 00:22:24,970 Sie enthielt einen T-Virenstamm. 212 00:22:25,053 --> 00:22:27,723 Er ähnelt dem Virus, das wir in den Infizierten fanden... 213 00:22:27,806 --> 00:22:30,559 - die in der Stadt auftauchen. - Du machst wohl Witze. 214 00:22:31,894 --> 00:22:33,228 Und noch etwas. 215 00:22:33,312 --> 00:22:36,940 Die Polizei konnte keine Verbindung zu den Infizierten finden. 216 00:22:37,024 --> 00:22:38,525 Aber ich habe nachgeforscht... 217 00:22:38,609 --> 00:22:41,111 und herausgefunden, dass alle etwas gemeinsam haben. 218 00:22:47,534 --> 00:22:48,869 Das gibt's ja nicht. 219 00:22:49,620 --> 00:22:52,247 Sie waren alle vor Kurzem auf Alcatraz. 220 00:22:58,879 --> 00:23:00,881 ...modernes Wunder der Technik. 221 00:23:00,964 --> 00:23:03,842 Wenn Sie es während Ihres Aufenthaltes sehen wollen... 222 00:23:03,926 --> 00:23:05,552 dann sollten Sie es jetzt tun. 223 00:23:06,094 --> 00:23:09,848 Und geradeaus, Leute, dort ist es, Alcatraz. 224 00:23:12,809 --> 00:23:15,103 {\an8}Rebecca, wir sind fast da. 225 00:23:15,187 --> 00:23:16,563 {\an8}Verstanden. 226 00:23:16,647 --> 00:23:19,441 {\an8}Hey, das Virus ähnelt den anderen Versionen... 227 00:23:19,525 --> 00:23:21,318 für die wir bereits Impfstoffe haben. 228 00:23:22,361 --> 00:23:26,448 Ja, ich glaube, ich kann dafür einen Impfstoff entwickeln. 229 00:23:26,532 --> 00:23:29,034 So gute Nachrichten habe ich lange nicht gehört. 230 00:23:29,618 --> 00:23:30,619 Los geht's. 231 00:23:31,203 --> 00:23:33,205 Ich rufe an, wenn ich etwas herausfinde. 232 00:23:34,540 --> 00:23:38,001 Mit Einbezug des Nationalparkdienstes wurde die Insel geöffnet... 233 00:23:38,085 --> 00:23:41,088 damit die Öffentlichkeit seine Geschichte genießen kann... 234 00:23:41,171 --> 00:23:42,548 Da komme ich ins Spiel. 235 00:23:42,631 --> 00:23:45,175 ...aber auch die Vogel-, Meeres- und Tierwelt... 236 00:23:45,259 --> 00:23:48,387 die sich hier über die Jahre entwickelten. Alcatraz hat... 237 00:23:56,728 --> 00:23:59,815 Er realisierte, dass seine Tage gezählt sind. 238 00:24:01,400 --> 00:24:04,027 Na ja. Er kommt nicht weit. 239 00:24:13,120 --> 00:24:14,204 Perfekt. 240 00:24:16,832 --> 00:24:21,128 Es gibt ein Folterinstrument, den phalerischen Stier. 241 00:24:22,087 --> 00:24:24,464 Es war ein Stier aus Bronze. 242 00:24:25,090 --> 00:24:29,845 Man steckt einen Menschen rein, macht darunter ein Feuer... 243 00:24:29,928 --> 00:24:33,056 und lehnt sich zurück, während der Stier erhitzt wird... 244 00:24:33,140 --> 00:24:36,435 und den Menschen langsam lebendig verbrennt. 245 00:24:37,978 --> 00:24:39,479 So elegant. 246 00:24:41,064 --> 00:24:45,652 Der Mann, der ihn kreiert hat, starb darin. 247 00:24:49,198 --> 00:24:51,450 Was für ein Debüt. 248 00:24:58,123 --> 00:25:01,668 Da unsere geschätzten Gäste eingetroffen sind... 249 00:25:03,962 --> 00:25:07,841 ist es Zeit, ihnen unsere Kreation vorzustellen. 250 00:25:08,967 --> 00:25:13,639 Ich muss sagen, das Bett ist scheiße! 251 00:25:15,849 --> 00:25:17,643 Hey, Zach hier. 252 00:25:17,726 --> 00:25:22,523 Und heute sehe ich mir Alcatraz an! 253 00:25:23,148 --> 00:25:25,025 Hilfe! 254 00:25:26,985 --> 00:25:29,154 Zuerst drückt ihr auf den Abo-Button... 255 00:25:29,238 --> 00:25:32,491 Wir finden nichts, wenn wir bei den Touristen bleiben. 256 00:25:34,076 --> 00:25:35,994 Ich überprüfe das Ufer. 257 00:25:36,495 --> 00:25:40,123 Du und Chris übernehmt die Orte, wo keine Touristen hingeführt werden. 258 00:25:40,832 --> 00:25:42,835 Kommunikation offenhalten. 259 00:25:42,918 --> 00:25:46,880 Aber wenn es ausartet, ruft Rebecca an. Sie schickt Verstärkung. 260 00:25:49,132 --> 00:25:50,425 Was ist das? 261 00:25:51,301 --> 00:25:52,636 Oh Gott. 262 00:25:59,518 --> 00:26:00,519 Was ist das? 263 00:26:02,938 --> 00:26:05,357 Zurück! Halten Sie sich fern! 264 00:26:09,403 --> 00:26:10,654 Er hat ihn erschossen! 265 00:26:11,321 --> 00:26:12,823 Wir müssen gehen. Los. 266 00:26:12,906 --> 00:26:14,283 Hey, gehen wir. Los. 267 00:26:16,743 --> 00:26:18,996 Kommt. Leute, gehen wir. 268 00:26:19,079 --> 00:26:21,081 - Was war das? - Sind sie tot? 269 00:26:21,164 --> 00:26:22,708 Heilige Scheiße! 270 00:26:22,791 --> 00:26:24,626 Hey. Zeig da drauf! 271 00:26:24,710 --> 00:26:27,337 Ein Typ hat jemanden erschossen. Habt ihr das gesehen? 272 00:26:27,421 --> 00:26:28,422 Was zum... 273 00:26:36,722 --> 00:26:37,806 Oh Scheiße. 274 00:26:59,077 --> 00:27:00,829 Nein. Nein! 275 00:27:22,434 --> 00:27:24,436 Alles ok? Hat es Sie gebissen? 276 00:27:25,062 --> 00:27:26,563 Nein. Alles ok. 277 00:27:29,149 --> 00:27:30,192 Geht rein! 278 00:27:33,111 --> 00:27:36,031 Schiebt den Tisch hierhin! Wir bauen eine Barrikade! 279 00:27:36,114 --> 00:27:37,282 - Geschafft! - Ok. 280 00:27:40,827 --> 00:27:42,621 Gegen die Tür! 281 00:27:53,173 --> 00:27:54,383 Vorsicht! Da oben! 282 00:28:00,639 --> 00:28:01,640 Oh Scheiße. 283 00:28:14,236 --> 00:28:15,737 Wie zum Teufel... 284 00:28:19,116 --> 00:28:20,576 Nein, sie kommen rein! 285 00:28:21,159 --> 00:28:22,786 Verdammt! 286 00:28:35,883 --> 00:28:36,884 Zurück! 287 00:28:47,186 --> 00:28:49,563 Was ist mit ihnen los? 288 00:29:00,866 --> 00:29:02,034 Alles ok? 289 00:29:02,576 --> 00:29:03,785 Sind Sie verletzt? 290 00:29:37,069 --> 00:29:38,445 Nein. 291 00:30:53,979 --> 00:30:56,148 Haben Gut und Böse existiert... 292 00:30:56,815 --> 00:30:59,276 als Dinosaurier sich gegenseitig töteten? 293 00:31:02,404 --> 00:31:04,907 Gibt es so etwas wie das Böse... 294 00:31:05,866 --> 00:31:07,284 in einer Nahrungskette? 295 00:31:09,536 --> 00:31:10,829 Natürlich nicht. 296 00:31:11,788 --> 00:31:14,750 Solche Konzepte waren damals unnötig. 297 00:31:39,608 --> 00:31:40,817 Nicht wahr... 298 00:31:42,444 --> 00:31:43,570 JJ? 299 00:31:52,204 --> 00:31:55,874 Hör auf! 300 00:32:03,507 --> 00:32:04,591 Scheiße! 301 00:32:32,995 --> 00:32:34,371 Kommen, Zentrale. 302 00:32:36,248 --> 00:32:37,624 Zwei Überlebende. 303 00:32:41,044 --> 00:32:43,297 Einer wurde gebissen und blutet stark. 304 00:32:44,423 --> 00:32:45,674 Evakuierung benötigt. 305 00:32:47,134 --> 00:32:48,135 Negativ. 306 00:32:48,218 --> 00:32:50,888 Jeder, der gebissen wurde, wird getötet. 307 00:32:50,971 --> 00:32:52,264 Ohne Ausnahme. 308 00:33:47,486 --> 00:33:50,447 Hilf mir. Bitte. 309 00:34:06,255 --> 00:34:08,465 Jill, kommen. 310 00:34:08,549 --> 00:34:10,050 Ich komme nicht durch. 311 00:34:10,759 --> 00:34:11,802 Scheiße. 312 00:34:12,761 --> 00:34:14,304 Keine Kommunikation. 313 00:34:15,097 --> 00:34:16,473 Sie blockieren uns. 314 00:34:18,016 --> 00:34:19,685 Wir müssen Jill finden. 315 00:34:19,768 --> 00:34:22,646 Warte. Es könnten hier noch mehr sein. 316 00:34:22,728 --> 00:34:23,981 Haufenweise. 317 00:34:24,063 --> 00:34:27,275 Sie ist allein. Ich kann sie nicht zurücklassen. 318 00:34:56,638 --> 00:34:58,974 Moment. Nicht schießen. 319 00:36:08,043 --> 00:36:09,294 Leon? 320 00:36:10,128 --> 00:36:13,215 Was sagt man dazu? Jill Valentine. 321 00:36:13,924 --> 00:36:14,967 Wie geht's? 322 00:36:18,887 --> 00:36:22,933 Also, Jill, was machen die hier? 323 00:36:23,016 --> 00:36:24,560 Es waren Touristen. 324 00:36:26,228 --> 00:36:28,105 Eine beschissene Tour. 325 00:36:30,941 --> 00:36:31,942 Hast du eine Waffe? 326 00:36:32,025 --> 00:36:33,819 Nein. Habe ich verloren. 327 00:36:36,029 --> 00:36:37,447 - Hier. - Danke. 328 00:38:16,296 --> 00:38:17,130 Duck dich! 329 00:38:25,013 --> 00:38:26,098 Gehen wir. 330 00:38:29,685 --> 00:38:31,436 Wie viele sind es? 331 00:38:31,520 --> 00:38:33,480 Keine Zeit zu zählen. 332 00:38:43,699 --> 00:38:44,575 Zur Seite! 333 00:38:52,791 --> 00:38:54,001 Null. 334 00:38:55,043 --> 00:38:56,170 Was? 335 00:38:56,795 --> 00:38:58,505 Du wolltest wissen, wie viele es sind. 336 00:39:06,722 --> 00:39:07,890 Ist hier jemand? 337 00:39:12,978 --> 00:39:16,190 Was ist los? Sind Sie der Sicherheitsdienst? 338 00:39:16,273 --> 00:39:17,274 Polizei? 339 00:39:17,900 --> 00:39:20,277 Ich bin von der BSAA. 340 00:39:20,360 --> 00:39:22,988 Ich heiße Chris Redfield. Wer sind Sie? 341 00:39:27,117 --> 00:39:30,871 Ich bin Tony. Tony Davis. 342 00:39:32,998 --> 00:39:34,875 Ich bin Claire von TerraSave. 343 00:39:34,958 --> 00:39:37,503 TerraSave? Oh, toll. 344 00:39:38,629 --> 00:39:40,172 Gibt es ein Problem? 345 00:39:40,255 --> 00:39:42,382 Nur wenn Sie für Ihren Kult werben. 346 00:39:42,466 --> 00:39:45,886 Ich habe von Harvardville gehört. Sie sind Terroristen. 347 00:39:46,678 --> 00:39:48,764 Ja? Würden Sie sich echte Nachrichten ansehen... 348 00:39:48,847 --> 00:39:51,308 wüssten Sie, dass uns ein Biowaffenquatsch angehängt wird. 349 00:39:51,391 --> 00:39:53,477 Das reicht. Schluss damit. 350 00:39:53,560 --> 00:39:55,771 Wir haben größere Probleme. 351 00:39:57,064 --> 00:39:59,483 Wir wissen nicht, was hier unten ist, also passt auf. 352 00:40:06,532 --> 00:40:09,159 Es sind keine normalen Infizierten. 353 00:40:10,327 --> 00:40:11,328 Stimmt. 354 00:40:12,955 --> 00:40:14,248 Sie verwandeln sich schnell. 355 00:40:15,916 --> 00:40:17,251 Ohne gebissen zu werden. 356 00:40:21,713 --> 00:40:23,924 Moment. Wo ist das Arschloch? 357 00:40:28,470 --> 00:40:29,972 Weg mit dir! 358 00:40:32,099 --> 00:40:33,100 Scheiße. 359 00:41:23,150 --> 00:41:25,027 - Zeigen Sie her. - Es war kein Biss! 360 00:41:25,110 --> 00:41:26,486 Mund halten, zeigen Sie her. 361 00:41:29,323 --> 00:41:31,700 Nur ein Kratzer. Alles ok. 362 00:41:34,411 --> 00:41:38,415 Ich... Ich habe Sie Terroristen genannt. 363 00:41:39,249 --> 00:41:42,044 Sie glauben, ich würde deswegen nicht helfen? 364 00:41:43,128 --> 00:41:45,923 Wir versorgen sogar Wunden von Bösewichten. 365 00:42:04,483 --> 00:42:06,109 Was ist mit diesem Tunnel? 366 00:42:06,610 --> 00:42:07,903 Für Munitionstransport... 367 00:42:07,986 --> 00:42:10,197 als Alcatraz eine Militärfestung war. 368 00:42:11,073 --> 00:42:12,866 Danke für die Geschichtslektion. 369 00:42:13,575 --> 00:42:16,954 Demnächst schreibe ich "Reiseführer" in meinen Lebenslauf. 370 00:42:17,955 --> 00:42:19,414 Warum bist du hier? 371 00:42:22,376 --> 00:42:24,211 Dr. Antonio Taylor. 372 00:42:25,045 --> 00:42:27,172 Er ist ein Robotertechnik-Experte. 373 00:42:27,840 --> 00:42:30,008 Er wollte seine Forschung ans Ausland verkaufen... 374 00:42:30,092 --> 00:42:32,219 wurde aber von Terroristen entführt. 375 00:42:32,302 --> 00:42:34,763 Sie haben ihn nach Alcatraz gebracht. 376 00:42:35,806 --> 00:42:37,224 Was machst du hier? 377 00:42:38,225 --> 00:42:40,018 Ein neues Virus ist ausgebrochen. 378 00:42:40,561 --> 00:42:41,687 Spuren führten hierher... 379 00:42:41,770 --> 00:42:45,274 also wollten ich, Chris und Claire uns umsehen. 380 00:42:45,858 --> 00:42:47,943 Unsere Fälle hängen zusammen. 381 00:42:54,241 --> 00:42:55,284 Was ist los? 382 00:42:58,495 --> 00:42:59,705 Fühlst du das? 383 00:43:03,375 --> 00:43:04,376 Was? 384 00:43:05,502 --> 00:43:06,712 Es zieht. 385 00:43:13,552 --> 00:43:14,928 Es kommt von hier. 386 00:43:45,042 --> 00:43:46,793 Wir wissen nicht, wo es hinführt. 387 00:43:46,877 --> 00:43:50,589 Vielleicht nach draußen oder tiefer ins Labyrinth. 388 00:43:50,672 --> 00:43:53,467 So oder so, es ist besser als hier. 389 00:43:54,009 --> 00:43:56,970 Komm. Es ist wie ein Gefängnisausbruch. 390 00:43:57,054 --> 00:43:58,055 Es macht Spaß. 391 00:44:18,867 --> 00:44:20,452 Das ist nicht gut. 392 00:44:22,538 --> 00:44:24,540 Zumindest sind wir auf dem richtigen Weg. 393 00:44:25,290 --> 00:44:27,167 Nein. Meinst du? 394 00:44:28,293 --> 00:44:29,628 Ja. Komm. 395 00:45:00,367 --> 00:45:02,911 Keine Kommunikation und kaum Munition. 396 00:45:02,995 --> 00:45:04,663 Ich frage mich, wie es Jill geht. 397 00:45:08,083 --> 00:45:10,627 Nimm Davis mit und gehe zurück zur Stadt. 398 00:45:12,004 --> 00:45:13,422 Was ist mit dir? 399 00:45:13,505 --> 00:45:15,299 Ich suche Jill. 400 00:45:15,382 --> 00:45:17,384 Wir sind überfordert. 401 00:45:19,928 --> 00:45:20,929 Claire? 402 00:45:21,555 --> 00:45:23,724 Claire? Was ist los? 403 00:45:25,184 --> 00:45:26,476 Claire! 404 00:45:29,313 --> 00:45:30,397 Scheiße! 405 00:45:30,480 --> 00:45:31,523 Nein. 406 00:45:31,607 --> 00:45:33,817 Hey. Können Sie sich bewegen? 407 00:45:35,068 --> 00:45:37,029 Oh mein Gott. 408 00:46:18,070 --> 00:46:20,197 Wozu ist hier ein U-Boot-Dock? 409 00:46:20,906 --> 00:46:24,243 Wahrscheinlich ein weiteres Überbleibsel, als es eine Festung war. 410 00:46:31,625 --> 00:46:33,919 Sie benutzen es als Waffenlager. 411 00:46:38,090 --> 00:46:39,132 Sehen wir es uns an. 412 00:46:53,230 --> 00:46:55,107 FOS, Hunnigan hier. 413 00:46:55,190 --> 00:46:57,276 Hey, ich bin Rebecca. 414 00:46:57,359 --> 00:46:59,570 Leon arbeitet mit Ihnen daran? 415 00:46:59,653 --> 00:47:03,365 Ja, aber ich erreiche ihn nicht, also Schluss mit dem Small Talk. 416 00:47:03,448 --> 00:47:05,075 Haben Sie sich die Info angesehen? 417 00:47:05,158 --> 00:47:06,743 Ja, ich habe sie gesehen. 418 00:47:06,827 --> 00:47:09,872 Aber ich erreiche Chris und die anderen auch nicht. 419 00:47:09,955 --> 00:47:13,500 Ich versuche es seit zwei Stunden. Was soll ich ihnen sagen? 420 00:47:14,084 --> 00:47:16,336 Zugriff auf den Server des Verteidigungsministeriums. 421 00:47:16,420 --> 00:47:20,257 Sie suchten nach streng geheimen Dateien früherer Bioterrorismusfälle... 422 00:47:20,340 --> 00:47:22,092 bis Raccoon City. 423 00:47:22,176 --> 00:47:24,803 Hat es etwas mit unserer Operation zu tun? 424 00:47:24,887 --> 00:47:25,888 Wahrscheinlich. 425 00:47:25,971 --> 00:47:29,391 Sie haben Daten von Schlüsselkräften gestohlen... 426 00:47:29,474 --> 00:47:31,476 Leon, Chris, Jill und Claire. 427 00:47:50,704 --> 00:47:51,955 Was ist das? 428 00:47:53,332 --> 00:47:54,625 Biodrohnen. 429 00:47:55,667 --> 00:47:58,462 Der Raum, durch den wir gekommen sind, ist der Inkubationstank. 430 00:47:59,546 --> 00:48:02,508 Der Mann, den ich suche, Antonio Taylor... 431 00:48:02,591 --> 00:48:04,843 Das ist sein Fachgebiet. 432 00:48:05,469 --> 00:48:07,471 Die Drohnen sind einsatzbereit. 433 00:48:07,554 --> 00:48:10,682 Also muss er hier irgendwo sein. 434 00:48:12,309 --> 00:48:13,519 Er kann warten. 435 00:48:14,144 --> 00:48:15,562 Verbrennen wir alles. 436 00:48:16,146 --> 00:48:18,273 Ja. Zuerst den Inkubationstank. 437 00:48:18,357 --> 00:48:22,903 Na, wenn das nicht Jill Valentine und Leon S. Kennedy sind. 438 00:48:23,695 --> 00:48:26,281 Na, wenn das nicht... 439 00:48:27,241 --> 00:48:29,159 wer immer Sie sind. 440 00:48:29,785 --> 00:48:31,495 Kommen Sie raus, und wir reden. 441 00:48:33,539 --> 00:48:36,250 Wie wäre es, wenn Sie zu mir kommen? 442 00:48:36,333 --> 00:48:39,461 Ich bin im Hauptgefängnistrakt. Erdgeschoss. 443 00:48:39,545 --> 00:48:41,880 Chris und Claire warten auf Sie. 444 00:48:48,303 --> 00:48:50,389 - Fertig, Miss Chambers? - Fertig. 445 00:48:50,931 --> 00:48:52,307 Was ist das? 446 00:48:52,391 --> 00:48:53,475 Impfstoff. 447 00:48:54,518 --> 00:48:56,436 Ich hoffe, es reicht. 448 00:48:56,520 --> 00:48:57,896 Gehen wir. 449 00:49:29,052 --> 00:49:30,637 Chris? Claire! 450 00:49:32,097 --> 00:49:35,350 - Leon? - Was machst du hier? 451 00:49:36,768 --> 00:49:39,271 Hey, Jill. Es geht dir gut. 452 00:49:39,354 --> 00:49:42,441 Oh mein Gott. Du bist so blass. 453 00:49:43,108 --> 00:49:45,360 Claire? Halte durch. 454 00:49:46,486 --> 00:49:48,572 Schnell! Holen Sie uns raus! 455 00:49:49,698 --> 00:49:51,450 Sieh mal einer an. 456 00:49:51,533 --> 00:49:52,826 Antonio Taylor. 457 00:49:54,286 --> 00:49:55,329 Was? 458 00:49:56,121 --> 00:49:58,624 Er heißt Davis. 459 00:49:58,707 --> 00:50:00,542 Nein. Falscher Name. 460 00:50:00,626 --> 00:50:02,503 - Das ist Taylor. - Woher wissen Sie... 461 00:50:02,586 --> 00:50:04,713 Der Dreckskerl hat Staatsgeheimnisse... 462 00:50:04,796 --> 00:50:07,049 an US-Feinde weitergeleitet. 463 00:50:12,721 --> 00:50:14,932 Willkommen auf Alcatraz. 464 00:50:16,099 --> 00:50:17,601 Ich bin Dylan Blake. 465 00:50:18,519 --> 00:50:22,189 Es ist eine Ehre, Sie alle hier zu haben. 466 00:50:22,814 --> 00:50:23,815 Zusammen. 467 00:50:25,984 --> 00:50:27,819 Sie fragen sich sicher... 468 00:50:27,903 --> 00:50:32,074 wie Menschen infiziert werden, ohne gebissen zu werden. 469 00:50:34,785 --> 00:50:38,080 Das war eine meiner Prototyp-Biodrohnen. 470 00:50:38,163 --> 00:50:42,584 Ich sage, wen sie infizieren soll, und sie findet immer ihr Ziel. 471 00:50:43,126 --> 00:50:44,211 Leon? 472 00:50:44,795 --> 00:50:47,881 Die Massenproduktionsversionen sind in der anderen Kammer... 473 00:50:47,965 --> 00:50:49,675 und einsatzbereit. 474 00:50:50,300 --> 00:50:51,760 Morgen früh... 475 00:50:52,386 --> 00:50:55,973 wird mein Virus in der ganzen Welt sein. 476 00:51:02,938 --> 00:51:04,147 Ich verstehe. 477 00:51:05,190 --> 00:51:06,275 Die Technologie... 478 00:51:07,568 --> 00:51:08,944 das Virus... 479 00:51:09,778 --> 00:51:11,488 Sie haben sie von Arias. 480 00:51:12,573 --> 00:51:14,283 Deshalb ist sie hier. 481 00:51:14,366 --> 00:51:17,995 Arias und ich haben viel zusammengearbeitet. 482 00:51:18,078 --> 00:51:21,790 Man könnte sagen, wir stehen uns nahe. 483 00:51:21,874 --> 00:51:25,544 Und da Sie den Vater der armen Maria ermordet haben... 484 00:51:25,627 --> 00:51:29,006 dachte ich, wir könnten die Rechnung begleichen. 485 00:51:29,506 --> 00:51:30,799 Für uns beide. 486 00:51:32,509 --> 00:51:36,138 Sie feuern uns wahrscheinlich aus dem Jenseits an. 487 00:51:37,139 --> 00:51:38,390 Sie machen dort weiter... 488 00:51:39,224 --> 00:51:41,310 wo Arias aufgehört hat. 489 00:51:41,393 --> 00:51:42,519 Oh nein. 490 00:51:43,145 --> 00:51:45,939 Er wollte etwas anderes tun. 491 00:51:46,481 --> 00:51:48,025 Nun, es ist vorbei. 492 00:51:48,108 --> 00:51:49,484 Hände hoch. 493 00:51:53,947 --> 00:51:58,493 BSAA, DSO, TerraSave. 494 00:51:58,577 --> 00:52:02,289 Sie glauben, Sie bekämpfen böse Syndikate wie Umbrella... 495 00:52:02,372 --> 00:52:05,042 retten die Welt, et cetera. 496 00:52:05,125 --> 00:52:06,126 Wir... 497 00:52:07,169 --> 00:52:08,378 Wir beschützen... 498 00:52:09,379 --> 00:52:11,048 - Unschuldige. - Wohl kaum. 499 00:52:11,673 --> 00:52:15,052 Riesige Konzerne und korrupte Führungskräfte... 500 00:52:15,135 --> 00:52:20,140 die einen hohen Bonus bekommen, um den Status quo beizubehalten... 501 00:52:20,224 --> 00:52:24,520 Das sind die Leute, für die Sie arbeiten, die Sie beschützen. 502 00:52:25,062 --> 00:52:28,815 Und Unschuldige werden weiterhin leiden... 503 00:52:28,899 --> 00:52:32,110 solange Sie es tun. 504 00:52:33,737 --> 00:52:37,491 Sie sind nur Schachfiguren, Idioten. 505 00:52:39,618 --> 00:52:41,119 Was wissen Sie schon? 506 00:52:42,538 --> 00:52:43,872 Was ich weiß? 507 00:52:47,376 --> 00:52:48,669 Verwirrung. 508 00:52:49,878 --> 00:52:50,963 Verrat. 509 00:52:52,548 --> 00:52:53,549 Schuldgefühle. 510 00:53:06,728 --> 00:53:09,231 Wiederhole, alle Gebissenen töten. 511 00:53:09,314 --> 00:53:10,649 Ohne Ausnahme. 512 00:53:13,068 --> 00:53:14,111 Hilf mir. 513 00:53:14,820 --> 00:53:15,821 Bitte. 514 00:54:06,622 --> 00:54:09,750 Ich weiß, dass ich diese Welt satthabe... 515 00:54:09,833 --> 00:54:12,044 dass die mit Geld und Macht entscheiden... 516 00:54:12,127 --> 00:54:15,339 was richtig und was falsch ist... 517 00:54:15,422 --> 00:54:17,549 Gut und Böse. 518 00:54:17,633 --> 00:54:22,012 In so einer Welt gibt es keine Gerechtigkeit. 519 00:54:22,095 --> 00:54:25,933 Also werde ich mit meinem Virus... 520 00:54:26,016 --> 00:54:28,435 reinen Tisch machen. 521 00:54:30,479 --> 00:54:33,482 Klar. Alles töten. 522 00:54:34,066 --> 00:54:35,609 Wie ein Terrorist. 523 00:54:36,652 --> 00:54:38,987 Nicht alles. 524 00:54:40,531 --> 00:54:42,282 Mit diesen Biodrohnen... 525 00:54:42,366 --> 00:54:46,328 entscheide ich, wer infiziert wird und wer nicht. 526 00:54:47,454 --> 00:54:50,958 Zum Beispiel Miss Valentine. 527 00:54:51,041 --> 00:54:54,336 Ich habe sie verschont, damit sie miterlebt... 528 00:54:54,419 --> 00:54:58,590 was ich vor vielen Jahren durchgemacht habe... 529 00:54:59,299 --> 00:55:02,803 als ich dachte, ich kämpfe für die Gerechtigkeit. 530 00:55:02,886 --> 00:55:04,388 Sie sind verrückt. 531 00:55:05,556 --> 00:55:08,433 Statt die Waffe auf mich zu richten... 532 00:55:08,517 --> 00:55:11,228 sollten Sie sich Sorgen um ihn machen... 533 00:55:11,311 --> 00:55:13,522 gefangen in der Zelle mit Claire. 534 00:55:14,189 --> 00:55:16,316 Sie sieht nicht gut aus. 535 00:55:18,694 --> 00:55:21,655 Claire wird sich bald verwandeln. 536 00:55:22,531 --> 00:55:24,449 Und wenn sie es tut... 537 00:55:24,533 --> 00:55:28,579 wird sie Dr. Taylor die Eingeweide rausreißen. 538 00:55:29,997 --> 00:55:33,375 Und ein weiterer Unschuldiger wird sterben. 539 00:55:34,668 --> 00:55:36,128 Sie haben ihn gehört. 540 00:55:36,211 --> 00:55:38,255 Erschießen Sie sie, bevor sie mich tötet! 541 00:55:42,092 --> 00:55:42,926 Claire! 542 00:55:45,304 --> 00:55:46,597 Verdammt noch mal! 543 00:55:56,231 --> 00:55:58,358 Motor aus. Nachtsichtbrillen auf. 544 00:56:18,670 --> 00:56:21,924 Hier haben wir Leon S. Kennedy... 545 00:56:22,591 --> 00:56:26,595 Er arbeitet hart für Lügner, die die Wahrheit vertuschen... 546 00:56:27,346 --> 00:56:32,434 die den endlosen Kreislauf seines Kampfes propagieren. 547 00:56:34,144 --> 00:56:36,104 Und Sie sind alle ausgebrannt. 548 00:56:36,897 --> 00:56:39,525 Tja, es ist ein Broterwerb. 549 00:56:40,526 --> 00:56:42,611 Und Claire Redfield. 550 00:56:42,694 --> 00:56:45,447 Sie glauben, Ihre Gruppe hilft Menschen. 551 00:56:45,948 --> 00:56:50,702 Aber sie tun nichts gegen die Ursache des Leidens. 552 00:56:51,703 --> 00:56:54,957 Sie bieten Pflaster statt Lösungen. 553 00:56:56,124 --> 00:56:58,836 Ich wette, Sie tun es aus Stolz. 554 00:56:58,919 --> 00:57:03,090 Weil Sie das Gefühl haben, dass Sie etwas Gutes tun. 555 00:57:03,590 --> 00:57:05,425 Es ist nicht falsch... 556 00:57:06,969 --> 00:57:08,887 Menschen zu helfen. 557 00:57:08,971 --> 00:57:10,472 Sicher. 558 00:57:10,556 --> 00:57:12,349 Reden Sie sich das weiter ein. 559 00:57:12,933 --> 00:57:17,312 Wir wissen beide, dass Sie gern andere die schmutzige Arbeit machen lassen. 560 00:57:20,148 --> 00:57:22,693 Und Chris Redfield. 561 00:57:23,569 --> 00:57:29,199 Obwohl Sie bei jeder Mission Teammitglieder verlieren... 562 00:57:29,825 --> 00:57:32,411 kehren Sie mit mehr Leuten zurück. 563 00:57:33,620 --> 00:57:38,625 Wie viele Leben haben Sie im Namen der Gerechtigkeit geopfert? 564 00:57:39,835 --> 00:57:41,253 Und schließlich... 565 00:57:42,045 --> 00:57:44,256 kommen wir zu Jill Valentine. 566 00:57:45,424 --> 00:57:48,510 Sie könnten Claire erschießen und ein Leben retten... 567 00:57:48,594 --> 00:57:50,470 aber Sie zögern. 568 00:57:51,180 --> 00:57:54,266 Sie ist Ihre Freundin, aber trotzdem... 569 00:57:54,349 --> 00:57:57,269 ich dachte, Sie wollen Unschuldige beschützen. 570 00:57:57,978 --> 00:58:03,150 Es ist schwierig, wenn Ihre Emotionen im Weg sind, was? 571 00:58:04,026 --> 00:58:05,986 Sie können mich mal. 572 00:58:06,945 --> 00:58:10,324 Wie Sie alle habe ich meine Pflicht getan... 573 00:58:10,407 --> 00:58:12,951 die mächtigen Dreckskerle beschützt. 574 00:58:13,452 --> 00:58:18,832 Wegen ihnen musste ich zusehen, wie mein Freund um sein Leben flehte. 575 00:58:19,833 --> 00:58:22,252 Sie befahlen mir, ihn zu töten. 576 00:58:25,797 --> 00:58:27,883 Keiner von Ihnen weiß, wie es ist... 577 00:58:27,966 --> 00:58:30,928 mit dieser Schuld zu leben. 578 00:58:33,680 --> 00:58:34,681 Oder? 579 00:58:44,816 --> 00:58:45,817 Aber bald... 580 00:58:48,153 --> 00:58:50,781 werden Sie diese Art von Leiden kennen. 581 00:58:50,864 --> 00:58:54,117 Meine Biodrohnen verbreiten es in der Welt. 582 00:58:54,201 --> 00:58:57,412 Und wenn Menschen ihre Freunde und Angehörige töten... 583 00:58:58,038 --> 00:59:00,165 wird nichts mehr vertuscht. 584 00:59:00,707 --> 00:59:03,126 Und Sie werden... 585 00:59:03,836 --> 00:59:05,128 überflüssig sein. 586 00:59:09,967 --> 00:59:10,968 Ausrücken. 587 00:59:12,135 --> 00:59:13,887 Es bewegt sich etwas, 7 Uhr. 588 00:59:15,639 --> 00:59:16,765 Angriffsbereit machen. 589 00:59:20,102 --> 00:59:21,812 400 Meter, sie kommen näher. 590 00:59:22,479 --> 00:59:23,480 Wachsam bleiben. 591 00:59:25,816 --> 00:59:26,817 300 Meter. 592 00:59:34,491 --> 00:59:36,618 200 Meter. Es nähert sich schnell! 593 00:59:43,208 --> 00:59:44,585 Scheiße, Feuer! Feuer! 594 00:59:49,131 --> 00:59:51,425 Umdrehen und Feuer! Feuer! 595 00:59:51,508 --> 00:59:53,260 Nachladen! Achtung! 596 00:59:53,886 --> 00:59:55,929 Es kommt zurück! 12 Uhr! 597 01:00:31,590 --> 01:00:33,592 Sie haben zu lange gewartet, Jill. 598 01:00:34,092 --> 01:00:35,552 Ich bin enttäuscht. 599 01:00:36,678 --> 01:00:37,513 Bastard! 600 01:00:41,600 --> 01:00:42,601 Jill! 601 01:01:09,503 --> 01:01:10,754 Keine Sorge. 602 01:01:11,380 --> 01:01:14,216 Sie werden eine Zeit lang leiden und sich bald verwandeln. 603 01:01:14,842 --> 01:01:16,093 Was Jill angeht... 604 01:01:17,261 --> 01:01:19,304 sie kann tun, was sie will. 605 01:01:20,264 --> 01:01:22,266 Wir sind in der letzten Phase. 606 01:01:25,686 --> 01:01:28,730 Wenn die Biodrohnen aus ihren Lickerwirten schlüpfen... 607 01:01:28,814 --> 01:01:30,315 haben wir Millionen. 608 01:01:31,358 --> 01:01:36,154 Sie verlassen die Insel und dann hält sie nichts auf. 609 01:01:48,500 --> 01:01:50,085 Sie bluten stark. 610 01:01:50,586 --> 01:01:52,462 Ich muss es stoppen. 611 01:01:53,630 --> 01:01:55,132 Lassen Sie es. 612 01:01:55,215 --> 01:01:57,259 Kümmern Sie sich um sich selbst. 613 01:01:58,969 --> 01:02:03,015 Ich kann mir nicht helfen. 614 01:02:04,933 --> 01:02:07,895 Aber ich kann Ihre Blutung stoppen. 615 01:02:07,978 --> 01:02:09,229 Wozu? 616 01:02:10,147 --> 01:02:13,984 Nach dem, was er gesagt hat, wollen Sie nicht aufgeben? 617 01:02:15,986 --> 01:02:17,654 Er hat seine Wahl getroffen. 618 01:02:18,655 --> 01:02:20,240 Und wir unsere. 619 01:02:21,158 --> 01:02:22,409 Das ist alles. 620 01:02:24,912 --> 01:02:26,455 Die Welt ist beschissen. 621 01:02:28,040 --> 01:02:29,291 Kein Zweifel. 622 01:02:31,293 --> 01:02:32,669 Zerstören ist einfach. 623 01:02:35,047 --> 01:02:37,549 Es ist schwer, das Richtige zu tun... 624 01:02:38,383 --> 01:02:39,510 trotz allem. 625 01:02:40,886 --> 01:02:42,554 Man kann die Welt nicht retten... 626 01:02:43,764 --> 01:02:45,098 indem man sie tötet. 627 01:02:45,849 --> 01:02:49,186 Wir sterben alle. 628 01:02:49,269 --> 01:02:51,730 Wie können Sie so ruhig sein? 629 01:02:54,233 --> 01:02:55,776 - Wir haben Jill. - Wir haben Jill. 630 01:03:02,115 --> 01:03:03,992 Wenn sie da draußen ist... 631 01:03:05,577 --> 01:03:06,828 gibt es Hoffnung. 632 01:03:16,713 --> 01:03:18,340 Hören Sie auf. 633 01:03:18,423 --> 01:03:20,425 Danke. Ist schon gut. 634 01:03:23,595 --> 01:03:25,389 Es ging immer nur um mich. 635 01:03:27,558 --> 01:03:29,852 Mir war alles andere egal. 636 01:03:30,435 --> 01:03:32,771 Hätte ich Sie alle früher getroffen... 637 01:03:33,647 --> 01:03:36,608 hätte ich es vielleicht ändern können. 638 01:03:36,692 --> 01:03:38,777 Lassen Sie mich helfen. 639 01:03:42,322 --> 01:03:45,492 Ich habe eine Backdoor zum Netzwerk kreiert. 640 01:03:48,036 --> 01:03:49,663 Als Absicherung. 641 01:03:52,666 --> 01:03:55,919 Falls sie mich reinlegen, was eingetroffen ist. 642 01:04:00,382 --> 01:04:04,511 Er hat vermutlich nach meiner Flucht alle Codes geändert. 643 01:04:06,013 --> 01:04:09,892 Aber wenn Sie das Passwort eingeben... 644 01:04:10,976 --> 01:04:12,227 kommen Sie rein. 645 01:04:16,481 --> 01:04:19,067 Viel... Glück. 646 01:04:44,301 --> 01:04:46,303 - Rebecca! - Jill? 647 01:04:47,095 --> 01:04:50,015 - Gott sei Dank. - Hoffe, du hast Verstärkung mitgebracht. 648 01:04:50,682 --> 01:04:53,936 Sie sind tot. Aber ich habe den Impfstoff. 649 01:04:54,019 --> 01:04:55,938 Solange die Infektion niemanden getötet hat... 650 01:04:56,021 --> 01:04:57,481 kann ich sie zurückholen. 651 01:04:57,564 --> 01:05:00,526 Gut. Ok, folge dem Wasser. 652 01:05:00,609 --> 01:05:03,862 Es führt zum Gefängnis. Du wirst Leon und die anderen finden. 653 01:05:03,946 --> 01:05:05,489 - Sie sind infiziert. - Was? 654 01:05:05,572 --> 01:05:09,618 Ich muss den Inkubationstank zerstören. Sag ihnen, ich gehe zum Waffenlager. 655 01:05:59,293 --> 01:06:01,170 Öffne die Schleusen, Maria. 656 01:06:15,225 --> 01:06:16,226 Claire! 657 01:06:17,019 --> 01:06:18,061 Claire! 658 01:06:25,235 --> 01:06:26,236 Scheiße. 659 01:06:40,083 --> 01:06:41,251 Rebecca. 660 01:06:42,002 --> 01:06:43,003 Leon! 661 01:06:43,587 --> 01:06:45,047 Ich habe den Impfstoff. 662 01:06:45,547 --> 01:06:46,965 Ich habe Jill gesehen. 663 01:06:47,716 --> 01:06:48,550 Jill? 664 01:06:48,634 --> 01:06:50,677 Sie geht zum Waffenlager. 665 01:06:51,803 --> 01:06:53,138 Es wird etwas brennen. 666 01:07:24,253 --> 01:07:25,712 Was hat er vor? 667 01:07:37,266 --> 01:07:38,475 Wie geht es dir? 668 01:07:39,059 --> 01:07:40,811 Das Zeug wirkt schnell. 669 01:07:41,520 --> 01:07:43,230 Ich fühle mich besser. 670 01:07:44,189 --> 01:07:45,482 Danke, Rebecca. 671 01:07:47,609 --> 01:07:48,986 Ist Leon allein da draußen? 672 01:07:49,736 --> 01:07:52,155 Ja. Er ist noch nicht ganz geheilt. 673 01:07:53,448 --> 01:07:54,908 Keine Zeit zum Ausruhen. 674 01:07:56,451 --> 01:07:57,786 Helfen wir ihm. 675 01:08:06,211 --> 01:08:08,213 Wieso lässt er das Wasser rein? 676 01:08:15,679 --> 01:08:18,473 Gut, dass das Virus dich nicht getötet hat. 677 01:08:21,310 --> 01:08:23,478 Ich wollte es tun. 678 01:08:23,979 --> 01:08:26,106 Man kriegt nicht immer, was man will. 679 01:08:41,955 --> 01:08:43,707 Das ist für meinen Vater! 680 01:08:43,790 --> 01:08:46,960 Er war Arias' Wachhund. Du warst seine Tussi. 681 01:09:13,779 --> 01:09:14,863 Dylan! 682 01:09:18,200 --> 01:09:21,203 Ich hatte mich schon gefragt, wo Sie geblieben sind. 683 01:09:21,286 --> 01:09:22,328 Geben Sie auf. 684 01:09:22,912 --> 01:09:25,332 Rebecca hat die anderen geheilt. 685 01:09:25,957 --> 01:09:27,000 Na und? 686 01:09:28,377 --> 01:09:30,212 Das hatte ich erwartet. 687 01:09:31,921 --> 01:09:34,049 Es spielt keine Rolle. 688 01:09:44,685 --> 01:09:45,769 Bald... 689 01:09:47,062 --> 01:09:49,439 sehen es alle aus meinen Augen. 690 01:09:51,149 --> 01:09:53,861 Dass es keine Gerechtigkeit gibt. 691 01:09:54,611 --> 01:09:58,365 Dass Gut und Böse nichts bedeuten. 692 01:10:02,911 --> 01:10:06,331 Und ich mache wieder gut, dass ich meinen Freund getötet habe... 693 01:10:08,083 --> 01:10:09,710 um zu überleben. 694 01:10:28,312 --> 01:10:29,605 Was zum Teufel? 695 01:12:11,415 --> 01:12:14,042 Du wirst dafür bezahlen, dass du meinen Vater getötet hast. 696 01:12:16,962 --> 01:12:20,674 Ja, dein Vater war ein Arschloch. 697 01:13:21,276 --> 01:13:23,529 Jetzt kannst du bei deinem Vater sein. 698 01:13:32,246 --> 01:13:33,247 Jill! 699 01:13:34,498 --> 01:13:35,916 Es geht euch gut. 700 01:13:35,999 --> 01:13:38,710 Leute. Sie haben die Biodrohnen freigelassen. 701 01:13:38,794 --> 01:13:40,295 Wir müssen sie aufhalten. 702 01:13:59,147 --> 01:14:00,899 Was zum Teufel ist das? 703 01:14:03,026 --> 01:14:07,155 Dylan hat sich mithilfe des Virus mit einer Biowaffe verschmolzen. 704 01:14:08,365 --> 01:14:10,784 Darum kümmern wir uns zuerst. 705 01:14:13,912 --> 01:14:15,080 Los geht's. 706 01:14:15,163 --> 01:14:16,373 Ja. 707 01:14:55,495 --> 01:14:56,622 Entschuldigung. 708 01:14:57,623 --> 01:14:59,082 Er gehört dir. 709 01:15:09,843 --> 01:15:12,971 - Das Ding will nicht sterben. - Ein zäher Brocken. 710 01:15:19,019 --> 01:15:21,063 - Claire! - Was? 711 01:15:21,855 --> 01:15:24,107 Hast du Taylors Passwort? 712 01:15:24,191 --> 01:15:26,151 Ja, hier. 713 01:15:26,235 --> 01:15:27,528 Fantastisch. 714 01:15:27,611 --> 01:15:30,113 Nimm Rebecca mit und halte die Drohnen auf! 715 01:15:30,197 --> 01:15:32,241 Wir beschäftigen ihn. 716 01:15:32,866 --> 01:15:33,867 Wird erledigt! 717 01:15:35,327 --> 01:15:36,620 Stirb nicht! 718 01:15:37,454 --> 01:15:38,455 Jill! 719 01:16:11,029 --> 01:16:12,030 Ok. 720 01:16:13,615 --> 01:16:15,534 Ok, ich schaffe es. 721 01:16:20,205 --> 01:16:21,415 Ok. 722 01:16:21,999 --> 01:16:23,000 Und... 723 01:16:23,876 --> 01:16:24,960 wir sind drin. 724 01:16:25,043 --> 01:16:27,629 Gut. Halten wir die Biodrohnen auf. 725 01:17:19,473 --> 01:17:21,183 Chris! Leon! 726 01:17:23,810 --> 01:17:25,812 - Was ist das? - Ein Plasmagewehr. 727 01:17:25,896 --> 01:17:27,940 Es erhitzt sich bis zu 20.000 Grad... 728 01:17:28,023 --> 01:17:30,359 aber hat eine kurze Reichweite. 729 01:17:30,442 --> 01:17:32,319 Könnt ihr es näher heranholen? 730 01:17:34,738 --> 01:17:36,615 "Es näher heranholen?", fragt sie. 731 01:17:51,880 --> 01:17:53,006 Warte! 732 01:18:06,937 --> 01:18:07,980 Ok, verlinke es. 733 01:18:09,523 --> 01:18:10,357 Fertig. 734 01:18:10,440 --> 01:18:13,402 Der Kontrollcode hat drei Parameter. Überschreibe sie. 735 01:18:13,485 --> 01:18:14,486 Verstanden. 736 01:18:17,573 --> 01:18:20,158 Manuellmodus. Halten wir sie auf. 737 01:18:20,242 --> 01:18:21,869 Einen Moment! 738 01:18:22,578 --> 01:18:23,412 Wieso? 739 01:18:24,037 --> 01:18:27,749 Wir kontrollieren die Drohnen, warum benutzen wir sie nicht? 740 01:18:33,338 --> 01:18:34,548 Ich hoffe, es funktioniert. 741 01:18:35,048 --> 01:18:37,718 Danach fahre ich in den Urlaub. 742 01:19:02,784 --> 01:19:04,578 Zeit, dich anzuzünden. 743 01:19:13,086 --> 01:19:15,380 War es das? Ist es tot? 744 01:19:31,813 --> 01:19:33,440 Noch einmal! 745 01:19:39,905 --> 01:19:41,073 Verdammt. 746 01:19:50,791 --> 01:19:52,292 Komm schon. 747 01:19:52,376 --> 01:19:53,544 Komm schon! 748 01:19:56,463 --> 01:19:57,506 Scheiße! 749 01:20:22,197 --> 01:20:24,658 - Macht ihn fertig! - Was ist los? 750 01:20:25,826 --> 01:20:28,829 Die Drohnen pumpen ihr Virus rein, überladen ihn. 751 01:20:28,912 --> 01:20:31,331 Es bringt seine Chemie durcheinander. 752 01:20:31,415 --> 01:20:32,416 Siehst du? 753 01:20:34,793 --> 01:20:36,503 Oh, schön. 754 01:20:52,644 --> 01:20:54,188 Es will zum Wasser. 755 01:20:55,147 --> 01:20:56,440 Auf keinen Fall. 756 01:20:59,067 --> 01:21:00,986 - Das kontrolliert das Tor. - Schnell! 757 01:21:01,653 --> 01:21:03,238 Ja. Es schließt sich. 758 01:21:44,905 --> 01:21:46,073 Hey! 759 01:21:47,199 --> 01:21:48,367 Du Ekel! 760 01:21:50,035 --> 01:21:53,121 Gut so. Hol mich. 761 01:21:54,748 --> 01:21:55,791 Komm schon. 762 01:21:56,416 --> 01:21:57,835 Hol mich! 763 01:21:58,585 --> 01:21:59,711 Komm schon. 764 01:22:00,212 --> 01:22:01,213 Komm schon! 765 01:22:02,339 --> 01:22:03,674 Kannst du es bedienen? 766 01:22:04,383 --> 01:22:05,759 Es hat einen Abzug, oder? 767 01:22:07,177 --> 01:22:08,262 Das geht da rein. 768 01:22:12,891 --> 01:22:14,810 Du willst alle töten... 769 01:22:14,893 --> 01:22:17,938 weil du dich schuldig fühlst, dass du deinen Freund getötet hast? 770 01:22:21,108 --> 01:22:23,861 Komm allein damit klar, Arschloch. 771 01:23:08,989 --> 01:23:09,990 Runter. 772 01:23:10,574 --> 01:23:11,742 Etwas höher. 773 01:23:12,284 --> 01:23:13,285 Ja. 774 01:23:21,502 --> 01:23:22,586 Feuer! 775 01:23:42,022 --> 01:23:43,565 Und das war's. 776 01:23:56,995 --> 01:23:59,456 - Geschafft. - Ist es tot? 777 01:24:01,083 --> 01:24:02,668 Total tot. 778 01:24:07,297 --> 01:24:10,592 Wir Idioten haben gewonnen. Schon wieder. 779 01:24:12,302 --> 01:24:13,136 Ja. 780 01:24:13,762 --> 01:24:16,056 Und wir werden zurückkommen. 781 01:24:17,099 --> 01:24:18,851 Wie immer. 782 01:24:58,098 --> 01:25:01,894 Nun, ich weiß, was ich aus dieser Erfahrung gelernt habe. 783 01:25:03,896 --> 01:25:04,897 Was? 784 01:25:05,480 --> 01:25:06,982 Gefängnistouren sind scheiße. 785 01:25:08,609 --> 01:25:10,819 Genauso wie riesige Haimonster. 786 01:25:12,070 --> 01:25:13,572 Und diese Operation. 787 01:25:15,741 --> 01:25:19,077 Ja. Aber wir haben es ihnen gezeigt, was? 788 01:25:20,245 --> 01:25:21,413 Allerdings. 789 01:25:22,789 --> 01:25:23,916 Wir alle. 790 01:25:40,807 --> 01:25:41,975 Gut, dass du zurück bist. 791 01:25:43,018 --> 01:25:44,061 Ja. 792 01:30:39,064 --> 01:30:41,066 Untertitel übersetzt von: Miran Julia Kim-Lameman