1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:03:45,263 --> 00:03:49,055 Bienvenidos a una nueva edición del Campeonato Mundial de Judo 4 00:03:49,222 --> 00:03:51,472 aquí en Tiflis, Georgia. 5 00:03:51,638 --> 00:03:52,847 Esta singular ciudad, 6 00:03:53,013 --> 00:03:56,013 situada en la encrucijada entre Europa y Asia, 7 00:03:56,180 --> 00:03:58,680 es la anfitriona del campeonato de este año, 8 00:03:59,263 --> 00:04:01,930 que se celebra en el Palacio de Deportes de Tiflis. 9 00:04:02,555 --> 00:04:05,805 Saluden también a mi compañera, Chloe Cowen, 10 00:04:05,972 --> 00:04:08,096 que me acompañará durante el evento. 11 00:04:08,305 --> 00:04:12,430 Chloe, hoy nos esperan combates muy interesantes, ¿verdad? 12 00:04:12,597 --> 00:04:15,013 Desde luego. Es un placer estar aquí, Neil. 13 00:04:15,180 --> 00:04:19,263 Esta tarde compiten las atletas de la categoría de menos de 60 kg 14 00:04:19,430 --> 00:04:23,597 y apuesto a que vamos a presenciar unos combates magníficos. 15 00:04:23,722 --> 00:04:26,888 Kapanadze compite en casa y no lo va a tener fácil. 16 00:04:27,430 --> 00:04:28,638 Va a ser estupendo. 17 00:04:28,763 --> 00:04:32,805 Cuando entremos en materia en las rondas finales, 18 00:04:32,972 --> 00:04:36,347 creo que vamos a asistir a unos combates increíbles. 19 00:04:36,513 --> 00:04:39,138 Estoy deseando que arranque la velada 20 00:04:39,305 --> 00:04:42,055 para disfrutar de una gran exhibición de judo. 21 00:04:42,888 --> 00:04:43,888 Leila. 22 00:04:44,055 --> 00:04:44,972 - Hola. - Hola. 23 00:04:45,138 --> 00:04:47,138 -¿Qué tal estás? - Bien, ¿y tú? 24 00:04:47,305 --> 00:04:48,097 Muy bien. 25 00:04:48,263 --> 00:04:51,222 Pensaba que te vería en Budapest o en Viena. 26 00:04:51,388 --> 00:04:52,513 Ya, bueno... 27 00:04:52,680 --> 00:04:55,472 Necesitaba tiempo para recuperarme de la rodilla. 28 00:04:55,972 --> 00:04:57,680 - Sí, me suena. - Ya. 29 00:04:57,805 --> 00:05:00,513 ¿Qué tal tu hijo? Era un niño, ¿no? 30 00:05:00,972 --> 00:05:04,472 Sí. Todo bien. Gracias por preguntar. 31 00:05:04,930 --> 00:05:08,097 - Mi marido y él me siguen desde casa. - Qué bien. 32 00:05:08,680 --> 00:05:09,597 Me alegro. 33 00:05:10,055 --> 00:05:11,138 Y este... 34 00:05:11,930 --> 00:05:13,847 -¿Tu novio? - Ya no... 35 00:05:14,013 --> 00:05:16,888 - No recuerdo cómo se llamaba. - Nada, lo hemos dejado. 36 00:05:17,055 --> 00:05:18,055 No me digas. 37 00:05:18,222 --> 00:05:19,555 Sí, no pasa nada. 38 00:05:19,680 --> 00:05:23,097 Es que con los entrenamientos y los viajes era imposible. 39 00:05:23,888 --> 00:05:24,972 Ya... 40 00:05:25,138 --> 00:05:30,013 Seguro que encuentras a alguien que sepa aceptar esta locura de vida. 41 00:05:30,430 --> 00:05:32,305 Eso espero, sí. 42 00:05:32,472 --> 00:05:34,305 Te dejo que te prepares. 43 00:05:34,472 --> 00:05:37,388 - Me alegro de verte. - Igualmente. Buena suerte. 44 00:05:37,555 --> 00:05:38,555 Lo mismo digo. 45 00:06:01,472 --> 00:06:05,638 Sin duda, es una de las favoritas. Está al otro lado de la tabla... 46 00:06:05,763 --> 00:06:07,347 ¡Chicos! ¡Es Leila! 47 00:06:07,513 --> 00:06:08,763 ¡Hola! 48 00:06:08,930 --> 00:06:10,847 -¡Leila! -¡Hola, Leila! 49 00:06:11,555 --> 00:06:13,013 ¿Qué tal, Leila? 50 00:06:13,180 --> 00:06:15,347 - Dile hola a mamá. -¡Mami! 51 00:06:15,513 --> 00:06:17,263 ¡Hola, tesoro! 52 00:06:17,888 --> 00:06:20,597 -¡Leila! - Estamos todos en casa de Justina. 53 00:06:20,722 --> 00:06:22,680 Leila, escucha. 54 00:06:23,263 --> 00:06:25,263 - Díselo. - La medalla es tuya. 55 00:06:25,430 --> 00:06:29,180 Oye, Leila, ¿has oído las canciones que te pasé? 56 00:06:29,347 --> 00:06:32,097 Pues claro. No me las quito de la cabeza. 57 00:06:32,305 --> 00:06:33,472 ¡Así me gusta! 58 00:06:33,638 --> 00:06:37,347 Como no vuelvas con una medalla, te vamos a canear. 59 00:06:39,013 --> 00:06:41,430 Gracias por estar ahí con Nader y Amir. 60 00:06:41,597 --> 00:06:43,805 Tengo que colgar. Os quiero. 61 00:06:44,138 --> 00:06:46,680 Te paso con Nader. ¡Mucha mierda! 62 00:06:47,347 --> 00:06:49,680 Deséame suerte, cielo. 63 00:06:49,847 --> 00:06:50,847 Luego hablamos. 64 00:06:51,013 --> 00:06:52,555 -¡Ánimo! - Estamos contigo. 65 00:06:53,013 --> 00:06:54,263 Te quiero, cariño. 66 00:06:54,722 --> 00:06:56,722 Mucha suerte. Te quiero. 67 00:06:57,097 --> 00:06:58,388 Hasta luego. 68 00:07:28,555 --> 00:07:30,430 60,3 kilos. 69 00:07:35,888 --> 00:07:37,763 ¿Cuánto tiene para bajar a 60? 70 00:07:38,305 --> 00:07:39,430 Veinte minutos. 71 00:08:46,305 --> 00:08:49,097 - 59,8 kilos. -¡Sí! 72 00:08:56,638 --> 00:08:57,680 Gracias. 73 00:09:04,680 --> 00:09:07,472 Aprovecha todas las oportunidades para atacar. 74 00:09:07,638 --> 00:09:09,722 Tú marcas el ritmo. Tú mandas. 75 00:09:11,472 --> 00:09:14,138 No te olvides del brazo. Úsalo como palanca. 76 00:09:14,930 --> 00:09:16,555 Bloquea la mano detrás. 77 00:09:17,097 --> 00:09:19,138 Dale duro. Eres más fuerte que ella. 78 00:09:21,263 --> 00:09:22,430 Respira hondo. 79 00:09:38,847 --> 00:09:40,888 A continuación, en el tatami uno. 80 00:09:41,472 --> 00:09:44,263 De blanco, desde la República Islámica de Irán, 81 00:09:44,430 --> 00:09:45,430 Hosseini. 82 00:09:45,888 --> 00:09:47,847 De azul, desde Hungría, 83 00:09:48,388 --> 00:09:49,388 Kovac. 84 00:09:50,347 --> 00:09:51,513 En el tatami dos. 85 00:09:51,972 --> 00:09:53,888 De blanco, desde Israel, 86 00:09:54,430 --> 00:09:55,388 Lavi. 87 00:09:55,555 --> 00:09:58,180 De azul, desde Turquía, Hessin. 88 00:09:59,638 --> 00:10:00,763 Aquí llegan. 89 00:10:00,930 --> 00:10:03,388 Hosseini es la primera en salir, 90 00:10:03,555 --> 00:10:06,222 seguida de Kovac. 91 00:10:06,388 --> 00:10:08,638 Detrás vemos a Shani Lavi. 92 00:10:09,097 --> 00:10:11,680 Todas listas para la primera ronda. 93 00:10:13,055 --> 00:10:16,805 ¡Allá vamos! Arranca el Campeonato Mundial de Judo. 94 00:10:16,972 --> 00:10:19,013 PRIMERA RONDA HOSSEINI CONTRA KOVAC 95 00:10:19,180 --> 00:10:22,722 Nos espera un gran combate. Es un enfrentamiento clave. 96 00:10:22,888 --> 00:10:26,097 El primer cara a cara del evento. 97 00:10:26,263 --> 00:10:28,305 Los combates son eliminatorios, 98 00:10:28,472 --> 00:10:32,013 así que, quien gane, pasará a la siguiente fase. 99 00:10:32,180 --> 00:10:34,972 Para la perdedora, se acabó el campeonato. 100 00:10:35,138 --> 00:10:36,805 Quedará eliminada. 101 00:10:37,305 --> 00:10:39,597 Los agarres aquí son cruciales. 102 00:10:39,722 --> 00:10:41,347 La tiene cogida por la manga. 103 00:10:41,513 --> 00:10:42,847 ¡Ábrete más el cuello! 104 00:10:43,013 --> 00:10:48,722 Tiene el brazo por encima. Se prepara para ejecutar un uchi-mata. 105 00:10:48,888 --> 00:10:51,513 La técnica de Hosseini es impecable. 106 00:10:52,430 --> 00:10:54,638 La tiene agarrada. No se lo pierdan. 107 00:10:54,763 --> 00:10:56,805 Ahí está. ¡Qué maravilla! 108 00:10:57,305 --> 00:11:00,180 ¡Uchi-mata! ¡Menudo uchi-mata! 109 00:11:00,388 --> 00:11:02,638 Una actuación sensacional de Hosseini. 110 00:11:02,763 --> 00:11:05,805 La pobre Kovac se ha quedado a cuadros. 111 00:11:06,388 --> 00:11:08,972 Se acabó el campeonato para ella. 112 00:11:10,305 --> 00:11:12,680 Sí, la verdad es que la húngara... 113 00:11:12,805 --> 00:11:15,763 La cosa estaba reñida al principio. 114 00:11:16,305 --> 00:11:18,347 Podría haber ganado cualquiera, 115 00:11:18,513 --> 00:11:22,097 pero la iraní está en su mejor momento. 116 00:11:22,638 --> 00:11:25,722 Totalmente. Se nota en su lenguaje corporal. 117 00:11:26,263 --> 00:11:29,388 Nada más salir, le ha enganchado la manga 118 00:11:29,555 --> 00:11:32,388 y, en cuanto ha agarrado la solapa, se acabó. 119 00:11:32,555 --> 00:11:33,513 Ha sido brutal. 120 00:11:33,680 --> 00:11:34,722 Buen trabajo. 121 00:11:36,930 --> 00:11:38,013 Has estado genial. 122 00:11:42,847 --> 00:11:44,638 Sé que voy a ganar. 123 00:11:44,763 --> 00:11:46,222 Lo presiento. 124 00:11:46,388 --> 00:11:48,222 Ninguna es rival para ti. 125 00:11:48,388 --> 00:11:50,472 Hoy podríamos hacer historia. 126 00:11:52,430 --> 00:11:55,180 Acuérdate de beber. No te has hidratado suficiente. 127 00:11:55,847 --> 00:11:56,847 Sí, señora. 128 00:11:57,388 --> 00:12:00,097 Mantén la misma actitud. Ataca todo el rato. 129 00:12:00,263 --> 00:12:01,930 No dejes de moverte. 130 00:12:02,763 --> 00:12:05,597 No te quedes quieta. El ritmo lo es todo. 131 00:12:05,722 --> 00:12:09,180 Ritmo, movimiento, ataque. Toma nota. 132 00:12:12,888 --> 00:12:13,888 Relájate. 133 00:12:17,472 --> 00:12:21,263 Ha estado a punto. Intenta entrarle otra vez. 134 00:12:22,388 --> 00:12:24,680 Ha cometido un grave error. 135 00:12:24,847 --> 00:12:27,138 Ahora está tratando de recuperarse. 136 00:12:28,513 --> 00:12:29,888 Respira hondo. 137 00:12:31,972 --> 00:12:33,055 Has estado genial. 138 00:12:33,597 --> 00:12:35,263 - Buen trabajo. - Gracias. 139 00:12:36,847 --> 00:12:38,013 Venga, a calentar. 140 00:12:39,680 --> 00:12:41,180 El suelo es tu terreno. 141 00:12:45,972 --> 00:12:48,138 Leila, es Nader. 142 00:12:48,305 --> 00:12:50,138 ¿Le digo que te llame luego? 143 00:12:50,305 --> 00:12:52,305 No, puedo hablar un segundo. 144 00:12:53,013 --> 00:12:54,013 Gracias. 145 00:12:54,597 --> 00:12:55,597 Perdona. 146 00:12:57,555 --> 00:12:59,638 - Hola, cielo. - Hola, mi amor. 147 00:12:59,763 --> 00:13:01,388 Has estado increíble. 148 00:13:01,555 --> 00:13:04,680 Solo era la primera ronda. Seguid rezando por mí. 149 00:13:05,263 --> 00:13:06,972 Tengo una corazonada, Nader. 150 00:13:07,513 --> 00:13:09,388 Me alegro de que estés motivada. 151 00:13:09,555 --> 00:13:11,472 Por aquí estamos a tope también. 152 00:13:11,638 --> 00:13:13,847 - Vienen más amigos ahora. -¿Sí? 153 00:13:14,013 --> 00:13:15,763 - Déjame saludar. - Espera. 154 00:13:16,638 --> 00:13:19,055 -¿Los ves a todos? -¡Hola! 155 00:13:19,222 --> 00:13:21,388 ¡Menuda fiesta tenéis montada! 156 00:13:22,263 --> 00:13:24,138 ¿Y Amir? ¿Sigue despierto? 157 00:13:24,305 --> 00:13:26,263 El pobre se ha quedado sopa. 158 00:13:26,430 --> 00:13:29,638 Seguro que mañana quiere ver los combates en bucle. 159 00:13:30,680 --> 00:13:33,222 -¿Sabes algo de mis padres? - Sí. 160 00:13:33,388 --> 00:13:35,472 Están viéndolo también. 161 00:13:35,638 --> 00:13:38,722 Tranquila, Leila. Todos estamos contigo ahora mismo. 162 00:13:39,305 --> 00:13:42,638 Tú concéntrate en los próximos combates. 163 00:13:43,680 --> 00:13:45,097 Sí, vale. 164 00:13:46,097 --> 00:13:47,763 Ten cuidado, cariño. 165 00:13:48,597 --> 00:13:50,055 Sí. Un abrazo a todos. 166 00:13:50,680 --> 00:13:52,263 - Te quiero. - Adiós. 167 00:13:56,263 --> 00:13:58,680 Ahora, en el tatami uno, de blanco... 168 00:13:59,430 --> 00:14:03,513 La francesa Gauthier de blanco y Hosseini de azul. 169 00:14:03,680 --> 00:14:05,847 SEGUNDA RONDA HOSSEINI CONTRA GAUTHIER 170 00:14:06,013 --> 00:14:08,680 No va a ser un combate fácil para la iraní. 171 00:14:09,263 --> 00:14:12,097 La francesa es una de las favoritas 172 00:14:12,305 --> 00:14:13,680 de este mundial. 173 00:14:13,847 --> 00:14:16,388 Creo que va a depender mucho de los agarres 174 00:14:16,555 --> 00:14:20,763 y de que Hosseini cambie de flanco. 175 00:14:20,930 --> 00:14:24,305 Está claro que Gauthier ya se ve venir el uchi-mata. 176 00:14:24,472 --> 00:14:27,097 ¡Agarra el cuello por detrás, Leila! 177 00:14:27,263 --> 00:14:31,347 Maryam Ghanbari lleva entrenando a Leila Hosseini 178 00:14:31,513 --> 00:14:33,347 desde que era casi una niña 179 00:14:33,513 --> 00:14:37,055 y la ha acompañado fielmente desde entonces. 180 00:14:37,222 --> 00:14:40,972 Una judoca excelente que tuvo que dejarlo por una lesión. 181 00:14:41,138 --> 00:14:43,680 Sin duda, fue una pena, 182 00:14:43,805 --> 00:14:47,138 porque tenía una carrera de lo más prometedora. 183 00:14:48,055 --> 00:14:50,680 ¡Ni se te ocurra rendirte, Leila! 184 00:14:51,263 --> 00:14:55,638 Ahora dedica todas sus energías a entrenar 185 00:14:55,763 --> 00:14:58,513 - a la gran promesa, Leila Hosseini. -¡Matte! 186 00:15:05,638 --> 00:15:07,555 - Se la ve decidida. - Sigue así. 187 00:15:07,847 --> 00:15:09,763 Inmersa en el combate. 188 00:15:09,930 --> 00:15:12,138 Nunca la había visto tan centrada. 189 00:15:12,888 --> 00:15:13,972 Tiene la manga. 190 00:15:14,347 --> 00:15:15,138 Y la solapa. 191 00:15:16,055 --> 00:15:18,680 -¿Cambiará de dirección? -¡Agarra el cuello! 192 00:15:18,847 --> 00:15:22,972 Su entrenadora no deja de aconsejarla. 193 00:15:23,847 --> 00:15:26,513 Lo importante es que siga centrada. 194 00:15:26,972 --> 00:15:28,847 Tiene un plan. Sabe lo que hace. 195 00:15:30,055 --> 00:15:33,347 Lo más importante es tener una estrategia. 196 00:15:33,513 --> 00:15:35,513 ¡Venga! ¡Ya lo tienes! 197 00:15:35,680 --> 00:15:37,430 ¡Rompe la guardia! 198 00:15:38,097 --> 00:15:39,138 ¡Muévete! 199 00:15:39,305 --> 00:15:41,513 ...siguiendo sus instrucciones. 200 00:15:41,680 --> 00:15:44,138 Ya la tiene a punto. ¿Qué pasará ahora? 201 00:15:44,347 --> 00:15:46,305 ¡Ya es tuya! ¡Acaba con ella! 202 00:15:49,680 --> 00:15:50,680 ¡Ippon! 203 00:15:51,597 --> 00:15:53,388 ¡Vaya cambio de rumbo! 204 00:15:53,555 --> 00:15:55,597 ¡Un sasae-tsurikomi-ashi! 205 00:15:55,722 --> 00:15:58,013 ¡Qué pedazo de técnica! 206 00:15:58,180 --> 00:15:59,638 Ha sido increíble, Neil. 207 00:15:59,763 --> 00:16:01,347 En el momento justo. 208 00:16:01,513 --> 00:16:02,805 Aún no se lo cree. 209 00:16:02,972 --> 00:16:03,972 Se la ha jugado. 210 00:16:04,555 --> 00:16:09,513 Estaba esperando un uchi-mata como el de la primera ronda 211 00:16:09,680 --> 00:16:13,263 y, de pronto, ha cambiado totalmente de dirección. 212 00:16:13,888 --> 00:16:16,138 ¡Leila! ¡Leila! ¡Leila! 213 00:16:18,722 --> 00:16:22,680 Se clasifica para enfrentarse a Fortier en la siguiente ronda. 214 00:16:22,847 --> 00:16:25,888 Una actuación asombrosa de Hosseini. 215 00:16:26,055 --> 00:16:28,680 Estoy deseando ver qué hace en el siguiente. 216 00:16:28,805 --> 00:16:31,347 En el otro tatami, 217 00:16:31,513 --> 00:16:34,055 Lavi tampoco se queda atrás. 218 00:16:34,597 --> 00:16:36,638 Un gran combate. 219 00:16:36,763 --> 00:16:38,847 Todavía no doy crédito. 220 00:16:39,013 --> 00:16:42,013 La verdad es que no esperaba que ganara Hosseini, 221 00:16:42,180 --> 00:16:44,013 pero parece que está en racha. 222 00:16:50,388 --> 00:16:51,472 Lo has hecho genial. 223 00:16:51,638 --> 00:16:55,221 Cuando te veas en esa posición, sorprende a tu oponente... 224 00:16:55,388 --> 00:16:56,805 Te llaman. 225 00:16:56,971 --> 00:16:59,846 - Estamos hablando. - Es Taheri. Dice que es urgente. 226 00:17:00,013 --> 00:17:03,638 - Tú ve directa a... -¿Te pones? Dice que es urgente. 227 00:17:04,305 --> 00:17:06,055 - Ahora te veo, ¿vale? - Vale. 228 00:17:08,721 --> 00:17:11,971 -¿Qué tal, Sr. Taheri? - Muy bien. Lo está bordando. 229 00:17:12,138 --> 00:17:14,430 - Sí, lo está haciendo bien. - Estupendo. 230 00:17:14,596 --> 00:17:16,846 Dice que tiene un buen presentimiento. 231 00:17:17,763 --> 00:17:22,305 No tengo mucho tiempo. Va a empezar ya la tercera ronda. 232 00:17:22,472 --> 00:17:25,763 - Verás, hay un asunto delicado... -¿Qué pasa? 233 00:17:25,930 --> 00:17:28,055 Seguro que puedes echarnos una mano. 234 00:17:28,222 --> 00:17:31,680 - Que tenga tantas posibilidades... -¿Sí? 235 00:17:31,847 --> 00:17:35,388 ...por desgracia, complica un pelín las cosas. 236 00:17:36,680 --> 00:17:37,680 ¿Cómo dice? 237 00:17:38,138 --> 00:17:40,472 Ya conoces las normas. 238 00:17:40,972 --> 00:17:42,722 No sé si le sigo. 239 00:17:42,888 --> 00:17:44,472 - Tendrá que retirarse. -¿Qué? 240 00:17:44,638 --> 00:17:46,722 - El régimen de ocupación... -¿Por qué? 241 00:17:46,888 --> 00:17:49,055 Podría enfrentarse a Shani Lavi. 242 00:17:49,222 --> 00:17:52,430 No puede pedirle eso. Hoy podría llevarse una medalla. 243 00:17:52,597 --> 00:17:53,680 ¡Ghanbari! 244 00:17:53,847 --> 00:17:57,680 -¿Se da cuenta de lo que ha entrenado? - Que diga que se ha lesionado. 245 00:17:57,805 --> 00:17:58,972 ¡Puede ganar el oro! 246 00:17:59,138 --> 00:18:02,847 No es por ella ni por el equipo, es por el país. 247 00:18:03,013 --> 00:18:04,513 Tendrá que quedarse fuera. 248 00:18:04,680 --> 00:18:07,347 Está en el punto de mira. ¡No puede pedirle eso! 249 00:18:07,513 --> 00:18:09,305 ¡Vale ya de porfiar! 250 00:18:09,472 --> 00:18:11,138 Esperamos que cooperéis. 251 00:18:11,680 --> 00:18:14,222 Si se lesiona, tendrá que abandonar. 252 00:18:14,388 --> 00:18:16,888 Ya habrá más competiciones. 253 00:18:17,055 --> 00:18:19,513 - Lo siento, Sr. Taheri, pero... - Encárgate. 254 00:18:19,972 --> 00:18:22,180 - Escúcheme. - Recibirás instrucciones. 255 00:18:22,347 --> 00:18:24,097 ¿Quiere hacerme caso, por favor? 256 00:18:24,263 --> 00:18:25,888 - Párale los pies. -¿Hola? 257 00:18:30,180 --> 00:18:31,180 ¿Hola? 258 00:18:33,013 --> 00:18:34,097 Gilipollas. 259 00:18:42,722 --> 00:18:46,347 Estamos aquí para despedir al equipo nacional de judo, 260 00:18:46,513 --> 00:18:49,555 que se dispone a competir en el mundial. 261 00:18:50,138 --> 00:18:54,763 Me gustaría que subiera aquí la capitana, Leila Hosseini. 262 00:19:10,555 --> 00:19:12,263 Gracias, Sr. Sadeghi, 263 00:19:12,430 --> 00:19:15,888 y gracias también al presidente de la federación, el Sr. Taheri. 264 00:19:16,972 --> 00:19:20,555 Me gustaría invitar al escenario a mis compañeras de equipo. 265 00:19:20,680 --> 00:19:21,972 Zahra Rashidi. 266 00:19:25,722 --> 00:19:27,263 Mina Katesari. 267 00:19:30,847 --> 00:19:31,972 Mitra Rahbar. 268 00:19:35,097 --> 00:19:36,555 Negar Hashemi. 269 00:19:42,305 --> 00:19:45,555 Y, por supuesto, a nuestra entrenadora, la Sra. Ghanbari, 270 00:19:45,680 --> 00:19:48,763 que es un modelo a seguir para todas nosotras. 271 00:21:12,847 --> 00:21:14,055 ¿Va todo bien? 272 00:21:14,597 --> 00:21:15,430 Tú céntrate. 273 00:21:16,263 --> 00:21:17,263 Por supuesto. 274 00:21:18,305 --> 00:21:19,388 Muy bien. 275 00:21:52,055 --> 00:21:56,597 Acuérdate de sujetarle la mano, tanto de pie como en el suelo. 276 00:21:57,055 --> 00:22:00,472 Con una mano no puede hacer nada. Tenlo presente. 277 00:22:00,638 --> 00:22:01,930 No la estrangules. 278 00:22:03,555 --> 00:22:04,972 Ni le hagas una luxación. 279 00:22:17,347 --> 00:22:18,513 Mantente activa. 280 00:22:19,722 --> 00:22:21,013 Protégete la cintura. 281 00:22:22,763 --> 00:22:25,722 Si ves que sube la guardia, agudiza los sentidos. 282 00:22:25,888 --> 00:22:27,347 Consigue que la baje. 283 00:22:28,805 --> 00:22:30,805 Domina el combate. De ti depende. 284 00:22:30,972 --> 00:22:32,055 Lleva las riendas. 285 00:22:32,805 --> 00:22:34,263 Olvida la mano derecha, 286 00:22:34,430 --> 00:22:35,847 ve a por la izquierda. 287 00:22:37,013 --> 00:22:37,847 Tú puedes. 288 00:22:40,430 --> 00:22:42,097 Ahora, en el tatami uno. 289 00:22:42,680 --> 00:22:45,472 De blanco, desde la República Islámica de Irán, 290 00:22:45,638 --> 00:22:46,638 Hosseini. 291 00:22:47,138 --> 00:22:49,138 De azul, desde Canadá, 292 00:22:49,680 --> 00:22:50,680 Fortier. 293 00:22:52,347 --> 00:22:54,638 TERCERA RONDA HOSSEINI CONTRA FORTIER 294 00:22:54,763 --> 00:22:57,180 No lo va a tener fácil con la canadiense. 295 00:22:58,055 --> 00:22:59,763 Es un portento físico. 296 00:22:59,930 --> 00:23:01,430 ¡Está hecha una fiera! 297 00:23:02,055 --> 00:23:06,430 Su entrenadora le ha dado consejos hasta el último momento. 298 00:23:06,597 --> 00:23:10,138 Va a necesitar sacar a relucir todo el repertorio 299 00:23:10,347 --> 00:23:11,555 para ganar el combate. 300 00:23:11,680 --> 00:23:16,097 Sí, en mi opinión, la canadiense es la favorita. 301 00:23:16,263 --> 00:23:20,888 Aunque es más bajita, sin duda, es más fuerte. 302 00:23:21,055 --> 00:23:22,930 -¡La manga! - Hosseini está en racha. 303 00:23:23,097 --> 00:23:25,763 - Ha vencido con dos ippones. -¡La manga! 304 00:23:25,930 --> 00:23:28,805 Ahora intenta abrirse paso a la siguiente ronda. 305 00:23:28,972 --> 00:23:30,097 ¡Matte! 306 00:23:30,263 --> 00:23:33,347 Si pierde el combate, 307 00:23:33,513 --> 00:23:34,472 se acabó. 308 00:23:34,638 --> 00:23:36,347 ¡Fíjense qué concentración! 309 00:23:36,513 --> 00:23:37,680 ¡Que no te bloquee! 310 00:23:37,805 --> 00:23:40,555 No se pierdan los movimientos de la canadiense. 311 00:23:40,680 --> 00:23:43,263 Si no hay ningún agarre pronto, 312 00:23:43,597 --> 00:23:45,805 podrían sufrir una penalización. 313 00:23:46,638 --> 00:23:50,638 Su única oportunidad ahora mismo es seguir el combate en suelo. 314 00:23:51,180 --> 00:23:53,097 ¡Esta es la suya! 315 00:23:53,888 --> 00:23:56,388 ¡Va a por el juji-gatame! 316 00:23:56,555 --> 00:23:58,055 ¿La tiene bloqueada? 317 00:23:58,722 --> 00:24:00,680 -¡Sí! ¡Ya la tiene! -¡Vamos! 318 00:24:00,847 --> 00:24:01,847 ¡Tú puedes! 319 00:24:02,013 --> 00:24:03,722 Solo necesita girar la cabeza 320 00:24:03,888 --> 00:24:05,930 en la dirección contraria. 321 00:24:06,097 --> 00:24:07,388 Ya tiene el brazo. 322 00:24:07,930 --> 00:24:09,597 ¿Logrará estirarlo? 323 00:24:09,722 --> 00:24:12,138 La clave es aplicar la presión exacta. 324 00:24:14,263 --> 00:24:18,097 Pinta bien, Neil. No sé cuánto las dejará la árbitra. 325 00:24:18,305 --> 00:24:20,972 Ahora ya es cuestión de aguantar. 326 00:24:21,138 --> 00:24:22,930 ¡Ya lo tiene! 327 00:24:23,097 --> 00:24:24,847 ¡Se ha rendido! 328 00:24:25,472 --> 00:24:27,805 El público se ha vuelto loco. 329 00:24:28,388 --> 00:24:30,555 Ha sido espectacular. 330 00:24:31,347 --> 00:24:33,555 Hosseini ha inmovilizado a Fortier... 331 00:24:34,388 --> 00:24:35,805 Qué bien lo has hecho. 332 00:24:36,680 --> 00:24:39,388 Tengo la medalla asegurada. Sabía que podía con ella. 333 00:24:39,555 --> 00:24:41,138 ¡Este es mi mundial! 334 00:24:42,680 --> 00:24:45,013 Absolutamente increíble. 335 00:24:45,972 --> 00:24:48,055 Tranquila, no te voy a decepcionar. 336 00:24:57,763 --> 00:24:58,763 Ghanbari, 337 00:24:59,347 --> 00:25:01,055 tu móvil no para de sonar. 338 00:25:01,222 --> 00:25:03,638 -¿Lo has cogido? - No, mejor cógelo tú. 339 00:25:04,555 --> 00:25:05,555 Gracias. 340 00:25:06,555 --> 00:25:07,722 Lo has hecho genial. 341 00:25:16,805 --> 00:25:18,388 ¿Me explicas qué pasa? 342 00:25:18,930 --> 00:25:21,097 Acaba de una vez con esta tontería 343 00:25:21,263 --> 00:25:23,013 o vas a pagarlo caro. 344 00:25:24,097 --> 00:25:25,722 ¿No me he explicado bien? 345 00:25:25,888 --> 00:25:29,180 ¡Hosseini tiene que abandonar el torneo ahora mismo! 346 00:25:30,097 --> 00:25:32,805 - No permitas que vaya a... - Será cabrón. 347 00:25:47,305 --> 00:25:48,888 Leila, tenemos que hablar. 348 00:25:51,013 --> 00:25:52,013 Ven. 349 00:26:11,805 --> 00:26:13,722 Han llamado de la federación. 350 00:26:16,138 --> 00:26:18,597 Nos han ordenado que nos retiremos. 351 00:26:20,805 --> 00:26:21,888 ¿Qué quieres decir? 352 00:26:22,430 --> 00:26:23,680 ¿Que abandone? 353 00:26:24,388 --> 00:26:26,513 No quieren que pelees contra Shani. 354 00:26:27,430 --> 00:26:29,513 He hecho lo que he podido, 355 00:26:29,680 --> 00:26:31,305 pero no podemos ignorarlos. 356 00:26:32,013 --> 00:26:35,763 Quieren que te retires ya, aunque eso implique renunciar al oro. 357 00:26:37,097 --> 00:26:38,597 ¿Quién te ha llamado? 358 00:26:39,972 --> 00:26:41,180 ¿Qué más da? 359 00:26:42,430 --> 00:26:43,930 Taheri y varios más. 360 00:26:56,680 --> 00:27:00,013 ¿Qué probabilidades hay de que nos enfrentemos en la final? 361 00:27:00,430 --> 00:27:02,347 A lo mejor ni llega. 362 00:27:03,638 --> 00:27:04,847 Va a llegar, Leila. 363 00:27:05,930 --> 00:27:07,347 Para mí tampoco es fácil. 364 00:27:07,680 --> 00:27:09,388 Estoy tan disgustada como tú. 365 00:27:09,555 --> 00:27:10,847 No estoy disgustada. 366 00:27:11,472 --> 00:27:13,472 No pienso abandonar porque sí. 367 00:27:13,638 --> 00:27:17,180 No voy a fingir una lesión ni a perder aposta. ¡Ni loca! 368 00:27:20,013 --> 00:27:24,472 Dependemos de la federación. No podemos competir sin su permiso. 369 00:27:24,638 --> 00:27:26,097 Me da igual la federación. 370 00:27:26,263 --> 00:27:28,305 A mí solo me importa el mundial. 371 00:27:28,805 --> 00:27:30,305 No era una sugerencia. 372 00:27:34,763 --> 00:27:37,722 No hay nada más que hablar. 373 00:27:37,888 --> 00:27:39,888 - No van a ceder. -¡Yo tampoco! 374 00:27:40,055 --> 00:27:41,472 Ya estoy harta. 375 00:27:41,847 --> 00:27:44,097 Ponerte cabezota no soluciona nada. 376 00:27:46,513 --> 00:27:47,513 Ya lo veremos. 377 00:27:49,013 --> 00:27:50,847 ¡No tienes opción, Leila! 378 00:28:34,930 --> 00:28:35,930 Leila. 379 00:28:40,305 --> 00:28:41,097 ¡Leila! 380 00:28:43,305 --> 00:28:44,597 ¡Te estoy hablando! 381 00:28:56,347 --> 00:28:57,972 ¿Hola? ¿Maryam? 382 00:28:59,097 --> 00:29:00,388 Sé que estás ahí. 383 00:29:00,555 --> 00:29:02,180 ¿No te da vergüenza? 384 00:29:02,347 --> 00:29:05,180 ¿Qué he hecho yo para merecer una hija tan idiota? 385 00:29:05,680 --> 00:29:08,430 Siempre he dicho que no valías para esto. 386 00:29:08,597 --> 00:29:12,222 Acaba con esto de una vez o ya puedes ir olvidándote de mí. 387 00:29:12,388 --> 00:29:14,513 Ya está bien de tanta tontería. 388 00:29:27,263 --> 00:29:29,097 ¿Qué tal está mi campeona? 389 00:29:31,680 --> 00:29:33,180 ¡Leila! ¡Leila! 390 00:29:33,388 --> 00:29:35,930 ¡Leila! ¡Leila! ¡Leila! 391 00:29:36,097 --> 00:29:38,888 No te imaginas la que hay montada aquí. 392 00:29:39,680 --> 00:29:43,013 ¡Cada vez que ganas, tiembla el edificio entero! 393 00:29:46,722 --> 00:29:47,847 No te oigo bien. 394 00:29:49,430 --> 00:29:51,888 Ve a un sitio tranquilo. Tenemos que hablar. 395 00:29:52,055 --> 00:29:53,263 ¿Pasa algo? 396 00:29:53,430 --> 00:29:54,680 ¡Tú hazlo! 397 00:29:55,555 --> 00:29:57,430 - Ahora vengo. - Vale. 398 00:29:57,597 --> 00:30:00,347 Fíjense. Ella también lo está dando todo. 399 00:30:03,638 --> 00:30:06,305 Me estás asustando. ¿Va todo bien? 400 00:30:06,805 --> 00:30:08,472 Taheri ha llamado a Ghanbari. 401 00:30:08,638 --> 00:30:11,097 No quieren que me enfrente a Shani. 402 00:30:11,263 --> 00:30:13,680 -¿Qué? - Órdenes del líder supremo. 403 00:30:14,930 --> 00:30:17,763 Menudos hijos de puta. 404 00:30:17,930 --> 00:30:20,805 Mira, ya estoy harta de que me utilicen. 405 00:30:21,388 --> 00:30:22,722 Esta vez es distinto. 406 00:30:22,888 --> 00:30:24,847 Paso de competir para ellos. 407 00:30:25,013 --> 00:30:26,430 Tienes razón. 408 00:30:27,180 --> 00:30:29,513 Pero, si gano la siguiente ronda, 409 00:30:29,680 --> 00:30:31,597 irán a por ti y a por Amir. 410 00:30:31,722 --> 00:30:33,055 Ten cuidado, Nader. 411 00:30:34,763 --> 00:30:36,888 Puede que ya estén aquí. 412 00:30:37,763 --> 00:30:40,013 Hay un coche al otro lado de la calle. 413 00:30:40,847 --> 00:30:41,847 Joder. 414 00:30:45,513 --> 00:30:47,180 Sabes qué hacer, ¿verdad? 415 00:30:49,722 --> 00:30:52,888 Nos iremos de la ciudad cuanto antes. 416 00:30:53,722 --> 00:30:55,930 Me aseguraré de que no nos sigan. 417 00:30:56,430 --> 00:30:57,722 No te preocupes. 418 00:30:58,680 --> 00:31:00,097 No se lo digas a nadie. 419 00:31:04,388 --> 00:31:06,597 Justina y Jamin me echarán un cable. 420 00:31:07,680 --> 00:31:11,847 Di a mis padres que vayan a un hotel o a algún lugar seguro. 421 00:31:12,555 --> 00:31:15,347 Tú concéntrate en la siguiente ronda, mi amor. 422 00:31:15,763 --> 00:31:18,555 Yo me ocupo de todo por aquí, ¿vale? 423 00:31:21,347 --> 00:31:24,388 Encontraremos una solución. Todo va a salir bien. 424 00:31:25,555 --> 00:31:28,472 Claro que sí. Ya nos las apañaremos. 425 00:31:28,638 --> 00:31:29,638 No te preocupes. 426 00:31:49,263 --> 00:31:51,263 Está claro que te sobrestimé. 427 00:31:51,430 --> 00:31:54,430 No te mereces entrenar al equipo nacional. 428 00:31:54,597 --> 00:31:57,347 ¡Ni siquiera eres capaz de controlarlas! 429 00:31:59,097 --> 00:32:00,263 Mire, Sr. Taheri, 430 00:32:00,430 --> 00:32:04,222 con el debido respeto, no va a hacerme ni caso. 431 00:32:04,388 --> 00:32:07,305 Haré lo que pueda, pero no le prometo nada. 432 00:32:07,763 --> 00:32:11,180 - Es muy terca. -¡Ghanbari! ¡Déjate ya de excusas! 433 00:32:11,763 --> 00:32:15,222 ¡Tendrás que responder ante el presidente y el líder supremo! 434 00:32:15,388 --> 00:32:17,680 - Sí, señor. -¡Es tu última oportunidad! 435 00:32:42,472 --> 00:32:43,472 Leila. 436 00:32:44,680 --> 00:32:47,305 La situación es crítica. No puedes ir por libre. 437 00:32:48,347 --> 00:32:50,180 Se nos está yendo de las manos. 438 00:32:51,597 --> 00:32:54,305 No van a arrebatarme la oportunidad de ganar el oro. 439 00:32:54,472 --> 00:32:55,638 ¿De qué lado estás? 440 00:32:56,680 --> 00:32:58,138 No empieces otra vez. 441 00:32:58,305 --> 00:33:00,930 No lo van a permitir. No dejan de llamarme. 442 00:33:01,097 --> 00:33:04,930 No solo Taheri y la federación, ¡te hablo ya del presidente! 443 00:33:05,680 --> 00:33:08,513 Voy a pelear hasta el final. ¿Estás conmigo o no? 444 00:33:09,138 --> 00:33:10,638 ¿Es que no lo entiendes? 445 00:33:12,347 --> 00:33:14,930 Representamos a Irán. Debemos acatar las normas. 446 00:33:16,888 --> 00:33:18,347 ¿Crees que soy tonta? 447 00:33:18,513 --> 00:33:20,472 - Sé de qué va esto. -¿Qué dices? 448 00:33:20,638 --> 00:33:23,847 Se lo prometiste antes de venir, ¿a que sí? 449 00:33:24,013 --> 00:33:26,805 ¿De qué hablas? Acaban de llamarme hace un rato. 450 00:33:27,722 --> 00:33:30,138 Dijiste que no pasaría como en Bakú. 451 00:33:30,305 --> 00:33:31,638 Vamos a por el oro. 452 00:33:32,180 --> 00:33:34,805 Ojalá tuviéramos la última palabra. 453 00:33:35,555 --> 00:33:38,930 Pero representamos a Irán. No depende de nosotras. 454 00:33:40,013 --> 00:33:42,472 Me has mentido a la cara. 455 00:33:42,638 --> 00:33:45,513 ¿De qué estás hablando? ¡Déjate de chorradas! 456 00:33:45,847 --> 00:33:46,847 ¡Joder! 457 00:33:47,430 --> 00:33:48,972 No se trata solo de ti. 458 00:33:49,138 --> 00:33:52,763 ¡Estás poniendo en peligro a nuestras familias! 459 00:33:52,930 --> 00:33:54,138 ¡Irán a por mi madre! 460 00:33:54,305 --> 00:33:57,055 Lo sé. Yo también tengo un hijo. 461 00:33:58,055 --> 00:33:59,888 Pero ahora estamos al mando. 462 00:34:00,388 --> 00:34:02,472 Tenemos a los medios y a la organización. 463 00:34:02,638 --> 00:34:04,430 El mundo entero nos respalda. 464 00:34:05,722 --> 00:34:08,597 Solo nos amenazan porque tienen miedo. 465 00:34:09,263 --> 00:34:11,305 Piensa en tu futuro. 466 00:34:11,472 --> 00:34:14,513 Tienes varios torneos y los Juegos de Tokio por delante. 467 00:34:17,430 --> 00:34:19,597 Vas a echar a perder años de trabajo. 468 00:34:19,722 --> 00:34:22,138 Te estás cerrando todas las puertas 469 00:34:22,305 --> 00:34:24,222 y poniendo en peligro a los tuyos. 470 00:34:24,388 --> 00:34:26,347 ¿Todo por una maldita israelí? 471 00:34:28,555 --> 00:34:32,263 ¿Te acuerdas de lo que pasó? ¿Del Mundial de Seúl? 472 00:34:32,847 --> 00:34:34,513 ¿Por qué te retiraste? 473 00:34:37,305 --> 00:34:40,680 Te pusieron una escayola de pega para evitar a Arad. 474 00:34:42,555 --> 00:34:44,888 Estabas a esto de ganar el campeonato. 475 00:34:46,430 --> 00:34:49,930 Creyeron que te habías lesionado, pero solo estabas fingiendo. 476 00:34:50,888 --> 00:34:53,763 Tenía la habitación empapelada con fotos tuyas. 477 00:34:54,722 --> 00:34:57,555 Lloré como una magdalena cuando te lesionaste. 478 00:34:58,013 --> 00:34:59,180 Ahora me arrepiento. 479 00:34:59,347 --> 00:35:02,347 ¡Fue de verdad! ¿Por qué crees que luego me retiré? 480 00:35:02,513 --> 00:35:04,847 Es lo que quieren que nos cuentes, ¿no? 481 00:35:06,680 --> 00:35:09,638 Solo accediste para que te nombraran entrenadora. 482 00:35:09,763 --> 00:35:11,472 Lo que me faltaba por oír. 483 00:35:11,722 --> 00:35:13,763 ¡A mí no me faltes al respeto! 484 00:35:18,138 --> 00:35:19,180 Ya bajo. 485 00:35:24,180 --> 00:35:25,305 Eres una estúpida. 486 00:35:28,680 --> 00:35:31,263 Ahora ya sé de qué pasta estás hecha. 487 00:35:31,430 --> 00:35:33,638 ¡Quédate esperando las sobras! 488 00:35:33,763 --> 00:35:34,638 ¡Cállate! 489 00:35:35,013 --> 00:35:36,180 ¡No me toques! 490 00:35:37,055 --> 00:35:39,055 Ya no eres mi responsabilidad. 491 00:35:39,847 --> 00:35:41,555 - Zorra. -¡Vete a la mierda! 492 00:36:01,722 --> 00:36:04,013 A continuación, en el tatami uno. 493 00:36:04,180 --> 00:36:07,555 De blanco, desde la República Islámica de Irán, 494 00:36:07,680 --> 00:36:08,722 Hosseini. 495 00:36:09,555 --> 00:36:11,847 De azul, desde Brasil, 496 00:36:12,013 --> 00:36:14,305 la actual campeona, Fernandes. 497 00:36:14,805 --> 00:36:16,805 La campeona del mundo, Fernandes. 498 00:36:17,638 --> 00:36:20,430 Si Irán aspira a ganar el campeonato... 499 00:36:26,847 --> 00:36:28,138 - Hola, Boris. - Hola. 500 00:36:29,972 --> 00:36:33,305 CUARTA RONDA HOSSEINI CONTRA FERNANDES 501 00:36:33,472 --> 00:36:35,430 Fernandes también está en forma. 502 00:36:35,888 --> 00:36:39,305 La brasileña está incrementando la presión. 503 00:36:39,763 --> 00:36:43,555 Hosseini tiene que salir de ahí como sea. 504 00:36:45,722 --> 00:36:47,930 - Buen combate, Shani. - Gracias. 505 00:36:48,097 --> 00:36:49,722 -¿Todo bien? - Sí. 506 00:36:50,305 --> 00:36:52,472 Debe intentar por todos los medios 507 00:36:52,638 --> 00:36:54,180 ser la primera en atacar. 508 00:36:54,347 --> 00:36:55,513 Esa es la clave. 509 00:36:55,680 --> 00:36:58,347 Si quiere tener alguna posibilidad... 510 00:36:58,513 --> 00:36:59,347 ¿Maryam? 511 00:36:59,513 --> 00:37:03,138 ...Hosseini tiene que intentar atacar primero. 512 00:37:04,930 --> 00:37:06,055 Me alegro de verte. 513 00:37:07,305 --> 00:37:09,263 Leila lo está bordando hoy. 514 00:37:09,430 --> 00:37:10,930 - Sí. - La veo muy fuerte. 515 00:37:11,555 --> 00:37:12,555 Pues sí. 516 00:37:16,263 --> 00:37:17,430 ¿Pasa algo? 517 00:37:18,722 --> 00:37:20,347 No. ¿Por qué? 518 00:37:21,722 --> 00:37:24,722 Me ha chocado que no estés con tu judoca. 519 00:37:25,305 --> 00:37:26,597 ¿Va todo bien? 520 00:37:26,722 --> 00:37:28,722 Es una decisión profesional. 521 00:37:30,722 --> 00:37:32,305 - Disculpa. -¿Maryam? 522 00:37:33,680 --> 00:37:34,722 Quería recordarte 523 00:37:34,888 --> 00:37:38,263 que, si alguien trata de impedir que participéis, 524 00:37:38,430 --> 00:37:41,930 está incumpliendo el acuerdo de la Organización Mundial de Judo. 525 00:37:42,097 --> 00:37:43,180 Ya lo sabes. 526 00:37:44,513 --> 00:37:46,013 Gracias por recordármelo. 527 00:37:47,513 --> 00:37:48,847 Ya sabes dónde estoy. 528 00:37:51,013 --> 00:37:53,888 ¡Está peleando a muerte! 529 00:37:55,055 --> 00:37:58,347 Tiene que estar alerta para atacar, 530 00:37:58,513 --> 00:38:00,513 pero la clave son los agarres. 531 00:38:00,930 --> 00:38:03,680 Necesita romper la defensa 532 00:38:03,805 --> 00:38:05,680 de la campeona del mundo. 533 00:38:07,972 --> 00:38:11,638 Acabo de darme cuenta de que Ghanbari, su entrenadora, 534 00:38:11,763 --> 00:38:13,097 no está con ella. 535 00:38:13,263 --> 00:38:15,638 La verdad es que desconozco el motivo. 536 00:38:16,555 --> 00:38:18,930 La situación está un poco tensa. 537 00:38:19,638 --> 00:38:22,055 Va a tener que recobrar la compostura. 538 00:38:23,597 --> 00:38:25,972 Sí, necesita coger aire y seguir. 539 00:38:26,472 --> 00:38:28,555 La noto un poco distraída. 540 00:38:28,680 --> 00:38:33,055 No parece la misma Hosseini de las rondas anteriores. 541 00:38:37,638 --> 00:38:41,430 Le está pasando factura. Va a tener que ponerse las pilas. 542 00:38:43,930 --> 00:38:46,972 ¡Leila! ¡Leila! ¡Leila! 543 00:38:50,847 --> 00:38:52,722 Se lanza al ataque. 544 00:38:53,347 --> 00:38:56,097 Parece que ya tiene el agarre que buscaba. 545 00:38:56,263 --> 00:38:57,680 Ha mostrado varias... 546 00:39:01,305 --> 00:39:05,513 ¡Se respira la tensión en el ambiente! 547 00:39:06,305 --> 00:39:08,555 ¿Le dará la vuelta al combate? 548 00:39:20,430 --> 00:39:24,972 Ya hemos visto una proyección y también combate en suelo. 549 00:39:25,138 --> 00:39:26,013 ¡Ya lo tiene! 550 00:39:37,930 --> 00:39:39,722 Busca un juji-gatame. 551 00:39:39,888 --> 00:39:42,722 Tiene que conseguir que gire la cabeza. 552 00:39:46,930 --> 00:39:51,013 Es un combate a vida o muerte y se nota que... 553 00:39:54,555 --> 00:39:57,847 La brasileña es muy fuerte, 554 00:39:58,013 --> 00:39:59,680 pero también impredecible. 555 00:40:04,263 --> 00:40:05,847 Es una cuestión de ritmo. 556 00:40:07,097 --> 00:40:08,638 Es su única oportunidad 557 00:40:08,763 --> 00:40:10,138 de pasar de ronda. 558 00:40:10,305 --> 00:40:11,180 Matte. 559 00:40:17,388 --> 00:40:20,222 ¡Leila! ¡Leila! 560 00:40:20,388 --> 00:40:22,597 La árbitra las ha puesto en pie. 561 00:40:27,347 --> 00:40:28,888 El marido no está en casa. 562 00:40:31,805 --> 00:40:34,972 Se aprecia la tensión en los rostros de las judocas. 563 00:40:35,138 --> 00:40:38,013 Sí, se las ve cansadas a las dos. 564 00:40:46,055 --> 00:40:48,347 ¿Señor Hosseini? Vuelva dentro ahora mismo. 565 00:40:50,013 --> 00:40:51,972 ¡Madre mía! 566 00:40:52,138 --> 00:40:53,847 ¡Eso sí que es un tomoe-nage! 567 00:40:54,013 --> 00:40:57,055 ¡Cómo se lo ha sacado de la manga! 568 00:40:57,222 --> 00:40:59,472 ¡Ha sido impresionante! 569 00:40:59,638 --> 00:41:00,680 Están hechas polvo. 570 00:41:00,805 --> 00:41:03,472 Las dos estaban ya al límite, 571 00:41:03,638 --> 00:41:05,680 pero ha reunido todas sus fuerzas 572 00:41:05,805 --> 00:41:08,763 y ha pillado por sorpresa a su contrincante. 573 00:41:08,930 --> 00:41:12,847 Me temo que la campeona no va a revalidar el título. 574 00:41:13,013 --> 00:41:15,347 Hosseini ha estado espectacular. 575 00:41:15,513 --> 00:41:16,972 Qué inesperado. 576 00:41:17,138 --> 00:41:19,430 Sí, ha sido muy repentino, Neil. 577 00:41:19,597 --> 00:41:24,263 Parece mentira que haya derrotado así a la campeona del mundo. 578 00:41:24,430 --> 00:41:26,055 Podría ser la noche de Irán. 579 00:41:26,263 --> 00:41:28,847 Ha sido un ataque sorpresa en toda regla. 580 00:41:31,555 --> 00:41:32,680 ¡Sra. Hosseini! 581 00:41:34,013 --> 00:41:36,388 ¡Sra. Hosseini! ¡Ha estado sensacional! 582 00:41:36,555 --> 00:41:39,013 ¿Puedo hacerme una foto con usted? Soy muy fan. 583 00:41:39,180 --> 00:41:40,263 Faltaría más. 584 00:41:47,138 --> 00:41:48,138 Madre mía. 585 00:41:54,680 --> 00:41:55,805 Enhorabuena. 586 00:41:59,097 --> 00:42:00,097 Hola. 587 00:42:01,388 --> 00:42:02,472 ¿Leila? 588 00:42:02,638 --> 00:42:05,597 -¿Papá? - Han venido unos agentes. 589 00:42:05,722 --> 00:42:09,180 Haz lo que te pidan para que nadie salga mal parado. 590 00:42:09,347 --> 00:42:10,972 ¿Qué te han hecho, papá? 591 00:42:11,138 --> 00:42:12,930 ¿Me has oído, tesoro? 592 00:42:15,055 --> 00:42:18,055 - Aunque estés... - Le va a salir caro no abandonar. 593 00:42:19,763 --> 00:42:20,847 Usted verá. 594 00:42:40,013 --> 00:42:42,472 ¡Hosseini! ¡Leila Hosseini! 595 00:42:43,347 --> 00:42:45,305 Ya sabe lo que tiene que hacer. 596 00:42:46,180 --> 00:42:47,180 ¿Verdad? 597 00:42:47,847 --> 00:42:49,097 Lo sabe, ¿no? 598 00:42:49,722 --> 00:42:50,597 ¿Lo sabe? 599 00:43:51,430 --> 00:43:56,180 Sería estupendo que pudieras traerme hoy los papeles. 600 00:43:56,930 --> 00:43:58,055 Sí, no. 601 00:43:58,263 --> 00:44:00,680 Solo los que hemos hablado antes. 602 00:44:00,847 --> 00:44:02,138 - Un segundo. Pasa. - Hola. 603 00:44:03,263 --> 00:44:06,597 La Televisión Nacional Iraní acaba de anunciar... 604 00:44:06,722 --> 00:44:07,722 Luego te llamo. 605 00:44:08,305 --> 00:44:10,680 ...que Hosseini se retira del torneo. 606 00:44:11,180 --> 00:44:14,138 - Han cortado la transmisión. - No es la primera vez. 607 00:44:14,305 --> 00:44:18,097 He presenciado un altercado entre Leila y su entrenadora. 608 00:44:18,263 --> 00:44:19,888 La ha dejado sola. 609 00:44:20,180 --> 00:44:23,055 He visto a alguien de la embajada amenazándola. 610 00:44:23,805 --> 00:44:25,930 Tiene pinta de ser algo político. 611 00:44:26,097 --> 00:44:29,555 Si Leila sigue las normas, no puedo enfrentarme a ellos. 612 00:44:29,680 --> 00:44:33,472 - Sra. presidenta... - Recibirán una sanción y lo saben. 613 00:44:33,638 --> 00:44:35,430 No creo que les importe mucho. 614 00:44:35,597 --> 00:44:39,013 Lo que quiero saber es cómo podemos proteger a Leila. 615 00:44:39,180 --> 00:44:40,680 Seguimos según lo previsto. 616 00:44:41,180 --> 00:44:44,305 Estate atenta y avísame si pasa algo. 617 00:44:44,472 --> 00:44:45,638 Eso acabo de hacer. 618 00:44:47,555 --> 00:44:52,430 Stacy, tengo que ocuparme de 217 atletas de 67 países. 619 00:44:52,888 --> 00:44:56,638 Céntrate en que todo salga bien. No te preocupes por Hosseini. 620 00:44:56,763 --> 00:44:59,388 La están coaccionando para abandonar. 621 00:44:59,555 --> 00:45:00,347 Ya te he oído. 622 00:45:00,513 --> 00:45:04,972 No podemos ofrecerle ayuda oficial si ella no la solicita. 623 00:45:05,555 --> 00:45:06,763 Es el protocolo. 624 00:45:07,180 --> 00:45:09,430 - Que le den al protocolo. -¡Stacy! 625 00:45:12,972 --> 00:45:13,972 Mierda. 626 00:45:23,347 --> 00:45:24,638 Los tienen retenidos. 627 00:45:26,180 --> 00:45:28,555 Quieren convencerme para que me rinda. 628 00:45:31,888 --> 00:45:33,305 La madre que me parió. 629 00:45:33,847 --> 00:45:35,555 Maryam también ha cedido. 630 00:45:36,513 --> 00:45:38,347 Todo el equipo la respalda. 631 00:45:39,472 --> 00:45:40,763 Qué poca vergüenza. 632 00:45:42,305 --> 00:45:43,763 ¿Qué vas a hacer? 633 00:45:45,930 --> 00:45:47,055 No lo sé. 634 00:45:48,972 --> 00:45:52,055 No quiero poner en peligro la vida de nadie. 635 00:45:55,638 --> 00:45:57,847 Tú no dejas que nadie te ningunee. 636 00:45:58,805 --> 00:46:00,305 Conozco bien a mi mujer. 637 00:46:01,972 --> 00:46:04,472 Pero es su palabra contra la mía. 638 00:46:05,388 --> 00:46:07,305 Me echarán a mí la culpa de todo. 639 00:46:07,763 --> 00:46:10,555 Leila, ¡respira hondo y vuelve al tatami! 640 00:46:11,263 --> 00:46:13,597 ¡Libera toda tu rabia ahí fuera! 641 00:46:14,180 --> 00:46:17,430 Eres una mujer fuerte. ¡Puedes hacerlo! ¡Lo sé! 642 00:46:18,097 --> 00:46:19,597 ¡Vas a machacarlas! 643 00:46:25,680 --> 00:46:26,680 Nader... 644 00:46:28,013 --> 00:46:30,722 Ya no podremos volver nunca más a Irán. 645 00:46:32,638 --> 00:46:34,180 Puede ser, Leila. 646 00:46:36,263 --> 00:46:38,722 Pero Amir y yo siempre estaremos a tu lado. 647 00:46:44,305 --> 00:46:45,513 Gracias. 648 00:46:45,680 --> 00:46:48,013 - Te quiero. - Yo también te quiero. 649 00:46:56,305 --> 00:46:59,597 Odio todo ese rollo hipócrita y las sonrisas falsas. 650 00:47:00,388 --> 00:47:01,722 No te lo tomes así. 651 00:47:03,097 --> 00:47:06,722 Si vamos a los actos y hacemos un poco el paripé, 652 00:47:06,888 --> 00:47:08,763 ellos nos dejan competir. 653 00:47:09,680 --> 00:47:12,097 Ganamos unas cuantas medallas y volvemos. 654 00:47:13,055 --> 00:47:14,638 Nos conviene, hazme caso. 655 00:47:15,638 --> 00:47:17,555 ¿Lo dices por el piso, el coche 656 00:47:17,680 --> 00:47:19,972 y los 50 000 dólares que te han prometido? 657 00:47:20,138 --> 00:47:21,388 Es lo que hay. 658 00:47:23,097 --> 00:47:25,680 ¿Podemos hablar de algo más alegre? 659 00:47:45,972 --> 00:47:47,513 ¿Quién llama a estas horas? 660 00:47:48,430 --> 00:47:49,430 Joder. 661 00:47:49,888 --> 00:47:51,013 ¿Diga? 662 00:47:51,180 --> 00:47:53,930 Llamo para confirmarle el horario de mañana. 663 00:47:54,097 --> 00:47:57,097 El chófer la recogerá a las 6:00. Esté preparada. 664 00:47:58,472 --> 00:48:00,263 Vale, gracias. Adiós. 665 00:48:00,430 --> 00:48:05,472 Perdone, pero debo confirmar que tiene autorización de su marido para viajar. 666 00:48:05,638 --> 00:48:08,847 No quiero que tenga problemas para salir del país. 667 00:48:11,638 --> 00:48:13,097 - Perdón. - Soy su marido. 668 00:48:13,763 --> 00:48:17,180 ¿Quiere saber si puede viajar? ¡Pues claro que puede! 669 00:48:17,347 --> 00:48:20,680 Le garantizo que, como campeona nacional y mi mujer, 670 00:48:20,847 --> 00:48:22,430 puede ir donde quiera. 671 00:48:22,597 --> 00:48:27,055 Necesita un consentimiento firmado junto con el pasaporte. 672 00:48:27,263 --> 00:48:28,263 ¡Oiga! 673 00:48:29,805 --> 00:48:32,930 Perdone. Gracias. Buenas noches. 674 00:48:36,930 --> 00:48:38,305 ¿Qué haces? 675 00:48:39,180 --> 00:48:40,930 No eches más leña al fuego. 676 00:49:37,638 --> 00:49:38,638 ¿Leila? 677 00:49:40,472 --> 00:49:41,472 Soy Vlad. 678 00:49:42,472 --> 00:49:43,472 Me llamo Vlad. 679 00:49:44,097 --> 00:49:48,013 Soy el médico de la organización. ¿Me dejas que te vea la frente? 680 00:49:48,930 --> 00:49:50,013 No puedo. 681 00:49:55,097 --> 00:49:56,638 Tengo que mirártelo. 682 00:49:58,013 --> 00:50:01,180 A no ser que quieras desangrarte y que te descalifiquen. 683 00:50:02,347 --> 00:50:03,472 Tú verás. 684 00:50:07,722 --> 00:50:09,013 ¿Cómo te lo has hecho? 685 00:50:10,180 --> 00:50:11,347 ¿Qué más da? 686 00:50:14,430 --> 00:50:15,430 Escucha... 687 00:50:19,263 --> 00:50:20,555 Sé lo que es. 688 00:50:22,347 --> 00:50:23,388 Un momentín. 689 00:50:27,305 --> 00:50:29,597 El dolor no me importa. 690 00:50:29,722 --> 00:50:32,722 Me refiero al calvario que te están haciendo pasar. 691 00:50:35,347 --> 00:50:36,513 He pasado por ello. 692 00:50:37,597 --> 00:50:40,930 Hui de Rumanía y me exilié en Canadá en 1978. 693 00:50:41,763 --> 00:50:43,638 Entonces, sabes bien lo que es. 694 00:50:44,555 --> 00:50:45,555 Sí. 695 00:50:46,722 --> 00:50:47,888 Sabemos lo que pasa. 696 00:50:48,847 --> 00:50:52,097 La organización está más que dispuesta a ayudarte. 697 00:50:54,263 --> 00:50:58,805 No suelo abordar así a otros atletas, 698 00:50:59,472 --> 00:51:04,055 pero me han pedido que te transmitiera este mensaje extraoficial. 699 00:51:05,597 --> 00:51:07,055 Demuéstrales quién manda. 700 00:51:08,888 --> 00:51:10,097 Buena suerte, Leila. 701 00:51:11,805 --> 00:51:12,805 Gracias. 702 00:51:26,805 --> 00:51:28,180 ¿Dónde está mi bichito? 703 00:51:29,930 --> 00:51:31,138 ¿Estás despierto? 704 00:51:32,972 --> 00:51:33,972 ¿Amir? 705 00:51:39,930 --> 00:51:41,513 Estoy despierto. 706 00:51:42,847 --> 00:51:45,263 - Volveré muy pronto, ¿vale? - Vale. 707 00:51:45,722 --> 00:51:46,722 Muy bien. 708 00:51:46,888 --> 00:51:49,222 - Pórtate bien y haz caso a papá. - Sí. 709 00:51:49,388 --> 00:51:50,680 -¿Vale? - Sí. 710 00:51:50,847 --> 00:51:51,805 Mírame. 711 00:51:51,972 --> 00:51:54,555 Mírame, mírame a la cara. 712 00:51:55,013 --> 00:51:56,597 Haz lo que te diga papá. 713 00:51:56,722 --> 00:51:58,930 - Que sí. - Vale. 714 00:51:59,097 --> 00:52:02,597 -¿Qué te ha dicho papá? - Que vamos a verte en la tele. 715 00:52:02,722 --> 00:52:04,388 Sí, mi vida. 716 00:52:05,180 --> 00:52:06,680 Iréis a casa de Justina 717 00:52:07,180 --> 00:52:09,305 y veréis el torneo por la tele. 718 00:52:09,847 --> 00:52:13,305 - Veréis todos juntos a mamá. - Sí. 719 00:52:13,472 --> 00:52:15,513 ¿Quién es mi tesoro? 720 00:52:15,972 --> 00:52:17,930 - Te quiero mucho. - Y yo a ti. 721 00:52:18,097 --> 00:52:19,430 -¿Me quieres? - Sí. 722 00:52:19,597 --> 00:52:22,097 Pues dame un beso. Ven aquí. 723 00:52:23,763 --> 00:52:25,347 Te voy a echar de menos. 724 00:53:13,513 --> 00:53:14,638 Adelante. 725 00:53:47,013 --> 00:53:47,888 Sra. Ghanbari. 726 00:53:48,347 --> 00:53:49,347 Venga un segundo. 727 00:54:28,555 --> 00:54:29,680 ¿Dónde está? 728 00:54:31,263 --> 00:54:32,722 ¿Cómo ha entrado? 729 00:54:32,888 --> 00:54:34,430 No puede estar aquí. 730 00:54:35,263 --> 00:54:36,263 Como ve... 731 00:54:37,722 --> 00:54:39,430 podemos ir donde queremos. 732 00:54:40,722 --> 00:54:45,555 Sé que necesita ayuda y he venido a ofrecerle una solución. 733 00:54:47,305 --> 00:54:51,013 ¿Sabe qué? Mi madre es una gran seguidora suya. 734 00:54:51,638 --> 00:54:53,972 Sigue su carrera desde hace años. 735 00:54:54,138 --> 00:54:56,097 Es una heroína nacional. 736 00:54:58,638 --> 00:55:00,138 La chica es cabezona. 737 00:55:01,055 --> 00:55:02,888 No sabe lo que hace. 738 00:55:04,055 --> 00:55:05,888 No deje que se meta en líos. 739 00:55:06,055 --> 00:55:07,472 Usted es una veterana. 740 00:55:08,972 --> 00:55:12,680 He hecho lo que estaba en mi mano, pero no me hace caso. 741 00:55:13,555 --> 00:55:14,888 No es nuestro problema. 742 00:55:16,347 --> 00:55:17,680 Es cosa suya. 743 00:55:18,930 --> 00:55:20,263 Piense en usted. 744 00:55:21,263 --> 00:55:22,388 En su familia. 745 00:55:24,347 --> 00:55:26,888 Podría tener un cargo mucho más importante. 746 00:55:29,013 --> 00:55:31,805 Leila está acabada. Su carrera se ha terminado. 747 00:55:32,597 --> 00:55:36,930 Pero puedo asegurarle de primera mano 748 00:55:38,138 --> 00:55:40,930 que a usted no le afectará en absoluto. 749 00:55:42,263 --> 00:55:43,930 Seguro que se le ocurre algo. 750 00:56:12,013 --> 00:56:13,013 Maryam Ghanbari. 751 00:56:13,597 --> 00:56:15,763 - Entrenadora de Irán. -¿Qué necesita? 752 00:56:16,388 --> 00:56:18,597 Debo hablar con Stacy urgentemente. 753 00:56:18,722 --> 00:56:19,722 Un momento. 754 00:56:23,180 --> 00:56:24,263 ¿Stacy? 755 00:56:27,638 --> 00:56:28,472 Stacy. 756 00:56:30,013 --> 00:56:31,013 ¿Qué pasa? 757 00:56:31,680 --> 00:56:34,763 Leila Hosseini tiene que abandonar por una lesión. 758 00:56:36,138 --> 00:56:39,347 Quería informarte de que voy a declarar fusen-gachi. 759 00:56:39,513 --> 00:56:40,930 ¿Qué tipo de lesión? 760 00:56:41,097 --> 00:56:42,097 Una contusión. 761 00:56:42,638 --> 00:56:45,680 Se ha dado un golpe en el combate y está sangrando. 762 00:56:46,180 --> 00:56:49,222 Es curioso, porque todos hemos visto los combates 763 00:56:49,388 --> 00:56:50,763 y no tenía nada. 764 00:56:50,930 --> 00:56:52,972 Hay imágenes que lo confirman. 765 00:56:53,138 --> 00:56:55,138 Te digo que no puede pelear. 766 00:56:56,472 --> 00:56:59,805 - No es un debate, es un aviso. -¿Qué está pasando, Maryam? 767 00:56:59,972 --> 00:57:03,472 - Ya te lo he dicho. - Podemos ayudaros más de lo que crees. 768 00:57:03,638 --> 00:57:05,138 No necesito tu ayuda. 769 00:57:05,305 --> 00:57:08,472 Necesito que respetes mi decisión y la comuniques. 770 00:57:08,638 --> 00:57:11,347 -¿Leila está al tanto? - Es una decisión de equipo. 771 00:57:11,513 --> 00:57:15,263 Pues alguien debería avisarla, porque acaba de salir al tatami. 772 00:57:20,805 --> 00:57:21,805 ¡Leila! 773 00:57:22,805 --> 00:57:23,930 ¡Sal de ahí! 774 00:57:24,597 --> 00:57:25,597 ¡Leila! 775 00:57:26,055 --> 00:57:28,805 ¡Sal del tatami ahora mismo! ¡Leila! 776 00:57:30,097 --> 00:57:31,347 ¡Detened el combate! 777 00:57:33,055 --> 00:57:34,180 ¡Leila! 778 00:57:34,805 --> 00:57:36,888 ¡Detened el combate! ¡Leila! 779 00:57:37,055 --> 00:57:39,513 Sé que es una situación delicada. 780 00:57:39,680 --> 00:57:42,472 -¡Parad el combate! -¡Queremos ayudaros! 781 00:57:44,138 --> 00:57:48,472 El combate sigue adelante. Que seguridad vigile el recinto. 782 00:57:48,638 --> 00:57:50,763 QUINTA RONDA HOSSEINI CONTRA SCHMIDT 783 00:57:50,930 --> 00:57:54,097 Schmidt contra Hosseini. Hosseini de blanco esta vez. 784 00:57:54,930 --> 00:57:58,722 Tiene una herida en la frente que no sé cuándo se ha hecho. 785 00:57:58,888 --> 00:58:00,680 Habrá sido entrenando. 786 00:58:00,805 --> 00:58:03,597 Más le vale huir de ahí deprisa. 787 00:58:04,763 --> 00:58:08,888 Es evidente que no tiene la cabeza en el combate. 788 00:58:11,888 --> 00:58:15,513 - Sí, estoy aquí. Quería... -¡Me da lo mismo lo que quieras! 789 00:58:15,680 --> 00:58:17,263 Escúcheme, he intentado... 790 00:58:17,430 --> 00:58:20,180 -¡Has cavado tu propia tumba! -¡He llegado tarde! 791 00:58:20,680 --> 00:58:23,055 Ya había empezado. ¡No podía hacer nada! 792 00:58:23,222 --> 00:58:26,430 ¡Ya puedes rezar por ti y por tu familia! 793 00:58:28,263 --> 00:58:32,097 He hecho lo que he podido, Sr. Taheri. He avisado a las autoridades, 794 00:58:32,263 --> 00:58:34,222 pero ya no podían pararlo. 795 00:58:34,388 --> 00:58:36,138 ¡Eres una maldita inútil! 796 00:58:37,388 --> 00:58:40,222 - Dile que mire sus mensajes. - Se lo diré. 797 00:58:40,388 --> 00:58:43,180 Si no haces algo, estáis solas en esto. 798 00:58:43,388 --> 00:58:46,930 Yo creo que tiene muchas posibilidades. 799 00:58:47,097 --> 00:58:48,638 La alemana Schmidt 800 00:58:48,763 --> 00:58:52,930 también puede estar satisfecha de su actuación. 801 00:58:53,638 --> 00:58:58,597 Ahí está, buscando la oportunidad de pasar a la final. 802 00:58:59,388 --> 00:59:02,472 Hosseini intenta un seoi-nage. 803 00:59:03,180 --> 00:59:05,972 Ha estado cerca con ese lanzamiento de hombro. 804 00:59:09,722 --> 00:59:11,347 ¡Ha tocado con la espalda! 805 00:59:12,430 --> 00:59:13,930 ¡La ha inmovilizado! 806 00:59:14,097 --> 00:59:16,347 Eso le ha valido un waza-ari. 807 00:59:17,888 --> 00:59:21,180 Menudo giro de guion después del seoi-nage. 808 00:59:22,680 --> 00:59:25,555 A la alemana le gusta mantener la mano elevada. 809 00:59:25,930 --> 00:59:28,388 Se mete debajo 810 00:59:28,555 --> 00:59:30,055 y busca un shime-waza. 811 00:59:30,680 --> 00:59:34,597 Está haciendo una estrangulación por debajo del cuello. 812 00:59:34,722 --> 00:59:36,888 Hosseini está en apuros. 813 00:59:37,055 --> 00:59:39,347 Está metida en un buen aprieto. 814 00:59:39,513 --> 00:59:41,305 Si se rinde, 815 00:59:41,472 --> 00:59:43,597 se acabó definitivamente para ella. 816 00:59:57,638 --> 00:59:59,097 ...si no, se acabó. 817 00:59:59,263 --> 01:00:01,805 -¿La árbitra va a anunciar matte? - Matte. 818 01:00:01,972 --> 01:00:03,222 ¡Efectivamente! 819 01:00:03,388 --> 01:00:05,597 La árbitra ha pedido matte. 820 01:00:06,305 --> 01:00:08,930 Todavía le queda una oportunidad a Hosseini. 821 01:00:09,097 --> 01:00:11,555 Hosseini ha aguantado estoicamente, 822 01:00:11,680 --> 01:00:14,430 pero ahora podría pasarle factura. 823 01:00:17,097 --> 01:00:19,847 Ahora le toca mantener la compostura. 824 01:00:20,013 --> 01:00:21,930 Le pasa el brazo por la espalda. 825 01:00:22,097 --> 01:00:25,972 Se está defendiendo con uñas y dientes. 826 01:00:32,305 --> 01:00:34,888 ¡Ahí está! ¡Un makikomi! 827 01:00:35,055 --> 01:00:38,013 Le ha agarrado la pierna y le ha hecho un makikomi. 828 01:00:38,180 --> 01:00:40,805 La ha tumbado y ha conseguido un ippon. 829 01:00:40,972 --> 01:00:43,222 Todavía no me creo 830 01:00:43,388 --> 01:00:47,347 que se haya recuperado del shime-waza y haya anotado un ippon. 831 01:00:47,513 --> 01:00:48,763 Es asombroso. 832 01:00:56,555 --> 01:00:58,888 Una técnica impecable en cada combate. 833 01:00:59,430 --> 01:01:02,263 Ha sido increíble. Todavía no da crédito. 834 01:01:07,305 --> 01:01:08,305 Leila. 835 01:01:08,972 --> 01:01:09,972 Hola. 836 01:01:10,138 --> 01:01:12,222 Stacy Travis. Me alegro de verte. 837 01:01:12,388 --> 01:01:14,972 Conoces a la presidenta Abriel, ¿verdad? 838 01:01:15,138 --> 01:01:18,347 Enhorabuena. Una actuación sobresaliente. 839 01:01:18,513 --> 01:01:20,263 Sí, ha sido increíble. 840 01:01:20,722 --> 01:01:23,138 ¿Te importa que hablemos a solas? 841 01:01:24,013 --> 01:01:26,847 No tardaremos mucho, podrás volver enseguida. 842 01:01:27,388 --> 01:01:29,472 Vamos arriba al despacho. 843 01:01:38,847 --> 01:01:40,013 Siéntate. 844 01:01:43,638 --> 01:01:45,013 Antes de nada, 845 01:01:45,555 --> 01:01:48,347 lamento mucho por lo que estás pasando. 846 01:01:48,805 --> 01:01:52,347 Queremos que sepas que la organización te apoya. 847 01:01:53,097 --> 01:01:53,930 Gracias. 848 01:01:54,097 --> 01:01:56,430 Hemos tomado medidas para ayudarte. 849 01:01:56,597 --> 01:01:58,888 Decidas lo que decidas, aquí nos tienes. 850 01:02:02,847 --> 01:02:05,180 Necesitamos corroborar un par de cosas. 851 01:02:07,180 --> 01:02:09,055 Basta con un "sí" o un "no". 852 01:02:10,722 --> 01:02:13,597 ¿Te parece bien que grabe la conversación? 853 01:02:20,930 --> 01:02:21,930 Sí. 854 01:02:23,305 --> 01:02:24,305 Te lo agradezco. 855 01:02:30,680 --> 01:02:34,555 ¿Alguien te está coaccionando para que finjas una lesión? 856 01:02:42,930 --> 01:02:43,930 Sí. 857 01:02:46,388 --> 01:02:48,388 ¿Has recibido amenazas? 858 01:02:51,805 --> 01:02:52,805 Sí. 859 01:02:56,513 --> 01:02:59,347 ¿Te has hecho esa herida durante un combate? 860 01:03:01,013 --> 01:03:02,763 No. 861 01:03:04,888 --> 01:03:09,305 Tu entrenadora, Maryam Ghanbari, nos ha comunicado que abandonabas. 862 01:03:09,472 --> 01:03:11,430 ¿Has tomado parte en la decisión? 863 01:03:12,638 --> 01:03:13,638 No. 864 01:03:14,722 --> 01:03:16,305 ¿Quién presiona a Maryam? 865 01:03:20,388 --> 01:03:22,680 La Federación Iraní de Judo. 866 01:03:26,388 --> 01:03:28,013 ¿Y quién los presiona a ellos? 867 01:03:31,680 --> 01:03:33,597 El líder supremo de Irán. 868 01:03:42,930 --> 01:03:46,305 ¿Has podido comunicarte con tu familia? 869 01:03:47,680 --> 01:03:48,680 Sí. 870 01:03:50,013 --> 01:03:53,013 Stacy me ha informado de lo ocurrido. 871 01:03:53,930 --> 01:03:55,972 Somos conscientes de que esta 872 01:03:56,138 --> 01:03:59,888 va a ser la decisión más dura y complicada de tu vida. 873 01:04:00,597 --> 01:04:03,097 ¿Quieres seguir adelante con el campeonato? 874 01:04:05,472 --> 01:04:07,388 Sí, claro que quiero. 875 01:04:08,430 --> 01:04:11,263 Es probable que te enfrentes a una judoca israelí. 876 01:04:13,847 --> 01:04:16,763 No me supone ningún problema. 877 01:04:18,472 --> 01:04:20,597 Nunca ha sido un problema. 878 01:04:24,138 --> 01:04:26,388 Stacy y su equipo tomarán medidas 879 01:04:26,555 --> 01:04:29,055 para garantizar que puedas quedarte 880 01:04:29,680 --> 01:04:32,805 y se asegurarán de que vayas siempre escoltada. 881 01:04:33,388 --> 01:04:35,305 Ya veremos cómo lo arreglamos. 882 01:04:36,680 --> 01:04:40,138 Estoy preocupada por mis padres. 883 01:04:40,305 --> 01:04:42,805 Los han detenido en Teherán 884 01:04:44,097 --> 01:04:45,263 para castigarme. 885 01:04:45,888 --> 01:04:46,722 No sé... 886 01:04:47,263 --> 01:04:48,472 ¿Qué podemos hacer? 887 01:04:49,013 --> 01:04:50,763 ¿Cómo podemos ayudarte? 888 01:04:50,930 --> 01:04:52,180 No lo sé. 889 01:04:58,472 --> 01:05:00,388 Comienzan los cuartos de final. 890 01:05:01,138 --> 01:05:04,013 De blanco, desde la República Islámica de Irán, 891 01:05:04,180 --> 01:05:05,138 Hosseini. 892 01:05:05,305 --> 01:05:06,305 Gracias, Leila. 893 01:05:41,013 --> 01:05:42,347 No se acerque. 894 01:05:42,513 --> 01:05:43,847 - Soy su entrenadora. - No. 895 01:05:44,388 --> 01:05:45,972 -¿Cómo que no? - Por favor. 896 01:05:50,763 --> 01:05:52,472 Solo quiero hablar con ella. 897 01:05:54,430 --> 01:05:55,597 Tenemos que hablar. 898 01:05:58,513 --> 01:06:01,430 Sal, Leila, quiero hablar contigo. Es importante. 899 01:06:05,347 --> 01:06:08,055 Si nos vamos ahora, no habrá represalias. 900 01:06:08,930 --> 01:06:11,013 Te recibirán como a una heroína. 901 01:06:14,430 --> 01:06:15,430 Leila. 902 01:06:16,888 --> 01:06:18,722 No seas testaruda. 903 01:06:20,097 --> 01:06:21,097 ¡Leila! 904 01:06:22,097 --> 01:06:24,513 No empeores más las cosas. 905 01:06:30,263 --> 01:06:31,638 No me estás escuchando. 906 01:06:37,180 --> 01:06:38,180 Muy bien. 907 01:06:39,388 --> 01:06:41,680 Me han dicho que mires el móvil. 908 01:06:42,722 --> 01:06:43,722 Míralo. 909 01:06:45,680 --> 01:06:46,847 Mira el móvil. 910 01:07:03,513 --> 01:07:05,472 Me llamo Ammar Hosseini. 911 01:07:06,013 --> 01:07:09,013 Queremos pedirle una cosa a nuestra hija Leila. 912 01:07:09,180 --> 01:07:10,888 - Cariño... - Mire a la cámara. 913 01:07:11,555 --> 01:07:12,805 No sigas adelante. 914 01:07:13,972 --> 01:07:16,472 Haz lo que te piden, hija. 915 01:07:17,013 --> 01:07:20,472 Así todos podremos volver a casa. 916 01:07:23,180 --> 01:07:24,180 ¡Desgraciada! 917 01:07:24,388 --> 01:07:26,638 ¿Dónde están? ¿Dónde los han llevado? 918 01:07:26,763 --> 01:07:29,305 -¿Se puede saber qué haces? -¿Dónde están? 919 01:07:29,472 --> 01:07:30,722 ¿Qué les han hecho? 920 01:07:30,888 --> 01:07:32,680 ¿Por qué me culpas a mí? 921 01:07:32,805 --> 01:07:33,930 ¿Dónde están? 922 01:07:34,097 --> 01:07:35,930 Pero ¿qué te pasa, Leila? 923 01:07:36,097 --> 01:07:38,597 ¡Eso te pasa por egoísta! 924 01:07:44,180 --> 01:07:46,513 -¿Qué haces? -¡Vete a la mierda! 925 01:07:46,680 --> 01:07:49,555 -¡Suéltala! -¡Te voy a matar, traidora! 926 01:07:50,180 --> 01:07:53,763 Pero ¿qué te pasa? ¿Qué haces? ¡Déjala en paz! 927 01:07:57,638 --> 01:08:00,347 ¿No lo pillas? ¡Mi familia también está en peligro! 928 01:08:02,805 --> 01:08:05,305 ¡Nos has jodido a todas por egoísta! 929 01:08:10,387 --> 01:08:12,137 Venga, no pasa nada. Vámonos. 930 01:08:12,847 --> 01:08:14,137 Traedle agua. 931 01:08:16,555 --> 01:08:17,555 ¿Estás bien? 932 01:08:28,180 --> 01:08:30,055 Vamos de camino a la frontera. 933 01:08:30,637 --> 01:08:33,430 Hace muchísimo viento. Lo oyes, ¿no? 934 01:08:33,597 --> 01:08:36,762 Hace malísimo, pero, bueno, es lo que hay. 935 01:08:38,512 --> 01:08:42,972 Lo peor ya ha pasado. Pronto nos reuniremos de nuevo. 936 01:08:47,387 --> 01:08:51,055 Tengo muy poca cobertura. Voy a intentar mandarte un vídeo. 937 01:08:52,055 --> 01:08:55,262 Pase lo que pase, tú siempre serás mi campeona. 938 01:09:18,512 --> 01:09:19,930 Tengo miedo, Nader. 939 01:09:20,805 --> 01:09:23,012 No sé adónde han llevado a mis padres. 940 01:09:24,680 --> 01:09:27,762 Están dispuestos a todo con tal de que me retire. 941 01:09:30,055 --> 01:09:32,012 ¿Cómo hemos acabado en este lío? 942 01:09:34,305 --> 01:09:36,305 Llámame. Espero que estéis bien. 943 01:11:21,388 --> 01:11:22,513 ¡Allá van! 944 01:11:22,680 --> 01:11:25,055 CUARTOS DE FINAL HOSSEINI CONTRA KAPANADZE 945 01:11:25,305 --> 01:11:26,347 ¡Hajime! 946 01:11:28,097 --> 01:11:30,347 La ganadora pasará a semifinales. 947 01:11:30,513 --> 01:11:33,763 El público está entregadísimo. 948 01:11:33,930 --> 01:11:35,972 Lo están dando todo. 949 01:11:36,138 --> 01:11:37,847 Es una pasada. 950 01:11:38,013 --> 01:11:41,430 Recordemos que es una eliminatoria. 951 01:11:41,597 --> 01:11:44,722 La vencedora pasará directamente a la semifinal. 952 01:11:44,888 --> 01:11:45,847 La perdedora 953 01:11:46,013 --> 01:11:47,722 se irá de manos vacías. 954 01:11:51,680 --> 01:11:55,680 Tiene que mantener la concentración. Es fundamental. 955 01:11:56,847 --> 01:11:58,263 Leila Hosseini. 956 01:11:59,847 --> 01:12:00,888 Se agacha. 957 01:12:01,930 --> 01:12:03,847 Muy atentos a la georgiana. 958 01:12:04,013 --> 01:12:07,638 Tiene una... Ha estado a punto de cometer un error. 959 01:12:07,763 --> 01:12:09,138 Tiene encima a Hosseini. 960 01:12:09,347 --> 01:12:12,347 - Está intentando conseguir... - Matte. 961 01:12:12,513 --> 01:12:15,138 Creo que ha habido contacto con la cara. 962 01:12:15,305 --> 01:12:17,763 La árbitra ha estado rápida. 963 01:12:19,680 --> 01:12:22,472 Las luchadoras se reajustan los judogis. 964 01:12:23,555 --> 01:12:25,388 Le pasa el brazo por detrás. 965 01:12:25,555 --> 01:12:29,597 Por desgracia, esa acción no va a valerle ningún punto. 966 01:12:29,722 --> 01:12:33,638 Tiene que ser un aterrizaje de 90 grados para que puntúe. 967 01:12:34,680 --> 01:12:38,430 ¿No te parece que está teniendo más dificultades? 968 01:12:38,597 --> 01:12:40,055 Sí, yo también lo creo. 969 01:12:53,388 --> 01:12:54,388 ¡Maldita sea! 970 01:13:14,763 --> 01:13:17,305 ...una luchadora nunca se rinde. 971 01:13:17,472 --> 01:13:21,930 Sí, la verdad es que Leila Hosseini 972 01:13:22,555 --> 01:13:26,597 se desenvuelve bien en suelo. 973 01:13:27,680 --> 01:13:31,388 Parece que le está costando más que antes, ¿no te parece? 974 01:13:31,555 --> 01:13:34,222 En las rondas anteriores, se la veía más suelta. 975 01:13:34,388 --> 01:13:36,263 Se esforzaba al máximo. 976 01:13:36,430 --> 01:13:38,680 Ahora se la nota más desincronizada. 977 01:13:39,013 --> 01:13:42,305 Desde luego, no está peleando igual que antes 978 01:13:42,472 --> 01:13:44,555 cuando estaba dando el cien por cien. 979 01:13:44,680 --> 01:13:47,847 ¡Madre mía! ¡Se ha librado por los pelos! 980 01:13:48,013 --> 01:13:49,972 ¡Qué movimiento tan rápido! 981 01:13:50,888 --> 01:13:54,722 Las dos judocas están poniendo toda la carne en el asador. 982 01:13:54,888 --> 01:13:59,097 Ganará la que le eche más ganas. 983 01:14:06,347 --> 01:14:10,305 ¡A eso le llamo yo determinación! Kapanadze permanece firme. 984 01:14:10,472 --> 01:14:11,763 A ver esos agarres. 985 01:14:11,930 --> 01:14:15,138 Izquierda contra derecha. Derecha contra izquierda. 986 01:14:15,305 --> 01:14:17,055 Da igual por dónde lo miren. 987 01:14:17,972 --> 01:14:20,847 Ahí vemos un seoi-nage de Kapanadze. 988 01:14:21,013 --> 01:14:23,930 Pasa al ataque en suelo. 989 01:14:24,472 --> 01:14:26,305 - Vuelve a estar en apuros. - Matte. 990 01:14:34,138 --> 01:14:35,555 Busca el tomoe-nage. 991 01:14:35,680 --> 01:14:37,138 Ahora le toca a ella. 992 01:14:37,305 --> 01:14:40,097 Directa al grano. Buscando una estrangulación. 993 01:14:40,263 --> 01:14:41,430 Ahí está. 994 01:14:41,597 --> 01:14:44,305 ¿Intentará luxarle el brazo otra vez? 995 01:14:46,513 --> 01:14:47,472 Matte. 996 01:14:47,638 --> 01:14:50,847 Fíjense. Las está pasando canutas. 997 01:15:14,847 --> 01:15:17,555 - Aguanta como una jabata. - Matte. 998 01:15:17,680 --> 01:15:20,180 Lo está pasando bastante mal. 999 01:15:20,347 --> 01:15:23,430 Se le nota en la respiración. 1000 01:15:23,597 --> 01:15:26,138 Le está costando lo suyo. 1001 01:15:29,680 --> 01:15:33,722 Ya la hemos visto recuperarse de golpe antes 1002 01:15:33,888 --> 01:15:36,972 y ejecutar unas técnicas extraordinarias. 1003 01:15:37,138 --> 01:15:41,763 Hosseini busca de nuevo el tomoe-nage. 1004 01:15:41,930 --> 01:15:43,680 Lo va a intentar. 1005 01:15:43,805 --> 01:15:47,138 Va a por la estrangulación, pero ¿lo conseguirá? 1006 01:15:47,347 --> 01:15:50,513 - Matte. -¿Logrará inmovilizar el brazo? 1007 01:16:40,180 --> 01:16:41,013 Matte. 1008 01:17:39,930 --> 01:17:41,013 Leila, estoy aquí. 1009 01:17:41,472 --> 01:17:42,805 Estoy aquí contigo. 1010 01:17:49,805 --> 01:17:51,013 ¡Vamos, Leila! 1011 01:17:51,930 --> 01:17:53,388 No te rindas. ¡Vuelve ahí! 1012 01:17:58,097 --> 01:17:59,180 ¿Qué ha pasado? 1013 01:18:07,305 --> 01:18:09,305 Respira. Respira hondo. 1014 01:18:10,180 --> 01:18:11,263 Mírame, Leila. 1015 01:18:11,430 --> 01:18:12,263 Respira. 1016 01:18:13,388 --> 01:18:17,555 Leila, escúchame. Puedes parar, no hace falta que sigas. 1017 01:18:18,097 --> 01:18:19,138 No pasa nada. 1018 01:18:29,013 --> 01:18:29,847 Vale. 1019 01:18:31,597 --> 01:18:32,763 Puede continuar. 1020 01:19:08,138 --> 01:19:12,930 Lleva toda la vida preparándose para este momento. 1021 01:19:13,555 --> 01:19:16,180 Nunca lo había tenido tan bien 1022 01:19:16,347 --> 01:19:19,347 para pasar a la semifinal de un campeonato mundial. 1023 01:19:19,513 --> 01:19:21,388 ¡Has venido a por el oro! 1024 01:19:23,013 --> 01:19:26,347 - Un buen ataque de Kapanadze. -¡Ya lo tienes! 1025 01:19:26,513 --> 01:19:28,930 - Ahora está encima. -¡Eres mejor en suelo! 1026 01:19:30,972 --> 01:19:33,347 -¡Levántate! - Busca la estrangulación. 1027 01:19:34,180 --> 01:19:36,930 -¡Ya es tuya, Leila! - Kapanadze no lo consigue. 1028 01:19:37,097 --> 01:19:39,680 - Hosseini se resiste de nuevo. -¡Aguanta! 1029 01:19:39,847 --> 01:19:42,055 ¡No te rindas! ¡La estás agotando! 1030 01:19:42,722 --> 01:19:43,972 ¡Eso es! 1031 01:19:44,680 --> 01:19:46,263 ¡Demuestra lo que vales! 1032 01:19:47,430 --> 01:19:50,972 ¡El mundo entero te está viendo! ¡Ponte de pie! 1033 01:19:51,138 --> 01:19:52,888 ¿Podrá aguantar mucho más? 1034 01:19:53,055 --> 01:19:56,555 Puede rendirse si quiere. Dos palmaditas y se acabó. 1035 01:19:56,680 --> 01:20:01,888 Se ha entregado en cuerpo y alma. Está siendo un combate increíble. 1036 01:20:02,055 --> 01:20:05,972 ¡Ya no tienes nada que perder! ¡Levántate de una vez! 1037 01:20:06,847 --> 01:20:10,388 ¡Leila! ¡Amir te está viendo! ¡Levántate! 1038 01:20:14,388 --> 01:20:17,888 El público anima a Kapanadze. 1039 01:20:21,097 --> 01:20:22,097 Matte. 1040 01:20:23,138 --> 01:20:26,097 Ha conseguido zafarse esta vez. 1041 01:20:33,555 --> 01:20:35,888 Parece que hay sangre en el tatami. 1042 01:20:36,055 --> 01:20:38,763 Salvada por la campana. 1043 01:20:38,930 --> 01:20:41,180 Y que lo digas, Neil. 1044 01:20:41,722 --> 01:20:43,763 Ya ha recibido asistencia médica, 1045 01:20:43,930 --> 01:20:47,847 pero tiene derecho a dos pausas por distintas lesiones. 1046 01:21:00,680 --> 01:21:03,138 No aguantará, pero te dará algo de tiempo. 1047 01:21:26,263 --> 01:21:27,055 Perfecto. 1048 01:21:36,055 --> 01:21:37,513 Ya está lista. 1049 01:21:44,972 --> 01:21:48,430 Madre mía. Menudo combate estamos presenciando. 1050 01:21:50,847 --> 01:21:53,763 La georgiana pasa al ataque. 1051 01:21:55,347 --> 01:21:58,347 Kapanadze la agarra por la espalda. 1052 01:21:59,430 --> 01:22:01,472 ¡Pelea hasta al final! 1053 01:22:02,680 --> 01:22:05,055 ¡Controla el combate! ¡Sal de su guardia! 1054 01:22:05,930 --> 01:22:07,930 -¡Eso es! - Hosseini logra escapar. 1055 01:22:08,097 --> 01:22:10,597 ¡Ya lo tienes! ¡Ya es tuya! 1056 01:22:11,805 --> 01:22:13,597 ¡El oro es tuyo, Leila! 1057 01:22:13,722 --> 01:22:14,722 ¡Atención! 1058 01:22:14,888 --> 01:22:20,597 Ghanbari no deja de advertirle que salga de la zona de peligro. 1059 01:22:21,097 --> 01:22:23,763 - La tiene dominada con los agarres. -¡Vamos! 1060 01:22:23,930 --> 01:22:25,263 ¡Tú puedes! 1061 01:22:26,347 --> 01:22:28,347 ¡Ya es tuya! ¡Venga! 1062 01:22:30,097 --> 01:22:32,888 ¡Ippon! ¡Sore-made! 1063 01:23:42,597 --> 01:23:45,013 Un efectivo tomoe-nage de la georgiana 1064 01:23:45,180 --> 01:23:46,930 y un duro golpe para Hosseini, 1065 01:23:47,097 --> 01:23:48,972 que ve esfumarse la ilusión 1066 01:23:49,138 --> 01:23:51,180 de obtener el título para Irán. 1067 01:24:03,097 --> 01:24:05,347 Leila. Por favor. 1068 01:24:06,763 --> 01:24:07,763 Ven aquí. 1069 01:24:16,180 --> 01:24:17,305 ¿Estás bien? 1070 01:24:19,847 --> 01:24:21,180 Te buscaremos una sala 1071 01:24:21,972 --> 01:24:23,347 y te llevaremos hielo. 1072 01:24:42,305 --> 01:24:45,263 En cuanto realice correctamente el agarre se... 1073 01:24:46,972 --> 01:24:48,305 ¡Eso es todo, amigos! 1074 01:24:48,472 --> 01:24:50,680 El combate se ha terminado 1075 01:24:50,805 --> 01:24:52,513 y Lavi ha perdido. 1076 01:24:53,138 --> 01:24:54,680 Lavi se queda fuera. 1077 01:24:55,305 --> 01:24:58,763 Pues sí. La israelí Shani Lavi se vuelve a casa. 1078 01:24:58,930 --> 01:25:02,888 La húngara Caracal pasa a la final. 1079 01:25:03,597 --> 01:25:06,305 Ha demostrado técnica y fuerza. 1080 01:25:07,680 --> 01:25:13,180 Caracal ha estado increíble en ese último agarre y ha sido... 1081 01:25:36,638 --> 01:25:39,597 No, Ghanbari. Al aparcamiento se va por ahí. 1082 01:25:39,722 --> 01:25:41,555 Nos esperan en el autobús. 1083 01:25:41,680 --> 01:25:42,680 Perdona. 1084 01:25:51,930 --> 01:25:54,180 ¿Es consciente de lo que ha hecho? 1085 01:25:55,347 --> 01:25:56,472 Sí, ¿verdad? 1086 01:25:57,472 --> 01:25:58,430 Déjame a mí. 1087 01:25:58,597 --> 01:26:00,097 Vamos al coche. 1088 01:26:00,263 --> 01:26:02,888 - Venga, cálmense. - Piense en su madre. 1089 01:26:03,430 --> 01:26:05,055 ¿Quiere volver a verla? 1090 01:26:06,680 --> 01:26:07,888 - Confíe en mí. - Venga. 1091 01:26:08,055 --> 01:26:09,888 No te ha quitado el pasaporte. 1092 01:26:10,472 --> 01:26:12,430 No ha tenido narices de detenerla. 1093 01:26:12,597 --> 01:26:13,930 - Venga. -¡Andando! 1094 01:26:14,097 --> 01:26:16,555 Abra la puerta. Puede subirse sola. 1095 01:26:16,680 --> 01:26:17,805 No lo empeore más. 1096 01:26:17,972 --> 01:26:19,305 Por favor. 1097 01:26:19,972 --> 01:26:21,930 Estoy contigo. Venga. 1098 01:26:22,097 --> 01:26:23,722 Abra la puerta, ya se sube. 1099 01:26:24,347 --> 01:26:25,472 ¿Qué haces? 1100 01:26:25,638 --> 01:26:26,847 ¡Que no se escape! 1101 01:26:30,972 --> 01:26:31,972 ¡Quieta! 1102 01:26:33,013 --> 01:26:34,555 ¡No complique las cosas! 1103 01:26:42,680 --> 01:26:43,680 ¡Pare! 1104 01:26:44,263 --> 01:26:45,305 ¡Que pare! 1105 01:27:35,847 --> 01:27:38,805 - Alto ahí. ¿Dónde va? -¡Ayudadme, por favor! 1106 01:27:39,805 --> 01:27:41,013 ¡Soltadme! 1107 01:27:41,722 --> 01:27:42,847 ¡Ayuda! 1108 01:27:44,847 --> 01:27:47,055 Abrid la puerta. Dejadla entrar. 1109 01:27:48,472 --> 01:27:50,638 Socorro. Necesito ayuda. 1110 01:27:51,930 --> 01:27:52,930 Siéntese. 1111 01:27:54,972 --> 01:27:55,972 Querían... 1112 01:28:01,138 --> 01:28:02,305 ¿Qué ha pasado? 1113 01:28:04,888 --> 01:28:07,180 Querían raptarme. Tienen mi pasaporte. 1114 01:28:07,347 --> 01:28:09,680 -¿Quiénes? - Unos diplomáticos iraníes. 1115 01:28:14,597 --> 01:28:15,972 Aquí está todo. 1116 01:28:16,263 --> 01:28:17,263 Mensajes de voz, 1117 01:28:18,055 --> 01:28:19,305 mensajes de texto... 1118 01:28:20,680 --> 01:28:24,388 Todas las amenazas del ministro y de la federación. 1119 01:28:27,763 --> 01:28:29,180 No quiero volver. 1120 01:28:49,097 --> 01:28:50,097 ¿Sí? 1121 01:29:05,263 --> 01:29:07,097 - Hola. - Hola. 1122 01:29:13,597 --> 01:29:14,805 ¿Puedo sentarme? 1123 01:29:15,680 --> 01:29:16,680 Cómo no. 1124 01:29:24,555 --> 01:29:25,680 Lo siento. 1125 01:29:30,055 --> 01:29:32,055 Sé lo duro que es perder. 1126 01:29:34,388 --> 01:29:36,638 Has estado genial en todos los combates. 1127 01:29:36,763 --> 01:29:39,180 Estoy muy impresionada, de verdad. 1128 01:29:41,347 --> 01:29:42,347 No sé... 1129 01:29:45,055 --> 01:29:47,388 Con todo lo que tenías en la cabeza, 1130 01:29:48,097 --> 01:29:50,180 no sé cómo has llegado tan lejos. 1131 01:29:52,305 --> 01:29:54,013 ¿Has venido a decirme eso? 1132 01:29:59,013 --> 01:30:00,013 No. 1133 01:30:04,013 --> 01:30:06,055 Quería decirte que no voy a volver. 1134 01:30:09,013 --> 01:30:10,638 He decidido arriesgarme. 1135 01:30:18,763 --> 01:30:19,763 ¿Y? 1136 01:30:23,847 --> 01:30:25,013 Tenías razón. 1137 01:30:30,388 --> 01:30:33,430 En Seúl no me lesioné. Fue todo una farsa. 1138 01:30:37,013 --> 01:30:39,263 Llevo todos estos años mintiendo. 1139 01:30:46,930 --> 01:30:48,055 A mí misma. 1140 01:30:49,805 --> 01:30:50,805 A vosotras. 1141 01:30:52,180 --> 01:30:53,388 A mi familia. 1142 01:30:57,763 --> 01:30:58,805 A todo el mundo. 1143 01:30:59,680 --> 01:31:01,388 No se lo había dicho a nadie. 1144 01:32:24,555 --> 01:32:27,472 Me llamo Maryam Ghanbari. 1145 01:32:30,597 --> 01:32:32,388 Me llamo Leila Hosseini. 1146 01:32:34,305 --> 01:32:37,763 Vine a ganar el oro por mi familia, 1147 01:32:38,722 --> 01:32:40,347 por mi equipo 1148 01:32:40,972 --> 01:32:42,763 y por mi país. 1149 01:32:46,930 --> 01:32:49,305 Me puse la ropa que me impusieron. 1150 01:32:49,930 --> 01:32:52,680 Repetí las frases que me pidieron. 1151 01:32:54,430 --> 01:32:57,763 Soy una de los millones de personas 1152 01:32:58,638 --> 01:33:04,055 bajo el control del régimen islámico iraní. 1153 01:33:05,097 --> 01:33:06,972 No les importaba lo más mínimo. 1154 01:33:07,638 --> 01:33:09,180 Ninguna de nosotras. 1155 01:33:09,763 --> 01:33:11,263 Solo somos marionetas. 1156 01:33:33,763 --> 01:33:36,097 Vivo en un país cuyas leyes 1157 01:33:36,638 --> 01:33:40,430 no me permiten entrenar y competir libremente. 1158 01:33:42,597 --> 01:33:46,430 Hoy me enfrento a la decisión más importante de mi vida: 1159 01:33:48,055 --> 01:33:51,430 agachar la cabeza y volver a mi país o... 1160 01:33:51,972 --> 01:33:53,763 arriesgarlo todo 1161 01:33:54,638 --> 01:33:57,763 y luchar por la libertad y la dignidad. 1162 01:34:02,513 --> 01:34:06,430 Prefiero vivir exiliada que llevar una vida de hipocresía, 1163 01:34:06,597 --> 01:34:09,930 mentiras e injusticia. 1164 01:34:11,180 --> 01:34:12,930 Elijo ser libre. 1165 01:34:17,722 --> 01:34:20,555 Pero, pase lo que pase ahora, 1166 01:34:22,055 --> 01:34:23,430 allá donde esté, 1167 01:34:24,097 --> 01:34:26,805 siempre llevaré Irán en mi corazón. 1168 01:34:27,472 --> 01:34:28,472 Siempre. 1169 01:34:29,638 --> 01:34:30,680 Gracias. 1170 01:34:31,597 --> 01:34:35,638 Jean-Claire Abriel, presidenta de la Organización Mundial de Judo, 1171 01:34:35,763 --> 01:34:38,347 ha declarado que tomarán cartas para suspender 1172 01:34:38,513 --> 01:34:41,222 a la República Islámica de Irán permanentemente 1173 01:34:41,388 --> 01:34:45,430 por sus reiteradas violaciones de los derechos humanos. 1174 01:34:46,055 --> 01:34:50,597 Leila Hosseini y Maryam Ghanbari han traicionado a su país, 1175 01:34:50,722 --> 01:34:54,180 a los atletas iraníes y a la República Islámica. 1176 01:34:54,722 --> 01:34:57,847 No solo han despreciado los valores islámicos, 1177 01:34:58,013 --> 01:35:00,680 sino que también han deshonrado a su patria. 1178 01:35:41,347 --> 01:35:43,680 Leila, acabamos de cruzar la frontera. 1179 01:35:43,847 --> 01:35:46,597 No ha sido fácil, pero lo hemos conseguido. 1180 01:35:46,722 --> 01:35:48,847 Amir se ha portado como un campeón. 1181 01:35:49,013 --> 01:35:50,680 Está aquí dormido a mi lado. 1182 01:35:50,805 --> 01:35:54,805 Te echa muchísimo de menos, pero pronto estaremos juntos. 1183 01:35:55,638 --> 01:35:58,305 Está todo arreglado ya. Tú no te preocupes. 1184 01:35:58,472 --> 01:36:00,597 Te queremos más que a nada en el mundo. 1185 01:36:00,722 --> 01:36:01,722 Besos. 1186 01:36:16,388 --> 01:36:20,805 PARÍS, UN AÑO DESPUÉS 1187 01:38:40,888 --> 01:38:42,138 En el tatami uno. 1188 01:38:42,305 --> 01:38:43,263 De blanco, 1189 01:38:43,430 --> 01:38:46,138 representando al equipo de refugiados, 1190 01:38:46,347 --> 01:38:47,347 Hosseini. 1191 01:38:47,930 --> 01:38:50,638 De azul, desde la República Islámica de Irán, 1192 01:38:51,097 --> 01:38:51,930 Rashidi.