1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:03:45,213 --> 00:03:49,005
Een hartelijk welkom
bij het WJA wereldkampioenschap judo...
4
00:03:49,172 --> 00:03:51,463
hier in Tbilisi, Georgië.
5
00:03:51,630 --> 00:03:55,922
Deze unieke stad die gelegen is
op de kruising van Europa en Azië...
6
00:03:56,088 --> 00:03:59,047
ontvangt dit WK judo...
7
00:03:59,297 --> 00:04:02,297
in het Tbilisi Sportpaleis.
8
00:04:02,463 --> 00:04:05,672
En een hartelijk welkom
aan mijn collega Chloe Cowen...
9
00:04:05,838 --> 00:04:08,380
die me bijstaat bij de judo-acties vandaag.
10
00:04:08,546 --> 00:04:12,338
En Chloe, we verwachten een paar
geweldige wedstrijden, hè?
11
00:04:12,505 --> 00:04:14,838
Zeker en ik heb er zin in, Neil.
12
00:04:15,005 --> 00:04:17,797
Vanavond draait het om de klasse
tot 60 kg.
13
00:04:42,797 --> 00:04:43,797
Leila.
14
00:04:43,963 --> 00:04:44,922
Hallo.
- Hé.
15
00:04:45,088 --> 00:04:47,047
Hoe gaat het?
- Goed, en met jou?
16
00:04:47,255 --> 00:04:48,130
Prima.
17
00:04:48,297 --> 00:04:51,172
Ik heb je gemist in Boedapest en Wenen.
18
00:04:51,338 --> 00:04:55,422
Klopt, ik had nog last
van die stomme knieblessure.
19
00:04:55,588 --> 00:04:57,547
Herkenbaar.
- Ja.
20
00:04:57,672 --> 00:05:00,713
Hoe gaat het met je zoontje? Toch?
21
00:05:00,880 --> 00:05:03,880
Ja, het gaat prima met hem.
Dank je.
22
00:05:04,797 --> 00:05:08,005
Hij is bij mijn man. Ze kijken thuis mee.
- Goed.
23
00:05:08,213 --> 00:05:09,630
Ja.
- Dat is fijn.
24
00:05:09,922 --> 00:05:11,380
En...
25
00:05:11,922 --> 00:05:14,630
je vriend? Ik ben zijn naam vergeten.
26
00:05:14,797 --> 00:05:16,797
We zijn uit elkaar.
27
00:05:16,963 --> 00:05:19,255
O, is het uit?
- Ja, beter zo.
28
00:05:19,422 --> 00:05:23,630
Het werkte gewoon niet
met mijn rooster en het reizen.
29
00:05:23,797 --> 00:05:26,922
Ja, misschien zul je iemand vinden...
30
00:05:27,088 --> 00:05:31,213
die meer begrip heeft voor dit gekke leven.
- Ik hoop het.
31
00:05:32,463 --> 00:05:35,505
Goed, ik laat je met rust.
Fijn je te zien.
32
00:05:35,630 --> 00:05:38,672
Inderdaad. Succes vanavond.
- Jij ook.
33
00:06:01,213 --> 00:06:05,672
Ze is zeker een van de favorieten
en staat op de andere helft van de loting.
34
00:06:05,838 --> 00:06:08,672
Jongens, Leila belt.
- Hallo, allemaal.
35
00:06:08,838 --> 00:06:11,380
Leila.
- Dag, Leila.
36
00:06:11,547 --> 00:06:12,838
Hé, Leila.
37
00:06:13,005 --> 00:06:15,297
Zeg mama gedag.
- Mama.
38
00:06:15,463 --> 00:06:17,588
Dag, schatje.
39
00:06:17,713 --> 00:06:20,547
Leila.
- We zijn allemaal bij Justina.
40
00:06:20,672 --> 00:06:23,005
Leila, luister.
41
00:06:23,213 --> 00:06:25,172
Zeg het.
- Die medaille is van jou.
42
00:06:25,338 --> 00:06:29,047
Heb je nog geluisterd naar de nummers
die ik je gestuurd heb?
43
00:06:29,213 --> 00:06:33,422
Natuurlijk. Ik ken ze nu uit mijn hoofd.
- Zo mag ik het horen.
44
00:06:33,588 --> 00:06:38,463
Luister, we geven je een pak slaag
als je niet thuiskomt met een medaille.
45
00:06:38,922 --> 00:06:41,422
Fijn dat jullie er voor Nader en Amir zijn.
46
00:06:41,588 --> 00:06:43,713
Ik moet ophangen. Ik hou van jullie.
47
00:06:43,880 --> 00:06:47,088
Ik geef je Nader. Dag.
Succes.
48
00:06:47,297 --> 00:06:50,797
Nader, stuur me positieve energie.
Ik spreek je nog.
49
00:06:50,963 --> 00:06:52,797
Sterkte.
- We zijn bij je.
50
00:06:52,963 --> 00:06:56,672
Ik hou van je, schat.
Zet 'm op. Dikke kus.
51
00:06:57,005 --> 00:06:58,338
Dag.
52
00:07:28,588 --> 00:07:30,588
60,3 kg.
53
00:07:35,755 --> 00:07:40,047
Hoelang heeft ze nog om af te vallen?
- Nog 20 minuten.
54
00:08:46,380 --> 00:08:49,797
59,8 kg.
- Yes.
55
00:08:56,588 --> 00:08:58,297
Dank u wel.
56
00:09:04,588 --> 00:09:07,422
Val aan zodra je de kans krijgt.
57
00:09:07,588 --> 00:09:09,755
Jij bepaalt de wedstrijd.
Jij bent de baas.
58
00:09:11,422 --> 00:09:14,338
Denk eraan:
Maak gebruik van haar arm.
59
00:09:14,922 --> 00:09:19,463
Zorg voor een goede pakking en blok haar arm.
Je moet knallen. Je bent 10 keer zo sterk.
60
00:09:21,213 --> 00:09:22,755
Haal diep adem.
61
00:09:38,797 --> 00:09:40,588
De volgende judoka's op mat 1.
62
00:09:41,297 --> 00:09:45,588
In wit, uit de Islamitische Republiek Iran,
Hosseini.
63
00:09:45,922 --> 00:09:48,797
In blauw, uit Hongarije, Kovac.
64
00:09:50,338 --> 00:09:51,588
Op mat 2...
65
00:09:51,880 --> 00:09:55,297
in wit, uit Israël, Lavi.
66
00:09:55,463 --> 00:09:58,672
In blauw, uit Turkije, Hessin.
67
00:09:59,588 --> 00:10:00,630
Daar zijn ze.
68
00:10:00,797 --> 00:10:03,297
Hosseini gaat voorop...
69
00:10:03,463 --> 00:10:06,255
met Kovac in haar kielzog.
70
00:10:06,422 --> 00:10:08,922
Shani en Lavi volgen ook.
71
00:10:09,088 --> 00:10:11,630
Zij gaat ook voor de eerste ronde.
72
00:10:13,130 --> 00:10:18,797
Daar gaan we. Dit Wereldkampioenschap
is nu echt begonnen.
73
00:10:19,047 --> 00:10:22,672
Dit wordt een geweldige wedstrijd
en belangrijk bovendien.
74
00:10:22,838 --> 00:10:26,047
Ons eerste wedstrijdbeeld
en het is de opening.
75
00:10:26,213 --> 00:10:28,547
We werken volgens het knock-outsysteem...
76
00:10:28,672 --> 00:10:32,130
dus de winnaar gaat door.
77
00:10:32,297 --> 00:10:34,922
Voor de verliezer is het afgelopen.
78
00:10:35,088 --> 00:10:37,130
Dan is het einde oefening voor haar.
79
00:10:37,297 --> 00:10:41,297
Hoe belangrijk is de pakking?
Ze heeft haar mouw vast.
80
00:10:41,463 --> 00:10:42,755
Pak haar nek.
81
00:10:42,922 --> 00:10:44,130
De arm over haar schouder...
82
00:10:44,297 --> 00:10:48,672
en zo werkt ze zich
naar haar uchi-mata toe.
83
00:10:48,838 --> 00:10:51,463
Hosseini heeft een geweldige techniek.
84
00:10:52,047 --> 00:10:53,172
Ze heeft haar vast.
85
00:10:53,338 --> 00:10:54,422
Kijk dat.
86
00:10:54,588 --> 00:10:57,047
Wat een geweldige techniek.
87
00:10:57,213 --> 00:10:58,297
Uchi-mata.
88
00:10:58,463 --> 00:11:02,422
Wat een geweldige uchi-mata.
Prachtig gedaan door Hosseini.
89
00:11:02,588 --> 00:11:05,880
En Kovac kan het niet geloven.
90
00:11:06,047 --> 00:11:08,922
Haar WK is voorbij.
91
00:11:10,297 --> 00:11:13,255
Ja, de Hongaarse... Het was...
92
00:11:13,422 --> 00:11:15,963
Het was op het randje dat ze doorging.
93
00:11:16,130 --> 00:11:18,297
Het had ook anders kunnen uitpakken.
94
00:11:18,463 --> 00:11:22,338
Maar Hosseini uit Iran is in topvorm.
95
00:11:22,588 --> 00:11:25,422
Absoluut, haar lichaamstaal sprak boekdelen.
96
00:11:25,588 --> 00:11:27,880
Ze kwam naar voren, pakte de mouw...
97
00:11:28,047 --> 00:11:29,422
en de nek...
98
00:11:29,588 --> 00:11:33,380
En die hoge greep leidde tot die worp.
Ongelooflijk.
99
00:11:33,547 --> 00:11:34,588
Goed gedaan.
100
00:11:36,922 --> 00:11:37,755
Fantastisch.
101
00:11:42,797 --> 00:11:46,172
Ik ga haar verslaan.
Ik voel me vandaag heel anders.
102
00:11:46,338 --> 00:11:51,047
Logisch. Je bent ze de baas.
- We kunnen vandaag geschiedenis schrijven.
103
00:11:52,338 --> 00:11:55,130
Drink water.
Je hebt te weinig gedronken vandaag.
104
00:11:55,880 --> 00:11:57,130
Ja, mevrouw.
105
00:11:57,297 --> 00:12:00,005
Zo mag ik het zien.
Je moet ze onder druk zetten.
106
00:12:00,172 --> 00:12:01,880
Blijf bewegen.
107
00:12:02,672 --> 00:12:05,505
Blijf om haar heen bewegen.
Jouw tempo bepaalt alles.
108
00:12:05,630 --> 00:12:09,213
Tempo, bewegen, aanvallen.
Ja, mevrouw.
109
00:12:12,755 --> 00:12:13,797
Ontspan.
- Oké.
110
00:12:28,463 --> 00:12:30,047
Haal diep adem.
111
00:12:31,005 --> 00:12:32,797
Goed gedaan. Je was geweldig.
112
00:12:32,963 --> 00:12:35,755
Je was fantastisch.
- Bedankt.
113
00:12:36,797 --> 00:12:38,547
Tijd voor de warming-up.
114
00:12:39,630 --> 00:12:41,422
Je bent perfect op die mat.
115
00:12:45,880 --> 00:12:48,047
Leila, Nader belt.
116
00:12:48,213 --> 00:12:50,130
Zal ik vragen of hij terugbelt?
117
00:12:50,297 --> 00:12:52,880
Nee, geef hem even.
118
00:12:53,047 --> 00:12:54,297
Dank je.
119
00:12:54,463 --> 00:12:55,797
Sorry.
120
00:12:57,463 --> 00:12:59,547
Dag, schat.
- Hallo, liefste.
121
00:12:59,672 --> 00:13:01,422
Je was ongelooflijk.
122
00:13:01,588 --> 00:13:04,797
Dit was nog maar de eerste ronde.
Blijf voor me bidden.
123
00:13:05,130 --> 00:13:07,297
Ik heb er een goed gevoel over.
124
00:13:07,463 --> 00:13:11,422
Ik leef helemaal met je mee.
Ze zijn hier allemaal in alle staten.
125
00:13:11,588 --> 00:13:13,797
Er komen nog meer vrienden.
- Echt?
126
00:13:13,963 --> 00:13:15,797
Laat zien.
- Wacht even.
127
00:13:16,588 --> 00:13:19,005
Kun je iedereen zien?
- Hallo.
128
00:13:19,172 --> 00:13:21,588
Nou jullie vermaken je wel.
129
00:13:22,213 --> 00:13:26,172
Waar is Amir? Is hij nog op?
- Het arme kind is in slaap gevallen.
130
00:13:26,338 --> 00:13:29,672
Morgen zal hij je wedstrijden
vast in de herhaling zien.
131
00:13:30,630 --> 00:13:35,422
Nog nieuws van vader en moeder?
- Ja, die zitten ook voor de televisie.
132
00:13:35,588 --> 00:13:38,672
Maak je geen zorgen.
Iedereen kijkt naar je.
133
00:13:39,213 --> 00:13:42,588
Concentreer jij je maar op je wedstrijd.
134
00:13:43,630 --> 00:13:45,213
Oké, prima.
135
00:13:46,005 --> 00:13:47,880
Doe voorzichtig, mijn lief.
136
00:13:48,588 --> 00:13:50,380
Doe ik. Geef iedereen een kus van me.
137
00:13:50,547 --> 00:13:52,338
Hou van je.
- Dag.
138
00:13:56,213 --> 00:13:58,005
De volgende judoka's op mat 1.
139
00:13:58,213 --> 00:13:59,255
In wit...
140
00:13:59,422 --> 00:14:04,922
Gauthier uit Frankrijk
en deze keer in blauw Hosseini.
141
00:14:05,088 --> 00:14:08,672
Dit wordt een lastige
voor Hosseini uit Iran.
142
00:14:09,130 --> 00:14:13,672
We kennen Gauthier uit Frankrijk
en zij is een van de favorieten van dit WK.
143
00:14:13,838 --> 00:14:15,797
Ja, alles draait om de pakking...
144
00:14:15,963 --> 00:14:20,547
en of Hosseini haar kan aftroeven.
145
00:14:20,672 --> 00:14:24,255
Ik denk dat Gauthier
die uchi-mata wel verwacht.
146
00:14:24,422 --> 00:14:27,047
Pak haar nek, Leila.
147
00:14:27,213 --> 00:14:31,297
Maryam Ghanbari is Leila Hosseini's coach...
148
00:14:31,463 --> 00:14:33,297
al vanaf jonge leeftijd...
149
00:14:33,463 --> 00:14:37,005
en ze heeft haar tot nu toe altijd begeleid.
150
00:14:37,172 --> 00:14:40,922
Ze was zelf een topjudoka,
maar moest stoppen vanwege een blessure.
151
00:14:41,088 --> 00:14:43,255
Dat was echt tragisch...
152
00:14:43,422 --> 00:14:45,880
want ze was klaar voor...
153
00:14:46,047 --> 00:14:47,130
grote dingen.
154
00:14:48,005 --> 00:14:50,672
Niet opgeven. Waag het niet, Leila.
155
00:14:50,838 --> 00:14:54,422
Ze heeft al haar kracht gestoken
in het coachen...
156
00:14:54,588 --> 00:14:58,297
van een van de grote sterren,
Leila Hosseini.
157
00:15:05,797 --> 00:15:07,672
Ze is vastbesloten.
- Goed zo.
158
00:15:07,838 --> 00:15:09,672
Volledig gefocust.
159
00:15:09,838 --> 00:15:12,630
Zo heb ik haar niet eerder gezien.
160
00:15:12,797 --> 00:15:16,880
Ze heeft haar mouw en revers vast.
Gaat ze iets anders proberen?
161
00:15:17,047 --> 00:15:18,338
Pak haar nek, Leila.
162
00:15:18,505 --> 00:15:23,630
Nou, ze krijgt wel goede aanwijzingen
van haar coach.
163
00:15:23,755 --> 00:15:26,838
En dat helpt haar om gefocust te blijven.
164
00:15:27,005 --> 00:15:29,297
Ze heeft een plan en weet wat ze doet.
165
00:15:30,047 --> 00:15:32,380
Daar gaat dit om.
Alles draait om het plan.
166
00:15:32,547 --> 00:15:33,505
Nu...
167
00:15:33,630 --> 00:15:35,422
Kom op. Je kunt het.
168
00:15:35,588 --> 00:15:37,838
Breek door haar verdediging.
Blijf bewegen.
169
00:15:38,005 --> 00:15:41,422
Pas op met die aanwijzingen.
170
00:15:41,588 --> 00:15:43,797
Nu gaat ze goed.
Wat nu?
171
00:15:43,963 --> 00:15:46,130
Je hebt haar.
Pak haar goed vast.
172
00:15:49,213 --> 00:15:50,922
Ja.
173
00:15:51,338 --> 00:15:53,047
Wat een verrassende actie.
174
00:15:53,630 --> 00:15:55,630
Sasae-tsuri-komi-ashi.
175
00:15:55,797 --> 00:15:59,255
Wat een geweldige techniek.
- Ongelooflijk, Neil.
176
00:15:59,422 --> 00:16:02,755
Perfecte timing.
Ze kan het niet geloven.
177
00:16:02,922 --> 00:16:07,172
Ze verzwakte aan die ene kant
en dacht dat de uchi-mata zou komen.
178
00:16:07,338 --> 00:16:09,505
Ze had de eerste wedstrijd gezien.
179
00:16:09,630 --> 00:16:13,297
En dan opeens verandert ze van richting.
180
00:16:18,672 --> 00:16:22,672
Nu gaat ze door naar de volgende ronde,
tegen Fortier.
181
00:16:22,838 --> 00:16:25,755
Wat een ongelooflijke prestatie
van Hosseini.
182
00:16:25,922 --> 00:16:28,505
Ik ben benieuwd hoe ze verder gaat.
183
00:16:28,630 --> 00:16:31,297
Bij de andere wedstrijd...
184
00:16:31,463 --> 00:16:34,547
gaat Lavi door naar de volgende ronde.
185
00:16:34,672 --> 00:16:36,880
Mooi gedaan door Lavi.
186
00:16:37,047 --> 00:16:39,005
Ja, dat is toch ongelooflijk. Ik bedoel...
187
00:16:39,213 --> 00:16:43,922
Ik had niet verwacht dat Hosseini zou winnen,
maar ze is in topvorm.
188
00:16:50,338 --> 00:16:53,755
Je was geweldig. Als je weer
in die positie belandt...
189
00:16:53,922 --> 00:16:56,796
geef je tegenstander een...
- Ze proberen je te bellen.
190
00:16:56,963 --> 00:16:59,796
We zijn bezig.
- Het is Mr Taheri. Het is dringend.
191
00:16:59,963 --> 00:17:03,588
Ga meteen...
- Kun je met hem praten? Het is dringend.
192
00:17:04,213 --> 00:17:06,130
Ik kom zo.
- Oké.
193
00:17:08,671 --> 00:17:11,921
Hoe gaat het, Mr Taheri?
- Geweldig, na jullie mooie start.
194
00:17:12,088 --> 00:17:14,421
Ja, het gaat goed.
- Fantastisch.
195
00:17:14,588 --> 00:17:17,463
Ze zegt het zelf ook.
Het voelt goed vandaag.
196
00:17:17,796 --> 00:17:22,297
Ik heb maar een paar minuten.
De derde ronde gaat zo beginnen.
197
00:17:22,463 --> 00:17:25,672
Er is een belangrijke kwestie...
- Ja?
198
00:17:25,880 --> 00:17:28,005
waarmee u ons kan helpen.
199
00:17:28,172 --> 00:17:31,672
Dat Hosseini vandaag een goede kans maakt...
200
00:17:31,838 --> 00:17:35,338
baart ons helaas ook een beetje zorgen.
201
00:17:36,588 --> 00:17:37,880
Hoezo?
202
00:17:38,047 --> 00:17:40,422
U kent de regels.
203
00:17:40,588 --> 00:17:42,672
Ik weet niet of ik u kan volgen.
204
00:17:42,922 --> 00:17:44,380
Ze moet zich terugtrekken.
- Waarom?
205
00:17:44,547 --> 00:17:46,547
Straks moet ze tegen Israël.
- Maar waarom nu?
206
00:17:46,672 --> 00:17:49,047
Er is een kans
dat ze tegen Lavi moet vechten.
207
00:17:49,213 --> 00:17:52,297
Dat kunt u niet vragen.
Ze maakt kans op een medaille.
208
00:17:52,463 --> 00:17:53,672
Mevr. Ghanbari.
209
00:17:53,838 --> 00:17:56,297
Ze heeft hier keihard voor getraind.
210
00:17:56,463 --> 00:17:58,880
Wend een blessure voor.
- Ze kan winnen.
211
00:17:59,047 --> 00:18:03,005
Het gaat niet meer om haar of het team,
maar om het hele land.
212
00:18:03,172 --> 00:18:04,547
De regering wil dat ze stopt.
213
00:18:04,672 --> 00:18:07,130
Alle ogen zijn op haar gericht.
Dit kan niet.
214
00:18:07,297 --> 00:18:09,297
Einde discussie, mevr. Ghanbari.
215
00:18:09,463 --> 00:18:11,547
We verwachten uw medewerking.
216
00:18:11,672 --> 00:18:14,172
Ze stapt uit het toernooi
vanwege een blessure.
217
00:18:14,338 --> 00:18:17,047
Er komt wel weer een nieuwe wedstrijd.
218
00:18:17,213 --> 00:18:19,838
Sorry, maar...
- Genoeg.
219
00:18:20,005 --> 00:18:22,297
Mag ik iets zeggen?
- Wacht op onze instructies.
220
00:18:22,463 --> 00:18:24,297
Luister toch even, meneer.
221
00:18:24,463 --> 00:18:25,922
Trek haar terug.
- Hallo?
222
00:18:30,213 --> 00:18:31,422
Hallo?
223
00:18:32,463 --> 00:18:34,047
Idioot.
224
00:18:42,672 --> 00:18:46,255
We zijn hier om ons nationale
damesjudoteam uit te zwaaien...
225
00:18:46,422 --> 00:18:50,005
dat naar het Wereldkampioenschap gaan.
226
00:18:50,172 --> 00:18:54,797
Ik maak van de gelegenheid gebruik
om mevr. Hosseini op het podium te vragen.
227
00:19:10,422 --> 00:19:15,922
Dank u, minister Sadeghi, en ook het hoofd
van de Judo Bond, Mr Taheri, bedankt.
228
00:19:17,005 --> 00:19:20,463
Allereerst wil ik mijn ploeggenoten
vragen om erbij te komen.
229
00:19:20,630 --> 00:19:22,213
Zahra Rashidi.
230
00:19:25,672 --> 00:19:27,630
Mina Katesari.
231
00:19:30,755 --> 00:19:32,588
Mitra Rahbar.
232
00:19:35,047 --> 00:19:36,922
Negar Hashemi.
233
00:19:42,213 --> 00:19:45,505
En ook onze geweldige coach,
mevr. Ghanbari...
234
00:19:45,630 --> 00:19:48,797
die een echt rolmodel voor ons is.
235
00:21:12,797 --> 00:21:14,422
Is alles in orde?
236
00:21:14,588 --> 00:21:16,797
Concentreer je op je training.
- Natuurlijk.
237
00:21:18,130 --> 00:21:19,672
Goed.
238
00:21:51,922 --> 00:21:56,672
Onthoud, op de grond of staand,
je moet haar hand zien te blokken.
239
00:21:57,047 --> 00:22:00,380
Ze kan niets met één hand,
dus blok er steeds een.
240
00:22:00,547 --> 00:22:02,130
Ga niet voor een verwurging...
241
00:22:03,588 --> 00:22:05,463
of een armklem.
242
00:22:17,297 --> 00:22:18,922
Wees actief.
243
00:22:19,630 --> 00:22:21,672
Laat haar niet je middel vastpakken.
244
00:22:22,672 --> 00:22:25,672
Zorg dat ze niet aan verdedigen toekomt.
Blijf actief.
245
00:22:25,838 --> 00:22:27,630
Blijf haar aanvallen.
246
00:22:28,797 --> 00:22:32,630
Wees haar de baas. Het ligt in jouw handen.
Jij hebt de controle.
247
00:22:32,755 --> 00:22:35,880
Pak niet haar rechtermouw.
Alleen haar linker.
248
00:22:37,130 --> 00:22:38,797
Je kunt haar hebben.
249
00:22:40,297 --> 00:22:42,505
De volgende judoka's op mat 1.
250
00:22:42,630 --> 00:22:46,588
In wit, uit de Islamitische Republiek Iran:
Hosseini.
251
00:22:47,130 --> 00:22:49,588
En in blauw, uit Canada:
252
00:22:49,713 --> 00:22:50,797
Fortier.
253
00:22:52,880 --> 00:22:55,005
Dit wordt een lastig gevecht.
254
00:22:55,172 --> 00:22:57,838
Geloof mij maar, Fortier uit Canada...
255
00:22:58,005 --> 00:22:59,672
is fysiek zo sterk.
256
00:22:59,838 --> 00:23:01,880
Ze staat als een huis.
257
00:23:02,047 --> 00:23:06,380
En het advies dat we haar meegeven is...
258
00:23:06,547 --> 00:23:11,422
dat ze al haar techniek nodig zal hebben
om deze wedstrijd te winnen.
259
00:23:11,588 --> 00:23:16,047
Voor mij is Fortier uit Canada
de favoriet.
260
00:23:16,213 --> 00:23:20,505
Misschien is ze niet zo lang,
maar sterker is ze zeker.
261
00:23:20,630 --> 00:23:22,797
Mouw, mouw.
- Hosseini is goed op dreef.
262
00:23:23,005 --> 00:23:24,755
Ze heeft al twee keer met ippon gewonnen.
263
00:23:24,922 --> 00:23:25,880
Wring je mouw los.
264
00:23:26,047 --> 00:23:28,297
En nu probeert ze door te komen...
265
00:23:28,463 --> 00:23:30,047
Mate.
- ...naar de volgende ronde.
266
00:23:30,213 --> 00:23:34,422
Denk eraan, als je op dit punt verliest,
is het voorbij.
267
00:23:34,588 --> 00:23:36,297
Wat een concentratie.
268
00:23:36,463 --> 00:23:37,630
Laat je niet vastzetten.
269
00:23:37,797 --> 00:23:40,588
Moet je die Fortier zien.
270
00:23:40,797 --> 00:23:43,380
Als ze niet tot een pakking komen...
271
00:23:43,547 --> 00:23:46,047
kunnen ze bestraft worden.
272
00:23:46,588 --> 00:23:50,797
Als ze kans wil maken,
moet ze haar op de grond krijgen. Ja.
273
00:23:50,963 --> 00:23:53,630
Nu krijgt ze een geweldige kans.
274
00:23:53,797 --> 00:23:56,297
Ze gaat voor de armklem.
275
00:23:56,463 --> 00:23:58,547
Krijgt ze het voor elkaar?
276
00:23:58,672 --> 00:24:01,380
Hou vol.
- Ja, het gaat lukken.
277
00:24:01,547 --> 00:24:05,380
En nu moet ze proberen
om die arm gestrekt te krijgen.
278
00:24:05,547 --> 00:24:07,547
Ze heeft haar arm goed vast.
279
00:24:07,922 --> 00:24:09,547
Kan ze die arm strekken?
280
00:24:09,672 --> 00:24:12,463
Ze moet druk uitoefenen op die arm.
281
00:24:13,797 --> 00:24:17,922
Het ziet er goed uit. Ik weet niet
hoelang de scheidsrechter het laat doorgaan.
282
00:24:18,088 --> 00:24:21,255
Ze moet het volhouden.
283
00:24:21,422 --> 00:24:25,297
Ze heeft de arm gestrekt.
En er is afgetikt.
284
00:24:25,463 --> 00:24:30,755
Het publiek gaat door het dak.
Dat was echt briljant.
285
00:24:30,922 --> 00:24:33,588
Hosseini heeft Fortier verslagen.
286
00:24:34,338 --> 00:24:37,963
Je was geweldig. Goed gedaan.
- Die medaille is zeker.
287
00:24:38,130 --> 00:24:41,463
Ik wist dat ik het kon.
Dit is mijn kampioenschap.
288
00:24:41,630 --> 00:24:45,338
Dat was echt ongelooflijk.
289
00:24:45,922 --> 00:24:48,630
Maak je geen zorgen.
Ik zal je niet teleurstellen.
290
00:24:57,672 --> 00:25:01,005
Mevr. Ghanbari,
u wordt steeds gebeld.
291
00:25:01,172 --> 00:25:04,297
Je hebt toch niet opgenomen?
- Nee, dat kunt u beter doen.
292
00:25:04,463 --> 00:25:05,463
Bedankt.
293
00:25:06,463 --> 00:25:08,047
Goed gedaan.
294
00:25:16,755 --> 00:25:18,755
Wat moet dit voorstellen?
295
00:25:18,922 --> 00:25:21,130
Hou op met deze nonsens.
296
00:25:21,338 --> 00:25:23,047
Anders zul je hiervoor boeten.
297
00:25:24,005 --> 00:25:25,797
Ik was toch duidelijk?
298
00:25:25,963 --> 00:25:29,130
Hosseini moet zich zo snel mogelijk
terugtrekken.
299
00:25:30,047 --> 00:25:31,047
Laat het niet...
300
00:25:31,213 --> 00:25:33,547
Wat een imbeciel.
301
00:25:47,213 --> 00:25:48,922
Leila, we moeten praten.
302
00:25:50,922 --> 00:25:52,047
Kom.
303
00:26:11,797 --> 00:26:13,922
De Judo Bond heeft gebeld.
304
00:26:16,047 --> 00:26:19,047
Ze eisen dat we ons terugtrekken.
305
00:26:20,755 --> 00:26:24,130
Hoe bedoel je?
Moet ik me terugtrekken?
306
00:26:24,338 --> 00:26:26,463
Ze willen niet dat je tegen Shani uitkomt.
307
00:26:27,422 --> 00:26:31,213
Ze zijn onvermurwbaar
en we kunnen hun eis niet negeren.
308
00:26:31,922 --> 00:26:36,422
Ze willen dat je je terugtrekt,
ook al verspeel je dan je kans op goud.
309
00:26:37,047 --> 00:26:38,797
Wie heeft je gebeld?
310
00:26:39,922 --> 00:26:42,130
Maakt dat iets uit?
311
00:26:42,338 --> 00:26:44,213
Taheri en een paar anderen.
312
00:26:56,672 --> 00:27:00,005
Hoe groot is de kans
dat ik in de finale kom tegen Shani?
313
00:27:00,213 --> 00:27:02,297
Misschien haalt zij de finale niet.
314
00:27:03,588 --> 00:27:05,130
Dat is niet aannemelijk.
315
00:27:05,922 --> 00:27:09,380
Dit is niet makkelijk.
Ik ben net zo teleurgesteld als jij.
316
00:27:09,547 --> 00:27:13,463
Ik ben niet teleurgesteld,
want ik trek me niet terug.
317
00:27:13,630 --> 00:27:18,130
Ik ga niet doen alsof ik gewond ben
of met opzet een wedstrijd verliezen.
318
00:27:19,922 --> 00:27:24,297
Maar we hebben voor elke wedstrijd
de toestemming van de bond nodig.
319
00:27:24,463 --> 00:27:28,630
Die bond interesseert me niet.
Ik geloof alleen in de WJA.
320
00:27:28,797 --> 00:27:30,588
Het was geen suggestie.
321
00:27:34,672 --> 00:27:37,630
Hierover valt niet te onderhandelen.
322
00:27:37,797 --> 00:27:39,755
Ze houden voet bij stuk.
- Ik ook.
323
00:27:39,922 --> 00:27:41,672
We zijn het zat.
324
00:27:41,838 --> 00:27:44,422
Waar denk je dat je koppigheid toe leidt?
325
00:27:46,463 --> 00:27:48,047
Let maar op.
326
00:27:49,047 --> 00:27:51,422
Je kunt hier niet tegen ingaan.
327
00:28:34,922 --> 00:28:36,422
Leila.
328
00:28:40,213 --> 00:28:41,755
Leila.
329
00:28:43,213 --> 00:28:45,213
Ik praat tegen je, Leila.
330
00:28:56,130 --> 00:28:58,338
Hallo? Maryam?
331
00:28:58,922 --> 00:29:02,130
Ik weet dat je me hoort.
Schaam je je niet?
332
00:29:02,297 --> 00:29:05,422
Waar heb ik zo'n stomme dochter
aan te danken?
333
00:29:05,588 --> 00:29:08,380
Zie je wel dat dit werk niets voor jou is.
334
00:29:08,547 --> 00:29:12,172
Stop ermee en kom terug,
of anders moet je mij maar vergeten.
335
00:29:12,338 --> 00:29:14,463
Ik ben die puinhoop zat.
336
00:29:27,130 --> 00:29:30,297
Hoe gaat het met mijn kampioen?
337
00:29:31,588 --> 00:29:33,005
Leila, Leila.
338
00:29:33,172 --> 00:29:35,922
Leila, Leila, Leila.
339
00:29:36,088 --> 00:29:39,463
Niet te geloven wat er hier gebeurt.
340
00:29:39,630 --> 00:29:43,297
Met elke wedstrijd die je wint,
barst de flat uit elkaar.
341
00:29:46,672 --> 00:29:49,130
Ik kan je niet horen.
342
00:29:49,338 --> 00:29:51,797
Zoek een rustig plekje op.
Ik moet met je praten.
343
00:29:51,963 --> 00:29:55,130
Is er iets aan de hand?
- Doe wat ik zeg.
344
00:29:55,463 --> 00:29:57,463
Ik kom zo terug.
- Ja, hoor.
345
00:30:03,547 --> 00:30:06,213
Nu maak ik me zorgen.
Is alles in orde?
346
00:30:06,797 --> 00:30:11,047
Taheri heeft Ghanbari gebeld. Ik moet
stoppen om niet tegen Shani uit te komen.
347
00:30:11,213 --> 00:30:13,672
Wat?
- Op bevel van de opperleider.
348
00:30:14,922 --> 00:30:17,672
Stelletje klootzakken.
349
00:30:17,838 --> 00:30:21,088
Luister, ik laat niet meer met me sollen.
350
00:30:21,297 --> 00:30:22,630
Deze keer is het anders.
351
00:30:22,797 --> 00:30:24,755
Ik wil niet meer vechten
voor deze schoften.
352
00:30:24,922 --> 00:30:26,922
Je hebt gelijk.
353
00:30:27,088 --> 00:30:31,463
Maar als ik de volgende ronde win,
komen ze jou en Amir halen.
354
00:30:31,630 --> 00:30:33,630
Wees op je hoede, Nader.
355
00:30:34,672 --> 00:30:37,255
Misschien zijn ze nu al vlakbij.
356
00:30:37,672 --> 00:30:40,672
Er staat een auto aan de overkant.
357
00:30:40,838 --> 00:30:42,255
Verdomme.
358
00:30:45,463 --> 00:30:47,963
Je weet wat je moet doen, hè?
359
00:30:49,672 --> 00:30:53,505
We zullen de stad verlaten.
360
00:30:53,630 --> 00:30:55,880
Ik zal zorgen dat niemand ons volgt.
361
00:30:56,338 --> 00:30:57,922
Maak je geen zorgen.
362
00:30:58,672 --> 00:31:00,630
Praat er met niemand over.
363
00:31:04,213 --> 00:31:06,880
Justina en Jamin zullen me helpen.
364
00:31:07,588 --> 00:31:12,213
Zeg mijn ouders naar een hotel te gaan
of een andere veilige plek.
365
00:31:12,380 --> 00:31:15,630
Concentreer jij je nu maar
op de volgende ronde.
366
00:31:15,755 --> 00:31:18,505
Ik hou hier alles in de gaten. Oké?
367
00:31:21,255 --> 00:31:25,047
We komen hier samen uit.
Het komt allemaal goed, hè?
368
00:31:25,255 --> 00:31:28,422
Natuurlijk. We bedenken wel iets.
369
00:31:28,588 --> 00:31:30,255
Maak je geen zorgen.
370
00:31:49,213 --> 00:31:51,130
Ik heb je veel te hoog ingeschat.
371
00:31:51,338 --> 00:31:54,380
Je verdient het niet
om bondscoach te zijn.
372
00:31:54,547 --> 00:31:57,880
Je kunt niet eens je eigen team leiden.
373
00:31:59,047 --> 00:32:04,130
Mr Taheri, met alle respect, maar u moet
begrijpen dat ze niet wil luisteren.
374
00:32:04,297 --> 00:32:07,547
Ik doe mijn best,
maar ik kan niets beloven.
375
00:32:07,672 --> 00:32:11,505
Ze is zo koppig.
- Ghanbari, laat die smoesjes achterwege.
376
00:32:11,630 --> 00:32:15,130
Verantwoord jij je ook voor de president
en de opperleider?
377
00:32:15,297 --> 00:32:17,630
Ja, meneer.
- Dit is je laatste kans.
378
00:32:42,422 --> 00:32:43,797
Leila.
379
00:32:44,630 --> 00:32:48,130
We zitten in een lastig parket.
Je kunt niet doen wat je wilt.
380
00:32:48,338 --> 00:32:50,505
Dit loopt nog uit op een crisis.
381
00:32:51,588 --> 00:32:54,172
Niemand neemt mij mijn kans op goud af.
382
00:32:54,338 --> 00:32:56,047
Aan wiens kant sta jij?
383
00:32:56,588 --> 00:33:00,922
Begin nu niet weer. Ze laten het hier
niet bij. Ze blijven bellen.
384
00:33:01,088 --> 00:33:05,213
Niet alleen Taheri en de Judo Bond,
maar het kantoor van de president ook.
385
00:33:05,672 --> 00:33:08,463
Ik ga door tot het einde.
Doe je mee of niet?
386
00:33:09,088 --> 00:33:10,797
Ben je doof of zo?
387
00:33:12,297 --> 00:33:15,797
We vertegenwoordigen Iran.
We moeten ons aan de regels houden.
388
00:33:16,880 --> 00:33:18,380
Denk je dat ik gek ben?
389
00:33:18,547 --> 00:33:20,422
Ik weet wat ik doe.
- Hoe bedoel je?
390
00:33:20,588 --> 00:33:23,713
Je hebt ze dit beloofd
toen we nog in Iran waren, hè?
391
00:33:23,880 --> 00:33:27,422
Doe niet zo paranoïde.
Ze belden me net.
392
00:33:27,588 --> 00:33:31,922
Je had me beloofd dat we Bakoe niet
zouden herhalen. We zijn hier voor goud.
393
00:33:32,130 --> 00:33:35,297
Ik wil ook graag doorgaan tot de finale...
394
00:33:35,463 --> 00:33:39,755
maar we vertegenwoordigen Iran.
Het is niet aan ons dit te beslissen.
395
00:33:39,922 --> 00:33:42,547
Je hebt gewoon keihard tegen me gelogen.
396
00:33:42,672 --> 00:33:47,213
Hoe kom je erbij?
Hou toch op met die onzin. Verdomme.
397
00:33:47,380 --> 00:33:51,797
Het gaat niet alleen om jou. We hebben
familie en die bedreigen ze nu.
398
00:33:51,963 --> 00:33:54,130
Jij brengt iedereen in gevaar.
Mijn oude moeder.
399
00:33:54,338 --> 00:33:57,755
Dat weet ik. Ik heb een kind.
400
00:33:57,922 --> 00:34:00,130
Maar wij hebben de touwtjes in handen.
401
00:34:00,338 --> 00:34:02,505
De media en de WJA staan achter ons.
402
00:34:02,630 --> 00:34:04,630
De hele wereld zal ons steunen.
403
00:34:05,672 --> 00:34:08,963
Ze bedreigen ons alleen omdat ze bang zijn.
404
00:34:09,130 --> 00:34:11,297
Denk aan je toekomst.
405
00:34:11,463 --> 00:34:14,630
Je hebt nog grandslamtoernooien
en de Spelen.
406
00:34:17,255 --> 00:34:19,547
Je vergooit jaren van hard werk.
407
00:34:19,672 --> 00:34:22,130
Wil je al je schepen achter je verbranden?
408
00:34:22,297 --> 00:34:24,130
Je familie in gevaar brengen?
409
00:34:24,297 --> 00:34:26,672
Alleen voor een stomme Israëlische meid.
410
00:34:28,547 --> 00:34:32,630
Ben je het soms vergeten?
Het WK in Seoul.
411
00:34:32,755 --> 00:34:34,797
Waarom trok jij je terug?
412
00:34:37,213 --> 00:34:41,005
Je been moest in het gips
zodat je niet tegen Arad hoefde.
413
00:34:42,463 --> 00:34:44,880
Je zat zo dicht bij het kampioenschap.
414
00:34:45,755 --> 00:34:49,922
Iedereen dacht dat je geblesseerd was,
maar je deed alsof om gedoe te voorkomen.
415
00:34:50,797 --> 00:34:54,505
Mijn slaapkamer hing vol
met foto's van jou.
416
00:34:54,630 --> 00:34:59,130
Ik heb wekenlang gehuild om je blessure.
Had ik dat maar niet gedaan.
417
00:34:59,297 --> 00:35:02,380
Ik was ook geblesseerd.
Ik heb daarna nooit meer gejudood.
418
00:35:02,547 --> 00:35:04,797
Hebben ze dat verteld
als zoethoudertje?
419
00:35:06,630 --> 00:35:09,588
Je ging akkoord
zodat je bondscoach kon worden.
420
00:35:09,713 --> 00:35:11,380
Schaamteloos.
421
00:35:11,547 --> 00:35:13,672
Hoe durf je zo tegen mij te praten.
422
00:35:18,130 --> 00:35:19,588
Ik kom naar beneden.
423
00:35:24,130 --> 00:35:25,755
Stom wijf.
424
00:35:28,630 --> 00:35:31,255
Ik zie nu pas dat je een nobody bent.
425
00:35:31,422 --> 00:35:33,755
Hoelang laat je je nog afschepen?
426
00:35:33,922 --> 00:35:36,588
Hou je mond.
- Blijf van me af.
427
00:35:37,047 --> 00:35:39,422
Je bent niet meer
mijn verantwoordelijkheid.
428
00:35:39,797 --> 00:35:41,880
Takkewijf.
- Hoepel op.
429
00:36:01,672 --> 00:36:03,963
De volgende judoka's op mat 1.
430
00:36:04,130 --> 00:36:08,672
In wit, uit de Islamitische Republiek Iran:
Hosseini.
431
00:36:09,463 --> 00:36:11,672
En in blauw, uit Brazilië...
432
00:36:11,922 --> 00:36:14,255
de huidige wereldkampioen, Fernandes.
433
00:36:14,838 --> 00:36:17,422
Wereldkampioen Fernandes.
434
00:36:17,588 --> 00:36:20,755
Als Iran het wereldkampioenschap
wil winnen...
435
00:36:26,880 --> 00:36:28,547
Hallo, Boris.
- Hi.
436
00:36:29,797 --> 00:36:32,630
En de huidige wereldkampioen Fernandes...
437
00:36:33,047 --> 00:36:35,297
nou, zij ziet er ook goed uit.
438
00:36:35,880 --> 00:36:39,255
Fernandes voert de druk echt goed op.
439
00:36:39,422 --> 00:36:43,463
Ze moet zich daar ook uit zien te knokken,
toch?
440
00:36:45,672 --> 00:36:47,922
Shani, mooi gevecht net.
- Dank je.
441
00:36:48,088 --> 00:36:49,922
Alles goed?
- Ja, hoor.
442
00:36:50,130 --> 00:36:54,005
En ze moet zorgen
dat ze als eerste aanvalt.
443
00:36:54,172 --> 00:36:55,422
Daar draait het om.
444
00:36:55,588 --> 00:36:58,422
Ik denk dat als er een kans is...
445
00:36:58,588 --> 00:36:59,547
Maryam?
446
00:36:59,672 --> 00:37:03,588
Hosseini moet zorgen
dat zij als eerste aanvalt.
447
00:37:04,880 --> 00:37:06,630
Hallo.
- Goed je te zien.
448
00:37:07,213 --> 00:37:09,213
Leila doet het geweldig vanavond.
449
00:37:09,463 --> 00:37:11,255
Ja.
- Heel sterk.
450
00:37:11,422 --> 00:37:12,588
Ja.
451
00:37:16,130 --> 00:37:17,755
Is er een probleem?
452
00:37:18,672 --> 00:37:20,338
Nee. Hoezo?
453
00:37:21,630 --> 00:37:24,797
Nou, je zit niet in je stoel
bij je judoka.
454
00:37:25,297 --> 00:37:28,922
Ik vroeg me af of er iets was.
- Het is een professioneel besluit.
455
00:37:30,630 --> 00:37:32,463
Sorry.
- Maryam.
456
00:37:33,630 --> 00:37:38,172
Even voor de duidelijkheid. Als iemand
wil voorkomen dat jullie meedoen...
457
00:37:38,338 --> 00:37:41,922
dan is dat in strijd
met de WJA-regels.
458
00:37:42,088 --> 00:37:43,422
Dat weet je toch?
459
00:37:44,422 --> 00:37:46,463
Goed dat je het zegt.
460
00:37:47,422 --> 00:37:48,797
Je weet me te vinden.
461
00:37:50,588 --> 00:37:54,005
Ze geeft echt alles in dit gevecht.
462
00:37:55,047 --> 00:37:58,297
Ze moet zorgen dat ze vol
in de aanval gaat.
463
00:37:58,463 --> 00:38:00,755
Maar het gaat altijd om de pakking.
464
00:38:00,922 --> 00:38:05,672
En ze moet door de verdediging
van de wereldkampioen zien te breken.
465
00:38:07,922 --> 00:38:13,047
Het valt me op dat Ghanbari,
haar coach, haar nu niet begeleidt.
466
00:38:13,213 --> 00:38:15,755
Ik weet niet waarom dat is.
467
00:38:16,463 --> 00:38:19,505
Het is natuurlijk wel spannend voor haar.
468
00:38:19,630 --> 00:38:22,130
Ze moet nu echt tot rust komen.
469
00:38:23,547 --> 00:38:25,922
Even diep ademhalen
en doorgaan.
470
00:38:26,463 --> 00:38:28,547
Ja, ze lijkt minder gefocust.
471
00:38:28,672 --> 00:38:33,213
Het is niet dezelfde Hosseini
als die we in de eerdere rondes zagen.
472
00:38:37,588 --> 00:38:41,755
Het speelt een grote rol,
maar nu moet ze flink tegengas geven.
473
00:38:44,588 --> 00:38:47,047
Leila, Leila, Leila.
474
00:38:50,755 --> 00:38:53,130
En ze valt meteen weer aan.
475
00:38:53,297 --> 00:38:57,630
Nu heeft ze de pakking die ze zocht.
We hebben een grote variëteit...
476
00:39:01,047 --> 00:39:05,463
De spanning is echt om te snijden.
477
00:39:06,213 --> 00:39:08,463
Gaat ze nu iets anders proberen?
478
00:39:20,213 --> 00:39:23,255
Ze heeft goede worpen laten zien.
479
00:39:23,422 --> 00:39:26,672
En ook met het grondgevecht
is het haar gelukt.
480
00:39:37,880 --> 00:39:39,672
Waar gaat ze nu voor?
481
00:39:39,838 --> 00:39:42,797
Zal ze nu iets anders proberen?
482
00:39:46,797 --> 00:39:51,047
Ze geeft echt alles.
Het is erop of eronder. En je...
483
00:39:54,463 --> 00:39:57,797
Ja, de Braziliaanse is echt sterk.
484
00:39:57,963 --> 00:39:59,588
Maar ook onvoorspelbaar.
485
00:40:04,130 --> 00:40:05,797
Alles draait om tempo.
486
00:40:07,047 --> 00:40:10,047
Dit is haar enige kans
om door te gaan.
487
00:40:17,213 --> 00:40:20,172
Leila, Leila, Leila.
488
00:40:20,338 --> 00:40:22,672
De scheidsrechter onderbreekt ze.
489
00:40:27,338 --> 00:40:28,922
Haar man is er niet.
490
00:40:33,338 --> 00:40:34,922
Haar gezicht is gespannen.
491
00:40:35,088 --> 00:40:38,672
Ja, ze zijn allebei aan het eind
van hun Latijn.
492
00:40:42,880 --> 00:40:44,547
Dat je dat verliest...
493
00:40:46,005 --> 00:40:48,672
Hosseini?
Naar binnen.
494
00:40:49,922 --> 00:40:51,880
Kijk dat nou.
495
00:40:52,047 --> 00:40:53,630
Wat een mooie tomoe-nage.
496
00:40:53,797 --> 00:40:57,005
Die offerworp kwam echt uit het niets.
497
00:40:57,172 --> 00:40:59,255
Dat was ongelooflijk.
498
00:40:59,422 --> 00:41:00,630
Ze zijn uitgeput.
499
00:41:00,797 --> 00:41:03,422
Allebei waren ze zo moe...
500
00:41:03,588 --> 00:41:05,547
en toch wist ze deze worp te maken.
501
00:41:05,672 --> 00:41:08,755
Die had haar tegenstandster
niet zien aankomen.
502
00:41:08,922 --> 00:41:12,797
En de wereldkampioen is haar titel kwijt.
503
00:41:12,963 --> 00:41:16,922
Dat was briljant van Hosseini.
Die worp kwam echt uit het niets.
504
00:41:17,088 --> 00:41:19,380
Inderdaad, Neil.
505
00:41:19,547 --> 00:41:24,172
Dat je de wereldkampioen zo weet
te verslaan. Ongelooflijk.
506
00:41:24,338 --> 00:41:26,047
Dit kan de nacht van Iran worden.
507
00:41:26,213 --> 00:41:29,047
Het was echt een verrassingsaanval.
508
00:41:31,463 --> 00:41:33,047
Mevr. Hosseini.
509
00:41:34,047 --> 00:41:36,255
Mevr. Hosseini, u was geweldig.
510
00:41:36,422 --> 00:41:38,922
Mag ik met u op de foto?
Ik ben fan van u.
511
00:41:39,088 --> 00:41:40,213
Tuurlijk.
512
00:41:54,630 --> 00:41:56,130
Goed gedaan.
513
00:41:59,047 --> 00:42:00,047
Hallo.
514
00:42:01,297 --> 00:42:02,963
Leila.
- Papa.
515
00:42:03,130 --> 00:42:05,422
De veiligheidsagenten zijn hier.
516
00:42:05,588 --> 00:42:09,088
Luister naar ze
en dan komt geen van ons in de problemen.
517
00:42:09,297 --> 00:42:12,880
Wat hebben ze bij je gedaan?
- Heb je me begrepen, lieverd?
518
00:42:14,922 --> 00:42:18,047
In zoverre...
- Trek je terug of je zult ervoor boeten.
519
00:42:19,672 --> 00:42:21,338
Aan jou de keus.
520
00:42:39,922 --> 00:42:42,547
Mevr. Hosseini. Leila Hosseini.
521
00:42:43,338 --> 00:42:46,005
Je weet wat je te doen staat, hè?
522
00:42:46,172 --> 00:42:47,130
Nou?
523
00:42:47,797 --> 00:42:49,297
Ja, toch?
524
00:42:50,005 --> 00:42:51,463
Duidelijk?
525
00:43:51,338 --> 00:43:56,588
Als je die dossiers vandaag kunt brengen,
zou dat geweldig zijn.
526
00:43:56,880 --> 00:44:00,255
Ja. Nee, alleen die waarover
we het hebben gehad.
527
00:44:00,422 --> 00:44:02,630
Een ogenblik.
- Hallo.
528
00:44:03,130 --> 00:44:06,547
De Iraanse tv meldde net dat Hosseini...
529
00:44:06,672 --> 00:44:08,047
Ik bel je terug.
530
00:44:08,213 --> 00:44:12,755
Leila Hosseini trekt zich terug.
Ze hebben onze uitzending verbroken.
531
00:44:12,922 --> 00:44:15,005
Dat is niet de eerste keer.
- Maar...
532
00:44:15,213 --> 00:44:20,005
Ik zag Leila en haar coach ruzie maken
en daarna trok haar coach zich terug.
533
00:44:20,213 --> 00:44:23,005
En ik zag iemand van de ambassade
haar bedreigen.
534
00:44:23,213 --> 00:44:25,922
Volgens mij wordt dit
een politieke situatie.
535
00:44:26,088 --> 00:44:29,880
Zolang Leila zich aan de regels houdt,
kan ik niets doen.
536
00:44:30,047 --> 00:44:33,422
Ze zijn niet welkom op de Spelen
als ze dit verpesten.
537
00:44:33,588 --> 00:44:35,380
Dat interesseert ze niet.
538
00:44:35,547 --> 00:44:39,047
Maar kunnen we Leila beschermen?
Hoe pakken we dat aan?
539
00:44:39,213 --> 00:44:43,380
Alles verloopt volgens plan. Hou alles
in de gaten en als er iets mis is...
540
00:44:43,547 --> 00:44:45,547
meld het.
- Dat heb ik net gedaan.
541
00:44:47,547 --> 00:44:52,547
Stacy, ik heb te maken met 217 atleten
uit 67 landen.
542
00:44:52,672 --> 00:44:56,672
Zorg dat dit evenement goed verloopt
en vergeet Hosseini.
543
00:44:56,838 --> 00:45:00,297
Ze wordt bedreigd.
- Ik heb je gehoord.
544
00:45:00,463 --> 00:45:05,380
We kunnen haar niet officieel helpen,
tenzij ze erom vraagt.
545
00:45:05,547 --> 00:45:06,963
Dat is het protocol.
546
00:45:07,130 --> 00:45:09,422
Ga toch weg met je protocol.
- Stacy.
547
00:45:13,047 --> 00:45:14,255
Verdomme.
548
00:45:23,297 --> 00:45:25,047
Ze zijn opgepakt.
549
00:45:26,130 --> 00:45:29,088
Ze willen dat zij mij overhalen
om op te geven.
550
00:45:31,880 --> 00:45:33,338
Potverdomme.
551
00:45:33,797 --> 00:45:35,422
Maryam is ook gezwicht.
552
00:45:36,463 --> 00:45:38,672
En het hele team staat achter haar.
553
00:45:39,422 --> 00:45:41,047
Ze hebben geen eergevoel.
554
00:45:42,213 --> 00:45:43,880
Wat ga je nu doen?
555
00:45:45,880 --> 00:45:47,338
Ik weet het niet.
556
00:45:48,922 --> 00:45:52,380
Ik wil niet het leven van anderen
op het spel zetten.
557
00:45:55,588 --> 00:45:58,588
Jij laat je toch door niemand
iets vertellen?
558
00:45:58,713 --> 00:46:00,422
Ik ken je.
559
00:46:01,922 --> 00:46:04,463
Maar zij verdraaien de feiten.
560
00:46:05,338 --> 00:46:07,422
Ze geven mij van alles de schuld.
561
00:46:07,755 --> 00:46:10,505
Haal diep adem en ga terug naar die mat.
562
00:46:11,213 --> 00:46:13,963
Laat al je woede gaan op de mat.
563
00:46:14,130 --> 00:46:17,713
Je bent een sterke vrouw.
Je kunt dit. Ik kan het weten.
564
00:46:17,880 --> 00:46:19,755
Je verplettert ze allemaal.
565
00:46:25,588 --> 00:46:26,922
Nader.
566
00:46:27,963 --> 00:46:30,922
Je weet dat we dan nooit meer
naar Iran kunnen.
567
00:46:32,547 --> 00:46:34,547
Misschien, Leila.
Misschien.
568
00:46:36,088 --> 00:46:39,088
Maar Amir en ik zullen je altijd volgen.
569
00:46:44,213 --> 00:46:45,505
Dank je.
570
00:46:45,630 --> 00:46:48,505
Ik hou van je.
- Ik ook van jou.
571
00:46:56,213 --> 00:46:59,588
Vreselijk al dat gekeuvel
en die nepglimlachen.
572
00:47:00,338 --> 00:47:02,047
Maak je niet druk.
573
00:47:03,047 --> 00:47:06,630
We gaan naar de evenementen
en kletsen wat.
574
00:47:06,797 --> 00:47:09,505
Dan laten ze ons naar de wedstrijden gaan.
575
00:47:09,630 --> 00:47:12,130
We winnen een paar medailles
en komen terug.
576
00:47:13,047 --> 00:47:15,338
Het is in ons eigen belang.
577
00:47:15,505 --> 00:47:19,922
Je bedoelt het huis, de auto en de 50.000
aan prijzengeld die ze je beloofden?
578
00:47:20,088 --> 00:47:21,755
Zo is het nu eenmaal.
579
00:47:23,047 --> 00:47:25,672
Kunnen we het nu over iets leuks hebben?
580
00:47:45,880 --> 00:47:47,588
Wie belt er zo laat?
581
00:47:48,338 --> 00:47:49,338
Godsamme.
582
00:47:49,880 --> 00:47:50,880
Hallo.
583
00:47:51,130 --> 00:47:53,880
Ik wilde de planning voor morgen bevestigen.
584
00:47:54,047 --> 00:47:57,463
De chauffeur is er om zes uur.
Zorg dat u klaarstaat.
585
00:47:58,422 --> 00:48:00,047
Natuurlijk. Bedankt.
Dag.
586
00:48:00,255 --> 00:48:05,422
Sorry, maar ik moet vragen of u
toestemming van uw man heeft voor de reis.
587
00:48:05,588 --> 00:48:09,422
We willen niet dat er gedoe is
als u het land verlaat.
588
00:48:11,588 --> 00:48:13,630
Ik ben haar man.
589
00:48:13,797 --> 00:48:17,172
En ik verbied haar niet
om het land te verlaten.
590
00:48:17,338 --> 00:48:20,672
Ik verzeker u dat zij als nationaal kampioen
en als mijn vrouw...
591
00:48:20,838 --> 00:48:22,422
het recht heeft om te reizen.
592
00:48:22,588 --> 00:48:27,005
Maar ze moet het document met uw
handtekening en haar paspoort meenemen.
593
00:48:27,172 --> 00:48:28,297
Hé.
594
00:48:29,797 --> 00:48:33,047
Het spijt me.
Bedankt, mevrouw. Dag.
595
00:48:37,047 --> 00:48:39,005
Waar ben jij mee bezig?
596
00:48:39,172 --> 00:48:41,338
Waarom moet je de boel ophitsen?
597
00:49:37,588 --> 00:49:39,005
Leila?
598
00:49:40,463 --> 00:49:43,463
Ik ben Vlad.
Mijn naam is Vlad.
599
00:49:44,047 --> 00:49:47,963
Ik ben WJA-arts.
Mag ik even naar je voorhoofd kijken?
600
00:49:48,880 --> 00:49:50,672
Dat mag niet.
601
00:49:55,047 --> 00:49:57,297
Ik moet ernaar kijken.
602
00:49:57,922 --> 00:50:01,422
Of wil je blijven bloeden
en gediskwalificeerd worden?
603
00:50:02,297 --> 00:50:03,713
Zeg het maar.
604
00:50:07,338 --> 00:50:09,297
Hoe is het gebeurd?
605
00:50:10,130 --> 00:50:11,588
Doet er niet toe.
606
00:50:14,422 --> 00:50:15,547
Tja...
607
00:50:19,130 --> 00:50:21,255
Ik weet hoe het voelt.
608
00:50:22,297 --> 00:50:23,672
Heel even.
609
00:50:27,297 --> 00:50:29,797
De pijn doet me niets.
610
00:50:29,963 --> 00:50:32,838
Ik bedoelde hoe ze je kwellen.
611
00:50:35,297 --> 00:50:36,630
Ik heb het zelf meegemaakt.
612
00:50:37,547 --> 00:50:41,547
Ik liep over naar Canada
vanuit Roemenië in 1978.
613
00:50:41,672 --> 00:50:45,547
Dus u weet hoe mijn situatie is?
- Ja.
614
00:50:46,672 --> 00:50:48,630
We zijn op de hoogte.
615
00:50:48,797 --> 00:50:52,422
De WJA wil je met alle liefde helpen.
616
00:50:54,213 --> 00:50:59,213
Meestal benader ik andere atleten niet
zo direct.
617
00:50:59,380 --> 00:51:04,130
Maar dit is een onofficieel bericht
dat ik moest doorgeven.
618
00:51:05,547 --> 00:51:07,213
Dus ga en laat ze maar wat zien.
619
00:51:08,922 --> 00:51:10,422
Succes, Leila.
620
00:51:11,797 --> 00:51:13,213
Dank u.
621
00:51:26,797 --> 00:51:28,588
Lieverd.
622
00:51:29,880 --> 00:51:31,380
Ben je wakker, schatje?
623
00:51:32,922 --> 00:51:34,338
Amir?
624
00:51:39,922 --> 00:51:41,588
Ik ben wakker.
625
00:51:42,797 --> 00:51:45,630
Ik ben snel terug. Oké?
- Oké.
626
00:51:45,755 --> 00:51:46,672
Goed.
627
00:51:46,838 --> 00:51:49,213
Zul je lief zijn en doen wat papa zegt?
- Ja.
628
00:51:49,380 --> 00:51:50,630
Echt?
- Ja.
629
00:51:50,755 --> 00:51:54,755
Kijk me eens aan.
Kijk me in mijn ogen.
630
00:51:54,922 --> 00:51:56,547
Goed luisteren, hè?
631
00:51:56,672 --> 00:51:58,922
Oké.
- Goed.
632
00:51:59,088 --> 00:52:02,547
Wat heeft papa gezegd?
- Dat we naar je op tv gaan kijken.
633
00:52:02,672 --> 00:52:04,963
Inderdaad, schatje.
634
00:52:05,130 --> 00:52:09,630
Jullie gaan allemaal bij Justina
naar mijn wedstrijden kijken.
635
00:52:09,797 --> 00:52:13,130
Jullie gaan samen tv kijken. Oké?
- Oké.
636
00:52:13,338 --> 00:52:15,713
Ach, mijn kleine schatje toch.
637
00:52:15,880 --> 00:52:17,797
Ik hou zoveel van je.
- Ik ook van jou.
638
00:52:17,963 --> 00:52:19,255
Echt waar?
- Ja.
639
00:52:19,422 --> 00:52:22,297
Geef me dan een kus.
Geef me een kus.
640
00:52:23,672 --> 00:52:25,838
Ik zal je missen.
641
00:53:47,047 --> 00:53:49,213
Mevr. Ghanbari, kunt u even komen?
642
00:54:28,463 --> 00:54:30,005
Waar is ze?
643
00:54:31,130 --> 00:54:34,672
Hoe bent u binnengekomen?
U mag hier niet zijn.
644
00:54:34,838 --> 00:54:36,463
Zoals u ziet...
645
00:54:37,672 --> 00:54:39,463
We komen waar we willen.
646
00:54:40,672 --> 00:54:45,922
Ik weet dat u hulp nodig heeft en
ik kom u helpen deze kwestie op te lossen.
647
00:54:47,255 --> 00:54:51,338
Wist u dat mijn moeder
een groot fan van u is?
648
00:54:51,505 --> 00:54:53,838
Ze volgt u nu al jaren.
649
00:54:54,005 --> 00:54:56,505
U bent een nationale heldin.
650
00:54:58,588 --> 00:55:00,797
Die judoka is gewoon eigenwijs.
651
00:55:00,963 --> 00:55:03,797
Ze weet niet waar ze mee bezig is.
652
00:55:03,963 --> 00:55:08,005
Zorg dat ze u niet in de problemen brengt.
U bent zo ervaren.
653
00:55:08,838 --> 00:55:12,922
Ik doe alles wat ik kan,
maar zoals u ziet, luistert ze niet.
654
00:55:13,088 --> 00:55:15,005
Dat is niet ons probleem.
655
00:55:16,255 --> 00:55:17,922
Maar het uwe.
656
00:55:18,880 --> 00:55:20,588
Denk om uw eigen hachje.
657
00:55:21,088 --> 00:55:22,630
Uw familie.
658
00:55:24,255 --> 00:55:26,797
U verdient een hogere positie dan dit.
659
00:55:29,005 --> 00:55:32,422
Leila is dood.
Het is afgelopen voor haar.
660
00:55:32,588 --> 00:55:36,922
Maar ik kan u persoonlijk garanderen...
661
00:55:38,005 --> 00:55:41,005
dat u niet in de problemen zult komen.
662
00:55:42,213 --> 00:55:44,297
Ik vertrouw op uw medewerking.
663
00:56:11,922 --> 00:56:15,797
Maryam Ghanbari, de Iraanse bondscoach.
- Wat kan ik voor u doen?
664
00:56:16,338 --> 00:56:20,047
Ik moet dringend Stacy Travis spreken.
- Een ogenblik.
665
00:56:23,130 --> 00:56:24,380
Stacy?
666
00:56:27,422 --> 00:56:28,422
Stacy.
667
00:56:29,922 --> 00:56:31,505
Wat is er?
668
00:56:31,630 --> 00:56:34,713
Leila moet zich terugtrekken
vanwege letsel.
669
00:56:36,047 --> 00:56:40,838
Dan moet ik helaas een opgave melden.
Wat voor letsel heeft ze?
670
00:56:41,005 --> 00:56:44,005
Een hersenschudding,
opgelopen in het laatste gevecht.
671
00:56:44,213 --> 00:56:45,922
Ze verliest veel bloed.
672
00:56:46,088 --> 00:56:49,172
Interessant. We hebben allemaal
naar haar wedstrijden gekeken.
673
00:56:49,338 --> 00:56:52,797
Ik heb geen hoofdletsel gezien,
ook niet op de beelden.
674
00:56:52,963 --> 00:56:55,672
Ik zeg dat ze niet kan vechten.
675
00:56:56,463 --> 00:56:59,713
Dat kwam ik mededelen.
- Wat is er aan de hand?
676
00:56:59,880 --> 00:57:01,422
Dat zeg ik net.
- Ik kan helpen.
677
00:57:01,588 --> 00:57:05,047
We kunnen meer doen dan jij denkt.
- Ik hoef geen hulp.
678
00:57:05,255 --> 00:57:08,338
Respecteer mijn besluit en geef het door.
679
00:57:08,505 --> 00:57:11,297
Is Leila het ermee eens?
- Het is een teambesluit.
680
00:57:11,463 --> 00:57:15,255
Dan mag je haar wel inlichten,
want ze staat op de mat.
681
00:57:20,797 --> 00:57:22,297
Leila.
682
00:57:22,797 --> 00:57:24,213
Ga eraf.
683
00:57:24,630 --> 00:57:28,797
Je moet onmiddellijk van de mat stappen.
Leila.
684
00:57:29,797 --> 00:57:31,672
Staak dit gevecht.
685
00:57:34,797 --> 00:57:36,797
Staak dit gevecht.
Leila.
686
00:57:36,963 --> 00:57:39,505
Stop.
- Dit is een onmogelijke situatie.
687
00:57:39,630 --> 00:57:42,672
De WJA kan helpen.
- Het gevecht moet worden gestaakt.
688
00:57:44,047 --> 00:57:48,797
Hosseini's gevecht gaat gewoon door.
Ik wil bewaking in de arena.
689
00:57:48,963 --> 00:57:53,422
Schmidt tegen Hosseini.
Deze keer is Hosseini in wit.
690
00:57:53,588 --> 00:57:54,672
En...
691
00:57:54,838 --> 00:57:58,672
Ze heeft een snee op haar voorhoofd.
Hoe ze daar nu aan komt?
692
00:57:58,838 --> 00:58:00,547
Misschien van een training.
693
00:58:00,672 --> 00:58:03,755
Ze moet daar nu ook uit zien te komen.
694
00:58:04,672 --> 00:58:08,922
Je kunt duidelijk zien
dat ze er niet bij is met haar hoofd.
695
00:58:11,922 --> 00:58:15,505
Ja, ik ben hier. Ik wilde...
- Wat kan mij dat schelen.
696
00:58:15,630 --> 00:58:18,922
Luister. Ik wilde...
- Je hebt je eigen graf gegraven.
697
00:58:19,088 --> 00:58:22,547
Ik was te laat. Ze stond al op de mat.
Ik kon niets meer doen.
698
00:58:22,672 --> 00:58:26,672
Bid maar tot God,
voor jezelf en je familie.
699
00:58:28,088 --> 00:58:32,088
Ik heb gedaan wat ik kon.
Ik heb de autoriteiten ingelicht.
700
00:58:32,297 --> 00:58:36,630
Maar de wedstrijd is al bezig.
- We hebben ook niets aan je.
701
00:58:37,338 --> 00:58:40,005
Zeg dat ze haar berichten checkt.
- Ja.
702
00:58:40,338 --> 00:58:43,130
Of anders sta ik niet in voor de gevolgen.
703
00:58:43,297 --> 00:58:46,422
Het ziet ernaar uit
dat ze een goede kans maakt.
704
00:58:46,588 --> 00:58:49,130
En Schmidt uit Duitsland kan natuurlijk...
705
00:58:49,297 --> 00:58:52,922
wel juichen dat Hosseini niet in vorm is nu.
706
00:58:53,088 --> 00:58:54,172
En zij is hier...
707
00:58:54,338 --> 00:58:58,630
en ziet dat ze kans maakt
om in de finale te komen.
708
00:58:59,338 --> 00:59:02,463
Nu die grote schouderworp van Hosseini.
709
00:59:03,130 --> 00:59:06,338
Het was haar bijna gelukt
met die schouderworp.
710
00:59:09,672 --> 00:59:11,130
Nu ligt ze op haar rug.
711
00:59:11,297 --> 00:59:13,880
Ze gaat op de grond verder.
712
00:59:14,047 --> 00:59:16,338
Ze krijgt een waza-ari.
713
00:59:17,880 --> 00:59:21,213
Dat was een ommezwaai.
Vanaf die schouderworp.
714
00:59:22,338 --> 00:59:24,172
Ja, Schmidt daar, uit Duitsland.
715
00:59:24,338 --> 00:59:25,797
Ze pakt graag hoog vast.
716
00:59:25,963 --> 00:59:30,047
En ze... Ze ligt onder.
Nu wil ze voor een verwurging gaan.
717
00:59:30,630 --> 00:59:34,547
Wauw, ze heeft haar in een verwurging.
718
00:59:34,672 --> 00:59:36,922
Hosseini zit hier in de problemen.
719
00:59:37,088 --> 00:59:39,047
Ze heeft echt een probleem.
720
00:59:39,463 --> 00:59:43,713
En als ze aftikt, is het afgelopen
voor haar.
721
00:59:57,547 --> 00:59:59,380
Anders is het afgelopen.
722
00:59:59,547 --> 01:00:01,672
Roept de scheidsrechter mate ?
723
01:00:01,838 --> 01:00:03,047
Ja, dat doet ze.
724
01:00:03,213 --> 01:00:05,130
De scheidsrechter roept mate .
725
01:00:05,297 --> 01:00:08,880
En Hosseini maakt weer kans.
726
01:00:09,047 --> 01:00:11,505
Goed dat Hosseini dat kon doorstaan...
727
01:00:11,630 --> 01:00:14,797
maar het heeft natuurlijk wel impact op je.
728
01:00:17,047 --> 01:00:19,797
Nu moet ze haar kalmte
zien te bewaren.
729
01:00:19,963 --> 01:00:21,922
Haar arm gaat over de rug...
730
01:00:22,088 --> 01:00:25,922
en ze moet nu echt alles
op haar verdediging zetten.
731
01:00:32,213 --> 01:00:34,630
Nu dan, makikomi.
732
01:00:35,047 --> 01:00:38,005
Ze blokkeert haar been en offerworp makikomi.
733
01:00:38,172 --> 01:00:40,922
Ze gooit haar op haar rug
voor de ippon.
734
01:00:41,088 --> 01:00:43,172
Ik kan het gewoon niet geloven...
735
01:00:43,338 --> 01:00:45,880
dat ze herstelde van die verwurging.
736
01:00:46,047 --> 01:00:48,922
En ze krijgt haar punt, Neil.
Ongelooflijk.
737
01:00:56,422 --> 01:00:59,255
Geweldige techniek, keer op keer.
738
01:00:59,422 --> 01:01:02,297
Dat was buitengewoon.
Ze gelooft het zelf niet.
739
01:01:07,213 --> 01:01:08,213
Leila.
740
01:01:09,005 --> 01:01:11,922
Hallo. Stacy Travis.
Goed dat ik je zie.
741
01:01:12,338 --> 01:01:14,838
Je kent voorzitster Abriel, toch?
742
01:01:15,005 --> 01:01:18,297
Gefeliciteerd.
Een uitstekende prestatie.
743
01:01:18,463 --> 01:01:20,505
Ja, het was uitzonderlijk.
744
01:01:20,630 --> 01:01:23,755
Kunnen we even alleen met je praten?
745
01:01:23,922 --> 01:01:27,005
Je bent nog op tijd voor de volgende ronde.
746
01:01:27,297 --> 01:01:29,630
In ons kantoor, boven.
747
01:01:38,797 --> 01:01:40,338
Ga maar zitten.
748
01:01:43,588 --> 01:01:45,297
Allereerst wil ik zeggen...
749
01:01:45,463 --> 01:01:48,338
dat ik het vreselijk vind wat je doormaakt.
750
01:01:48,755 --> 01:01:52,755
We willen benadrukken
dat de WJA achter je staat.
751
01:01:52,922 --> 01:01:53,797
Bedankt.
752
01:01:53,963 --> 01:01:56,338
We hebben wat zaken voor je geregeld.
753
01:01:56,505 --> 01:01:59,297
Wat je ook besluit, we steunen je.
754
01:02:02,797 --> 01:02:06,005
We moeten een aantal dingen verifiëren.
755
01:02:07,130 --> 01:02:08,963
Ja of nee is voldoende.
756
01:02:10,630 --> 01:02:14,047
Mag ik dit gesprek opnemen?
757
01:02:20,922 --> 01:02:21,922
Ja.
758
01:02:23,213 --> 01:02:24,630
Bedankt.
759
01:02:30,630 --> 01:02:34,963
Word je onder druk gezet
om een blessure voor te wenden?
760
01:02:42,880 --> 01:02:43,922
Ja.
761
01:02:46,130 --> 01:02:48,297
Ben je bedreigd?
762
01:02:51,755 --> 01:02:52,797
Ja.
763
01:02:56,338 --> 01:02:59,963
Heb je je hoofd verwond
bij een wedstrijd vanavond?
764
01:03:01,005 --> 01:03:02,963
Nee. Nee.
765
01:03:04,797 --> 01:03:09,255
Je coach, Maryam Ghanbari, verklaarde
dat je je terugtrok uit de competitie.
766
01:03:09,422 --> 01:03:11,880
Was jij betrokken bij dat besluit?
767
01:03:12,630 --> 01:03:13,588
Nee.
768
01:03:14,630 --> 01:03:16,963
Wie zet Maryam dan onder druk?
769
01:03:20,297 --> 01:03:23,213
De Iraanse Judo Bond.
770
01:03:26,338 --> 01:03:28,380
En wie zet hen onder druk?
771
01:03:31,630 --> 01:03:34,005
De opperleider van Iran.
772
01:03:42,838 --> 01:03:46,797
Heb je contact gehad met je familie
sinds dit speelt?
773
01:03:47,630 --> 01:03:48,672
Ja.
774
01:03:49,922 --> 01:03:53,672
Stacy heeft me van dit alles
op de hoogte gebracht.
775
01:03:53,838 --> 01:03:55,922
We begrijpen dat je op dit moment...
776
01:03:56,088 --> 01:04:00,380
voor de belangrijkste en moeilijkste keuze
van je leven staat.
777
01:04:00,547 --> 01:04:03,588
Wil je doorgaan met de wedstrijd?
778
01:04:05,338 --> 01:04:07,463
Ja, dat wil ik.
779
01:04:08,422 --> 01:04:11,213
Misschien moet je
tegen een Israëlische judoka.
780
01:04:13,755 --> 01:04:17,130
Dat is geen probleem voor mij.
781
01:04:18,380 --> 01:04:21,338
Dat is nooit een probleem geweest.
782
01:04:24,130 --> 01:04:29,047
Stacy en haar team regelen
de juridische gang van zaken...
783
01:04:29,213 --> 01:04:33,088
en dat je overal wordt begeleid
door een bewaker.
784
01:04:33,297 --> 01:04:35,630
De rest zoeken we uit.
785
01:04:36,630 --> 01:04:40,005
Ik maak me zorgen over mijn ouders.
786
01:04:40,255 --> 01:04:42,880
Ze zijn opgepakt in Teheran...
787
01:04:44,005 --> 01:04:45,672
om mij te straffen.
788
01:04:45,838 --> 01:04:48,755
Dus...
- Wat kunnen wij doen?
789
01:04:48,922 --> 01:04:52,338
Hoe kunnen we je helpen?
- Ik weet het niet.
790
01:04:58,338 --> 01:05:00,838
Strijdend in de kwartfinale...
791
01:05:01,005 --> 01:05:05,047
in wit, uit de Islamitische Republiek Iran,
Hosseini.
792
01:05:05,255 --> 01:05:06,338
Dank je wel, Leila.
793
01:05:41,005 --> 01:05:42,255
Opzij, alstublieft.
794
01:05:42,422 --> 01:05:44,088
Ik ben haar coach.
- Nee.
795
01:05:44,297 --> 01:05:46,047
Ik ben haar coach.
- Alstublieft.
796
01:05:50,755 --> 01:05:52,672
Ik wil haar alleen spreken.
797
01:05:54,380 --> 01:05:55,922
We moeten praten.
798
01:05:58,380 --> 01:06:02,047
Ik moet met je praten.
Kom, het is belangrijk.
799
01:06:05,297 --> 01:06:08,588
Als we nu weggaan, zal er niets gebeuren.
800
01:06:08,713 --> 01:06:11,297
Je krijgt zelfs een heroïsche ontvangst.
801
01:06:14,338 --> 01:06:15,630
Leila.
802
01:06:16,797 --> 01:06:19,297
Wees niet zo koppig.
803
01:06:20,005 --> 01:06:21,005
Leila.
804
01:06:22,005 --> 01:06:24,880
Maak het nu niet erger.
805
01:06:30,213 --> 01:06:31,963
Je luistert niet, hè?
806
01:06:37,088 --> 01:06:38,297
Goed dan.
807
01:06:39,338 --> 01:06:42,463
Je moet je telefoon checken voor berichten.
808
01:06:42,630 --> 01:06:44,422
Kijk op je telefoon.
809
01:06:45,672 --> 01:06:47,213
Check je telefoon.
810
01:07:03,463 --> 01:07:05,755
Ik ben Ammar Hosseini.
811
01:07:05,922 --> 01:07:09,047
We hebben een verzoek
aan onze dochter Leila.
812
01:07:09,213 --> 01:07:11,338
Lieverd...
- Kijk in de camera.
813
01:07:11,505 --> 01:07:13,755
Staak de wedstrijd.
814
01:07:13,922 --> 01:07:16,755
Doe wat ze zeggen, lieverd.
815
01:07:16,922 --> 01:07:20,547
Dan kunnen we allemaal naar huis gaan.
816
01:07:23,130 --> 01:07:25,380
Rotwijf.
Waar zijn ze heengebracht?
817
01:07:25,547 --> 01:07:27,338
Waar zijn ze?
- Wat doe je?
818
01:07:27,505 --> 01:07:30,672
Waar zijn ze?
Wat hebben ze met ze gedaan?
819
01:07:30,838 --> 01:07:33,922
Waarom geef je mij de schuld?
- Waar zijn ze?
820
01:07:34,088 --> 01:07:35,880
Wat heb jij, Leila?
821
01:07:36,047 --> 01:07:39,130
Je denkt alleen aan jezelf
en vergeet de consequenties.
822
01:07:43,963 --> 01:07:46,338
Wat mankeert jou?
- Hoepel op.
823
01:07:46,505 --> 01:07:49,880
Laat haar los.
- Ik maak je af, vuile rat.
824
01:07:50,047 --> 01:07:53,880
Wat bezielt jou?
Waar ben je mee bezig?
825
01:07:57,588 --> 01:08:00,505
Snap je niet
dat ze mijn familie ook bedreigen?
826
01:08:02,755 --> 01:08:05,588
Door jou zit iedereen
in de problemen, egoïst.
827
01:08:10,297 --> 01:08:12,462
Het is goed. Vergeet het.
828
01:08:12,797 --> 01:08:14,922
Haal een glas water.
829
01:08:16,462 --> 01:08:17,922
Gaat het?
830
01:08:28,087 --> 01:08:30,462
We zijn bijna bij de grens.
831
01:08:30,630 --> 01:08:33,255
Zoals je ziet, staat er veel wind.
832
01:08:33,422 --> 01:08:36,672
Het is rotweer,
maar het is niet anders.
833
01:08:38,462 --> 01:08:43,547
Het ergste is achter de rug
en binnenkort zien we elkaar weer.
834
01:08:47,337 --> 01:08:51,797
Ik heb bijna geen bereik,
maar ik stuur je deze video.
835
01:08:52,047 --> 01:08:55,712
Wat er ook gebeurt,
je zult altijd mijn held zijn.
836
01:09:18,462 --> 01:09:20,587
Ik maak me zorgen, Nader.
837
01:09:20,712 --> 01:09:23,505
Ik weet niet waar mijn ouders zijn.
838
01:09:24,587 --> 01:09:27,922
Ze doen alles
om mij tot terugtrekken te dwingen.
839
01:09:30,047 --> 01:09:32,630
Hoe zijn we in deze ellende beland?
840
01:09:34,212 --> 01:09:36,755
Bel me.
Ik wil weten of alles oké is.
841
01:11:21,422 --> 01:11:23,213
En ze gaan de mat op.
842
01:11:28,297 --> 01:11:30,505
De winnaar gaat door naar de halve finale.
843
01:11:30,630 --> 01:11:33,755
Het publiek is door het dolle heen.
844
01:11:33,922 --> 01:11:36,255
Ze zijn uitzinnig.
845
01:11:36,422 --> 01:11:38,047
Het is echt ongelooflijk.
846
01:11:38,213 --> 01:11:40,880
Ja, het knock-outsysteem geldt nog steeds.
847
01:11:41,047 --> 01:11:44,630
Dus de winnaar gaat
door naar de halve finale...
848
01:11:44,755 --> 01:11:48,005
en de verliezer gaat met lege handen
naar huis.
849
01:11:52,338 --> 01:11:55,672
Ze moet gefocust blijven.
Dat is het belangrijkste.
850
01:11:56,880 --> 01:11:58,838
Leila Hosseini.
851
01:11:59,797 --> 01:12:01,463
Hoofd naar beneden.
852
01:12:01,880 --> 01:12:07,005
Maar kijk naar de Georgische. Echt...
O, daar ging ze bijna de fout in.
853
01:12:07,213 --> 01:12:09,255
En Hosseini op haar rug.
854
01:12:09,422 --> 01:12:15,297
Ze vecht en probeert...
Ik geloof dat ze haar gezicht raakte.
855
01:12:15,463 --> 01:12:17,922
De scheidsrechter roept hier mate .
856
01:12:19,797 --> 01:12:22,297
Het pak wordt even rechtgetrokken.
857
01:12:23,672 --> 01:12:25,005
Nu een arm over de schouder.
858
01:12:25,213 --> 01:12:28,547
En ze was niet ver van een score.
859
01:12:28,672 --> 01:12:33,672
Maar ze scoort niet. Ze moet minstens
op haar zij landen voor een punt.
860
01:12:34,797 --> 01:12:38,422
Maar ze heeft er wel moeite mee, hè?
861
01:12:38,588 --> 01:12:40,755
Die indruk heb ik ook.
862
01:13:14,338 --> 01:13:17,255
Het zijn vechters en ze blijven doorgaan.
863
01:13:17,422 --> 01:13:23,088
Ja, het lijkt niet zo makkelijk meer.
Leila Hosseini probeert alles...
864
01:13:23,297 --> 01:13:26,547
om weer los te komen op de grond.
865
01:13:27,588 --> 01:13:31,505
Maar het gaat niet makkelijk, hè?
866
01:13:31,630 --> 01:13:36,130
In de vorige rondes volgden de acties
elkaar op en was ze heel sterk.
867
01:13:36,338 --> 01:13:38,588
Nu lijkt ze uit de pas te zijn.
868
01:13:38,922 --> 01:13:41,922
Ze vecht zeker niet meer
zoals eerder vandaag...
869
01:13:42,088 --> 01:13:44,172
waar ze er helemaal voor ging.
870
01:13:44,338 --> 01:13:47,797
En o, die zette ze goed in.
871
01:13:48,047 --> 01:13:50,380
Die worp ging zo snel.
872
01:13:50,547 --> 01:13:54,505
Beide judoka's gaan er vol voor.
873
01:13:54,630 --> 01:13:58,797
Degene die er het meest op gebrand is,
zal doorgaan.
874
01:14:06,463 --> 01:14:09,922
Kijk naar de vastberadenheid.
Kapanadze staat overeind.
875
01:14:10,088 --> 01:14:12,047
Ze pakken elkaar vast.
876
01:14:12,213 --> 01:14:15,130
Links tegen rechts,
rechts tegen links.
877
01:14:15,297 --> 01:14:17,005
Het is maar hoe je het bekijkt.
878
01:14:17,922 --> 01:14:21,005
En Kapanadze maakt een schouderworp.
879
01:14:21,338 --> 01:14:24,213
En gaat door met de aanval op de grond.
880
01:14:24,588 --> 01:14:26,880
Ze was eerder al in de problemen...
- Mate.
881
01:14:35,922 --> 01:14:40,130
Nu is het haar beurt. Ze gaat er vol in
en gaat door op de grond.
882
01:14:40,463 --> 01:14:44,297
Kan ze weer voor een armklem gaan?
883
01:14:46,630 --> 01:14:48,255
Mate.
- Kijk.
884
01:14:48,422 --> 01:14:51,005
Ze moet er echt voor knokken.
885
01:15:14,797 --> 01:15:17,880
Ze kan het nog net volhouden.
886
01:15:18,338 --> 01:15:20,422
Ze zit duidelijk in een benarde positie.
887
01:15:20,588 --> 01:15:23,505
Je ziet haar zwaar hijgen.
888
01:15:23,630 --> 01:15:26,338
Ze heeft het echt moeilijk.
889
01:15:29,672 --> 01:15:34,255
We zagen hoe ze zich uit het niets
bij elkaar raapte...
890
01:15:34,422 --> 01:15:37,130
en fantastische technieken liet zien.
891
01:15:37,297 --> 01:15:41,797
Hosseini is net weer overeind gekrabbeld
na die offerworp.
892
01:15:41,963 --> 01:15:43,255
Nu is het haar beurt.
893
01:15:43,422 --> 01:15:46,172
Ze gaat het grondgevecht aan.
894
01:15:46,338 --> 01:15:47,672
Lukt het haar?
895
01:15:47,838 --> 01:15:50,463
Kan ze weer voor een armklem gaan?
896
01:16:40,088 --> 01:16:40,963
Mate.
897
01:17:39,922 --> 01:17:42,922
Leila, ik ben hier.
Ik ben bij je.
898
01:17:49,755 --> 01:17:51,338
Kom op, Leila.
899
01:17:51,880 --> 01:17:53,797
Niet opgeven. Ga terug.
900
01:17:58,047 --> 01:17:59,213
Wat is er?
901
01:18:07,130 --> 01:18:09,255
Haal adem. Adem in en adem uit.
902
01:18:10,130 --> 01:18:13,005
Kijk me aan, Leila.
Je moet gewoon ademen.
903
01:18:13,213 --> 01:18:17,838
Als je wilt stoppen, is dat oké.
Je hoeft niet door te gaan.
904
01:18:18,005 --> 01:18:19,588
Het is goed.
905
01:18:29,130 --> 01:18:30,380
Oké.
906
01:18:31,463 --> 01:18:33,213
Ze kan weer de mat op.
907
01:19:08,213 --> 01:19:13,297
Ze heeft zich haar hele leven
voorbereid op dit moment.
908
01:19:13,463 --> 01:19:16,172
En ze heeft er nooit beter voor gestaan...
909
01:19:16,338 --> 01:19:19,255
dan nu met een kans op de halve finale.
910
01:19:19,422 --> 01:19:21,755
Je bent hier om goud te pakken, hè?
911
01:19:23,047 --> 01:19:25,922
Mooie aanval van Kapanadze.
- Dit is jouw gevecht.
912
01:19:26,088 --> 01:19:29,588
Nu ligt zij bovenop.
- Jij bent sterker op de grond.
913
01:19:30,922 --> 01:19:33,588
Kom op.
- Ze probeert een verwurging.
914
01:19:34,130 --> 01:19:36,880
Je kunt het, Leila.
- Lukt het Kapanadze?
915
01:19:37,047 --> 01:19:39,672
Ze heeft dit eerder geprobeerd.
- Verzet je.
916
01:19:39,838 --> 01:19:42,422
Niet opgeven. Mat haar af.
917
01:19:42,588 --> 01:19:44,213
Goed zo, Leila.
918
01:19:44,588 --> 01:19:46,380
Laat zien wat je kunt.
919
01:19:47,338 --> 01:19:50,922
De hele wereld kijkt naar je.
Kom overeind.
920
01:19:51,422 --> 01:19:52,797
Kan ze weerstand blijven bieden?
921
01:19:52,963 --> 01:19:56,463
Als ze zich overgeeft en aftikt,
is het voorbij.
922
01:19:56,630 --> 01:20:01,922
Ze geeft zich niet snel gewonnen.
Wat een ongelooflijke wedstrijd.
923
01:20:02,088 --> 01:20:06,005
Je hebt niets meer te verliezen.
Sta op.
924
01:20:06,797 --> 01:20:10,422
Leila, Amir kijkt.
Sta op.
925
01:20:14,463 --> 01:20:18,047
Weer Kapanadze, het publiek achter haar
is uitzinnig.
926
01:20:21,130 --> 01:20:22,047
Mate.
927
01:20:22,422 --> 01:20:26,130
Ze is er net in geslaagd
om haar nek te bevrijden.
928
01:20:33,630 --> 01:20:38,755
Er ligt bloed op de mat.
Dat zou weleens haar redding kunnen zijn.
929
01:20:39,047 --> 01:20:43,880
Jazeker, Neil. Ze heeft al
een onderbreking met de arts gehad.
930
01:20:44,047 --> 01:20:48,005
Maar twee onderbrekingen
voor verschillende blessures is toegestaan.
931
01:21:00,755 --> 01:21:03,463
Dat geeft je weer een paar seconden.
932
01:21:26,297 --> 01:21:27,380
Oké.
933
01:21:36,047 --> 01:21:37,672
Ze kan weer de mat op.
934
01:21:45,130 --> 01:21:48,547
Wat een gevecht is dit.
935
01:21:51,005 --> 01:21:53,797
De Georgische zet weer een aanval in.
936
01:21:55,672 --> 01:21:58,922
Kapanadze heeft haar arm over haar rug.
937
01:21:59,088 --> 01:22:01,422
Nu je hier bent,
moet je vechten tot het einde.
938
01:22:02,630 --> 01:22:06,505
Controleer de wedstrijd.
Doorbreek die verdediging. Zo ja.
939
01:22:06,630 --> 01:22:11,338
Maar ze moet daar uit zien te komen.
- Je hebt haar. Ze is helemaal van jou.
940
01:22:11,797 --> 01:22:13,797
De gouden plak is voor jou.
941
01:22:13,963 --> 01:22:19,422
En kijk, Ghanbari schreeuwt
dat ze zich moet zien los te werken.
942
01:22:19,588 --> 01:22:21,255
Weg van het gevaar.
943
01:22:21,422 --> 01:22:25,130
Maar ze wordt gedomineerd.
- Ga ervoor. Zet 'm op.
944
01:22:26,547 --> 01:22:28,880
Je hebt haar onder controle.
945
01:22:30,047 --> 01:22:32,922
Ippon, sore-made.
946
01:23:42,588 --> 01:23:46,880
Tomoe-nage, over het hoofd.
Een teleurstelling voor Hosseini.
947
01:23:47,047 --> 01:23:51,338
De Iraanse hoop op de wereldtitel
is vervlogen.
948
01:24:03,047 --> 01:24:05,338
Leila, alsjeblieft.
949
01:24:06,755 --> 01:24:08,130
Kom hier.
950
01:24:16,130 --> 01:24:17,630
Gaat het?
951
01:24:19,797 --> 01:24:21,838
We zoeken een kamer voor je...
952
01:24:22,005 --> 01:24:23,588
en halen ijs.
953
01:24:42,130 --> 01:24:46,755
Zodra ze een goede pakking heeft...
O...
954
01:24:46,922 --> 01:24:52,797
En dat was dat. Dat is waar het
allemaal om draait en Lavi was het kwijt.
955
01:24:53,047 --> 01:24:54,797
Lavi ligt eruit.
956
01:24:55,005 --> 01:24:58,547
Ja, Shani Lavi uit Israël gaat naar huis.
957
01:24:58,672 --> 01:25:03,588
En Caracal uit Hongarije
gaat door naar de finale.
958
01:25:36,588 --> 01:25:39,547
Nee, mevr. Ghanbari,
daar is de parkeerplaats.
959
01:25:39,672 --> 01:25:43,130
Iedereen wacht op ons in de bus.
Sorry.
960
01:25:51,880 --> 01:25:54,213
Besef je wel wat je hebt gedaan?
961
01:25:55,297 --> 01:25:56,755
Nee, hè?
962
01:25:57,338 --> 01:26:00,047
Geef die tas maar.
- Stap in.
963
01:26:00,213 --> 01:26:03,213
Rustig.
- Denk aan je moeder.
964
01:26:03,380 --> 01:26:05,547
Wil je haar niet terugzien?
965
01:26:06,630 --> 01:26:07,630
Vertrouw me.
- Kom.
966
01:26:07,797 --> 01:26:10,297
Hij heeft je paspoort niet eens ingenomen.
967
01:26:10,463 --> 01:26:12,422
Je moest haar tegenhouden, lafbek.
968
01:26:12,588 --> 01:26:15,088
Doe het portier open. Ze stapt zelf in.
- Nu.
969
01:26:15,297 --> 01:26:17,838
Open het portier.
- Maak het niet erger.
970
01:26:18,005 --> 01:26:21,297
Kom. Alsjeblieft.
Ik steun je.
971
01:26:21,463 --> 01:26:23,588
Doe het portier open.
972
01:26:23,797 --> 01:26:25,422
Wat doe je?
- Pak haar.
973
01:26:25,588 --> 01:26:27,463
Laat haar niet ontsnappen.
974
01:26:30,922 --> 01:26:32,463
Stop.
975
01:26:33,047 --> 01:26:34,880
Maak het niet erger.
976
01:26:42,588 --> 01:26:43,922
Stop.
977
01:26:44,130 --> 01:26:45,630
Wacht.
978
01:27:36,213 --> 01:27:39,630
Wacht.
- Help me, alsjeblieft.
979
01:27:39,755 --> 01:27:41,505
Laat me los.
- Wacht.
980
01:27:41,672 --> 01:27:43,130
Help me.
981
01:27:44,797 --> 01:27:47,297
Doe de deur open.
Laat haar binnen.
982
01:27:48,422 --> 01:27:50,672
Help. Ik heb jullie hulp nodig.
983
01:27:51,880 --> 01:27:53,297
Ga zitten.
984
01:27:54,922 --> 01:27:57,005
Ze wilden...
985
01:28:01,130 --> 01:28:02,463
Wat is er gebeurd?
986
01:28:04,880 --> 01:28:07,963
Ze wilden me ontvoeren en hebben m'n paspoort.
- Wie?
987
01:28:08,130 --> 01:28:10,047
Iraanse diplomaten.
988
01:28:14,463 --> 01:28:15,922
Hier heb je alles.
989
01:28:16,088 --> 01:28:19,463
Voicemails, berichten...
990
01:28:20,672 --> 01:28:24,463
Bedreigingen van de minister,
van de Judo Bond.
991
01:28:27,755 --> 01:28:29,630
Ik wil niet terug.
992
01:28:49,088 --> 01:28:50,297
Ja?
993
01:29:05,213 --> 01:29:07,130
Hallo.
- Hallo.
994
01:29:13,505 --> 01:29:16,838
Mag ik gaan zitten?
- Natuurlijk.
995
01:29:24,422 --> 01:29:26,213
Het spijt me.
996
01:29:29,922 --> 01:29:32,797
Ik weet hoe erg het is om te verliezen.
997
01:29:34,338 --> 01:29:36,755
Maar je was geweldig
tegen al je tegenstanders.
998
01:29:36,922 --> 01:29:39,088
Ik was zeer onder de indruk.
999
01:29:41,297 --> 01:29:42,672
Ik weet niet.
1000
01:29:45,047 --> 01:29:47,922
Je had zoveel zorgen aan je hoofd...
1001
01:29:48,088 --> 01:29:50,338
en toch wist je zo ver te komen.
1002
01:29:52,213 --> 01:29:54,422
Ben je hier om dat te zeggen?
1003
01:29:59,005 --> 01:30:00,297
Nee.
1004
01:30:03,797 --> 01:30:06,422
Om te zeggen dat ik niet terugga naar Iran.
1005
01:30:08,963 --> 01:30:10,838
Ik zet alles op het spel.
1006
01:30:18,713 --> 01:30:20,505
Dus?
1007
01:30:23,797 --> 01:30:25,338
Je had gelijk.
1008
01:30:30,338 --> 01:30:33,547
Ik was niet geblesseerd in Seoul.
Ik moest doen alsof.
1009
01:30:36,880 --> 01:30:39,505
Ik heb er al die jaren over gelogen.
1010
01:30:46,797 --> 01:30:48,338
Tegen mezelf.
1011
01:30:49,755 --> 01:30:51,297
Tegen jou.
1012
01:30:52,130 --> 01:30:53,838
Tegen mijn familie.
1013
01:30:57,755 --> 01:30:59,463
Tegen iedereen.
1014
01:30:59,630 --> 01:31:01,963
Ik heb het allemaal opgekropt.
1015
01:32:24,463 --> 01:32:27,963
Mijn naam is Maryam Ghanbari.
1016
01:32:30,630 --> 01:32:32,338
Ik ben Leila Hosseini.
1017
01:32:34,213 --> 01:32:38,588
Ik ben hier om goud te winnen
voor mijn familie...
1018
01:32:38,713 --> 01:32:40,713
voor mijn team...
1019
01:32:40,880 --> 01:32:43,130
en voor mijn land.
1020
01:32:46,880 --> 01:32:49,672
Ik droeg wat ze mij opdroegen.
1021
01:32:49,838 --> 01:32:53,088
Ik herhaalde alles wat ze me voorkauwden.
1022
01:32:54,380 --> 01:32:58,422
Ik ben een van de miljoenen mensen...
1023
01:32:58,588 --> 01:33:04,255
die onder controle staan
van het islamitische regime van Iran.
1024
01:33:05,047 --> 01:33:07,422
Ik was niet belangrijk voor ze.
1025
01:33:07,588 --> 01:33:09,547
Niemand van ons telt voor hen.
1026
01:33:09,672 --> 01:33:11,713
We zijn instrumenten.
1027
01:33:33,713 --> 01:33:35,130
Ik leef in een land...
1028
01:33:35,338 --> 01:33:40,505
met wetten die mij niet toestaan
om vrij mee te doen aan wedstrijden.
1029
01:33:42,588 --> 01:33:46,505
Ik moet vandaag de belangrijkste beslissing
van mijn leven nemen.
1030
01:33:48,005 --> 01:33:50,547
Gehoorzamen en teruggaan naar mijn land...
1031
01:33:50,672 --> 01:33:54,422
of alles op het spel zetten...
1032
01:33:54,588 --> 01:33:58,130
en vechten voor mijn vrijheid
en waardigheid.
1033
01:34:02,463 --> 01:34:06,463
Ik leef liever in ballingschap
dan dat ik moet leven met hypocrisie...
1034
01:34:06,630 --> 01:34:09,672
leugens en onrecht.
1035
01:34:11,338 --> 01:34:13,547
Ik kies er nu voor om vrij te zijn.
1036
01:34:17,922 --> 01:34:21,047
Maar wat er na vandaag ook gebeurt...
1037
01:34:22,047 --> 01:34:23,922
of waar ik ook ben...
1038
01:34:24,088 --> 01:34:27,338
ik zal Iran altijd in me dragen.
1039
01:34:27,505 --> 01:34:29,463
Altijd.
1040
01:34:29,630 --> 01:34:31,047
Dank u.
1041
01:34:31,672 --> 01:34:35,630
Jean-Claire Abriel,
voorzitster van de Wereld Judo Bond...
1042
01:34:35,797 --> 01:34:41,255
zei vanavond dat ze hopen
Iran permanent te kunnen uitsluiten...
1043
01:34:41,422 --> 01:34:45,838
wegens het herhaaldelijk en ernstig
schenden van mensenrechten.
1044
01:34:46,005 --> 01:34:49,672
Leila Hosseini en Maryam Ghanbari hebben...
1045
01:34:49,838 --> 01:34:54,297
de Iraanse staat, Iraanse atleten
en de Islamitische Republiek verraden.
1046
01:34:54,797 --> 01:34:57,797
Ze hebben onze islamitische waarden veracht...
1047
01:34:57,963 --> 01:35:00,755
en onze natie te schande gemaakt.
1048
01:35:41,338 --> 01:35:43,672
We zijn net de grens gepasseerd.
1049
01:35:43,838 --> 01:35:46,463
Het ging moeizaam, maar het is gelukt.
1050
01:35:46,672 --> 01:35:48,797
Amir was een echte held.
1051
01:35:48,963 --> 01:35:50,547
Hij ligt naast me te slapen.
1052
01:35:50,672 --> 01:35:55,380
Hij mist zijn moeder,
maar binnenkort zijn we samen.
1053
01:35:55,547 --> 01:35:58,172
Alles is geregeld,
maak je geen zorgen.
1054
01:35:58,338 --> 01:36:00,505
We houden zielsveel van je.
1055
01:36:00,630 --> 01:36:02,297
Dikke kussen.
1056
01:36:16,297 --> 01:36:20,713
Parijs, een jaar later.
1057
01:38:41,005 --> 01:38:42,213
Op mat 1...
1058
01:38:42,422 --> 01:38:46,005
in wit, uitkomend
voor het WJA vluchtelingenteam...
1059
01:38:46,547 --> 01:38:47,880
Hosseini.
1060
01:38:48,047 --> 01:38:51,838
En in blauw, uit de Islamitische Republiek
Iran, Rashid.