1 00:00:28,208 --> 00:00:30,833 Denne historie er inspireret af virkelige begivenheder. 2 00:00:31,000 --> 00:00:33,875 Visse karakterer, beskrivelser, hændelser, steder og udtalelser - 3 00:00:34,042 --> 00:00:35,417 - er ændret for dramatikkens skyld. 4 00:00:39,667 --> 00:00:44,125 Dag Hammarskjöld, FN's generalsekretær siden 1953, - 5 00:00:44,292 --> 00:00:48,750 - er en stærk, frygtløs leder. En mand, der har en plan. 6 00:00:48,917 --> 00:00:52,125 Han vil have, at FN skal være et fredsskabende redskab. 7 00:00:52,292 --> 00:00:55,125 Om man er sort eller hvid, rig eller fattig, - 8 00:00:55,292 --> 00:00:59,208 - så insisterer Hammarskjöld på alles ret til frihed. 9 00:00:59,375 --> 00:01:03,917 Han har forhandlet løsladelsen af amerikanske soldater i Kina. 10 00:01:04,083 --> 00:01:07,167 Han har forhindret en verdenskrig ved at løse Suezkrisen. 11 00:01:07,333 --> 00:01:11,333 Nu retter den internationale superstjernediplomat - 12 00:01:11,500 --> 00:01:14,958 - sin opmærksomhed mod afkoloniseringen af Afrika. 13 00:01:15,125 --> 00:01:21,333 Han kræver, at kontinentets oprindelige folk får magten igen. 14 00:01:21,500 --> 00:01:24,750 "Overlad det til Dag", et udtryk Eisenhower opfandt, - 15 00:01:24,917 --> 00:01:27,625 - høres overalt på kloden. 16 00:01:27,792 --> 00:01:30,458 Med store forandringer følger store muligheder. 17 00:01:30,625 --> 00:01:34,083 Intet står i vejen for Afrikas frigørelse. 18 00:01:34,250 --> 00:01:37,292 Bare overlad det til Dag. 19 00:02:08,292 --> 00:02:10,958 Spørgsmål, som holder mig vågen - 20 00:02:13,042 --> 00:02:15,750 - i nattens tyste timer. 21 00:02:18,125 --> 00:02:20,625 Gjorde jeg det rette? 22 00:02:23,375 --> 00:02:26,667 Hvorfor gjorde jeg, som jeg gjorde? 23 00:02:29,000 --> 00:02:31,625 At tage de samme skridt igen, - 24 00:02:31,792 --> 00:02:34,208 - udtale samme ord, - 25 00:02:34,375 --> 00:02:37,917 - uden at finde svaret. 26 00:02:38,083 --> 00:02:40,708 At bede til, at ens ensomhed - 27 00:02:40,875 --> 00:02:45,375 - kan anspore en til at finde noget at leve for. 28 00:02:46,917 --> 00:02:50,792 Noget, der er stort nok til at dø for. 29 00:03:01,125 --> 00:03:05,125 LANDSBYEN BALUBAN KATANGA-REGIONEN, CONGO 30 00:04:18,458 --> 00:04:21,083 Godmorgen, hr. Hammarskjöld. 31 00:04:28,125 --> 00:04:31,167 - Er det en god morgen? - Det er det. 32 00:04:31,333 --> 00:04:33,500 De er på forsiden. 33 00:04:34,875 --> 00:04:38,042 - Morgenmaden er klar. - Tak. 34 00:04:43,708 --> 00:04:51,417 DAG HAMMARSKJÖLD ERKLÆRER KRIG MOD KOLONIALISME 35 00:05:47,667 --> 00:05:50,167 Tak. 36 00:06:03,292 --> 00:06:05,625 - Godmorgen, Bill. - Godmorgen. 37 00:06:12,583 --> 00:06:14,708 Hr. Ranallo. 38 00:06:14,875 --> 00:06:17,208 - Tak, Rolf. - Hvad er det? 39 00:06:17,375 --> 00:06:21,500 - Eleanor har lavet blåbærmarmelade. - Og junior tegnede etiketten? 40 00:06:21,667 --> 00:06:24,000 Hvor vidste du det fra? 41 00:06:24,167 --> 00:06:27,208 Han kunne blive en Picasso. 42 00:06:27,375 --> 00:06:31,667 Drengen har talent. Det sætter jeg pris på. Tak. 43 00:06:38,500 --> 00:06:40,625 Tak, Bill. 44 00:07:09,667 --> 00:07:14,042 FN'S HOVEDSÆDE 38. ETAGE - NEW YORK 45 00:07:14,208 --> 00:07:17,917 Godmorgen. God artikel i New York Times. 46 00:07:18,083 --> 00:07:21,042 - Godmorgen. - Godmorgen, hr. generalsekretær. 47 00:07:21,208 --> 00:07:24,167 - Godmorgen, Bill. - Godmorgen. 48 00:07:24,333 --> 00:07:26,167 - Godmorgen. - Godmorgen. 49 00:07:26,333 --> 00:07:28,333 - Godmorgen. - Godmorgen, Hanna. 50 00:07:28,500 --> 00:07:31,875 De her skal skrives under. Bunche venter på Deres kontor. 51 00:07:32,042 --> 00:07:37,417 - Kan vi få to stykker wienerbrød? - Passer De ikke på med vægten? 52 00:07:37,583 --> 00:07:39,958 Nej. Burde jeg det? 53 00:07:40,125 --> 00:07:44,083 For at være sikker kunne De selv hente wienerbrødet. 54 00:07:44,250 --> 00:07:48,292 - Tak. Godmorgen, Ralph. - Godmorgen, Dag. 55 00:07:48,458 --> 00:07:51,583 Der ligger nogle reaktioner på din tale på dit bord. 56 00:07:51,750 --> 00:07:53,542 - Gode eller dårlige? - Gode. 57 00:07:53,708 --> 00:07:58,417 Men vi har ubekræftede efterretninger om et muligt kup i Congo. 58 00:08:00,500 --> 00:08:02,667 I Katanga -regionen. 59 00:08:02,833 --> 00:08:06,417 Moïse Tshombe støttet af belgiske tropper. 60 00:08:06,583 --> 00:08:10,292 Det er vist første reaktion på afkoloniseringen. 61 00:08:11,833 --> 00:08:16,250 Conor O'Brien er i Katanga. Sørg for et telefonmøde med det samme. 62 00:08:24,875 --> 00:08:28,833 Kan jeg få forbindelse til Élisabethville, tak? 63 00:08:30,917 --> 00:08:34,750 Ja, kan jeg få forbindelse til Élisabethville, tak? 64 00:08:38,625 --> 00:08:41,333 - Kan I høre mig? - Ja, vi kan høre dig nu. 65 00:08:44,333 --> 00:08:46,583 Jeg kan også høre jer. 66 00:08:47,500 --> 00:08:49,583 Hr. O'Brien. 67 00:08:49,750 --> 00:08:52,542 Generalsekretær Hammarskjöld her. 68 00:08:52,708 --> 00:08:55,500 Hvordan er situationen? 69 00:08:55,667 --> 00:08:58,750 Tshombe har proklameret Katangas uafhængighed. 70 00:08:58,917 --> 00:09:02,208 Alting virker stille lige nu... 71 00:09:02,375 --> 00:09:07,042 ...men der er forlydender om drab på Luba-folk. 72 00:09:09,333 --> 00:09:11,000 Borgerkrig? 73 00:09:11,167 --> 00:09:14,167 Ikke endnu, men det er der stor fare for. 74 00:09:14,333 --> 00:09:20,292 Både fra Luba-stammernes side og fra Congos regering. 75 00:09:20,458 --> 00:09:25,458 Tshombe støttes af belgierne. De patruljerer i Élisabethvilles gader. 76 00:09:25,625 --> 00:09:29,083 De vil undergrave Congos selvstændighed. 77 00:09:29,792 --> 00:09:36,750 Katanga huser Association Minière. De står for 75 % af landets BNP. 78 00:09:36,917 --> 00:09:39,958 Og de leverer uran til USA's atomprogram. 79 00:09:40,125 --> 00:09:42,292 Moïse var en fiasko som forretningsmand. 80 00:09:42,458 --> 00:09:45,958 Han er en opportunist, som vil ind i politik. 81 00:09:46,125 --> 00:09:49,792 Han kontrolleres af mineindustrien. 82 00:09:50,875 --> 00:09:55,125 Gennem ham kan de beholde magten også efter afkoloniseringen. 83 00:09:55,292 --> 00:10:02,375 ASSOCIATION MINIÈRE BELGISK MINESELSKAB I CONGO 84 00:10:11,292 --> 00:10:13,708 Velkommen, hr. præsident. 85 00:10:24,417 --> 00:10:27,417 Kom så. Hurtigere. 86 00:10:27,583 --> 00:10:31,667 Hurtigere. Hurtigere. Kom så. 87 00:10:46,708 --> 00:10:48,667 Hr. præsident. 88 00:10:50,667 --> 00:10:54,417 - Velkommen. - Tak. 89 00:10:54,583 --> 00:10:59,000 Dette er vore venner, hr. Renard og hr. Baldini. 90 00:10:59,167 --> 00:11:03,333 Excellence, tillykke med dannelsen af staten Katanga. 91 00:11:03,500 --> 00:11:06,750 - Belgien lykønsker Dem. - Tak. 92 00:11:06,917 --> 00:11:11,625 Dette er min særlige rådgiver og sikkerhedschef, hr. Hunter. 93 00:11:11,792 --> 00:11:14,500 Tænk på mig som Deres ven, hr. præsident. 94 00:11:20,500 --> 00:11:25,000 De har vores fulde støtte i kampen mod det kommunistiske FN. 95 00:11:25,167 --> 00:11:29,042 Afkoloniseringen har skadet Congo. 96 00:11:29,208 --> 00:11:33,833 Vi har alle boet her i Katanga. Side om side. Fredeligt. 97 00:11:34,000 --> 00:11:37,125 Sorte og hvide. I årtier. Hvorfor ændre det? 98 00:11:37,292 --> 00:11:41,292 Nemlig, hr. Hellemans. Tak for Deres støtte. 99 00:11:41,458 --> 00:11:44,667 Tøv endelig ikke med at spørge om vores hjælp. 100 00:11:44,833 --> 00:11:50,125 Vi forventer angreb fra Luba-folkene og regeringen i Léopoldville. 101 00:11:50,292 --> 00:11:53,708 Vi har brug for våben. Måske en luftstyrke. 102 00:11:55,000 --> 00:11:58,292 En luftstyrke er svær, men vi kan skaffe jer flere våben. 103 00:11:58,458 --> 00:12:01,833 Vores største problem er premierminister Patrice Lumumba. 104 00:12:02,000 --> 00:12:08,250 Han har bedt Sovjet støtte sit illegitime regime. 105 00:12:08,417 --> 00:12:12,042 - Hvad har De i tankerne? - En endegyldig løsning. 106 00:12:13,292 --> 00:12:18,875 Det er kompliceret, ja. Lumumba er i Léopoldville under FN's beskyttelse. 107 00:12:19,042 --> 00:12:24,042 Der er ikke et kommunistsvin, jeg ikke kan finde og levere til Dem. 108 00:12:24,208 --> 00:12:28,792 Men De, hr. Tshombe, må gøre det beskidte arbejde. 109 00:12:30,792 --> 00:12:32,875 Nej. 110 00:12:33,042 --> 00:12:37,208 Vi kan ikke tillade Belgien at agere hær for Tshombe. 111 00:12:37,375 --> 00:12:42,500 Vi skal sende noget ud med det samme. "FN støtter et frit, forenet Congo - 112 00:12:42,667 --> 00:12:46,708 - og anerkender ikke Katangas selvstændighed. 113 00:12:46,875 --> 00:12:51,792 Vi vil gøre alt, hvad vi kan, for at genforene landet. 114 00:12:51,958 --> 00:12:55,917 Kolonimagternes interesse i Katanga er stor. 115 00:12:56,083 --> 00:13:00,792 Viser det sig, at de står bag Katangas løsrivelse... 116 00:13:02,292 --> 00:13:05,167 ...så vil FN reagere resolut." 117 00:13:05,333 --> 00:13:10,208 Det er et hårdt budskab. Det påvirker alle større lande, - 118 00:13:10,375 --> 00:13:13,917 - som har finansielle interesser i tidligere kolonier. 119 00:13:14,083 --> 00:13:17,458 Vi må være forsigtige med vores respons. 120 00:13:17,625 --> 00:13:22,875 Katanga er central i afkoloniseringens succes. 121 00:13:24,292 --> 00:13:26,792 Vores position skal være krystalklar. 122 00:13:26,958 --> 00:13:31,417 Congos premierminister Lumumba beder om et møde her i New York. 123 00:13:31,583 --> 00:13:33,833 Godt. 124 00:13:34,000 --> 00:13:34,875 Tak, Hanna. 125 00:13:56,708 --> 00:14:02,833 FN arbejder på at finde en fredelig måde at genindlemme Katanga på. 126 00:14:03,000 --> 00:14:09,125 - Alle diplomatiske kræfter er... - Diplomati nytter ikke med Tshombe. 127 00:14:09,292 --> 00:14:11,333 Han er djævlen selv. 128 00:14:11,500 --> 00:14:14,958 Og en forræder, som beskyttes af belgiske kapitalister. 129 00:14:15,125 --> 00:14:19,333 Hvis de tror på afkolonisering, sætter De militær magt bag ordene. 130 00:14:19,500 --> 00:14:21,958 FN skal skabe fred, hr. Lumumba. 131 00:14:22,125 --> 00:14:26,000 - Ikke krig. - Jeg kan få hjælp andre steder. 132 00:14:26,167 --> 00:14:29,833 Hvis De mener Sovjet, vil jeg på det kraftigste fraråde det. 133 00:14:30,000 --> 00:14:34,000 Det vil forværre den kolde krig. Det kunne føre til en verdenskrig. 134 00:14:34,167 --> 00:14:38,708 Jeg er congoleser, og jeg er valgt til at repræsentere Congos folk. 135 00:14:38,875 --> 00:14:42,542 Moïse Tshombe har ingen ret til at løsrive Katanga. 136 00:14:42,708 --> 00:14:45,833 Det er og vil altid være en del af Congo. 137 00:14:46,000 --> 00:14:49,458 - De må give os tid. - Jeg har ingen tid. 138 00:14:49,625 --> 00:14:55,583 - Giv diplomatiet en chance. - Min familie og jeg er i stor fare. 139 00:14:55,750 --> 00:14:59,000 Jeg beder Dem, hr. Hammarskjöld... 140 00:14:59,167 --> 00:15:01,875 Jeg beder Dem... 141 00:15:02,958 --> 00:15:05,417 Vil De ikke nok? 142 00:15:05,583 --> 00:15:08,875 - Hjælp os. - Det gør vi også. 143 00:15:09,042 --> 00:15:11,333 Vi vil ikke give op. 144 00:15:19,333 --> 00:15:25,458 Jeg lover Dem, at jeg vil gøre alt for at beskytte Dem og Deres familie. 145 00:15:25,625 --> 00:15:28,083 Det kan jeg love Dem. 146 00:15:34,833 --> 00:15:40,583 RÅDHUSET I ÉLISABETHVILLE KATANGA-REGIONEN - CONGO 147 00:15:45,292 --> 00:15:50,083 Tshombe, Tshombe, Tshombe, Tshombe, Tshombe, Tshombe. 148 00:16:01,375 --> 00:16:04,125 Folk i Katanga! 149 00:16:04,292 --> 00:16:09,083 I dag erklærer jeg Katanga for frit! 150 00:16:14,417 --> 00:16:17,958 Jeg erklærer, at Katanga løsriver sig fra Congo. 151 00:16:21,250 --> 00:16:28,500 Fra i dag er vi en uafhængig nation. Den frie nation Katanga! 152 00:16:33,875 --> 00:16:38,333 Jeg, Moïse Tshombe, og min regering - 153 00:16:38,500 --> 00:16:43,542 - vil arbejde for en rig og fredfyldt fremtid. 154 00:16:43,708 --> 00:16:46,042 Men I skal vide dette: 155 00:16:46,208 --> 00:16:50,083 Vi vil forsvare vor nye nation mod dem, - 156 00:16:50,250 --> 00:16:54,042 - der betvivler vor suverænitet. 157 00:17:03,250 --> 00:17:08,125 FN's afkoloniseringsprogram får skylden for den uro, - 158 00:17:08,292 --> 00:17:10,250 - der er brudt ud i Afrika. 159 00:17:10,417 --> 00:17:16,500 I Congo kæmper rivaliserende stammer, mens de hvide flygter. 160 00:17:16,667 --> 00:17:20,042 Kong Baudouin af Belgien er på vej til Léopoldville - 161 00:17:20,208 --> 00:17:24,125 - og den ny regering, som ledes af Patrice Lumumba. 162 00:17:27,458 --> 00:17:31,708 EKSPRESFORSENDELSE LÉOPOLDVILLE 163 00:17:42,125 --> 00:17:44,458 Hvor er det her kommet fra? 164 00:17:44,625 --> 00:17:47,708 Vore kilder i CIA. 165 00:17:47,875 --> 00:17:54,292 Lumumba blev bortført i går i Léopoldville og ført til Katanga. 166 00:17:56,833 --> 00:18:00,167 Ved vi, om Lumumba stadig er i live? 167 00:18:01,458 --> 00:18:02,917 Nej. 168 00:18:50,875 --> 00:18:53,083 Vi prøver at få fat i O'Brien. 169 00:18:53,250 --> 00:18:56,792 Når I får talt med ham, så sig, at det er højeste prioritet - 170 00:18:56,958 --> 00:19:01,958 - at finde ud af, hvor Lumumba er. Og sammenkald Sikkerhedsrådet. 171 00:19:08,500 --> 00:19:13,042 SIKKERHEDSRÅDET - FN'S HOVEDSÆDE NEW YORK 172 00:19:15,833 --> 00:19:19,625 Mine damer og herrer, Deres Excellencer. 173 00:19:19,792 --> 00:19:23,292 I dag sender jeg et stærkt budskab til Moïse Tshombe. Lad ham vide, - 174 00:19:23,458 --> 00:19:27,167 - at jeg holder ham ansvarlig for Lumumbas sikkerhed. 175 00:19:27,333 --> 00:19:29,625 Og vær forvisset om, - 176 00:19:29,792 --> 00:19:33,292 - at vi vil finde ud af, hvad der ligger bag dette. 177 00:19:33,458 --> 00:19:37,917 Dette er Deres ansvar, hr. generalsekretær. 178 00:19:38,083 --> 00:19:42,917 Deres svage dømmekraft er skyld i denne krise. 179 00:19:43,083 --> 00:19:45,458 Vi har solide efterretninger - 180 00:19:45,625 --> 00:19:50,458 - om belgiske tropper, der støtter Tshombes illegitime regering. 181 00:19:50,625 --> 00:19:54,292 - Det er uacceptabelt. - Hr. generalsekretær. 182 00:19:54,458 --> 00:19:58,208 Vore soldater er kun til stede for at bevare freden. 183 00:19:58,375 --> 00:20:03,625 Og ikke fordi Belgien har interesser i Katangas mineindustri? 184 00:20:03,792 --> 00:20:07,792 Belgien havde intet med hr. Lumumbas forsvinden at gøre. 185 00:20:07,958 --> 00:20:12,958 Er det ikke åbenlyst? CIA arrangerede omstyrtelsen af Lumumba - 186 00:20:13,125 --> 00:20:16,583 - og overleverede ham til Katangas forbryderregime. 187 00:20:16,750 --> 00:20:20,042 Den sovjetiske ambassadørs beskyldninger er monstrøse. 188 00:20:20,208 --> 00:20:24,208 I lyver! I er bange for at stå i vejen - 189 00:20:24,375 --> 00:20:27,292 - for vestlige militær-industrielle interesser! 190 00:20:28,083 --> 00:20:34,292 Sovjetunionen forlanger, at FN øjeblikkeligt griber ind - 191 00:20:34,458 --> 00:20:37,917 - med den fornødne styrke. 192 00:20:45,417 --> 00:20:48,042 Mine damer og herrer... 193 00:20:49,625 --> 00:20:51,500 Deres Excellencer. 194 00:20:54,292 --> 00:20:57,792 Jeg har lige modtaget følgende oplysninger. 195 00:21:00,333 --> 00:21:04,917 KATANGA-REGIONEN CONGO 196 00:21:33,208 --> 00:21:38,042 Patrice Lumumba, den tidligere premierminister - 197 00:21:38,208 --> 00:21:40,917 - i Congo, - 198 00:21:41,083 --> 00:21:44,583 - er blevet myrdet i Katanga. 199 00:21:45,917 --> 00:21:52,833 Denne vederstyggelige forbrydelse er i strid med alt, hvad FN... 200 00:21:54,625 --> 00:21:57,083 Må jeg bede...? 201 00:22:19,917 --> 00:22:23,042 Stille, tak. 202 00:22:23,208 --> 00:22:26,583 Mine damer og herrer, stille, tak. 203 00:22:28,500 --> 00:22:34,542 Har FN og generalsekretæren noget ansvar for hr. Lumumbas død? 204 00:22:34,708 --> 00:22:39,333 Nej. FN myrdede ikke hr. Lumumba. 205 00:22:39,500 --> 00:22:42,333 Der var store demonstrationer mange steder i verden - 206 00:22:42,500 --> 00:22:47,792 - som reaktion på mordet på Patrice Lumumba, Congos premierminister. 207 00:22:47,958 --> 00:22:50,917 I Léopoldville blev den belgiske ambassade angrebet. 208 00:22:51,083 --> 00:22:53,708 Personalet måtte flygte ud gennem vinduerne. 209 00:22:53,875 --> 00:22:59,042 Demonstranterne rettede også deres vrede mod FN og Hammarskjöld. 210 00:23:03,500 --> 00:23:05,625 Mine damer og herrer, - 211 00:23:05,792 --> 00:23:10,208 - i lyset af den forbryderiske henrettelse af Patrice Lumumba - 212 00:23:10,375 --> 00:23:15,542 - vil jeg gerne understrege, at FN's Congo-politik er uforandret. 213 00:23:15,708 --> 00:23:17,250 Mange tak. 214 00:23:17,417 --> 00:23:20,792 I Cairo nedbrændtes FN's informationskontor. 215 00:23:20,958 --> 00:23:25,875 Man kræver, at generalsekretær Hammarskjöld træder tilbage. 216 00:23:28,667 --> 00:23:32,708 Sovjets premierminister Nikita Khrusjtjov har også krævet, - 217 00:23:32,875 --> 00:23:38,250 - at Hammarskjöld trækker sig. FN har endnu ikke responderet. 218 00:23:38,417 --> 00:23:42,000 Vi skal vide, hvor Kennedy står i forhold til min afgang. 219 00:23:42,167 --> 00:23:45,042 Han er i New York til forsamlingen på onsdag. 220 00:23:45,208 --> 00:23:48,667 - Skal jeg bede om et privat møde? - Ja. 221 00:24:04,167 --> 00:24:06,875 Dag? Det er ikke din skyld. 222 00:24:08,250 --> 00:24:10,458 Der tager du fejl, Bill. 223 00:24:14,167 --> 00:24:16,458 Det er min skyld. 224 00:24:19,833 --> 00:24:23,208 - Godaften, hr. Hammarskjöld. - Godaften. 225 00:24:23,375 --> 00:24:26,250 Det er torsdag, så jeg skal hen til min søster. 226 00:24:26,417 --> 00:24:29,375 Jeg har sørget for noget mad til Dem. 227 00:24:29,542 --> 00:24:32,708 - Vi ses i morgen. - Ja. Hav en behagelig aften. 228 00:24:32,875 --> 00:24:35,083 Tak. 229 00:25:04,417 --> 00:25:08,292 Jeg beder om det urimelige. 230 00:25:08,458 --> 00:25:11,542 At livet skal have mening. 231 00:25:13,708 --> 00:25:17,292 Jeg kæmper for det umulige. 232 00:25:21,458 --> 00:25:25,542 At mit liv skal have mening. 233 00:25:28,292 --> 00:25:31,083 Jeg vover ikke - 234 00:25:31,250 --> 00:25:34,958 - og ved ikke, hvordan jeg skulle kunne tro, - 235 00:25:35,125 --> 00:25:38,500 - at jeg ikke er alene. 236 00:26:06,833 --> 00:26:09,458 - Velkommen, hr. præsident. - Generalsekretær. 237 00:26:09,625 --> 00:26:13,500 Jeg har set frem til at møde Dem. Jeg har fulgt Deres arbejde. 238 00:26:13,667 --> 00:26:16,708 Man kunne endda sige, at jeg er en stor beundrer. 239 00:26:16,875 --> 00:26:19,875 - Tillykke med valget. - Tak. 240 00:26:20,042 --> 00:26:21,667 Værsgo. 241 00:26:27,250 --> 00:26:30,042 Mange tak. Det er alt for meget. Tak. 242 00:26:30,208 --> 00:26:32,958 - Bliver De modtaget sådan hver dag? - Hver dag. 243 00:26:33,125 --> 00:26:37,875 - Det er min sekretær, Hanna. - Velkommen, hr. præsident. 244 00:26:41,250 --> 00:26:42,875 Hvad kan jeg hjælpe med? 245 00:26:43,042 --> 00:26:48,625 Sovjet vil kræve min tilbagetræden ved generalforsamlingen i morgen - 246 00:26:48,792 --> 00:26:52,125 - på grund af krisen i Congo. Jeg må kende Deres position. 247 00:26:52,292 --> 00:26:58,125 USA støtter Dem. Og Deres afkoloniseringsmission. 248 00:26:58,292 --> 00:27:02,333 Men lad mig udtrykke mig klart, hr. Hammarskjöld. 249 00:27:02,500 --> 00:27:06,333 En kommunist som Lumumba som leder af en rig afrikansk region, - 250 00:27:06,500 --> 00:27:09,958 - som forsyner demokratiets fjender med uran til a-bomber... 251 00:27:10,125 --> 00:27:11,708 - Det er uacceptabelt. - Ja. 252 00:27:11,875 --> 00:27:16,500 - Vi så de tragiske konsekvenser. - Det kunne have været undgået. 253 00:27:16,667 --> 00:27:20,333 Hvis CIA havde undladt at sætte amerikanske interesser over - 254 00:27:20,500 --> 00:27:24,250 - FN's arbejde for fred og sikkerhed. 255 00:27:27,625 --> 00:27:32,875 - Hvad er Deres plan for Congo? - Alle tropper ud af Katanga. 256 00:27:33,042 --> 00:27:35,333 FN's fredsbevarende styrker skal ind. 257 00:27:35,500 --> 00:27:39,208 - Det er en stor operation. - 10.000 mand først. Måske flere. 258 00:27:39,375 --> 00:27:43,542 Det vil tvinge Tshombe til at træde tilbage og indlemme Katanga i Congo. 259 00:27:43,708 --> 00:27:47,083 - De vil samle en hær. - En fredsstyrke. 260 00:27:47,250 --> 00:27:52,875 Indimellem må rige lande presses til ikke at holde fast i kolonirigdomme. 261 00:27:53,042 --> 00:27:55,625 Med al respekt, så har De brug for venner. 262 00:27:55,792 --> 00:27:59,625 Ikke kun Khrusjtjov kræver Deres afgang bag ryggen på Dem. 263 00:27:59,792 --> 00:28:04,708 Men vær forvisset om, at USA ikke støtter dette krav. 264 00:28:04,875 --> 00:28:06,875 Endnu. 265 00:28:07,042 --> 00:28:11,667 - Det sætter jeg pris på. - Det tænkte jeg nok, De ville. 266 00:28:11,833 --> 00:28:15,708 Den sovjetiske leder, Khrusjtjov, ankom i dag til New York, - 267 00:28:15,875 --> 00:28:19,292 - hvor han vil tale til FN's generalforsamling. 268 00:28:19,458 --> 00:28:24,000 Mange mener, at Sovjet igen vil kræve Hammarskjölds afgang - 269 00:28:24,167 --> 00:28:26,375 - på grund af krisen i Afrika. 270 00:28:26,542 --> 00:28:30,042 Kan vi arrangere et møde med Khrusjtjov før forsamlingen? 271 00:28:30,208 --> 00:28:32,917 Og ordne tingene uden for pressens søgelys? 272 00:28:33,083 --> 00:28:35,542 Jeg har prøvet at kontakte ham, - 273 00:28:35,708 --> 00:28:40,333 - men han sigter efter en meget offentlig mistillidsafstemning. 274 00:28:40,500 --> 00:28:45,458 - Så er De nødt til at træde tilbage. - En skandinavisk delegation er her. 275 00:28:45,625 --> 00:28:49,625 En af dem siger, han kender Dem. Han beder om at hilse på. 276 00:28:49,792 --> 00:28:53,375 - Hvad hedder han? - Hr. Peter Levin. 277 00:28:53,542 --> 00:28:56,667 Han venter i restauranten. 278 00:29:05,083 --> 00:29:08,250 - Kom og hent mig om ti minutter. - Javel. 279 00:29:11,875 --> 00:29:14,792 Peter. Hvor hyggeligt. 280 00:29:14,958 --> 00:29:17,625 - Det er længe siden. - Næsten 30 år. 281 00:29:17,792 --> 00:29:20,875 Er det så længe siden? 282 00:29:21,042 --> 00:29:26,250 - Vi har en fælles ven. Bo Beskow. - Ja. Bo og Greta er gamle venner. 283 00:29:26,417 --> 00:29:32,083 Ja. Jeg er flyttet til Österlen. Han foreslog, jeg besøgte dig. 284 00:29:32,250 --> 00:29:35,958 Det var godt. Vil du have en kop kaffe? Jeg har ikke så meget tid. 285 00:29:36,125 --> 00:29:38,333 - Nej nej. - Vi kan sætte os lidt. 286 00:29:38,500 --> 00:29:42,625 - Hvad laver du i New York? - Min seneste bog udgives her. 287 00:29:42,792 --> 00:29:47,583 - Tillykke. - Jeg har mødtes med forlæggere. 288 00:29:47,750 --> 00:29:50,000 Og anmeldere. 289 00:29:50,167 --> 00:29:53,625 Jeg har læst alle dine bøger. 290 00:29:53,792 --> 00:29:56,542 Jeg må sige, at jeg... 291 00:29:56,708 --> 00:29:58,292 - Det er stort. - Tak. 292 00:29:58,458 --> 00:30:02,375 Min hustru og jeg har fulgt dig på afstand. 293 00:30:02,542 --> 00:30:06,250 Du har opnået så meget. 294 00:30:06,417 --> 00:30:09,958 - Du er gift? - Ja. 295 00:30:10,125 --> 00:30:13,125 Desværre døde min hustru sidste år. 296 00:30:15,083 --> 00:30:17,125 Kondolerer. 297 00:30:18,875 --> 00:30:22,792 - Har I børn? - Josefin. 298 00:30:22,958 --> 00:30:27,750 Hun er 24 år og journalist. Hun lever for sit arbejde. 299 00:30:35,542 --> 00:30:40,167 - Kommer du tit ud at klatre? - Nej. 300 00:30:42,333 --> 00:30:47,333 Det har jeg ikke tid til. Men... klatrer du? 301 00:30:47,500 --> 00:30:51,542 Jeg forsøger at komme af sted en gang om året. 302 00:30:51,708 --> 00:30:55,000 Kan du huske, da vi besteg Kebnekaise? 303 00:30:55,167 --> 00:30:58,000 - Ja. - Undskyld, hr. generalsekretær. 304 00:30:58,167 --> 00:31:02,542 Der er brug for Dem i Beredskabsrummet. 305 00:31:02,708 --> 00:31:06,708 Jeg må til arbejdet. Det var rart at ses. 306 00:31:06,875 --> 00:31:08,708 Vent lidt. 307 00:31:11,000 --> 00:31:14,917 Det første engelske prøvetryk, som kommer ud i Amerika. 308 00:31:15,083 --> 00:31:20,958 - Det første eksemplar? - Du får min adresse og mit nummer. 309 00:31:21,125 --> 00:31:25,208 - Hvis du vil se en gammel ven. - Det var hyggeligt. 310 00:31:34,292 --> 00:31:38,625 - Godaften, hr. Hammarskjöld. - Godaften, Rolf. 311 00:31:40,667 --> 00:31:43,208 Skal jeg servere middagen? 312 00:31:44,167 --> 00:31:47,292 Nej tak. Tak. 313 00:32:48,458 --> 00:32:51,333 Jeg har en... gave til dig. 314 00:33:14,000 --> 00:33:16,375 Dag. 315 00:33:16,542 --> 00:33:18,708 Dag, undskyld. 316 00:33:20,125 --> 00:33:21,958 Dag. 317 00:33:43,875 --> 00:33:46,292 Jeg befinder mig i intetheden. 318 00:33:46,458 --> 00:33:49,708 Jeg sover i stilheden. 319 00:33:49,875 --> 00:33:52,375 Græder i mørket. 320 00:33:54,000 --> 00:33:56,375 Lille incubus. 321 00:33:56,542 --> 00:33:58,875 Hvornår? 322 00:33:59,042 --> 00:34:00,625 Hvornår? 323 00:34:32,167 --> 00:34:36,958 Hr. Hammarskjöld? Hr.? 324 00:34:37,125 --> 00:34:39,500 Hr. Hammarskjöld? 325 00:34:41,375 --> 00:34:44,250 Hr. Ranallo er kommet. 326 00:34:44,417 --> 00:34:48,000 Godmorgen, chef. Har De været her hele natten? 327 00:34:49,792 --> 00:34:51,708 Jeg kunne ikke sove. 328 00:34:52,917 --> 00:34:55,208 Men jeg må være faldet i søvn. 329 00:34:55,375 --> 00:34:59,208 Mistillidsafstemningen begynder om to timer. 330 00:34:59,375 --> 00:35:01,917 Jeg tager et bad. 331 00:35:03,042 --> 00:35:05,042 Ingen morgenmad. 332 00:35:47,125 --> 00:35:49,042 - Godmorgen. - De kommer for sent. 333 00:35:49,208 --> 00:35:51,042 Ja, det ved jeg godt. 334 00:35:51,208 --> 00:35:53,000 - Kaffe? - Nej tak. 335 00:35:53,167 --> 00:35:56,125 - Skal vi gennemgå talen? - Nej. 336 00:35:56,292 --> 00:35:59,417 Jeg har brug for fem minutter alene. 337 00:36:09,375 --> 00:36:12,083 Vi blev skygget i dag. 338 00:36:12,917 --> 00:36:16,417 Jeg får sikkerhedsfolkene til at se på det. 339 00:36:39,792 --> 00:36:42,833 Jeg må lige gå afsides. 340 00:36:55,833 --> 00:37:02,167 Generalsekretær. Undskyld, men De er mit forbillede. 341 00:37:03,042 --> 00:37:06,500 - Tak. Og De er...? - Undskyld. Donald Smith. 342 00:37:07,417 --> 00:37:11,583 - Arbejder De her? - Som assistent i Nødstyrken. 343 00:37:11,750 --> 00:37:15,625 Nå, godt. Godt at vide, hvis jeg kommer i nød. 344 00:37:15,792 --> 00:37:20,042 Hvis jeg kan gøre noget for Dem, så lad mig det vide. 345 00:37:20,208 --> 00:37:22,417 Tak. 346 00:37:29,333 --> 00:37:32,583 Her er mit kort, hvis De vil drikke kaffe. 347 00:37:32,750 --> 00:37:35,792 Det bliver ikke nødvendigt. 348 00:37:41,667 --> 00:37:44,500 Det er manden fra bilen. 349 00:37:53,917 --> 00:37:56,208 Der arbejder ingen Donald Smith her. 350 00:37:56,375 --> 00:37:58,375 - Det var en fælde. - Nok KGB. 351 00:37:58,542 --> 00:38:03,375 Det kan have været enhver. Vi må passe på, der ikke går rygter igen. 352 00:38:03,542 --> 00:38:05,125 Passe på? 353 00:38:06,125 --> 00:38:09,667 Rygter alene har før ødelagt folks liv. 354 00:38:09,833 --> 00:38:14,083 - Jeg har intet at skjule. - Beklager, De må igennem dette. 355 00:38:14,250 --> 00:38:19,167 Det er absurd. Det er, hvad det er. Komplet absurd. 356 00:38:19,333 --> 00:38:23,958 Næste taler: Nikita Khrusjtjov, Sovjetunionen. 357 00:38:36,792 --> 00:38:41,833 Generalsekretæren har ikke formået at være blot en smule upartisk. 358 00:38:43,667 --> 00:38:48,750 Derfor hviler ansvaret for mordet på Patrice Lumumba - 359 00:38:48,917 --> 00:38:55,292 - på hr. Hammarskjölds skuldre på grund af hans Congo-politik. 360 00:38:55,458 --> 00:39:00,083 Hvis han ikke selv har modet til at træde tilbage, - 361 00:39:02,250 --> 00:39:06,917 - så må vi selv drage de nødvendige konklusioner. 362 00:39:32,125 --> 00:39:35,750 Sovjetunionen talte om mod. 363 00:39:37,542 --> 00:39:41,500 Tja. Det er meget let at træde tilbage. 364 00:39:43,542 --> 00:39:47,625 Det er ikke så let at blive. 365 00:39:47,792 --> 00:39:52,208 Det er meget let at bøje sig for en stormagts ønske. 366 00:39:52,375 --> 00:39:55,958 Det er en anden sag at stå imod. 367 00:39:56,125 --> 00:39:58,750 Som alle medlemmer her ved, - 368 00:39:58,917 --> 00:40:02,958 - så har jeg gjort dette før ved mange lejligheder, - 369 00:40:03,125 --> 00:40:07,792 - og jeg vil fortsat arbejde for de mindre heldigt stillede nationer, - 370 00:40:07,958 --> 00:40:11,833 - så de får den bedst mulige beskyttelse fra denne organisation - 371 00:40:12,000 --> 00:40:16,458 - i denne verden med ideologisk konflikt og voldelige sammenstød - 372 00:40:16,625 --> 00:40:20,083 - mellem supermagternes interesser. 373 00:40:36,625 --> 00:40:43,792 Jeg forbliver på min post for at tjene denne organisation - 374 00:40:43,958 --> 00:40:48,292 - og de andre nationer, - 375 00:40:48,458 --> 00:40:52,417 - så længe de måtte ønske det. 376 00:41:26,458 --> 00:41:28,833 Med den længste applaus i FN's historie - 377 00:41:29,000 --> 00:41:32,458 - styrkede Dag Hammarskjöld mandatet til sin Congo-mission. 378 00:41:32,625 --> 00:41:36,708 Hr. generalsekretær. Vil De drikke en vodka med Khrusjtjov? 379 00:41:36,875 --> 00:41:41,125 Jeg tror, han vil drikke vodka alene. 380 00:41:41,292 --> 00:41:44,500 For at forhindre en borgerkrig i Congo - 381 00:41:44,667 --> 00:41:47,708 - vil der blive taget skridt mod tilbagetrækningen - 382 00:41:47,875 --> 00:41:51,375 - af alle belgiske militære og politiske rådgivere i Katanga. 383 00:41:51,542 --> 00:41:55,958 Conor O'Brien vil være FN's repræsentant. 384 00:41:56,125 --> 00:41:59,500 Og 10.000 tropper vil blive udsendt - 385 00:41:59,667 --> 00:42:02,708 - for at sikre fred og stabilitet. 386 00:42:02,875 --> 00:42:05,333 Er De bekymret for præsident Tshombe? 387 00:42:05,500 --> 00:42:07,750 Han har intet legitimt krav på magten. 388 00:42:07,917 --> 00:42:10,333 Og de lande, der støtter ham? 389 00:42:10,500 --> 00:42:16,000 Vi opfordrer stormagterne til ikke at pleje deres egne interesser, - 390 00:42:16,167 --> 00:42:19,292 - men i stedet sammen med os få ham til at træde tilbage. 391 00:42:19,458 --> 00:42:23,625 Koloniseringens tid er omme. Tak. 392 00:42:26,083 --> 00:42:30,917 Han vil give alt, vi har skabt gennem generationer, til barbarerne. 393 00:42:31,083 --> 00:42:36,167 Vi kan ikke sidde magtesløst og lade ham gøre dette. 394 00:42:37,792 --> 00:42:40,542 Uden den belgiske hær - 395 00:42:40,708 --> 00:42:44,208 - har jeg ingen beskyttelse. Ingen styrke. Vi har brug for en hær. 396 00:42:44,375 --> 00:42:46,542 Bare rolig, hr. Tshombe. 397 00:42:46,708 --> 00:42:50,208 - Det kan jeg hjælpe Dem med. - Tak. 398 00:43:04,792 --> 00:43:06,750 Skål for jer. 399 00:43:06,917 --> 00:43:11,875 Verdens bedste personale. I dag skal vi feste. 400 00:43:12,042 --> 00:43:14,708 I morgen arbejder vi dobbelt så hårdt. 401 00:43:14,875 --> 00:43:18,125 - Skål. - Skål. 402 00:43:21,292 --> 00:43:25,042 I dag blev en af stormagterne holdt ansvarlig. 403 00:43:25,208 --> 00:43:29,833 De kan ikke længere alene bestemme, hvad der skal gøres. 404 00:43:30,000 --> 00:43:34,458 De må stå til ansvar for verdenssamfundet, for FN. 405 00:43:34,625 --> 00:43:39,083 Khrusjtjov skal vel stå til ansvar for sit præsidium. 406 00:44:13,625 --> 00:44:16,167 Levin. 407 00:44:16,333 --> 00:44:19,125 Det er Dag Hammarskjöld. 408 00:44:19,292 --> 00:44:21,750 Sikken overraskelse. 409 00:44:21,917 --> 00:44:25,042 Jeg rejser til Österlen for at besøge Bo og Greta. 410 00:44:25,208 --> 00:44:28,458 Vi skal fejre min fødselsdag. 411 00:44:28,625 --> 00:44:31,833 Måske vil du med? Jeg skal være der i tre dage. 412 00:44:32,000 --> 00:44:34,250 Ja. Hvornår? 413 00:44:34,417 --> 00:44:36,583 På torsdag. Kom til frokost. 414 00:44:36,750 --> 00:44:40,833 Det bliver bare os to, Greta og Bo og min livvagt Bill. 415 00:44:41,000 --> 00:44:43,917 - Ja, jeg kommer gerne. - Ja? 416 00:44:44,083 --> 00:44:49,750 - Så ses vi der. - Det siger vi så. Hej. 417 00:45:16,458 --> 00:45:18,292 ÖSTERLEN SVERIGE 418 00:45:31,083 --> 00:45:35,167 - Velkommen til Österlen, Bill. - Skønt at se dig. 419 00:45:36,000 --> 00:45:38,792 - Dag. - Bo. 420 00:45:42,167 --> 00:45:45,208 Maria. Sikke fine blomster. 421 00:45:45,375 --> 00:45:48,375 - Har du selv plukket dem? - Ja, sammen med mor. 422 00:45:48,542 --> 00:45:51,708 - Tak skal du have. - Dag. Endelig, hvad? 423 00:45:51,875 --> 00:45:54,458 - Rart at være her. - Sæt dig og få kaffe. 424 00:45:54,625 --> 00:45:57,750 - Jeg skal hilse fra min kone. - Tag hende med næste gang. 425 00:45:57,917 --> 00:45:59,875 Det ville hun elske. 426 00:46:00,042 --> 00:46:04,083 Mange tak. Nu skal jeg tage kufferterne ud af bilen. 427 00:46:04,250 --> 00:46:06,792 - Det gør jeg. - Slap du bare af, Bill. 428 00:46:06,958 --> 00:46:10,667 - Og Greta har en plan. - Sig nu ikke noget om det, skat. 429 00:46:10,833 --> 00:46:14,083 - Nå, en plan? Hvilken slags plan? - Ikke noget. 430 00:46:14,250 --> 00:46:16,458 - Ikke noget? - Ikke noget. 431 00:46:16,625 --> 00:46:19,083 Hvad er det? Bare en lille overraskelse. 432 00:46:19,250 --> 00:46:22,375 - Noget, vi vil vise dig før maden. - Jeg elsker overraskelser. 433 00:46:33,750 --> 00:46:36,958 Det her er vores overraskelse. 434 00:46:38,667 --> 00:46:41,792 Vi kender ejeren. Han sætter det snart til salg. 435 00:46:41,958 --> 00:46:46,458 Han har lovet, du får lov at give det første bud, hvis du er interesseret. 436 00:46:46,625 --> 00:46:51,250 - Det er i gåafstand fra os. - Så kan vi ses hver dag. 437 00:46:51,417 --> 00:46:54,125 Du kan finde fred her, Dag. 438 00:46:59,083 --> 00:47:03,750 - Jeg troede, du ville holde af det. - Det kommer bare pludseligt. 439 00:47:03,917 --> 00:47:07,667 Jeg har aldrig tænkt over livet efter FN. 440 00:47:09,125 --> 00:47:11,458 Skal vi se på det? 441 00:47:19,458 --> 00:47:21,792 Må jeg få lov at tænke lidt over det? 442 00:47:21,958 --> 00:47:25,833 Selvfølgelig. Han kan nok godt vente nogle uger. 443 00:48:39,833 --> 00:48:42,875 Hvordan har du haft det? 444 00:48:43,042 --> 00:48:45,583 Jeg har klaret mig. 445 00:48:45,750 --> 00:48:48,500 Hvorfor inviterede du mig? 446 00:48:50,667 --> 00:48:54,167 Fordi jeg gerne vil være din ven igen. 447 00:49:33,542 --> 00:49:37,750 Jeg er ked af den måde, jeg gjorde det forbi på. 448 00:49:37,917 --> 00:49:42,667 - Det kunne jeg have gjort bedre. - Det skal du ikke tænke på. 449 00:49:47,500 --> 00:49:51,167 Jeg kommer til New York i næste måned. 450 00:49:51,333 --> 00:49:54,000 Bogen udkommer. 451 00:49:57,542 --> 00:49:59,750 Ring til mig så. 452 00:50:02,958 --> 00:50:06,125 - Det var det værste. - Det var det. 453 00:50:06,292 --> 00:50:09,333 Der sad vi så. Det var først bagefter, - 454 00:50:09,500 --> 00:50:14,583 - at de fortalte os, at det var en mopane-orm, vi havde spist. 455 00:50:14,750 --> 00:50:18,250 Den historie må du ikke fortælle. 456 00:50:20,000 --> 00:50:23,125 Jeg gør det på engelsk for Bills skyld. 457 00:50:23,292 --> 00:50:28,458 Kære venner. Det er længe siden, jeg har haft en dag - 458 00:50:28,625 --> 00:50:34,792 - uden naturkatastrofer, hungersnød eller krige. 459 00:50:42,500 --> 00:50:45,167 Her sammen med jer. 460 00:50:45,333 --> 00:50:47,833 Her i Sverige. 461 00:50:49,000 --> 00:50:52,500 Her er der fredfyldt. 462 00:50:52,667 --> 00:50:56,125 Og stille. Jeg sover godt om natten. 463 00:51:00,208 --> 00:51:04,750 Og jeg er sammen med venner, som jeg sætter stor pris på. 464 00:51:11,792 --> 00:51:14,917 Det er derfor, jeg har besluttet mig for - 465 00:51:15,083 --> 00:51:16,917 - at købe huset. 466 00:51:18,125 --> 00:51:19,583 - Nej da. - Jo. 467 00:51:19,750 --> 00:51:23,500 - Jeg får brug for noget hjælp. - Skål. 468 00:51:23,667 --> 00:51:28,042 Der er mange her, som kan hjælpe med istandsættelsen. 469 00:51:31,208 --> 00:51:37,750 Hr. præsident, lad mig præsentere Dem for Katangas nye hær. 470 00:51:38,917 --> 00:51:41,917 Vi har 1000 mand mere ved grænsen til Nordrhodesia. 471 00:51:42,083 --> 00:51:47,417 Alle med erfaring fra Vietnam og Algeriet. De er klar til tjeneste. 472 00:51:49,375 --> 00:51:53,333 Mine herrer. Velkommen til den frie nation Katanga. 473 00:51:56,375 --> 00:52:00,875 Vi vil vise verden, hvem der styrer dette land. 474 00:52:01,042 --> 00:52:06,167 Det er ikke FN. Det er ikke kommunisten Dag Hammarskjöld. 475 00:52:07,292 --> 00:52:10,292 Vi styrer Katanga. 476 00:52:10,458 --> 00:52:13,500 Jeg siger: FN ud af Katanga! 477 00:52:24,958 --> 00:52:27,083 Dag Hammarskjöld. 478 00:52:31,333 --> 00:52:33,292 Okay. 479 00:52:33,458 --> 00:52:35,417 Tak. 480 00:52:40,167 --> 00:52:44,875 ÉLISABETHVILLE KATANGA-REGIONEN - CONGO 481 00:53:51,375 --> 00:53:56,292 Vi har forlydender om adskillige angreb på FN-tropper. 482 00:53:56,458 --> 00:53:58,917 - Det er et mønster. - Hvad foreslår du? 483 00:53:59,083 --> 00:54:02,375 Tag kontrol med vigtig infrastruktur her i Élisabethville. 484 00:54:02,542 --> 00:54:07,083 Hovedpostkontoret. Telegrafstationen. Radiobygningen. Politihovedkvarteret. 485 00:54:07,250 --> 00:54:09,667 Og så udviser vi alle lejesoldaterne. 486 00:54:09,833 --> 00:54:13,708 - Kan vi gøre det? - Vi har ti gange så mange tropper. 487 00:54:13,875 --> 00:54:16,583 Og de venter det ikke, så ja. 488 00:54:16,750 --> 00:54:20,625 - Hvad med Sikkerhedsrådet? - Vi ved begge to, der intet sker. 489 00:54:20,792 --> 00:54:23,708 Ja, men de bør vide det. 490 00:54:23,875 --> 00:54:27,958 Nej. Ifølge resolution 161 må vi respondere i tilfælde af angreb. 491 00:54:28,125 --> 00:54:30,458 Ja, men de bør vide det. 492 00:54:32,875 --> 00:54:36,958 O'Brien. Lav en plan, som jeg kan gennemgå. 493 00:54:37,125 --> 00:54:41,042 Ja. Vi kalder det for Operation Rompunch. 494 00:54:41,208 --> 00:54:44,208 Således skal det være. 495 00:54:56,833 --> 00:55:00,000 Operation Rompunch begynder - 496 00:55:00,167 --> 00:55:03,542 - ifølge retningslinjerne - 497 00:55:03,708 --> 00:55:07,750 - klokken 06.00 den 28. 498 00:55:07,917 --> 00:55:11,375 Målet er at udvise alle lejesoldater. 499 00:55:12,875 --> 00:55:15,708 Er De klar? 500 00:55:17,708 --> 00:55:21,208 Operation Rompunch. Krypteret. Til Conor O'Brien. 501 00:55:21,375 --> 00:55:23,375 Javel. 502 00:55:31,042 --> 00:55:34,875 NSA'S KONTOR WASHINGTON 503 00:55:45,208 --> 00:55:46,542 Hvilke muligheder har vi? 504 00:55:46,708 --> 00:55:50,042 Vi kan ikke gribe ind uden at afsløre vores aflytning. 505 00:55:50,208 --> 00:55:55,292 Men vi kan lade nyheden sive og fjerne overraskelseselementet. 506 00:55:55,458 --> 00:56:00,333 - Tshombe, han er ikke en af vores? - Nej. Det er oberst Mobutu. 507 00:56:00,500 --> 00:56:03,167 Hvad sker der, hvis Rompunch lykkes? 508 00:56:03,333 --> 00:56:09,458 Tshombe svækkes, og FN styrkes. Det øger chancen for en genforening. 509 00:56:10,833 --> 00:56:13,042 - Hvor stor chance er der? - De er i overtal. 510 00:56:13,208 --> 00:56:17,667 Kan de hemmeligholde operationen, har de en god chance. 511 00:56:17,833 --> 00:56:20,792 Okay. Lad dem gøre det. 512 00:56:20,958 --> 00:56:24,375 - Det her forlader ikke dette rum. - Javel. 513 00:56:32,917 --> 00:56:35,208 Hallo? 514 00:56:35,375 --> 00:56:41,208 - Jeg har brug for forbindelse. - Rompunch begynder om 5 minutter. 515 00:56:42,250 --> 00:56:46,125 - Siger du, du ikke har forbindelse? - Beklager. 516 00:56:46,292 --> 00:56:48,833 Den virkede for en time siden. 517 00:56:49,000 --> 00:56:51,833 For en time siden? 518 00:57:21,125 --> 00:57:24,125 Generalsekretær, vi har O'Brien i telefonen. 519 00:57:26,083 --> 00:57:28,583 Ja, O'Brien? 520 00:57:28,750 --> 00:57:32,708 For ti minutter siden indtog vi postkontoret og telegrafstationen. 521 00:57:32,875 --> 00:57:36,333 - Ingen tab og ingen sårede. - Fantastisk. 522 00:57:37,833 --> 00:57:39,792 Hvad med Tshombe? 523 00:57:40,833 --> 00:57:44,833 Han er i regeringsbygningen. Jeg skal derhen nu. 524 00:57:45,000 --> 00:57:45,750 Godt. 525 00:57:58,250 --> 00:58:00,208 Er du klar? 526 00:58:21,083 --> 00:58:24,500 Hr. præsident, Conor O'Brien. Hvordan går det? 527 00:58:24,667 --> 00:58:29,292 - Anholder De mig? - FN har iværksat sikkerhedstiltag. 528 00:58:29,458 --> 00:58:32,792 De, hr. Tshombe, forlod jo forhandlingerne. 529 00:58:32,958 --> 00:58:36,958 Så FN agerer som en besættelsesmagt? 530 00:58:37,125 --> 00:58:40,708 Og generalsekretæren som hærfører. 531 00:58:40,875 --> 00:58:44,542 De kan kalde det, hvad De vil, men vi overtager styringen, - 532 00:58:44,708 --> 00:58:50,625 - indtil alle lejesoldater er udvist, og De sidder ved forhandlingsbordet. 533 00:58:52,458 --> 00:58:59,333 Hvis De går med til at underkaste Dem FN's krav, - 534 00:58:59,500 --> 00:59:02,583 - hvilket jeg på det kraftigste vil tilråde, - 535 00:59:02,750 --> 00:59:05,542 - så trækker vi tropperne tilbage, - 536 00:59:05,708 --> 00:59:08,917 - og jeg vil arrangere et møde mellem Dem og regeringen - 537 00:59:09,083 --> 00:59:13,500 - om Katangas rolle som provins i et genforenet Congo. 538 00:59:34,208 --> 00:59:36,667 Tshombe har accepteret alle vores krav. 539 00:59:36,833 --> 00:59:41,208 Alle lejesoldater bliver udvist af Katanga-regionen. 540 00:59:41,375 --> 00:59:46,167 Ikke ét skud blev affyret. Der er ingen tab. 541 00:59:46,333 --> 00:59:52,625 I talende stund har FN fuld kontrol over Élisabethville. 542 00:59:53,500 --> 00:59:57,042 Rompunch var en komplet succes. 543 00:59:59,500 --> 01:00:05,083 Belgien indgiver en formel klage. De er gået over stregen, Hammarskjöld. 544 01:00:05,250 --> 01:00:09,208 Enig. Rompunch er et uacceptabelt angreb på en suveræn nation. 545 01:00:09,375 --> 01:00:12,000 Situationen var flydende. Der var ingen tid. 546 01:00:12,167 --> 01:00:17,042 Besættelsen af en suveræn nation strider imod alt, FN står for. 547 01:00:17,208 --> 01:00:19,750 Står vi ikke for fredsbevarelse? 548 01:00:19,917 --> 01:00:23,833 Operationen blev gennemført uden ét eneste skud. 549 01:00:24,000 --> 01:00:29,583 Vil generalsekretæren erklære, at vi ikke griber til vold i Katanga? 550 01:00:29,750 --> 01:00:32,792 - Tropperne trækkes tilbage. - Hvad hvis konflikten optrappes? 551 01:00:32,958 --> 01:00:38,750 Vi vil gøre, hvad vi kan, for at sikre et sikkert og forenet Congo. 552 01:00:38,917 --> 01:00:40,167 Hørt. 553 01:00:40,333 --> 01:00:43,625 Hr. generalsekretær, Peter Levin er i telefonen. 554 01:00:45,500 --> 01:00:47,250 Stil ham igennem. 555 01:00:47,417 --> 01:00:49,542 - Det er et privat opkald. - Javel. 556 01:00:49,708 --> 01:00:51,250 Tak. 557 01:00:57,167 --> 01:01:01,667 - Dag Hammarskjöld. - Peter Levin. Jeg er i New York. 558 01:01:01,833 --> 01:01:05,583 - Du har måske ikke tid? - Jo, bestemt. 559 01:01:05,750 --> 01:01:09,333 Skal vi ses hjemme hos mig? Klokken otte i aften? 560 01:01:09,500 --> 01:01:11,292 - Ja. - Hvis det er muligt? 561 01:01:11,458 --> 01:01:14,042 - Ja, gerne. - Så siger vi det. 562 01:01:14,208 --> 01:01:17,125 - Hvor hyggeligt. Hej. - Hej. 563 01:01:48,750 --> 01:01:53,083 Velkommen, Peter. Mød min værelseskammerat. 564 01:01:53,250 --> 01:01:56,000 Mr. Greenback. Mr. Greenback, Peter Levin. 565 01:01:56,167 --> 01:01:58,500 Peter Levin, Mr. Greenback. 566 01:01:58,667 --> 01:02:01,625 Godaften, Mr. Greenback. 567 01:02:02,917 --> 01:02:05,625 Han er en livlig krabat. Sådan, ja. 568 01:02:05,792 --> 01:02:08,208 - Hej. - Han er så fin. Og intelligent. 569 01:02:08,375 --> 01:02:11,542 - Ja, det er han. - Jeg fik ham i Somaliland. 570 01:02:11,708 --> 01:02:16,250 Så boede vi i København i 18 år. 571 01:02:18,417 --> 01:02:22,917 Lang tid. Og nu... Nu er jeg så flyttet til Österlen. 572 01:02:24,750 --> 01:02:26,667 Og du bor alene her? 573 01:02:26,833 --> 01:02:29,833 Nej, jeg bor sammen med Mr. Greenback. 574 01:02:30,750 --> 01:02:32,875 - Og så Rolf. - Rolf? 575 01:02:33,042 --> 01:02:36,167 Han er min butler. 576 01:02:36,333 --> 01:02:40,208 Så er Bill i nærheden, men han bor ikke her. 577 01:02:53,042 --> 01:02:55,375 Skriver du stadig? 578 01:02:56,375 --> 01:02:58,833 En smule poesi. 579 01:03:09,958 --> 01:03:13,208 - Vil du gerne læse det? - Ja. Hvis jeg må. 580 01:03:15,708 --> 01:03:17,833 Tør du? 581 01:03:18,667 --> 01:03:21,625 Nej, det... 582 01:03:27,500 --> 01:03:31,708 Det er kun mig, der kender til det. Det er personligt. 583 01:03:48,167 --> 01:03:52,167 Jeg tør ikke. Ved ikke, hvordan jeg skal kunne tro, - 584 01:03:52,333 --> 01:03:56,458 - at jeg ikke er alene. 585 01:03:59,042 --> 01:04:03,500 Jeg befinder mig i intetheden. Jeg sover i stilheden. 586 01:04:04,708 --> 01:04:07,875 Græder i mørket. 587 01:04:11,250 --> 01:04:14,250 Jeg beder til, at din ensomhed - 588 01:04:14,417 --> 01:04:19,208 - kan anspore dig til at finde noget at leve for. 589 01:04:20,000 --> 01:04:23,750 Noget, der er stort nok til at dø for. 590 01:04:25,667 --> 01:04:28,958 Det her, det er... 591 01:04:29,125 --> 01:04:31,750 ...modigt. 592 01:04:31,917 --> 01:04:35,500 Du åbner op for din og min længsel. 593 01:04:38,708 --> 01:04:43,125 Det har bare været en måde at håndtere ensomheden på. 594 01:04:43,292 --> 01:04:46,667 Med mit mærkelige job. 595 01:04:48,708 --> 01:04:52,500 Jeg synes bestemt, du skal lade det udgive. 596 01:04:52,667 --> 01:04:56,042 Og jeg kan hjælpe dig med at redigere det. 597 01:04:56,208 --> 01:04:58,417 Nej, det skal ikke udgives. 598 01:05:00,917 --> 01:05:03,833 Men tak, fordi du ville læse det. 599 01:05:59,250 --> 01:06:02,375 Hr. Hammarskjöld. Jeg beklager. 600 01:06:02,542 --> 01:06:06,875 - Der er et opkald fra Conor O'Brien. - Tak. 601 01:06:12,000 --> 01:06:13,708 Hr. Hammarskjöld. 602 01:06:15,292 --> 01:06:18,167 - Ja. - Dag. Beklager, jeg vækker dig. 603 01:06:18,333 --> 01:06:22,333 - Vi har en krise her. - Sig frem. 604 01:06:22,500 --> 01:06:25,958 Tshombe trækker sig fra alt, han var gået med til. 605 01:06:26,125 --> 01:06:30,125 Lejesoldaterne er tilbage. De er flere end nogensinde før. 606 01:06:30,292 --> 01:06:34,833 Og han går efter sine gamle fjender, Luba-folket. Han spreder kaos. 607 01:06:35,000 --> 01:06:40,458 Han dræber tusinder af Lubaer. Vi kan kun hjælpe flygtninge. 608 01:06:40,625 --> 01:06:45,958 Vi har 30.000 flygtninge under vor beskyttelse. 609 01:06:46,125 --> 01:06:49,042 De bor i midlertidige lejre. 610 01:06:49,208 --> 01:06:51,583 Vi mangler basale fornødenheder som mad og vand. 611 01:06:51,750 --> 01:06:55,167 Det er en umulig situation, Dag. 612 01:06:55,333 --> 01:06:59,500 Vi må gøre noget. Risikoen for folkemord er stor. 613 01:07:00,458 --> 01:07:03,875 Dag, det er en massakre på Luba-folket. 614 01:07:04,042 --> 01:07:06,042 Kan vi stoppe ham? 615 01:07:06,208 --> 01:07:08,250 Det er vi nødt til. 616 01:07:08,417 --> 01:07:12,208 Jeg bliver lige så vred som Dem. Måske endda mere. 617 01:07:12,375 --> 01:07:16,708 Men vi er stadig nødt til at gå gennem de rette kanaler. 618 01:07:18,625 --> 01:07:22,750 - Det afhænger af situationen. - Men vi skal forsøge med diplomati. 619 01:07:22,917 --> 01:07:28,500 Tshombe har lige vist os, at diplomati ikke nytter her. 620 01:07:28,667 --> 01:07:31,083 - Det er ikke Deres ansvar. - Jo. 621 01:07:31,250 --> 01:07:33,792 Vi kan ikke gå i krig på egen hånd. 622 01:07:33,958 --> 01:07:36,792 Vi har bug for venner, så vi kan lægge pres på Tshombe. 623 01:07:36,958 --> 01:07:39,208 Og mens vi venter på vennerne, - 624 01:07:39,375 --> 01:07:42,542 - skal vi så bare se på, mens folk bliver myrdet? 625 01:07:42,708 --> 01:07:46,958 Endnu en offensiv vil bringe os i konflikt med Sikkerhedsrådet. 626 01:07:47,125 --> 01:07:49,958 - Tusinder risikerer at dø. - Det er ikke... 627 01:07:50,125 --> 01:07:54,833 Jeg bør gøre alt, der står i min magt, for at beskytte dem. 628 01:07:55,000 --> 01:07:58,875 - Det er ikke... - Det er det, jeg bør gøre. 629 01:07:59,042 --> 01:08:02,375 Men selv ikke De kan vinde dette slag alene. 630 01:08:15,542 --> 01:08:20,500 ASSOCIATION MINIÈRE BELGISK MINESELSKAB - CONGO 631 01:08:28,292 --> 01:08:33,625 - Mine herrer, dette er hr. Radcliff. - Velkommen til det frie Katanga. 632 01:08:33,792 --> 01:08:40,208 Dette er hr. Baldini, hr. Renard og selvfølgelig præsident Tshombe. 633 01:08:46,875 --> 01:08:49,958 Vi vil gerne takke den nordrhodesiske regering. 634 01:08:50,125 --> 01:08:53,042 Med jeres støtte opbygger vi det katangesiske luftvåben. 635 01:08:53,208 --> 01:08:58,333 Jeg vil ikke tolerere den opførsel. Jeg er præsident. 636 01:08:58,500 --> 01:09:00,792 Det forstår jeg godt. 637 01:09:00,958 --> 01:09:03,500 Men vi har brug for ham. 638 01:09:10,708 --> 01:09:13,167 Det franske Fouga Magister. 639 01:09:13,333 --> 01:09:16,792 Virkelig effektivt mod alle landstyrker. 640 01:09:16,958 --> 01:09:20,083 Vi kan levere fire øjeblikkeligt. 641 01:09:20,250 --> 01:09:23,875 Og vi kan levere tre til om et par uger. 642 01:09:24,042 --> 01:09:27,375 Med denne luftstyrke vil vi kunne modstå ethvert FN-angreb. 643 01:09:27,542 --> 01:09:31,250 - Tak, hr. Radcliff. - FN. 644 01:09:32,125 --> 01:09:37,917 Jeg er født her i Afrika. Vi hvide mennesker civiliserede kontinentet. 645 01:09:39,292 --> 01:09:41,542 Uden os ville de stadig leve i træerne. 646 01:09:41,708 --> 01:09:44,208 - En drink, hr. Radcliff? - Tak. 647 01:09:44,375 --> 01:09:48,125 Jeg foreslår et møde mellem Tshombe og centralregeringen. 648 01:09:48,292 --> 01:09:50,833 Den britiske ambassade kan stå for det. 649 01:09:51,000 --> 01:09:55,000 Det er naivt at tro, at Tshombe vil stoppe sine provokationer. 650 01:09:55,167 --> 01:10:00,583 - Vi må lægge pres på ham. - Der bliver ikke fred uden ham. 651 01:10:00,750 --> 01:10:03,000 Det er naivt at tro andet. 652 01:10:03,167 --> 01:10:06,667 Vi ved alle, at Tshombes hær - 653 01:10:06,833 --> 01:10:09,042 - er trænet af tidligere officerer fra Belgien. 654 01:10:09,208 --> 01:10:14,667 Generalsekretær, vi har ingen magt over belgiske borgere i Katanga. 655 01:10:14,833 --> 01:10:20,167 - Eller i resten af verden. - Måske skulle I til at have det. 656 01:11:01,750 --> 01:11:05,917 - Chef, har du et øjeblik? - Ja, Bill. Hvad er der? 657 01:11:07,917 --> 01:11:10,625 Jeg har sikkerhedstjekket din ven Peter. 658 01:11:10,792 --> 01:11:13,750 Han har været anholdt for utugt i Sverige. 659 01:11:13,917 --> 01:11:16,125 For homoseksuel aktivitet. 660 01:11:18,125 --> 01:11:22,792 Jeg er ked af det, chef. Jeg syntes, du skulle vide det. 661 01:11:22,958 --> 01:11:25,125 Godt, tak. 662 01:11:25,292 --> 01:11:27,583 Har du sagt det til Wieschhoff og Bunche? 663 01:11:27,750 --> 01:11:29,625 Ja. 664 01:11:31,667 --> 01:11:35,833 - Var det forkert af mig? - Nej. Tak. 665 01:11:36,000 --> 01:11:39,208 Tak, Bill. Du gjorde det rette. Tak. 666 01:12:24,292 --> 01:12:26,833 Godt at se dig. 667 01:12:33,333 --> 01:12:36,042 De har sikkerhedstjekket dig. 668 01:12:36,208 --> 01:12:39,792 Det er ren rutine. Det sker hele tiden. 669 01:12:39,958 --> 01:12:42,292 Det viste, at du er... 670 01:12:42,458 --> 01:12:45,542 ...blevet anholdt for utugt i Sverige. 671 01:12:46,292 --> 01:12:51,042 Det er så længe siden. Jeg troede ikke, det betød noget. 672 01:12:51,208 --> 01:12:54,833 Jeg har været mål for smædekampagner. 673 01:12:55,000 --> 01:12:58,750 Begået af sikkerhedstjenester, som ville af med mig. 674 01:12:58,917 --> 01:13:01,208 Så derfor kan vi to ikke være venner? 675 01:13:01,375 --> 01:13:03,875 Peter, jeg respekterer dig. 676 01:13:04,042 --> 01:13:07,542 - Jeg respekterer dine valg. - Du flygter igen. 677 01:13:09,417 --> 01:13:13,833 - Det er ikke den vej, jeg har valgt. - Du er som jeg. 678 01:13:14,000 --> 01:13:16,208 Jeg ser det i dine digte. 679 01:13:16,375 --> 01:13:20,375 Jeg er ikke homoseksuel. 680 01:13:20,542 --> 01:13:24,042 Jeg er FN's generalsekretær. 681 01:13:24,208 --> 01:13:27,042 Gud viser mig vej. 682 01:13:40,875 --> 01:13:44,083 Hr. generalsekretær. Jeg har dårligt nyt. 683 01:13:44,250 --> 01:13:46,625 Greenback er død. 684 01:13:47,333 --> 01:13:50,667 Han faldt på trappen. 685 01:13:50,833 --> 01:13:55,167 Hans snor var viklet om halsen på ham. Han blev kvalt. 686 01:13:55,333 --> 01:14:00,167 Det gør mig ondt. Er der noget, jeg skal gøre? 687 01:14:00,333 --> 01:14:04,792 Ja, sørg for, han ikke er i lejligheden, når jeg kommer tilbage. 688 01:14:04,958 --> 01:14:06,875 Kan du gøre det? 689 01:14:08,250 --> 01:14:10,667 Jeg vil ikke se hans lig. 690 01:14:40,250 --> 01:14:41,250 Åh gud. 691 01:15:03,333 --> 01:15:05,208 Træt. 692 01:15:06,333 --> 01:15:08,500 Og alene. 693 01:15:08,667 --> 01:15:11,875 Så det værker i sindet. 694 01:15:12,042 --> 01:15:14,042 Det er nu. 695 01:15:14,208 --> 01:15:17,792 Nu, du ikke må svigte. 696 01:15:19,667 --> 01:15:25,250 Græd, hvis du kan. Græd, men klag ikke din nød. 697 01:15:26,375 --> 01:15:28,833 Vejen valgte dig, - 698 01:15:29,000 --> 01:15:32,958 - og det skal du være taknemmelig for. 699 01:15:35,000 --> 01:15:39,625 Operation Morthor begynder den 13. september - 700 01:15:39,792 --> 01:15:44,250 - kl. 06.00. Den vil gå videre end Rompunch. 701 01:15:44,417 --> 01:15:49,000 Vi tager Katanga med magt sammen med en guvernør fra Léopoldville. 702 01:15:49,167 --> 01:15:52,208 Derefter erklærer vi undtagelsestilstand. 703 01:15:52,375 --> 01:15:58,292 Og denne gang bliver vi i Katanga, indtil den atter er en provins. 704 01:16:01,042 --> 01:16:04,042 Jeg rejser personligt til Congo. 705 01:16:04,208 --> 01:16:08,167 Jeg er klar til at forhandle med centralregeringen. 706 01:16:08,333 --> 01:16:12,333 - Og Tshombe. - Og hvis han nægter at forhandle? 707 01:16:12,500 --> 01:16:14,375 Har vi Katanga, har han intet valg. 708 01:16:14,542 --> 01:16:19,333 - Hvad med Sikkerhedsrådet? - De bliver informeret bagefter. 709 01:16:21,292 --> 01:16:25,292 - De går over stregen. - Deres indvending er noteret. 710 01:16:30,167 --> 01:16:33,208 Så må De gå over stregen uden mig. 711 01:16:34,375 --> 01:16:37,042 Jeg kan ikke være en del af det. 712 01:16:37,208 --> 01:16:40,208 De herrer. 713 01:16:52,292 --> 01:16:58,667 Operation Morthor begynder den 13. september kl. 06.00. 714 01:17:00,667 --> 01:17:03,708 Hammarskjöld har godkendt en offensiv i Katanga, - 715 01:17:03,875 --> 01:17:06,958 - der går meget videre end Rompunch. 716 01:17:07,125 --> 01:17:11,917 - Det er i praksis et statskup. - Ja. Han er gået for vidt. 717 01:17:13,708 --> 01:17:14,958 Hvordan kan han gøre det? 718 01:17:15,125 --> 01:17:19,542 Udenrigsministeriet mener, det er i strid med FN's charter. 719 01:17:19,708 --> 01:17:21,750 Skal jeg gøre noget? 720 01:17:42,458 --> 01:17:47,167 FN planlægger en offensiv i morgen i Élisabethville. Kl. 6. 721 01:17:47,333 --> 01:17:51,083 - Hvad? - Og Hammarskjöld rejser til Congo. 722 01:17:52,458 --> 01:17:57,250 - Hvor ved De det fra? - Flere troværdige kilder. 723 01:17:59,542 --> 01:18:04,208 Jeg kender en organisation med de fornødne midler og evner. 724 01:18:05,125 --> 01:18:09,792 - Jeg overlader det til Dem. - Godt. Godt. 725 01:18:24,333 --> 01:18:27,375 Klokken er 6 i Élisabethville. 726 01:18:29,083 --> 01:18:33,333 - Morthor begynder nu. - Alt skal nok gå godt, chef. 727 01:19:04,000 --> 01:19:05,792 Okay. Ud, alle sammen. 728 01:19:29,125 --> 01:19:33,292 LUFTHAVNEN I LÉOPOLDVILLE CONGO 729 01:19:59,833 --> 01:20:04,208 Operation Morthor var en fiasko. En total katastrofe. 730 01:20:04,375 --> 01:20:10,167 Der er kampe i hele Élisabethville. FN-soldater bliver dræbt. 731 01:20:10,333 --> 01:20:13,792 De har kampfly. Vi ved ikke hvorfra. 732 01:20:13,958 --> 01:20:18,042 De vidste, at vi kom. Og én ting til. 733 01:20:18,208 --> 01:20:20,458 Vi har efterretninger om en drabsliste. 734 01:20:20,625 --> 01:20:23,958 - De står øverst på listen. - Hvad med Tshombe? 735 01:20:24,125 --> 01:20:28,292 Han er gået under jorden. Ingen ved, hvor han er. 736 01:20:28,458 --> 01:20:29,958 Lad os møde pressen. 737 01:20:30,125 --> 01:20:35,458 Generalsekretær, kender De til kampene i Élisabethville? 738 01:20:35,625 --> 01:20:38,375 Da FN-styrker gik til angreb kl. 6 i morges, - 739 01:20:38,542 --> 01:20:41,833 - så må De have godkendt operationen. 740 01:20:42,000 --> 01:20:46,292 - Jeg skal nok lade jer det vide. - Hvor og hvornår? 741 01:20:46,458 --> 01:20:49,167 - Dag. Velkommen til Léopoldville. - Tak. 742 01:20:49,333 --> 01:20:52,708 - Mine medarbejdere. - Mig en fornøjelse. 743 01:20:52,875 --> 01:20:56,083 Jeg er ked af, at omstændighederne ikke er som ønsket. 744 01:20:56,250 --> 01:21:00,583 - Jeg ønsker et møde med Tshombe. - Vi arbejder på det. 745 01:21:00,750 --> 01:21:05,042 Kan jeg på nogen måde udeblive fra aftenens begivenheder? 746 01:21:05,208 --> 01:21:08,375 Det er vigtigt, at De kommer. 747 01:21:08,542 --> 01:21:10,333 Forstået. 748 01:21:22,958 --> 01:21:27,292 CONGO REDS LEJESOLDATERLEJR KATANGA-REGIONEN, CONGO. 749 01:21:40,125 --> 01:21:47,083 Congo Red. Det er hr. Baldini og Renard. Kunderne, jeg fortalte om. 750 01:21:47,250 --> 01:21:49,500 Kom med. 751 01:21:49,667 --> 01:21:53,125 Hr. Hunter siger, De tilbyder løsninger. 752 01:21:53,292 --> 01:21:58,042 Jeg er del af en organisation, som tilbyder en bestemt tjenesteydelse. 753 01:21:58,208 --> 01:22:01,000 Vi eliminerer problemet. 754 01:22:02,042 --> 01:22:07,625 - Det er derfor, vi er her. - Godt. Hvilke ressourcer får vi? 755 01:22:07,792 --> 01:22:12,500 - Alt, I har brug for. - Godt. Han skal overvåges konstant. 756 01:22:12,667 --> 01:22:15,958 - Det tager vi os af. - Det skal se ud som en ulykke. 757 01:22:16,125 --> 01:22:18,792 Det koster mere. 758 01:22:18,958 --> 01:22:20,833 Følgedrab? 759 01:22:21,000 --> 01:22:25,208 Det skal helst undgås. Men vi vil have opgaven udført. 760 01:22:26,917 --> 01:22:29,083 Godt. Nå. 761 01:22:29,250 --> 01:22:32,208 Lad os spise. Brød. 762 01:22:37,875 --> 01:22:42,292 STURE LINNÉRS VILLA LÉOPOLDVILLE - CONGO 763 01:22:47,125 --> 01:22:48,958 Tak. 764 01:22:49,125 --> 01:22:53,375 - Mange vil gerne tale med dig. - Ja, det kan jeg tænke mig. 765 01:22:56,917 --> 01:23:00,875 Generalsekretær Hammarskjöld, Bill Gallway, amerikansk ambassadør. 766 01:23:01,042 --> 01:23:02,167 Ambassadør. 767 01:23:02,333 --> 01:23:09,042 Jeg er her for at protestere mod FN-troppernes handlinger i Katanga. 768 01:23:09,208 --> 01:23:12,542 - Det var en nødvendig operation. - Uacceptabelt. 769 01:23:12,708 --> 01:23:14,958 Den skulle forhindre folkemordet på Lubaerne. 770 01:23:15,125 --> 01:23:20,000 - De gør det ikke let for Dem selv. - Det er ikke min opgave at gøre det. 771 01:23:20,167 --> 01:23:23,208 Hvad med at forhandle fred i stedet for at begå statskup? 772 01:23:23,375 --> 01:23:26,542 Jeg skal mødes med Tshombe og Congos centralregering. 773 01:23:26,708 --> 01:23:31,500 - Det har hele tiden været mit mål. - Jeg kræver, at operationen stoppes. 774 01:23:31,667 --> 01:23:35,958 Hvis fredsforhandlingerne ikke øjeblikkeligt iværksættes, - 775 01:23:36,125 --> 01:23:39,292 - så må min regering trække sin støtte til FN i Katanga. 776 01:23:39,458 --> 01:23:44,375 På et tidspunkt har De så mange imod Dem, at det er bedre at gå af. 777 01:23:54,458 --> 01:23:57,542 - Godaften. Er der nogen beskeder? - Ja. 778 01:24:01,875 --> 01:24:05,458 Stadig intet spor af Tshombe. Vi kan ikke mødes med ham i morgen. 779 01:24:05,625 --> 01:24:08,083 Det tager vi os af i morgen. 780 01:24:15,833 --> 01:24:20,000 Har du brug for noget, før jeg går i seng? 781 01:24:21,833 --> 01:24:24,333 Er du okay? 782 01:24:24,500 --> 01:24:27,458 Alle skyr min politik. 783 01:24:31,167 --> 01:24:35,500 De vil ikke have forandringer. De vil have magt. 784 01:24:35,667 --> 01:24:38,708 Og ressourcer. 785 01:24:38,875 --> 01:24:42,375 De vil dele Afrika mellem sig som en tærte, - 786 01:24:42,542 --> 01:24:45,375 - ligesom de har gjort i årevis. 787 01:24:46,458 --> 01:24:48,708 Gå bare i seng, Bill. Tak. 788 01:24:50,542 --> 01:24:53,375 - Godnat, chef. - Godnat. 789 01:26:00,833 --> 01:26:02,792 Op med hænderne. 790 01:26:02,958 --> 01:26:05,792 Vend Dem om. Langsomt. 791 01:26:10,708 --> 01:26:13,625 - Hvem er De? - George Lansdowne. 792 01:26:13,792 --> 01:26:16,292 Jeg er Storbritanniens envoyé i Congo. 793 01:26:16,458 --> 01:26:20,875 - Hvad vil De? - Kan vi sænke pistolen? 794 01:26:24,417 --> 01:26:26,083 Dag? 795 01:26:26,250 --> 01:26:30,583 Det er Bill. Det er okay. Du kan godt komme ud nu. 796 01:26:30,750 --> 01:26:35,000 Hr. generalsekretær. Præsident Tshombe vil gerne mødes med Dem. 797 01:26:38,708 --> 01:26:42,667 Det er godt nyt. Kom indenfor. 798 01:26:42,833 --> 01:26:47,667 Mine kontakter i Katangas regering har skabt muligheden for et møde. 799 01:26:47,833 --> 01:26:51,583 - Og betingelserne? - Vi har ingen. 800 01:26:51,750 --> 01:26:54,917 Ud over til tid og sted af sikkerhedsmæssige årsager. 801 01:26:55,083 --> 01:26:57,833 Det er Deres møde. 802 01:26:58,000 --> 01:26:59,750 Deres politik. 803 01:27:01,125 --> 01:27:04,583 I skal mødes på Ndola-flyvepladsen 16 km fra Katangas grænse - 804 01:27:04,750 --> 01:27:08,250 - under den rhodesiske føderations og Storbritanniens ægide. 805 01:27:08,417 --> 01:27:14,333 I skal af sted i morgen. Held og lykke, hr. Hammarskjöld. 806 01:27:15,542 --> 01:27:19,250 Tak, lord Lansdowne. Tak. 807 01:27:19,417 --> 01:27:22,000 - Væk Wieschhoff. - Lad os lige... 808 01:27:22,167 --> 01:27:24,625 Vi mødes her om et kvarter. Og ring til Linnér. 809 01:27:24,792 --> 01:27:29,833 At flyve ind i fjendtligt territorium uden soldater er naivt, - 810 01:27:30,000 --> 01:27:33,167 - stædigt og rent ud sagt dumt. 811 01:27:33,333 --> 01:27:37,917 Vi må insistere på, at Tshombe kommer til Léopoldville. 812 01:27:40,875 --> 01:27:45,792 Hvis du tror, vi kan kræve det, så er du naiv. 813 01:27:45,958 --> 01:27:49,375 At mødes med Tshombe er min eneste chance. 814 01:27:50,500 --> 01:27:53,500 Jeg bærer min positions prestige med mig. 815 01:27:59,167 --> 01:28:03,958 Vi kan chartre et DC-6 af Transair med et svensk mandskab. 816 01:28:04,125 --> 01:28:07,542 - Eskorte? - Etiopien kan sende fire jagerfly. 817 01:28:07,708 --> 01:28:12,833 Men de skal tanke op på vej hertil, enten i Uganda eller Kenya. 818 01:28:13,000 --> 01:28:15,500 Briterne skal give tilladelse til det. 819 01:28:15,667 --> 01:28:18,208 Det bør ikke være et problem. 820 01:28:21,542 --> 01:28:25,583 Udmærket. Tak. Sæt Dem bare ned. 821 01:28:25,750 --> 01:28:27,917 - Kaffe? - Tak. 822 01:28:35,917 --> 01:28:38,458 Chef, posten er her. 823 01:28:44,917 --> 01:28:46,083 Tak, Bill. 824 01:28:46,250 --> 01:28:48,833 - Har du noget til New York? - Nej. 825 01:28:51,917 --> 01:28:56,792 Vi kører til lufthavnen om ti minutter. Vi ses nedenunder. 826 01:29:18,500 --> 01:29:22,208 Kære Dag. Jeg har tænkt og tænkt, - 827 01:29:22,375 --> 01:29:25,875 - og jeg føler, at jeg må dele mine tanker med dig. 828 01:29:26,042 --> 01:29:28,750 Jeg synes, du begår en stor fejl. 829 01:29:28,917 --> 01:29:31,333 Du står vagt om din position, - 830 01:29:31,500 --> 01:29:35,667 - men vort venskab kan ikke være en trussel mod nogen. 831 01:29:35,833 --> 01:29:40,167 Og jeg ser, hvordan du ofrer alt for andre, - 832 01:29:40,333 --> 01:29:43,292 - men du har også ret til et liv. 833 01:29:44,625 --> 01:29:48,042 Ret til at søge lykken og kærligheden. 834 01:29:48,208 --> 01:29:53,667 Så jeg beder dig. Skub mig ikke fra dig igen. 835 01:30:06,625 --> 01:30:09,750 Jeg har alligevel noget, der skal postes. Er det for sent? 836 01:30:09,917 --> 01:30:12,542 - Jeg er ikke sikker. Lad mig se. - Ja. 837 01:30:16,208 --> 01:30:20,708 - Er posten til USA blevet afhentet? - Nej. 838 01:30:21,792 --> 01:30:23,417 - Det gik. - Godt. 839 01:30:38,667 --> 01:30:41,167 Der kommer ingen eskorte. 840 01:30:41,333 --> 01:30:44,458 - Hvad? - Briterne tøver. Ingen svarer. 841 01:30:44,625 --> 01:30:49,167 - Og det betyder? - De vil ikke tage del i konflikten. 842 01:30:50,000 --> 01:30:54,458 Men de vil heller ikke afvise os. Ingen tilladelse, ingen eskorte. 843 01:30:54,625 --> 01:30:59,875 Du kan ikke flyve uden en eskorte. Du må afblæse det. Det er for farligt. 844 01:31:10,042 --> 01:31:13,792 Jeg skal om bord på det fly. I må selv beslutte jer. 845 01:31:16,792 --> 01:31:19,750 - Kaptajn. - Hr. Hammarskjöld. 846 01:31:19,917 --> 01:31:22,583 Turen kommer til at tage cirka otte timer. 847 01:31:22,750 --> 01:31:25,375 - Så vi er fremme ved midnat. - Korrekt. 848 01:31:25,542 --> 01:31:31,000 Vi har radiotavshed, så der er ingen kontakt til jorden før nær Ndola. 849 01:31:31,167 --> 01:31:36,375 Jeg har fuld tillid til Dem, kaptajn. Det skal nok gå, det her. 850 01:31:51,375 --> 01:31:54,625 En af os skal blive i Léopoldville. 851 01:31:54,792 --> 01:31:59,542 Hvis der sker noget, og vi begge... Nogen må blive her. 852 01:31:59,708 --> 01:32:03,542 - Spørger eller beder du mig? - Jeg beder dig. 853 01:32:05,625 --> 01:32:07,958 Held og lykke. 854 01:32:08,125 --> 01:32:10,458 Tak. 855 01:32:43,917 --> 01:32:47,375 Hunter til Congo Red. Hunter til Congo Red. 856 01:32:47,542 --> 01:32:50,708 - Hunter til Congo Red. - Congo Red her. 857 01:32:50,875 --> 01:32:55,500 De nærmer sig Ndola omkring midnat uden eskorte. 858 01:32:55,667 --> 01:32:59,833 Radiotavshed, men de må tænde for radioen, inden de lander. 859 01:33:00,000 --> 01:33:02,750 - Uden følge? - Ja. 860 01:33:08,417 --> 01:33:12,583 Midnat. De flyver uden eskorte og under radiotavshed. 861 01:33:12,750 --> 01:33:15,667 Hvordan finder vi deres position? 862 01:33:15,833 --> 01:33:19,792 De må tænde radioen, inden de lander. 863 01:33:19,958 --> 01:33:23,167 Hvor længe går der, fra vi ved, de er der, til de lander? 864 01:33:23,333 --> 01:33:26,375 15-20 minutter. 865 01:33:27,458 --> 01:33:29,375 Det er nok. 866 01:33:34,417 --> 01:33:37,500 NDOLA-LUFTHAVNEN NORDRHODESIA 867 01:33:41,167 --> 01:33:43,458 Hvad er det? 868 01:33:46,125 --> 01:33:47,958 Ikke noget. 869 01:33:50,917 --> 01:33:52,667 Fat mod. 870 01:33:57,125 --> 01:34:01,000 - Velkommen til Ndola, hr. præsident. - Tak. 871 01:34:04,500 --> 01:34:08,792 Fru præsident. Velkommen. Denne vej. 872 01:34:08,958 --> 01:34:13,833 - Herovre, hr. præsident. - Nogen sidste kommentarer? 873 01:34:18,542 --> 01:34:20,625 Herigennem. 874 01:34:20,792 --> 01:34:23,292 Kan De stole på Hammarskjöld? 875 01:34:24,375 --> 01:34:26,792 Det er lige herinde. 876 01:34:35,958 --> 01:34:40,458 Lad os lukke for persiennerne. Gør jer det behageligt. 877 01:34:53,625 --> 01:34:57,667 Vejen. Du skal følge den. 878 01:34:57,833 --> 01:35:02,042 Lykken. Du skal glemme den. 879 01:35:02,208 --> 01:35:05,833 Kalken. Du skal tømme den. 880 01:35:06,792 --> 01:35:10,333 Smerten. Du skal skjule den. 881 01:35:11,542 --> 01:35:14,875 Svaret. Du skal lære det. 882 01:35:16,292 --> 01:35:18,208 Enden. 883 01:35:18,375 --> 01:35:20,958 Du skal bære den. 884 01:35:25,042 --> 01:35:30,042 Generalsekretærens fly har endnu ikke taget radiokontakt. Det sker snart. 885 01:35:30,208 --> 01:35:35,500 - Jeg undskylder forsinkelsen. - Endnu en FN-ydmygelse. 886 01:35:35,667 --> 01:35:41,000 Jeg beklager dybt. Det er ikke generalsekretærens intention. 887 01:35:41,167 --> 01:35:43,500 Det er bare en sikkerhedsprocedure. 888 01:35:43,667 --> 01:35:48,083 I mellemtiden har jeg arrangeret noget mad til Dem og Deres selskab. 889 01:35:48,250 --> 01:35:49,875 Værsgo. 890 01:35:58,292 --> 01:36:02,708 Vi bør have Tanganyika-søen under os om lidt. 190 grader om to minutter. 891 01:36:02,875 --> 01:36:06,667 Modtaget. 190 grader om to minutter. 892 01:36:07,750 --> 01:36:10,333 Hallo. Kvart over elleve. 893 01:36:10,500 --> 01:36:13,875 De kan ikke være langt væk. Gør dig klar. 894 01:36:22,083 --> 01:36:24,875 20 minutter, til vi lander. 895 01:36:38,000 --> 01:36:40,125 Der har vi Ndola. 896 01:36:42,667 --> 01:36:45,833 Sierra Echo Bravo Delta Yankee. Vi ser jeres lys, Ndola. 897 01:36:46,000 --> 01:36:49,625 Dette er Ndola, SE-BDY. Giv os jeres position. 898 01:36:49,792 --> 01:36:54,000 Over Kasama, 20 minutter fra Ndola. 899 01:36:54,167 --> 01:36:58,375 Målet nærmer sig. Stik syd. Af sted. 900 01:37:17,667 --> 01:37:19,708 Der er Ndola. 901 01:37:20,708 --> 01:37:22,375 Endelig. 902 01:37:28,125 --> 01:37:31,500 Jeg kan se et transportfly lavt nede. 903 01:37:31,667 --> 01:37:34,125 Alle lysene er tændt. 904 01:37:35,417 --> 01:37:36,500 Jeg går efter det. 905 01:37:43,542 --> 01:37:47,000 Bekræftet. Det er et Transair DC-6-fly. 906 01:37:47,167 --> 01:37:49,667 Det er det rigtige fly. 907 01:37:58,333 --> 01:37:59,833 Pokkers. 908 01:38:00,000 --> 01:38:04,125 Bill, du har vel ikke et ekstra snørebånd? 909 01:38:05,375 --> 01:38:07,917 Nej. 910 01:38:08,083 --> 01:38:10,042 - Her. Tag mit. - Nej nej. 911 01:38:13,375 --> 01:38:16,125 Hvad skulle jeg gøre uden dig? 912 01:39:26,042 --> 01:39:27,917 Målet er skudt ned. 913 01:39:28,083 --> 01:39:30,917 15 kilometer vest for endemålet. 914 01:40:48,125 --> 01:40:50,500 Det er slut. 915 01:40:50,667 --> 01:40:53,542 Der er fundet en... 916 01:40:53,708 --> 01:40:57,292 ...permanent løsning på problemet med Dag Hammarskjöld. 917 01:40:57,458 --> 01:41:00,375 De kan tage af sted nu. 918 01:41:00,542 --> 01:41:03,792 Tag hjem. Vi kontakter Dem. 919 01:41:17,667 --> 01:41:19,667 Ja? 920 01:41:19,833 --> 01:41:22,000 Tak. 921 01:41:38,125 --> 01:41:40,458 Det er bekræftet. 922 01:41:40,625 --> 01:41:43,042 De er døde. 923 01:41:44,417 --> 01:41:46,417 Det er i nyhederne. 924 01:41:47,625 --> 01:41:50,792 Dette er en sær-nyhedsudsendelse. 925 01:41:50,958 --> 01:41:54,750 FN's generalsekretær Dag Hammarskjöld er død - 926 01:41:54,917 --> 01:41:56,750 - i et flystyrt i Afrika. 927 01:41:56,917 --> 01:42:00,292 Hammarskjöld var på vej fra Léopoldville i Congo - 928 01:42:00,458 --> 01:42:03,542 - til et møde med Katangas præsident Tshombe, - 929 01:42:03,708 --> 01:42:07,958 - da hans fly styrtede ned uden for byen Ndola i Nordrhodesia. 930 01:42:08,125 --> 01:42:12,667 Årsagen til flystyrtet kendes endnu ikke. 931 01:42:52,958 --> 01:42:55,625 Kære Peter. 932 01:42:55,792 --> 01:42:58,458 Du vækkede følelser i mig, - 933 01:42:58,625 --> 01:43:02,250 - som jeg troede var gået tabt for altid. 934 01:43:02,417 --> 01:43:06,083 Det vil jeg takke dig for. 935 01:43:08,833 --> 01:43:13,708 Ensomheden og pligten har været mine følgesvende så længe, - 936 01:43:13,875 --> 01:43:18,333 - at jeg har fortrængt al smerten og længslen. 937 01:43:21,625 --> 01:43:26,208 Om nogle måneder er min mandatperiode slut. 938 01:43:26,375 --> 01:43:30,917 Hvis du vil ses igen, så står min dør åben for det. 939 01:43:33,250 --> 01:43:35,708 Din ven, Dag. 940 01:44:04,667 --> 01:44:07,000 Det der skal til Sverige. 941 01:44:08,167 --> 01:44:12,083 Det der skal på depot. Malerierne skal tilbage til MoMA. 942 01:44:29,292 --> 01:44:33,208 Skal åbnes af min sekretær, Hanna, i tilfælde af min død. 943 01:44:52,000 --> 01:44:56,333 Jeg har skrevet disse optegnelser gennem hele mit liv - 944 01:44:56,500 --> 01:45:00,750 - uden tanke for, at nogen andre skulle læse dem. 945 01:45:00,917 --> 01:45:04,750 Men nu, med den seneste tids hændelser og alt, - 946 01:45:04,917 --> 01:45:10,208 - som er blevet sagt og skrevet om mig, er det anderledes. 947 01:45:13,167 --> 01:45:18,833 Disse optegnelser er det eneste sande portræt af mig. 948 01:45:19,875 --> 01:45:23,667 En slags hvidbog om en overenskomst - 949 01:45:23,833 --> 01:45:26,833 - mellem mig selv og Gud. 950 01:45:31,542 --> 01:45:38,125 Skal åbnes af min sekretær Hanna i tilfælde af min død. 951 01:45:59,542 --> 01:46:01,917 Tre måneder efter sin død - 952 01:46:02,083 --> 01:46:06,500 - blev Dag Hammarskjöld tildelt Nobels Fredspris. 953 01:46:08,708 --> 01:46:13,708 Flystyrtet blev efterforsket to gange i 1961 af Rhodesias myndigheder. 954 01:46:13,875 --> 01:46:17,458 De konkluderede, at flystyrtet skyldtes pilotfejl. 955 01:46:19,875 --> 01:46:22,333 I september 2017, 56 år efter flystyrtet, - 956 01:46:22,500 --> 01:46:26,292 - konkluderede en FN-efterforskning, at der var mange beviser for, - 957 01:46:26,458 --> 01:46:28,917 - at flystyrtet i Ndola skyldtes et andet fly. 958 01:46:31,250 --> 01:46:34,667 I al den tid har USA og Storbritannien afvist - 959 01:46:34,833 --> 01:46:37,250 - at åbne flere af deres arkiver, - 960 01:46:37,417 --> 01:46:41,667 - som kunne indeholde oplysninger om begivenhederne i Ndola. 961 01:46:44,042 --> 01:46:47,917 I 1963 blev de katangesiske tropper fordrevet af FN. 962 01:46:48,083 --> 01:46:52,833 Congo blev dermed genforenet, og Moïse Tshombe gik i eksil i 1965. 963 01:46:55,292 --> 01:46:58,375 Efter Dag Hammarskjölds død blev hans dagbog fundet. 964 01:46:58,542 --> 01:47:03,083 Digtene og de åndelige refleksioner i den viste et intenst indre liv, - 965 01:47:03,250 --> 01:47:06,708 - som ellers ikke kendtes af offentligheden. 966 01:47:06,875 --> 01:47:09,833 Hans bog "Vejmærker" udkom i 1963. 967 01:47:10,000 --> 01:47:13,750 Den købes og læses stadig overalt på kloden. 968 01:47:22,000 --> 01:47:26,917 Det var et bedrøvet Stockholm, vi mødte i dag. 969 01:47:27,083 --> 01:47:32,458 Sjældent har en nyhed vakt en sådan sorg og uro. 970 01:47:34,875 --> 01:47:37,750 Kl. 18 blev der afholdt et minuts stilhed - 971 01:47:37,917 --> 01:47:40,833 - for det svenske folks store landsmand. 972 01:47:41,000 --> 01:47:46,167 Ikke bare Stockholm, men hele Sverige, står stille. 973 01:53:38,750 --> 01:53:42,792 Oversættelse: Jesper Buhl Scandinavian Text Service