1 00:02:17,783 --> 00:02:18,617 Has sentit... 2 00:02:24,498 --> 00:02:26,000 ESTANC PRICE 3 00:02:38,053 --> 00:02:41,014 Hem de marxar. Que en Clarence que porti el cotxe, 4 00:02:41,015 --> 00:02:42,725 i tu amaga't. 5 00:05:10,164 --> 00:05:14,126 MUNCIE 6 00:05:24,345 --> 00:05:27,722 MUNCIE MÒBIL 7 00:05:27,723 --> 00:05:34,813 POLICIA NO CREUEU 8 00:06:12,976 --> 00:06:16,688 Aquest hospital és molt vell, hi venen refrescs de fa 50 anys. 9 00:06:17,272 --> 00:06:19,400 Recordes que n'hi posàvem a l'Stoli? 10 00:06:21,318 --> 00:06:22,568 Caram. 11 00:06:22,569 --> 00:06:25,571 Ja duen sis hores, collons. 12 00:06:25,572 --> 00:06:28,491 I encara serà més abans no sabem què ha passat, 13 00:06:28,492 --> 00:06:30,786 així que tranquil. 14 00:06:31,870 --> 00:06:34,330 I l'Isiah també es recuperarà. 15 00:06:34,331 --> 00:06:36,624 He parlat amb el metge, ara l'operen. 16 00:06:36,625 --> 00:06:39,461 - Tot anirà bé, sents? - Ja. 17 00:06:42,798 --> 00:06:44,007 En D encara no parla? 18 00:06:45,509 --> 00:06:46,427 Amb mi, no. 19 00:06:48,762 --> 00:06:51,180 Ja ho farà quan se li passi. 20 00:06:51,181 --> 00:06:53,392 La vaig gravar. 21 00:06:54,726 --> 00:06:55,644 La dona morta. 22 00:06:56,228 --> 00:06:57,145 Filla de puta. 23 00:06:57,146 --> 00:06:59,897 T'ho envio per correu i ho copies a algun lloc. 24 00:06:59,898 --> 00:07:01,274 On vols que ho copiï? 25 00:07:01,275 --> 00:07:03,861 On sigui, una targeta extraïble o així. 26 00:07:04,736 --> 00:07:07,739 - En una targeta, entesos. - Sí. 27 00:07:14,580 --> 00:07:15,456 Sr. Daniels. 28 00:07:17,124 --> 00:07:18,292 Podem parlar? 29 00:07:18,792 --> 00:07:21,711 A part del cotxe robat trobat a l'escena del crim, 30 00:07:21,712 --> 00:07:24,338 n'hem localitzat un altre, a nom de Sra. Jayne 31 00:07:24,339 --> 00:07:26,674 on hi havia un tub de recol·lecció de mostres 32 00:07:26,675 --> 00:07:30,762 amb un neurofàrmac anticolinèrgic BZ, que interromp l'activitat 33 00:07:32,473 --> 00:07:34,807 al sistema nerviós central. 34 00:07:34,808 --> 00:07:36,684 amagant-lo en un atac de cor. 35 00:07:36,685 --> 00:07:39,270 Hem tret mostres de l'habitació d'hotel de la Jennings 36 00:07:39,271 --> 00:07:40,646 per si coincideixen. 37 00:07:40,647 --> 00:07:43,441 I han estat en contacte amb l'agent Osman? 38 00:07:43,442 --> 00:07:44,359 Sí. 39 00:07:45,110 --> 00:07:47,612 El portàtil d'aquesta dona m'exonera? 40 00:07:47,613 --> 00:07:49,864 L'agent Osman ho comparteix. 41 00:07:49,865 --> 00:07:52,408 A partir d'ara, considerem la Sra. Jayne 42 00:07:52,409 --> 00:07:53,493 la sospitosa principal 43 00:07:53,494 --> 00:07:57,246 de les morts d'en Mark Simon, Laura Jennings, Donald Sloss, 44 00:07:57,247 --> 00:08:00,542 Stuart Magnusson, i el seu guarda, Raul Diaz. 45 00:08:06,715 --> 00:08:08,550 La Sra. Jayne no actuava sola. 46 00:08:09,885 --> 00:08:13,096 Aquest audio demostra que treballava per en Rodney Kraintz. 47 00:08:15,724 --> 00:08:16,558 Escoltin-lo. 48 00:08:20,270 --> 00:08:21,103 Si us plau. 49 00:08:21,104 --> 00:08:23,523 Ha sigut de gran ajuda, Sr. Daniels. 50 00:08:23,524 --> 00:08:27,276 Encara seguiria lliure si no l'hagués forçat a cometre errors. 51 00:08:27,277 --> 00:08:28,320 L'hi agraïm. 52 00:08:29,363 --> 00:08:31,657 A partir d'ara, deixi'ns a nosaltres. 53 00:08:56,807 --> 00:08:57,808 Sr. Daniels. 54 00:09:00,102 --> 00:09:01,311 Es recuperarà. 55 00:09:29,089 --> 00:09:30,131 Ei. 56 00:09:30,132 --> 00:09:31,049 Hola. 57 00:09:32,968 --> 00:09:33,802 Ep, fill. 58 00:09:34,761 --> 00:09:35,596 Hola. 59 00:09:42,102 --> 00:09:44,354 Vens a casa mentre la mama es recupera? 60 00:09:45,606 --> 00:09:47,524 Et preparo l'altra habitació. 61 00:09:48,775 --> 00:09:49,693 No, no cal. 62 00:09:53,030 --> 00:09:54,489 Vindràs a sopar, almenys? 63 00:09:55,866 --> 00:09:57,492 No la vas preparar abans. 64 00:10:01,997 --> 00:10:03,665 És que pensava que... 65 00:10:07,336 --> 00:10:08,670 Que era temporal. 66 00:10:10,547 --> 00:10:12,299 Separar-nos. 67 00:10:18,430 --> 00:10:20,432 No té res a veure amb tu. 68 00:10:22,726 --> 00:10:23,560 Sents? 69 00:10:26,146 --> 00:10:28,231 Després aniré a veure la mama. 70 00:10:30,525 --> 00:10:31,902 Si vols venir, diguem-ho. 71 00:10:36,323 --> 00:10:37,157 T'estimo. 72 00:11:35,382 --> 00:11:37,007 UNIVERSITAT DE CORNELL 73 00:11:37,008 --> 00:11:38,552 ...A tots els establiments. 74 00:11:40,554 --> 00:11:42,304 Especialment al Congrés. 75 00:11:42,305 --> 00:11:46,100 Ross Wright, president del Comitè Energia i Recursos Naturals 76 00:11:46,101 --> 00:11:49,937 ha escoltat unes declaracions controvertides sobre els drets miners. 77 00:11:49,938 --> 00:11:53,649 {\an8}En roda de premsa, Wright ha dit: 78 00:11:53,650 --> 00:11:57,153 {\an8}"Les empreses privades haurien de tenir més drets, 79 00:11:57,154 --> 00:12:00,073 {\an8}si volem superar la crisi climàtica com a nació." 80 00:12:00,574 --> 00:12:04,243 {\an8}Avui l'FBI ha anunciat que aquesta dona, la Julia Jayne, 81 00:12:04,244 --> 00:12:08,038 {\an8}era la veritable assassina del supremacista Mark Simon. 82 00:12:08,039 --> 00:12:11,417 {\an8}Després que un pacte entre en Simon i la Jayne s'acabés, 83 00:12:11,418 --> 00:12:15,296 {\an8}La Jayne va contractar en Donald Sloss Jr, 84 00:12:15,297 --> 00:12:16,964 {\an8}per cometre l'assassinat, 85 00:12:16,965 --> 00:12:19,759 {\an8}el qual l'Sloss va intentar carregar 86 00:12:19,760 --> 00:12:22,053 {\an8}al presentador de la CNN Muncie Daniels. 87 00:12:22,763 --> 00:12:25,556 Creuen que la Jayne i l'Sloss també van matar 88 00:12:25,557 --> 00:12:27,767 el magnat de Wall Street Magnusson, 89 00:12:27,768 --> 00:12:31,020 per la seva connexió clandestina amb en Simon. 90 00:12:31,021 --> 00:12:33,522 Un portaveu de l'FBI ha afirmat 91 00:12:33,523 --> 00:12:37,318 {\an8}que creuen que la Jayne és l'única responsable dels assassinats 92 00:12:37,319 --> 00:12:40,363 {\an8}i que donen el cas per tancat. 93 00:12:42,324 --> 00:12:43,991 En Kraintz t'ha desvinculat. 94 00:12:43,992 --> 00:12:46,660 Ja, i ara tots creuen que va ser la Julia. 95 00:12:46,661 --> 00:12:48,579 - Tant hi fa. - No! 96 00:12:48,580 --> 00:12:51,875 - L'Elena és a l'hospital per culpa seva. - I la gravació? 97 00:12:53,376 --> 00:12:56,128 He parlat amb la detectiu. No el presentarà, 98 00:12:56,129 --> 00:12:59,048 perquè no la poden verificar la conversa. 99 00:12:59,049 --> 00:13:01,134 Ni tant sols l'investigaran. 100 00:13:03,970 --> 00:13:07,098 Mira, sé que ara això no t'importa, però... 101 00:13:08,600 --> 00:13:09,810 Ha trucat la CNN. 102 00:13:10,727 --> 00:13:11,936 I què coi volen? 103 00:13:11,937 --> 00:13:16,607 Quan ha esclatat en Folsom s'hi ha interessat, vol una exclusiva. 104 00:13:16,608 --> 00:13:19,276 I una merda. Em va fotre fora fa nou dies. 105 00:13:19,277 --> 00:13:20,986 Ja, t'entenc, eh. 106 00:13:20,987 --> 00:13:23,657 Per això no t'ho volia ni dir. 107 00:13:24,658 --> 00:13:25,784 És de l'hospital? 108 00:13:28,495 --> 00:13:29,329 Hola? 109 00:13:35,377 --> 00:13:36,211 Ei. 110 00:13:38,004 --> 00:13:38,839 Hola. 111 00:13:41,299 --> 00:13:43,218 Gairebé t'he perdut. 112 00:13:43,718 --> 00:13:45,846 Sí, una mica sí, oi? 113 00:13:47,180 --> 00:13:49,266 Aquella mala puta m'ha disparat. 114 00:13:51,393 --> 00:13:52,269 M'ha disparat. 115 00:13:59,234 --> 00:14:00,235 Em sap molt greu. 116 00:14:01,611 --> 00:14:04,906 Per moltes coses, però sobretot, per no ser-hi. 117 00:14:09,494 --> 00:14:11,121 Acabo de parlar amb en D. 118 00:14:13,957 --> 00:14:14,791 Està... 119 00:14:16,585 --> 00:14:18,295 molt confús, ara. 120 00:14:20,213 --> 00:14:21,590 Donem-nos un temps. 121 00:14:22,757 --> 00:14:25,927 M'hi he de poder dedicar sense distraccions. 122 00:14:26,595 --> 00:14:28,763 - Ja, doncs podem... - Deixa'm acabar. 123 00:14:31,641 --> 00:14:32,642 T'estimo. 124 00:14:35,437 --> 00:14:36,271 Sí. 125 00:14:38,106 --> 00:14:39,107 Molt. 126 00:14:42,569 --> 00:14:45,196 I sé perquè vas fer el que vas fer. 127 00:14:45,780 --> 00:14:47,574 Però quan surti d'aquí, 128 00:14:48,992 --> 00:14:50,035 en D i jo volem... 129 00:14:55,999 --> 00:14:57,834 Volem espai. 130 00:14:59,586 --> 00:15:01,171 Ens el pots donar? 131 00:15:02,047 --> 00:15:05,133 Tu cuida-te'n fins que jo millori. 132 00:15:06,426 --> 00:15:07,843 I després, vull que... 133 00:15:07,844 --> 00:15:09,512 Hauràs de... 134 00:15:10,889 --> 00:15:12,223 donar-me espai. 135 00:15:18,855 --> 00:15:19,689 D'acord. 136 00:15:28,490 --> 00:15:32,993 Dr. Turner a quiròfan 1, sisplau. 137 00:15:32,994 --> 00:15:34,120 Muncie. 138 00:15:36,039 --> 00:15:36,998 Tens un moment? 139 00:15:39,918 --> 00:15:41,126 Em sap greu. 140 00:15:41,127 --> 00:15:42,295 No volia... 141 00:15:43,713 --> 00:15:44,547 Bill Johnson, 142 00:15:45,924 --> 00:15:47,383 l'advocat d'en Kraintz. 143 00:15:47,384 --> 00:15:48,760 De Revitalitza. 144 00:15:50,136 --> 00:15:51,388 El seu advocat personal. 145 00:15:53,056 --> 00:15:55,475 M'envia per saber si acceptaria una oferta. 146 00:15:56,685 --> 00:15:57,518 De què? 147 00:15:57,519 --> 00:16:00,021 Cinc milions pel seu silenci. 148 00:16:05,276 --> 00:16:06,277 Pel meu silenci? 149 00:16:07,988 --> 00:16:10,573 Sí, no compartir mai el que creu que sap. 150 00:16:13,118 --> 00:16:14,744 No cal que contesti ara. 151 00:16:16,079 --> 00:16:17,538 És només una pàgina. 152 00:16:17,539 --> 00:16:18,456 Força senzill. 153 00:16:20,792 --> 00:16:22,794 Entre vostè, en Rodney i el vent. 154 00:16:27,298 --> 00:16:28,216 Que el bombin. 155 00:16:33,179 --> 00:16:34,139 Bon dia. 156 00:16:38,685 --> 00:16:42,063 Sembla que ja no vol matar-te, així que... 157 00:16:43,231 --> 00:16:44,065 és positiu. 158 00:16:44,899 --> 00:16:46,151 I si no l'accepto? 159 00:16:46,860 --> 00:16:48,778 No heu patit tots suficient? 160 00:16:49,362 --> 00:16:50,779 En Kraintz sap que ho sé. 161 00:16:50,780 --> 00:16:52,990 Encara que ho signi, m'empaitarà. 162 00:16:52,991 --> 00:16:55,367 Si no avui, d'aquí a mig any. 163 00:16:55,368 --> 00:16:58,829 Em passaré la vida comprovant les finestres, 164 00:16:58,830 --> 00:17:01,499 assegurant-me que no han tocat el gas. 165 00:17:03,668 --> 00:17:06,921 No dormiré tranquil fins que l'hagin tancat 166 00:17:07,505 --> 00:17:08,338 o l'hagin mort. 167 00:17:08,339 --> 00:17:09,632 I què vols fer? 168 00:17:10,759 --> 00:17:13,595 No hi veig gaires opcions, la veritat. 169 00:17:14,095 --> 00:17:17,223 No el pots matar, oi? 170 00:17:20,060 --> 00:17:22,896 No, tu no ets així. Ni t'ho pensis. 171 00:17:23,480 --> 00:17:25,356 No ets com el teu pare. 172 00:17:26,441 --> 00:17:27,692 Va, home, signa'l. 173 00:17:28,693 --> 00:17:30,360 Parla amb en Folsom de l'oferta. 174 00:17:30,361 --> 00:17:33,156 Li envies un missatge a en Kraintz a la CNN. 175 00:17:33,990 --> 00:17:36,492 Corrobora tota la merda que t'ha fet passar 176 00:17:36,493 --> 00:17:40,830 i veurà que no afluixaràs. Segur que et deixa en pau. 177 00:17:45,960 --> 00:17:48,170 - Entesos, truca en Brian. - Perfecte. 178 00:17:48,171 --> 00:17:51,174 Que vigilin l'habitació de l'Elena, ja ho pagaré. 179 00:17:52,550 --> 00:17:53,676 Entesos. 180 00:17:58,014 --> 00:18:00,600 Què diràs quan estiguis en antena? 181 00:18:01,893 --> 00:18:03,269 Encara ho he de rumiar. 182 00:18:11,528 --> 00:18:12,362 Ei. 183 00:18:12,987 --> 00:18:13,822 Hola. 184 00:18:16,658 --> 00:18:19,994 - Has recuperat el cotxe? - Sí, gràcies. 185 00:18:26,417 --> 00:18:28,002 Sé qui va matar en Mark. 186 00:18:30,004 --> 00:18:31,047 Qui ho va manar. 187 00:18:35,176 --> 00:18:36,719 Es diu Rodney Kraintz. 188 00:18:38,638 --> 00:18:39,973 L'hi has dit a l'FBI? 189 00:18:40,557 --> 00:18:42,016 Ho vull fer públic. 190 00:18:42,976 --> 00:18:44,811 T'ho volia dir primer. 191 00:18:46,938 --> 00:18:50,692 Et trauran La Forja de sobre, sabent que no hi estàs implicada. 192 00:18:54,529 --> 00:18:55,363 Vols... 193 00:18:57,115 --> 00:19:00,325 Que ho expliqui a La Forja perquè vengin en Mark? 194 00:19:00,326 --> 00:19:04,622 Vull que en sàpigues el nom per si m'atrapa abans. 195 00:19:09,544 --> 00:19:11,546 Gairebé mata la meva dona. 196 00:19:13,006 --> 00:19:14,799 Però en part és culpa meva... 197 00:19:17,051 --> 00:19:18,595 Jo la vaig implicar... 198 00:19:25,310 --> 00:19:27,478 I també ha sigut culpa meva, en part, 199 00:19:31,024 --> 00:19:32,275 que matessin en Mark. 200 00:19:35,904 --> 00:19:38,198 La Julia Jayne em va visitar, 201 00:19:39,199 --> 00:19:40,575 dient que era de l'FBI. 202 00:19:44,245 --> 00:19:45,830 Em va preguntar on era en Mark. 203 00:19:49,167 --> 00:19:52,295 Tant me feia, si el detenien, 204 00:19:53,296 --> 00:19:54,130 però... 205 00:19:55,673 --> 00:19:56,507 Ja. 206 00:19:58,009 --> 00:20:00,010 Vols que paguin pel que han fet? 207 00:20:00,011 --> 00:20:01,596 Sí, que tots ho paguin. 208 00:20:05,642 --> 00:20:06,684 Fins i tot jo. 209 00:20:17,195 --> 00:20:19,405 És molt dolent amb el tirs lliures. 210 00:20:21,449 --> 00:20:22,325 Sí. 211 00:20:23,076 --> 00:20:24,035 Jugues a bàsquet? 212 00:20:25,119 --> 00:20:26,162 A la universitat. 213 00:20:28,039 --> 00:20:29,624 Però em vaig fotre el genoll. 214 00:20:30,625 --> 00:20:31,584 No vaig acabar. 215 00:20:34,170 --> 00:20:35,797 Jo era d'una fraternitat. 216 00:20:36,297 --> 00:20:37,757 Gairebé tots eren blancs. 217 00:20:39,801 --> 00:20:43,846 Mon pare era a presó i jo buscava el meu lloc. 218 00:20:45,014 --> 00:20:48,017 També era de la unió d'estudiants afroamericans. 219 00:20:49,435 --> 00:20:54,356 Els companys no paraven amb això de ser militant 220 00:20:54,357 --> 00:20:56,985 i em deien Muncie el militant. 221 00:20:58,403 --> 00:21:02,698 Aquí em tens, intentant esbrinar qui soc com a home negre al món, 222 00:21:02,699 --> 00:21:05,285 i paint-ho tot plegat. 223 00:21:07,245 --> 00:21:08,579 Però ells 224 00:21:09,706 --> 00:21:12,500 només em volien com el que ballava millor. 225 00:21:16,212 --> 00:21:17,463 I just vaig ser pare. 226 00:21:18,214 --> 00:21:20,674 Ho van descobrir i em feien molta pressió 227 00:21:20,675 --> 00:21:23,052 amb tenir-la fora del matrimoni. 228 00:21:23,636 --> 00:21:26,597 I un dia... vaig... 229 00:21:29,142 --> 00:21:30,518 M'hi vaig enfrontar. 230 00:21:32,729 --> 00:21:34,397 Em van clavar una pallissa. 231 00:21:34,897 --> 00:21:39,485 Jo vaig donar un parell de cops, però... És com si cerquessin una excusa. 232 00:21:43,323 --> 00:21:48,786 A partir d'allò, vaig decidir fer-ho sol. 233 00:21:50,955 --> 00:21:51,956 Cercant... 234 00:21:58,046 --> 00:21:58,880 No ho sé pas. 235 00:22:03,509 --> 00:22:05,053 La gent és dolenta. 236 00:22:10,850 --> 00:22:12,852 No hauria d'haver perdut els nervis. 237 00:22:14,228 --> 00:22:16,689 Intento ensenyar-li al meu fill, saps? 238 00:22:17,648 --> 00:22:19,567 Els hauries d'haver apallissat. 239 00:22:36,542 --> 00:22:40,253 M'hagués encantat que hagués aprofitat més 240 00:22:40,254 --> 00:22:43,006 la mena de comunitat que hem creat. 241 00:22:43,007 --> 00:22:47,345 És l'única cosa que t'anima a seguir, sabeu? 242 00:22:48,096 --> 00:22:51,556 Va, doncs, un brindis 243 00:22:51,557 --> 00:22:54,226 per a un bon home de Brooklyn: Franco! 244 00:22:54,227 --> 00:22:56,312 - Salut! - Franco! 245 00:23:06,155 --> 00:23:07,407 M'alegro que hi siguis. 246 00:23:11,285 --> 00:23:12,120 Estàs bé? 247 00:23:13,746 --> 00:23:14,622 Estic. 248 00:23:15,706 --> 00:23:17,750 No ho sé. Ni bé ni malament. 249 00:23:21,295 --> 00:23:22,755 Vaig ser un imbècil. 250 00:23:25,967 --> 00:23:28,803 Lluitava com un campió per una bona causa. 251 00:23:29,929 --> 00:23:31,639 Detestava la injustícia, ja saps. 252 00:23:33,141 --> 00:23:34,475 El vaig deixar penjat. 253 00:23:36,894 --> 00:23:38,813 Jo també tinc família, saps? 254 00:23:42,692 --> 00:23:43,651 En fi. 255 00:23:45,820 --> 00:23:48,572 He de deixar el cas si vull conservar la feina, 256 00:23:48,573 --> 00:23:50,950 però té, la llibreta d'en Franco. 257 00:23:54,120 --> 00:23:56,330 No hi va anotar el nom de Kraintz, 258 00:23:57,498 --> 00:24:00,375 però no ho sé, parlava d'una mina de cobalt a Minnesota. 259 00:24:00,376 --> 00:24:02,086 Podria ser un bon fil per tibar. 260 00:24:03,963 --> 00:24:05,298 - Entesos. - Ei, 261 00:24:08,259 --> 00:24:09,093 gràcies. 262 00:24:12,054 --> 00:24:12,889 Sí. 263 00:24:17,143 --> 00:24:18,977 Com saps que diu la veritat? 264 00:24:18,978 --> 00:24:20,021 No ho sé. 265 00:24:21,105 --> 00:24:22,231 Però té sentit. 266 00:24:23,566 --> 00:24:25,692 En Mark sabia què feia Revitalitza. 267 00:24:25,693 --> 00:24:27,653 En Rodney Kraintz la dirigeix. 268 00:24:28,196 --> 00:24:30,614 En Mark els donava suport, fins que ja no. 269 00:24:30,615 --> 00:24:31,532 I el van matar. 270 00:24:32,158 --> 00:24:33,242 Per què ens ho dius? 271 00:24:34,327 --> 00:24:37,037 No pareu de dir que voleu trobar l'assassí, 272 00:24:37,038 --> 00:24:38,289 doncs us ho dic. 273 00:24:38,789 --> 00:24:42,210 N'estic tipa dels malparits que diuen que hi estava ficada. 274 00:24:45,630 --> 00:24:47,507 Com sabien on era en Mark? 275 00:24:48,049 --> 00:24:50,550 Si han pogut manipular unes eleccions, 276 00:24:50,551 --> 00:24:52,928 segur que poden trobar on s'allotja algú. 277 00:24:52,929 --> 00:24:54,221 En Mark vigilava molt. 278 00:24:54,222 --> 00:24:56,681 Sí, però vivia al costat d'un negre 279 00:24:56,682 --> 00:24:59,936 que ho ha destapat tot mentre aquí fèieu pastissos! 280 00:25:03,105 --> 00:25:05,482 Vosaltres teniu gent pertot. 281 00:25:05,483 --> 00:25:09,487 Gent que pot esbrinar coses, i us dic tot el que hi ha. 282 00:25:10,947 --> 00:25:12,198 Feu el que us sembli. 283 00:25:26,587 --> 00:25:29,549 LLAC SEA GULL 284 00:25:32,385 --> 00:25:36,013 LA JUSTÍCIA DE MINNESOTA CONCEDEIX LLICÈNCIES MINERES AL NORD 285 00:25:39,267 --> 00:25:40,850 Podem parlar, Muncie? 286 00:25:40,851 --> 00:25:41,769 Sí. 287 00:25:45,314 --> 00:25:48,358 - M'alegro que ho fem. - Gràcies per arranjar-ho. 288 00:25:48,359 --> 00:25:49,944 És una història increïble. 289 00:25:51,070 --> 00:25:51,904 Doncs... 290 00:25:53,155 --> 00:25:54,240 Com havíem dit, 291 00:25:55,533 --> 00:25:57,867 ho presentarem com una revelació personal 292 00:25:57,868 --> 00:26:01,246 d'un apreciat col·laborador en tot aquest cas tràgic. 293 00:26:01,247 --> 00:26:02,163 Apreciat? 294 00:26:02,164 --> 00:26:04,249 - Així ho sentim. - Em vas fer fora. 295 00:26:04,250 --> 00:26:05,542 No, suspès sense sou. 296 00:26:05,543 --> 00:26:08,461 - Au, va. - Amb una investigació oberta. 297 00:26:08,462 --> 00:26:10,172 Crec que va ser encertat. 298 00:26:11,966 --> 00:26:15,636 Però ara t'enfrontes a en Rodney Kraintz 299 00:26:16,804 --> 00:26:18,639 i et volem donar una plataforma. 300 00:26:19,140 --> 00:26:21,684 Volem que mostris totes les emocions. 301 00:26:23,561 --> 00:26:24,395 Ja veig. 302 00:26:24,979 --> 00:26:28,648 Un negre, acusat falsament, la seva exdona atacada... 303 00:26:28,649 --> 00:26:31,818 - No vull donar-te el guió, però... - El que vull és tancar-lo, 304 00:26:31,819 --> 00:26:33,778 - Sí, ho entenc. - no fer pena. 305 00:26:33,779 --> 00:26:35,072 No és un dels cor, 306 00:26:35,740 --> 00:26:37,198 és un espai de notícies 307 00:26:37,199 --> 00:26:41,077 i vull explicar com ha enganyat tothom i mata per poder. 308 00:26:41,078 --> 00:26:42,079 Ho entenc. 309 00:26:42,663 --> 00:26:46,334 Ens en fem càrrec. El món coneix la desinformació letal. 310 00:26:47,043 --> 00:26:49,545 Però et demano que no en facis un discurs. 311 00:26:50,755 --> 00:26:53,048 L'audiència respon als sentiments, 312 00:26:53,049 --> 00:26:55,258 no als noms de gent que no coneixen. 313 00:26:55,259 --> 00:26:57,637 Volen sentir odi cap a alguna cosa. 314 00:26:58,888 --> 00:26:59,972 Doncs dona'ls-hi. 315 00:27:04,852 --> 00:27:07,187 Sé que abans d'això es parlava 316 00:27:07,188 --> 00:27:09,064 de donar-te un programa. 317 00:27:09,065 --> 00:27:11,484 Si avui va bé, encara hi estem a temps. 318 00:27:21,077 --> 00:27:23,245 - Kallie. - Ho faràs, doncs? 319 00:27:24,497 --> 00:27:25,330 Sí. 320 00:27:25,331 --> 00:27:26,832 Encara és arriscat. 321 00:27:27,416 --> 00:27:28,750 Tot és arriscat. 322 00:27:28,751 --> 00:27:29,669 Cert. 323 00:27:30,961 --> 00:27:31,796 T'he de deixar. 324 00:27:32,421 --> 00:27:33,255 Bona sort. 325 00:27:37,677 --> 00:27:39,845 Preparats. Tornem en sis minuts. 326 00:27:43,140 --> 00:27:45,850 L'àudio que acabo de posar és de Julia Jayne, 327 00:27:45,851 --> 00:27:48,978 qui l'FBI acusa de ser l'única culpable dels morts. 328 00:27:48,979 --> 00:27:53,108 {\an8}Però han amagat el nom de qui reconeix ser el seu cap, 329 00:27:53,109 --> 00:27:54,401 {\an8}en Rodney Kraintz. 330 00:27:54,402 --> 00:27:56,444 {\an8}N'és el propietari en l'ombra. 331 00:27:56,445 --> 00:27:58,530 Exposar en Kraintz és perillós, 332 00:27:58,531 --> 00:28:01,741 però prefereixo arriscar-me abans que no pas callar. 333 00:28:01,742 --> 00:28:04,119 {\an8}Ara, a banda de l'àudio, 334 00:28:04,120 --> 00:28:06,747 {\an8}tinc més proves de l'associació entre ells. 335 00:28:07,373 --> 00:28:09,082 {\an8}És una gravació de vigilància 336 00:28:09,083 --> 00:28:12,168 {\an8}de l'aeroport privat de Sea Gull, a Minnesota, 337 00:28:12,169 --> 00:28:16,715 {\an8}on Revitalitza té una de les poques mines de cobalt dels EUA, 338 00:28:16,716 --> 00:28:20,343 {\an8}que passarà a ser totalment desregulada si aproven la llei. 339 00:28:20,344 --> 00:28:23,763 {\an8}En Kraintz va pagar la Jayne per eliminar qui s'hi interposi. 340 00:28:23,764 --> 00:28:28,059 {\an8}Així que imploro a les autoritats a fer la feina i detenir en Kraintz, 341 00:28:28,060 --> 00:28:30,478 {\an8}que fa servir la desinformació i el crim 342 00:28:30,479 --> 00:28:33,190 {\an8}per treure profit en nom de la sostenibilitat. 343 00:28:33,983 --> 00:28:34,817 {\an8}És així. 344 00:28:35,609 --> 00:28:37,570 {\an8}I voldria parlar d'una altra cosa. 345 00:28:39,363 --> 00:28:40,281 {\an8}Responsabilitat. 346 00:28:41,782 --> 00:28:45,493 Quan la gent com en Kraintz corromp la capacitat de cuidar-nos, 347 00:28:45,494 --> 00:28:47,287 perdem la responsabilitat. 348 00:28:47,288 --> 00:28:49,622 Culpem i colpegem als altres 349 00:28:49,623 --> 00:28:53,169 en comptes de ser-ne responsables. 350 00:28:54,211 --> 00:28:58,340 Començant amb els que tenim a prop, on em situo ara mateix. 351 00:28:59,258 --> 00:29:02,010 Haver deixat de ser responsable de la comunitat, 352 00:29:02,011 --> 00:29:04,096 dels qui m'han fet ser qui soc. 353 00:29:05,890 --> 00:29:07,475 Perquè si els fallo a ells, 354 00:29:09,018 --> 00:29:10,811 també fallaré a la resta. 355 00:29:12,813 --> 00:29:14,482 {\an8}Jo també soc part del problema. 356 00:29:15,357 --> 00:29:19,236 {\an8}No penso quedar-me aquí i manipular la veritat. 357 00:29:20,654 --> 00:29:21,489 Així que... 358 00:29:24,533 --> 00:29:27,161 Aquesta serà la meva última contribució al circ. 359 00:29:29,121 --> 00:29:30,289 {\an8}No més bogeria. 360 00:29:42,343 --> 00:29:44,469 Mai havia vist una cosa així. 361 00:29:44,470 --> 00:29:47,180 Ha sigut molt interessant de veure. 362 00:29:47,181 --> 00:29:50,683 Voldríem saber què en penseu del que heu vist i sentit. 363 00:29:50,684 --> 00:29:54,395 En Daniels semblava inspirat, però també una mica delirant, 364 00:29:54,396 --> 00:29:57,524 com si es pensés que pot derrocar el sistema 365 00:29:57,525 --> 00:29:59,234 que l'ha fet ser qui és. 366 00:29:59,235 --> 00:30:02,862 Dit això, saben el que ha viscut, m'ha semblat fantàstic. 367 00:30:02,863 --> 00:30:05,323 Sí, és cert. I m'ha semblat molt sincer. 368 00:30:05,324 --> 00:30:10,454 Però crec que la sinceritat no li donarà cap premi. 369 00:30:11,455 --> 00:30:14,916 Sí, hi estic d'acord. Però em pregunto si creieu... 370 00:30:14,917 --> 00:30:18,002 - Merda! - ... que tornarà. Què en penseu? 371 00:30:18,003 --> 00:30:20,297 Soc un home d'apostes. Diré que no. 372 00:30:20,798 --> 00:30:23,883 Doncs espero que t'equivoquis. M'encantaria veure'l. 373 00:30:23,884 --> 00:30:26,386 - Tot pot passar. - A poc a poc. 374 00:30:26,387 --> 00:30:29,473 - Ja em va bé els diners. - Gràcies pel vostre temps. 375 00:31:24,695 --> 00:31:25,529 Merda! 376 00:31:29,408 --> 00:31:30,242 Hola. 377 00:31:31,327 --> 00:31:32,161 Hola. 378 00:31:50,304 --> 00:31:51,722 M'alegra que siguis aquí. 379 00:31:52,765 --> 00:31:53,974 La mama m'hi obliga. 380 00:31:55,142 --> 00:31:56,267 He preparat el llit. 381 00:31:56,268 --> 00:31:57,603 El futon? 382 00:32:00,314 --> 00:32:02,649 No, l'habitació amb el futon. 383 00:32:02,650 --> 00:32:04,652 Vine, que te l'ensenyo. 384 00:32:20,876 --> 00:32:22,503 Només em quedo una nit. 385 00:32:30,386 --> 00:32:32,054 Què fas amb tot això? 386 00:32:33,389 --> 00:32:34,806 Els premis i tal. 387 00:32:34,807 --> 00:32:36,600 Ja no ho necessito. 388 00:32:39,645 --> 00:32:40,479 Ei, 389 00:32:41,647 --> 00:32:43,565 potser hi podem posar pòsters. 390 00:32:44,066 --> 00:32:45,609 Encara t'agrada en Bob Marley? 391 00:32:46,652 --> 00:32:48,821 A ningú deixa d'agradar-li. 392 00:33:06,005 --> 00:33:08,007 Em vas veure a la tele ahir? 393 00:33:10,801 --> 00:33:11,635 Molt bé. 394 00:33:12,219 --> 00:33:13,429 Què et va semblar? 395 00:33:14,304 --> 00:33:15,848 No sé què volies. 396 00:33:17,599 --> 00:33:20,518 Perseguir el cabró que va ordenar atacar ta mare. 397 00:33:20,519 --> 00:33:22,563 Semblava un programa i prou. 398 00:33:29,403 --> 00:33:30,236 És en Polo? 399 00:33:30,237 --> 00:33:31,155 No. 400 00:33:36,660 --> 00:33:39,871 - Creus que canviarà les coses? - La TV no canvia res. 401 00:33:39,872 --> 00:33:42,082 - Alguna altra idea? - Si saps qui és 402 00:33:43,333 --> 00:33:46,085 fot-li un tret com vas fer amb aquells blancs. 403 00:33:46,086 --> 00:33:47,336 No és la solució. 404 00:33:47,337 --> 00:33:48,881 Encara tens la pipa? 405 00:33:52,301 --> 00:33:53,343 Això faria, jo. 406 00:33:53,927 --> 00:33:56,513 - Fer la teva justícia? - És el nostre dret. 407 00:33:58,182 --> 00:34:00,017 T'adones que gairebé mor? 408 00:34:01,810 --> 00:34:02,644 És clar. 409 00:34:03,228 --> 00:34:05,731 Doncs fa la sensació que ni l'estimes. 410 00:34:06,356 --> 00:34:09,901 - Ella es volia separar. - Perquè volia que milloressis. 411 00:34:09,902 --> 00:34:12,320 Sempre fas el que et convé a tu. 412 00:34:12,321 --> 00:34:15,324 - No és verit... - Collons, va matar per tu! 413 00:34:16,492 --> 00:34:18,077 Va matar per tu. 414 00:34:20,871 --> 00:34:24,458 Et penses que anar a la TV et converteix en heroi o així? 415 00:34:27,169 --> 00:34:28,003 No. 416 00:34:38,305 --> 00:34:39,640 No en tens ni idea. 417 00:34:40,641 --> 00:34:41,516 On vas? 418 00:34:41,517 --> 00:34:42,851 Ara em recull en Polo. 419 00:34:51,151 --> 00:34:53,319 Si l'objectiu és frenar el terrorisme, 420 00:34:53,320 --> 00:34:55,279 en tenim més que suficient. 421 00:34:55,280 --> 00:35:00,451 Hi ha plans de segrests, bombes, assassinats polítics, 422 00:35:00,452 --> 00:35:04,164 i alguns venen de La Forja de Pennsilvània. 423 00:35:04,748 --> 00:35:07,458 I ens pot dir per què ho vol compartir? 424 00:35:07,459 --> 00:35:09,377 Sento que hi he de fer alguna cosa. 425 00:35:09,378 --> 00:35:10,962 Ja, això ho entenc. 426 00:35:10,963 --> 00:35:12,131 Però per què? 427 00:35:14,049 --> 00:35:15,467 Perquè en vaig ser part. 428 00:35:19,054 --> 00:35:21,265 I encara que no canviï res... 429 00:35:23,725 --> 00:35:25,351 hi ha d'haver un cost. 430 00:35:25,352 --> 00:35:27,604 Vol acabar amb La Forja? 431 00:35:28,480 --> 00:35:29,314 Sí, 432 00:35:31,942 --> 00:35:34,611 - tot i que només sigui un símptoma. - De què? 433 00:35:37,322 --> 00:35:38,949 De la gent fotent la gent. 434 00:35:40,159 --> 00:35:42,952 Després de les acusacions d'en Muncie Daniels 435 00:35:42,953 --> 00:35:45,371 sobre l'analista de dades Rodney Kraintz, 436 00:35:45,372 --> 00:35:49,709 {\an8}La policia de Poconos ha confirmat que han citat en Kraintz 437 00:35:49,710 --> 00:35:52,587 {\an8}per a interrogar-lo aquest matí. 438 00:35:52,588 --> 00:35:56,299 {\an8}Fa una estona ha declarat en sortir de la comissaria: 439 00:35:56,300 --> 00:36:01,804 {\an8}La Sra. Jayne era una empleada delirant i desequilibrada 440 00:36:01,805 --> 00:36:05,183 {\an8}que ha comès actes terribles. 441 00:36:05,184 --> 00:36:06,434 Però la qüestió és 442 00:36:06,435 --> 00:36:11,522 que la van cessar una setmana després de la foto de l'aeroport, 443 00:36:11,523 --> 00:36:13,566 i fa un any que no parlem. 444 00:36:13,567 --> 00:36:16,402 {\an8}Fins i tot en aquesta època de desinformació, 445 00:36:16,403 --> 00:36:18,613 {\an8}aquests àudios manipulats 446 00:36:18,614 --> 00:36:22,074 {\an8}i les acusacions descontextualitzades contra mi... 447 00:36:22,075 --> 00:36:23,869 - Au, va. - ...són un cop baix. 448 00:36:24,369 --> 00:36:25,828 Gràcies. 449 00:36:25,829 --> 00:36:27,121 Una altra cosa. 450 00:36:27,122 --> 00:36:29,208 Contempla alguna acció legal... 451 00:37:21,885 --> 00:37:24,179 {\an8}MUNCIE 452 00:37:54,918 --> 00:37:55,752 Ei, D. 453 00:38:08,181 --> 00:38:11,018 {\an8}LUCIE 454 00:38:28,076 --> 00:38:29,077 Demetrius! 455 00:38:40,589 --> 00:38:43,591 {\an8}HO DEIXO EN PERSONA PER PRUDÈNCIA OFICINA D'EN KRAINTZ: 456 00:38:43,592 --> 00:38:45,594 {\an8}GULF 517, STATEN ISLAND LUCIE 457 00:38:49,473 --> 00:38:52,725 Demetrius, truca'm immediatament. 458 00:38:52,726 --> 00:38:53,769 Entesos? 459 00:39:08,825 --> 00:39:11,953 PAPA 517 GULF, STATEN ISLAND 460 00:39:12,537 --> 00:39:14,413 Soc en D. Deixa el missatge. 461 00:39:14,414 --> 00:39:15,332 Merda. 462 00:39:25,133 --> 00:39:27,760 - Hi has parlat? - No, però veig la ubicació. 463 00:39:27,761 --> 00:39:30,304 Gulf 500, a Staten Island. 464 00:39:30,305 --> 00:39:32,390 - A quant estàs? - A 30 minuts. 465 00:39:32,391 --> 00:39:34,142 {\an8}No estic gaire lluny. 466 00:39:35,811 --> 00:39:37,521 PAPA 11 TRUCADES KALLIE 4 TRUCADES 467 00:40:59,561 --> 00:41:01,354 UBICACIONS DEMETRIUS 468 00:41:20,582 --> 00:41:23,043 Demetrius! 469 00:41:23,543 --> 00:41:24,919 - Ei. - Què hi fas aquí? 470 00:41:24,920 --> 00:41:27,130 - Abaixa l'arma. - Que et bombin! 471 00:41:29,216 --> 00:41:30,466 Que abaixis l'arma! 472 00:41:30,467 --> 00:41:31,384 Fill! 473 00:41:32,052 --> 00:41:33,969 Ei, abaixa l'arma! 474 00:41:33,970 --> 00:41:35,429 Ets un imbècil! 475 00:41:35,430 --> 00:41:38,682 Només fas que parlar i sempre has sigut així! 476 00:41:38,683 --> 00:41:41,060 Parles i parles però mai fas res! 477 00:41:41,061 --> 00:41:43,646 - Què vols que faci? - Vull que actuïs! 478 00:41:43,647 --> 00:41:45,023 Vols que mati gent? 479 00:41:45,899 --> 00:41:47,692 No ho sé, cony! 480 00:41:51,029 --> 00:41:53,239 - Abaixa l'arma. - Que t'apartis! 481 00:41:53,240 --> 00:41:55,199 - Abaixa-la, D! - Deixa'm! 482 00:41:55,200 --> 00:41:58,869 - Va, ei. Prou! - Aparta't, collons! 483 00:41:58,870 --> 00:42:03,916 - Va, fill. - No entens res! 484 00:42:03,917 --> 00:42:06,168 - No entens res! - Va, fill! 485 00:42:06,169 --> 00:42:07,461 Va, sisplau. Prou. 486 00:42:07,462 --> 00:42:09,547 - Que no. - Va. 487 00:42:09,548 --> 00:42:12,049 - No puc, papa. - Abaixa-la, fill, va. 488 00:42:12,050 --> 00:42:13,926 - Abaixa-la. - No entens res. 489 00:42:13,927 --> 00:42:14,844 Abaixa-la. 490 00:42:15,637 --> 00:42:18,473 Sisplau. Fes el favor. 491 00:42:19,933 --> 00:42:20,934 Abaixa-la, fill. 492 00:42:22,435 --> 00:42:24,854 Va, sisplau. Ja prou. 493 00:42:27,315 --> 00:42:29,025 Tot anirà bé. 494 00:42:35,448 --> 00:42:36,283 D. 495 00:42:42,706 --> 00:42:45,375 Què collons...? 496 00:43:23,872 --> 00:43:24,706 Ei. 497 00:43:25,498 --> 00:43:28,043 - El pots ajudar? Està desfet. - Sí. 498 00:43:29,544 --> 00:43:30,795 Què faràs tu? 499 00:43:33,173 --> 00:43:34,674 Ja ens veiem a Philly. 500 00:43:35,467 --> 00:43:36,509 No facis l'ase. 501 00:46:44,906 --> 00:46:45,739 Sisplau. 502 00:46:45,740 --> 00:46:46,658 No. 503 00:46:50,036 --> 00:46:53,580 Li diria que és un plaer, però després d'això de la CNN... 504 00:46:53,581 --> 00:46:54,624 No cal fer-ho. 505 00:46:56,334 --> 00:46:57,210 El què? 506 00:46:57,961 --> 00:46:58,836 Tot això. 507 00:46:58,837 --> 00:46:59,754 Entesos. 508 00:47:03,466 --> 00:47:06,094 - És la granja de trols? - No has dit que no? 509 00:47:07,053 --> 00:47:08,054 Tot això. 510 00:47:14,561 --> 00:47:15,687 Vens a pelar-me? 511 00:47:17,063 --> 00:47:18,064 Ho hauria de fer? 512 00:47:18,773 --> 00:47:20,357 Jo no he fet res. 513 00:47:20,358 --> 00:47:21,358 Ah, no? 514 00:47:21,359 --> 00:47:22,777 Contracto gent 515 00:47:24,279 --> 00:47:26,281 per mantenir gent com tu a ratlla. 516 00:47:27,740 --> 00:47:29,199 Mentre resolc problemes. 517 00:47:29,200 --> 00:47:30,450 Mentre salves el món? 518 00:47:30,451 --> 00:47:33,036 - Dono respostes. - Per poder. 519 00:47:33,037 --> 00:47:35,163 Per ventiladors, que la Terra s'escalfa. 520 00:47:35,164 --> 00:47:36,916 I què volen els ventiladors? 521 00:47:38,084 --> 00:47:39,459 Malparits com tu. 522 00:47:39,460 --> 00:47:41,629 - Sense electricitat. - Calla ja. 523 00:47:45,300 --> 00:47:46,718 M'has fet una pregunta. 524 00:47:49,220 --> 00:47:50,638 Vas atacar la meva dona. 525 00:47:51,389 --> 00:47:54,642 Si algú fa mal a qui estimes o... 526 00:47:56,269 --> 00:47:59,646 si et sents ferit per alguna part de la veritat 527 00:47:59,647 --> 00:48:01,732 o per la bogeria d'un neonazi, 528 00:48:01,733 --> 00:48:05,361 et demano que miris més enllà. És molt més que... 529 00:48:07,572 --> 00:48:08,406 Calla. 530 00:48:10,491 --> 00:48:11,701 Ara som tu i jo. 531 00:48:12,660 --> 00:48:13,745 Un paio amb pipa. 532 00:48:14,787 --> 00:48:16,205 Un altre assegut. 533 00:48:17,749 --> 00:48:20,375 Te'n foto una al cap, la deixo a la teva mà, 534 00:48:20,376 --> 00:48:22,377 apago la càmera i me'n vaig. 535 00:48:22,378 --> 00:48:23,712 De fet, conduiràs. 536 00:48:23,713 --> 00:48:25,881 Cap al teu pis de luxe. 537 00:48:25,882 --> 00:48:28,884 Pagat per una cadena de la nostra empresa, 538 00:48:28,885 --> 00:48:30,762 que destrueix el planeta. 539 00:48:34,307 --> 00:48:36,225 Creus que compro 540 00:48:37,018 --> 00:48:39,394 influència, polítics o eleccions? 541 00:48:39,395 --> 00:48:40,605 Això ho fa tothom. 542 00:48:42,190 --> 00:48:44,859 Tu et vas vendre quan vas mirar a càmera. 543 00:48:46,945 --> 00:48:49,572 No te'n desfaries si ho provessis. 544 00:48:59,540 --> 00:49:01,166 Per què em vas incriminar? 545 00:49:01,167 --> 00:49:02,168 Eres allà. 546 00:49:02,877 --> 00:49:05,754 Però ja no. Ets lliure. Ves a fer caritat. 547 00:49:05,755 --> 00:49:07,715 I si et pelo abans? 548 00:49:08,383 --> 00:49:09,676 Els pecats del pare. 549 00:49:12,679 --> 00:49:14,012 No és el que vols. 550 00:49:14,013 --> 00:49:15,723 Però t'eliminaria igual. 551 00:49:16,307 --> 00:49:18,476 N'hi ha centenars com jo pel món. 552 00:49:20,561 --> 00:49:23,982 El meu cadàver en un magatzem no serveix de res. 553 00:49:28,194 --> 00:49:29,570 Soc un engranatge més. 554 00:49:30,071 --> 00:49:31,030 Tots dos ho som. 555 00:49:31,698 --> 00:49:34,242 Intranscendents. Però no em mataràs. 556 00:49:36,160 --> 00:49:39,580 Perquè vols més responsabilitat, oi? 557 00:49:43,292 --> 00:49:44,627 Per la teva comunitat. 558 00:49:46,462 --> 00:49:48,840 Els que t'han fet ser qui ets. 559 00:49:55,179 --> 00:49:58,599 Però pregunta't què vol la comunitat. 560 00:50:00,977 --> 00:50:01,811 Venjança? 561 00:50:04,355 --> 00:50:05,982 O lideratge moral? 562 00:50:17,201 --> 00:50:18,036 Endavant. 563 00:50:19,954 --> 00:50:23,416 Ja en tenen un altre. I saben exactament... 564 00:50:25,168 --> 00:50:27,211 qui ets. 565 00:51:31,317 --> 00:51:34,945 {\an8}M'alegra anunciar que la fiscalia m'ha retirat els càrrecs 566 00:51:34,946 --> 00:51:39,033 {\an8}de qualsevol relació amb l'assassinat del Sr. Simon. 567 00:51:41,244 --> 00:51:42,078 {\an8}Gràcies. 568 00:51:51,587 --> 00:51:52,421 Ei! 569 00:51:58,136 --> 00:51:59,719 Alguns en diuen justícia poètica, 570 00:51:59,720 --> 00:52:02,097 després de l'assassinat d'aquest matí 571 00:52:02,098 --> 00:52:04,015 de l'analista de dades Sr. Kraintz, 572 00:52:04,016 --> 00:52:06,101 qui havien acusat d'orquestrar 573 00:52:06,102 --> 00:52:09,437 l'assassinat del líder supremacista Mark Simon. 574 00:52:09,438 --> 00:52:11,481 {\an8}Si desvies la bogeria del món, 575 00:52:11,482 --> 00:52:14,276 {\an8}la bogeria tornarà i et farà mal, 576 00:52:14,277 --> 00:52:17,071 {\an8}crec que ha passat això amb el Sr. Kraintz. 577 00:52:21,242 --> 00:52:24,494 {\an8}Les enquestes diuen que el president de la comissió Ross Wright 578 00:52:24,495 --> 00:52:28,165 {\an8}sembla que guanyarà la reelecció al Senat a la tardor. 579 00:52:28,166 --> 00:52:32,795 Seguirem la cursa mentre avança cap al dia de les eleccions. 580 00:52:36,007 --> 00:52:39,510 MUDANCES 581 00:52:43,055 --> 00:52:44,806 ON SOM AVUI? D'ON VENIM? 582 00:52:44,807 --> 00:52:47,393 INSTITUCIONAL - ESTRUCTURAL - ARRELAT 583 00:52:48,352 --> 00:52:49,187 Així que... 584 00:52:56,986 --> 00:52:58,070 Porta la panotxa. 585 00:53:01,991 --> 00:53:03,910 Vejam què fas amb això, va. 586 00:53:06,412 --> 00:53:07,914 Que s'escalfi. 587 00:53:09,665 --> 00:53:13,043 Ma mare i jo veníem aquí quan era petit. 588 00:53:13,044 --> 00:53:16,504 Ella s'asseia allà amb les amigues prenent rom i coles, 589 00:53:16,505 --> 00:53:19,759 em donava les sobres de cola, i jo les veia xerrar. 590 00:53:20,927 --> 00:53:21,761 Ai, sí. 591 00:53:23,221 --> 00:53:24,096 Quins records. 592 00:53:25,932 --> 00:53:26,973 Que bé. 593 00:53:26,974 --> 00:53:29,727 Veniu va, una mica d'amor. 594 00:53:53,209 --> 00:53:54,043 Papa. 595 00:53:56,837 --> 00:53:59,382 Deixa-ho córrer, papa. 596 00:54:00,424 --> 00:54:01,259 El què? 597 00:54:03,928 --> 00:54:04,804 Els sonats. 598 00:54:06,013 --> 00:54:08,015 No pots viure sempre amoïnat. 599 00:54:14,230 --> 00:54:15,064 Ei, papa. 600 00:54:15,648 --> 00:54:16,482 Mira. 601 00:56:12,640 --> 00:56:16,602 Subtítols: Anaïs Mintenig