1
00:02:17,783 --> 00:02:18,617
Has sentit...
2
00:02:24,498 --> 00:02:26,000
ESTANC PRICE
3
00:02:38,053 --> 00:02:41,014
Hem de marxar. Que en Clarence
que porti el cotxe,
4
00:02:41,015 --> 00:02:42,725
i tu amaga't.
5
00:05:10,164 --> 00:05:14,126
MUNCIE
6
00:05:24,345 --> 00:05:27,722
MUNCIE
MÒBIL
7
00:05:27,723 --> 00:05:34,813
POLICIA
NO CREUEU
8
00:06:12,976 --> 00:06:16,688
Aquest hospital és molt vell,
hi venen refrescs de fa 50 anys.
9
00:06:17,272 --> 00:06:19,400
Recordes que n'hi posàvem a l'Stoli?
10
00:06:21,318 --> 00:06:22,568
Caram.
11
00:06:22,569 --> 00:06:25,571
Ja duen sis hores, collons.
12
00:06:25,572 --> 00:06:28,491
I encara serà més
abans no sabem què ha passat,
13
00:06:28,492 --> 00:06:30,786
així que tranquil.
14
00:06:31,870 --> 00:06:34,330
I l'Isiah també es recuperarà.
15
00:06:34,331 --> 00:06:36,624
He parlat amb el metge, ara l'operen.
16
00:06:36,625 --> 00:06:39,461
- Tot anirà bé, sents?
- Ja.
17
00:06:42,798 --> 00:06:44,007
En D encara no parla?
18
00:06:45,509 --> 00:06:46,427
Amb mi, no.
19
00:06:48,762 --> 00:06:51,180
Ja ho farà quan se li passi.
20
00:06:51,181 --> 00:06:53,392
La vaig gravar.
21
00:06:54,726 --> 00:06:55,644
La dona morta.
22
00:06:56,228 --> 00:06:57,145
Filla de puta.
23
00:06:57,146 --> 00:06:59,897
T'ho envio per correu
i ho copies a algun lloc.
24
00:06:59,898 --> 00:07:01,274
On vols que ho copiï?
25
00:07:01,275 --> 00:07:03,861
On sigui, una targeta extraïble o així.
26
00:07:04,736 --> 00:07:07,739
- En una targeta, entesos.
- Sí.
27
00:07:14,580 --> 00:07:15,456
Sr. Daniels.
28
00:07:17,124 --> 00:07:18,292
Podem parlar?
29
00:07:18,792 --> 00:07:21,711
A part del cotxe robat
trobat a l'escena del crim,
30
00:07:21,712 --> 00:07:24,338
n'hem localitzat un altre,
a nom de Sra. Jayne
31
00:07:24,339 --> 00:07:26,674
on hi havia
un tub de recol·lecció de mostres
32
00:07:26,675 --> 00:07:30,762
amb un neurofàrmac anticolinèrgic BZ,
que interromp l'activitat
33
00:07:32,473 --> 00:07:34,807
al sistema nerviós central.
34
00:07:34,808 --> 00:07:36,684
amagant-lo en un atac de cor.
35
00:07:36,685 --> 00:07:39,270
Hem tret mostres
de l'habitació d'hotel de la Jennings
36
00:07:39,271 --> 00:07:40,646
per si coincideixen.
37
00:07:40,647 --> 00:07:43,441
I han estat en contacte amb l'agent Osman?
38
00:07:43,442 --> 00:07:44,359
Sí.
39
00:07:45,110 --> 00:07:47,612
El portàtil d'aquesta
dona m'exonera?
40
00:07:47,613 --> 00:07:49,864
L'agent Osman ho comparteix.
41
00:07:49,865 --> 00:07:52,408
A partir d'ara, considerem la Sra. Jayne
42
00:07:52,409 --> 00:07:53,493
la sospitosa principal
43
00:07:53,494 --> 00:07:57,246
de les morts d'en Mark Simon,
Laura Jennings, Donald Sloss,
44
00:07:57,247 --> 00:08:00,542
Stuart Magnusson,
i el seu guarda, Raul Diaz.
45
00:08:06,715 --> 00:08:08,550
La Sra. Jayne no actuava sola.
46
00:08:09,885 --> 00:08:13,096
Aquest audio demostra
que treballava per en Rodney Kraintz.
47
00:08:15,724 --> 00:08:16,558
Escoltin-lo.
48
00:08:20,270 --> 00:08:21,103
Si us plau.
49
00:08:21,104 --> 00:08:23,523
Ha sigut de gran ajuda, Sr. Daniels.
50
00:08:23,524 --> 00:08:27,276
Encara seguiria lliure
si no l'hagués forçat a cometre errors.
51
00:08:27,277 --> 00:08:28,320
L'hi agraïm.
52
00:08:29,363 --> 00:08:31,657
A partir d'ara, deixi'ns a nosaltres.
53
00:08:56,807 --> 00:08:57,808
Sr. Daniels.
54
00:09:00,102 --> 00:09:01,311
Es recuperarà.
55
00:09:29,089 --> 00:09:30,131
Ei.
56
00:09:30,132 --> 00:09:31,049
Hola.
57
00:09:32,968 --> 00:09:33,802
Ep, fill.
58
00:09:34,761 --> 00:09:35,596
Hola.
59
00:09:42,102 --> 00:09:44,354
Vens a casa mentre la mama es recupera?
60
00:09:45,606 --> 00:09:47,524
Et preparo l'altra habitació.
61
00:09:48,775 --> 00:09:49,693
No, no cal.
62
00:09:53,030 --> 00:09:54,489
Vindràs a sopar, almenys?
63
00:09:55,866 --> 00:09:57,492
No la vas preparar abans.
64
00:10:01,997 --> 00:10:03,665
És que pensava que...
65
00:10:07,336 --> 00:10:08,670
Que era temporal.
66
00:10:10,547 --> 00:10:12,299
Separar-nos.
67
00:10:18,430 --> 00:10:20,432
No té res a veure amb tu.
68
00:10:22,726 --> 00:10:23,560
Sents?
69
00:10:26,146 --> 00:10:28,231
Després aniré a veure la mama.
70
00:10:30,525 --> 00:10:31,902
Si vols venir, diguem-ho.
71
00:10:36,323 --> 00:10:37,157
T'estimo.
72
00:11:35,382 --> 00:11:37,007
UNIVERSITAT DE CORNELL
73
00:11:37,008 --> 00:11:38,552
...A tots els establiments.
74
00:11:40,554 --> 00:11:42,304
Especialment al Congrés.
75
00:11:42,305 --> 00:11:46,100
Ross Wright, president del Comitè
Energia i Recursos Naturals
76
00:11:46,101 --> 00:11:49,937
ha escoltat unes declaracions
controvertides sobre els drets miners.
77
00:11:49,938 --> 00:11:53,649
{\an8}En roda de premsa, Wright ha dit:
78
00:11:53,650 --> 00:11:57,153
{\an8}"Les empreses privades
haurien de tenir més drets,
79
00:11:57,154 --> 00:12:00,073
{\an8}si volem superar
la crisi climàtica com a nació."
80
00:12:00,574 --> 00:12:04,243
{\an8}Avui l'FBI ha anunciat
que aquesta dona, la Julia Jayne,
81
00:12:04,244 --> 00:12:08,038
{\an8}era la veritable assassina
del supremacista Mark Simon.
82
00:12:08,039 --> 00:12:11,417
{\an8}Després que un pacte entre en Simon
i la Jayne s'acabés,
83
00:12:11,418 --> 00:12:15,296
{\an8}La Jayne va contractar en Donald Sloss Jr,
84
00:12:15,297 --> 00:12:16,964
{\an8}per cometre l'assassinat,
85
00:12:16,965 --> 00:12:19,759
{\an8}el qual l'Sloss va intentar carregar
86
00:12:19,760 --> 00:12:22,053
{\an8}al presentador de la CNN
Muncie Daniels.
87
00:12:22,763 --> 00:12:25,556
Creuen que la Jayne i l'Sloss
també van matar
88
00:12:25,557 --> 00:12:27,767
el magnat de Wall Street Magnusson,
89
00:12:27,768 --> 00:12:31,020
per la seva connexió clandestina
amb en Simon.
90
00:12:31,021 --> 00:12:33,522
Un portaveu de l'FBI ha afirmat
91
00:12:33,523 --> 00:12:37,318
{\an8}que creuen que la Jayne
és l'única responsable dels assassinats
92
00:12:37,319 --> 00:12:40,363
{\an8}i que donen el cas per tancat.
93
00:12:42,324 --> 00:12:43,991
En Kraintz t'ha desvinculat.
94
00:12:43,992 --> 00:12:46,660
Ja, i ara tots creuen que va ser la Julia.
95
00:12:46,661 --> 00:12:48,579
- Tant hi fa.
- No!
96
00:12:48,580 --> 00:12:51,875
- L'Elena és a l'hospital per culpa seva.
- I la gravació?
97
00:12:53,376 --> 00:12:56,128
He parlat amb la detectiu.
No el presentarà,
98
00:12:56,129 --> 00:12:59,048
perquè no la poden verificar la conversa.
99
00:12:59,049 --> 00:13:01,134
Ni tant sols l'investigaran.
100
00:13:03,970 --> 00:13:07,098
Mira, sé que ara això no t'importa, però...
101
00:13:08,600 --> 00:13:09,810
Ha trucat la CNN.
102
00:13:10,727 --> 00:13:11,936
I què coi volen?
103
00:13:11,937 --> 00:13:16,607
Quan ha esclatat en Folsom
s'hi ha interessat, vol una exclusiva.
104
00:13:16,608 --> 00:13:19,276
I una merda. Em va fotre fora fa nou dies.
105
00:13:19,277 --> 00:13:20,986
Ja, t'entenc, eh.
106
00:13:20,987 --> 00:13:23,657
Per això no t'ho volia ni dir.
107
00:13:24,658 --> 00:13:25,784
És de l'hospital?
108
00:13:28,495 --> 00:13:29,329
Hola?
109
00:13:35,377 --> 00:13:36,211
Ei.
110
00:13:38,004 --> 00:13:38,839
Hola.
111
00:13:41,299 --> 00:13:43,218
Gairebé t'he perdut.
112
00:13:43,718 --> 00:13:45,846
Sí, una mica sí, oi?
113
00:13:47,180 --> 00:13:49,266
Aquella mala puta m'ha disparat.
114
00:13:51,393 --> 00:13:52,269
M'ha disparat.
115
00:13:59,234 --> 00:14:00,235
Em sap molt greu.
116
00:14:01,611 --> 00:14:04,906
Per moltes coses,
però sobretot, per no ser-hi.
117
00:14:09,494 --> 00:14:11,121
Acabo de parlar amb en D.
118
00:14:13,957 --> 00:14:14,791
Està...
119
00:14:16,585 --> 00:14:18,295
molt confús, ara.
120
00:14:20,213 --> 00:14:21,590
Donem-nos un temps.
121
00:14:22,757 --> 00:14:25,927
M'hi he de poder dedicar
sense distraccions.
122
00:14:26,595 --> 00:14:28,763
- Ja, doncs podem...
- Deixa'm acabar.
123
00:14:31,641 --> 00:14:32,642
T'estimo.
124
00:14:35,437 --> 00:14:36,271
Sí.
125
00:14:38,106 --> 00:14:39,107
Molt.
126
00:14:42,569 --> 00:14:45,196
I sé perquè vas fer el que vas fer.
127
00:14:45,780 --> 00:14:47,574
Però quan surti d'aquí,
128
00:14:48,992 --> 00:14:50,035
en D i jo volem...
129
00:14:55,999 --> 00:14:57,834
Volem espai.
130
00:14:59,586 --> 00:15:01,171
Ens el pots donar?
131
00:15:02,047 --> 00:15:05,133
Tu cuida-te'n fins que jo millori.
132
00:15:06,426 --> 00:15:07,843
I després, vull que...
133
00:15:07,844 --> 00:15:09,512
Hauràs de...
134
00:15:10,889 --> 00:15:12,223
donar-me espai.
135
00:15:18,855 --> 00:15:19,689
D'acord.
136
00:15:28,490 --> 00:15:32,993
Dr. Turner a quiròfan 1, sisplau.
137
00:15:32,994 --> 00:15:34,120
Muncie.
138
00:15:36,039 --> 00:15:36,998
Tens un moment?
139
00:15:39,918 --> 00:15:41,126
Em sap greu.
140
00:15:41,127 --> 00:15:42,295
No volia...
141
00:15:43,713 --> 00:15:44,547
Bill Johnson,
142
00:15:45,924 --> 00:15:47,383
l'advocat d'en Kraintz.
143
00:15:47,384 --> 00:15:48,760
De Revitalitza.
144
00:15:50,136 --> 00:15:51,388
El seu advocat personal.
145
00:15:53,056 --> 00:15:55,475
M'envia per saber
si acceptaria una oferta.
146
00:15:56,685 --> 00:15:57,518
De què?
147
00:15:57,519 --> 00:16:00,021
Cinc milions pel seu silenci.
148
00:16:05,276 --> 00:16:06,277
Pel meu silenci?
149
00:16:07,988 --> 00:16:10,573
Sí, no compartir mai
el que creu que sap.
150
00:16:13,118 --> 00:16:14,744
No cal que contesti ara.
151
00:16:16,079 --> 00:16:17,538
És només una pàgina.
152
00:16:17,539 --> 00:16:18,456
Força senzill.
153
00:16:20,792 --> 00:16:22,794
Entre vostè, en Rodney i el vent.
154
00:16:27,298 --> 00:16:28,216
Que el bombin.
155
00:16:33,179 --> 00:16:34,139
Bon dia.
156
00:16:38,685 --> 00:16:42,063
Sembla que ja no vol matar-te, així que...
157
00:16:43,231 --> 00:16:44,065
és positiu.
158
00:16:44,899 --> 00:16:46,151
I si no l'accepto?
159
00:16:46,860 --> 00:16:48,778
No heu patit tots suficient?
160
00:16:49,362 --> 00:16:50,779
En Kraintz sap que ho sé.
161
00:16:50,780 --> 00:16:52,990
Encara que ho signi, m'empaitarà.
162
00:16:52,991 --> 00:16:55,367
Si no avui, d'aquí a mig any.
163
00:16:55,368 --> 00:16:58,829
Em passaré la vida
comprovant les finestres,
164
00:16:58,830 --> 00:17:01,499
assegurant-me que no han tocat el gas.
165
00:17:03,668 --> 00:17:06,921
No dormiré tranquil
fins que l'hagin tancat
166
00:17:07,505 --> 00:17:08,338
o l'hagin mort.
167
00:17:08,339 --> 00:17:09,632
I què vols fer?
168
00:17:10,759 --> 00:17:13,595
No hi veig gaires opcions, la veritat.
169
00:17:14,095 --> 00:17:17,223
No el pots matar, oi?
170
00:17:20,060 --> 00:17:22,896
No, tu no ets així. Ni t'ho pensis.
171
00:17:23,480 --> 00:17:25,356
No ets com el teu pare.
172
00:17:26,441 --> 00:17:27,692
Va, home, signa'l.
173
00:17:28,693 --> 00:17:30,360
Parla amb en Folsom de l'oferta.
174
00:17:30,361 --> 00:17:33,156
Li envies un missatge a en Kraintz
a la CNN.
175
00:17:33,990 --> 00:17:36,492
Corrobora tota la merda
que t'ha fet passar
176
00:17:36,493 --> 00:17:40,830
i veurà que no afluixaràs.
Segur que et deixa en pau.
177
00:17:45,960 --> 00:17:48,170
- Entesos, truca en Brian.
- Perfecte.
178
00:17:48,171 --> 00:17:51,174
Que vigilin l'habitació de l'Elena,
ja ho pagaré.
179
00:17:52,550 --> 00:17:53,676
Entesos.
180
00:17:58,014 --> 00:18:00,600
Què diràs quan estiguis en antena?
181
00:18:01,893 --> 00:18:03,269
Encara ho he de rumiar.
182
00:18:11,528 --> 00:18:12,362
Ei.
183
00:18:12,987 --> 00:18:13,822
Hola.
184
00:18:16,658 --> 00:18:19,994
- Has recuperat el cotxe?
- Sí, gràcies.
185
00:18:26,417 --> 00:18:28,002
Sé qui va matar en Mark.
186
00:18:30,004 --> 00:18:31,047
Qui ho va manar.
187
00:18:35,176 --> 00:18:36,719
Es diu Rodney Kraintz.
188
00:18:38,638 --> 00:18:39,973
L'hi has dit a l'FBI?
189
00:18:40,557 --> 00:18:42,016
Ho vull fer públic.
190
00:18:42,976 --> 00:18:44,811
T'ho volia dir primer.
191
00:18:46,938 --> 00:18:50,692
Et trauran La Forja de sobre,
sabent que no hi estàs implicada.
192
00:18:54,529 --> 00:18:55,363
Vols...
193
00:18:57,115 --> 00:19:00,325
Que ho expliqui a La Forja
perquè vengin en Mark?
194
00:19:00,326 --> 00:19:04,622
Vull que en sàpigues el nom
per si m'atrapa abans.
195
00:19:09,544 --> 00:19:11,546
Gairebé mata la meva dona.
196
00:19:13,006 --> 00:19:14,799
Però en part és culpa meva...
197
00:19:17,051 --> 00:19:18,595
Jo la vaig implicar...
198
00:19:25,310 --> 00:19:27,478
I també ha sigut culpa meva, en part,
199
00:19:31,024 --> 00:19:32,275
que matessin en Mark.
200
00:19:35,904 --> 00:19:38,198
La Julia Jayne em va visitar,
201
00:19:39,199 --> 00:19:40,575
dient que era de l'FBI.
202
00:19:44,245 --> 00:19:45,830
Em va preguntar on era en Mark.
203
00:19:49,167 --> 00:19:52,295
Tant me feia, si el detenien,
204
00:19:53,296 --> 00:19:54,130
però...
205
00:19:55,673 --> 00:19:56,507
Ja.
206
00:19:58,009 --> 00:20:00,010
Vols que paguin pel que han fet?
207
00:20:00,011 --> 00:20:01,596
Sí, que tots ho paguin.
208
00:20:05,642 --> 00:20:06,684
Fins i tot jo.
209
00:20:17,195 --> 00:20:19,405
És molt dolent amb el tirs lliures.
210
00:20:21,449 --> 00:20:22,325
Sí.
211
00:20:23,076 --> 00:20:24,035
Jugues a bàsquet?
212
00:20:25,119 --> 00:20:26,162
A la universitat.
213
00:20:28,039 --> 00:20:29,624
Però em vaig fotre el genoll.
214
00:20:30,625 --> 00:20:31,584
No vaig acabar.
215
00:20:34,170 --> 00:20:35,797
Jo era d'una fraternitat.
216
00:20:36,297 --> 00:20:37,757
Gairebé tots eren blancs.
217
00:20:39,801 --> 00:20:43,846
Mon pare era a presó
i jo buscava el meu lloc.
218
00:20:45,014 --> 00:20:48,017
També era
de la unió d'estudiants afroamericans.
219
00:20:49,435 --> 00:20:54,356
Els companys no paraven
amb això de ser militant
220
00:20:54,357 --> 00:20:56,985
i em deien Muncie el militant.
221
00:20:58,403 --> 00:21:02,698
Aquí em tens, intentant esbrinar
qui soc com a home negre al món,
222
00:21:02,699 --> 00:21:05,285
i paint-ho tot plegat.
223
00:21:07,245 --> 00:21:08,579
Però ells
224
00:21:09,706 --> 00:21:12,500
només em volien com el que ballava millor.
225
00:21:16,212 --> 00:21:17,463
I just vaig ser pare.
226
00:21:18,214 --> 00:21:20,674
Ho van descobrir
i em feien molta pressió
227
00:21:20,675 --> 00:21:23,052
amb tenir-la fora del matrimoni.
228
00:21:23,636 --> 00:21:26,597
I un dia... vaig...
229
00:21:29,142 --> 00:21:30,518
M'hi vaig enfrontar.
230
00:21:32,729 --> 00:21:34,397
Em van clavar una pallissa.
231
00:21:34,897 --> 00:21:39,485
Jo vaig donar un parell de cops, però...
És com si cerquessin una excusa.
232
00:21:43,323 --> 00:21:48,786
A partir d'allò, vaig decidir fer-ho sol.
233
00:21:50,955 --> 00:21:51,956
Cercant...
234
00:21:58,046 --> 00:21:58,880
No ho sé pas.
235
00:22:03,509 --> 00:22:05,053
La gent és dolenta.
236
00:22:10,850 --> 00:22:12,852
No hauria d'haver perdut els nervis.
237
00:22:14,228 --> 00:22:16,689
Intento ensenyar-li al meu fill, saps?
238
00:22:17,648 --> 00:22:19,567
Els hauries d'haver apallissat.
239
00:22:36,542 --> 00:22:40,253
M'hagués encantat que hagués aprofitat més
240
00:22:40,254 --> 00:22:43,006
la mena de comunitat que hem creat.
241
00:22:43,007 --> 00:22:47,345
És l'única cosa que
t'anima a seguir, sabeu?
242
00:22:48,096 --> 00:22:51,556
Va, doncs, un brindis
243
00:22:51,557 --> 00:22:54,226
per a un bon home de Brooklyn: Franco!
244
00:22:54,227 --> 00:22:56,312
- Salut!
- Franco!
245
00:23:06,155 --> 00:23:07,407
M'alegro que hi siguis.
246
00:23:11,285 --> 00:23:12,120
Estàs bé?
247
00:23:13,746 --> 00:23:14,622
Estic.
248
00:23:15,706 --> 00:23:17,750
No ho sé. Ni bé ni malament.
249
00:23:21,295 --> 00:23:22,755
Vaig ser un imbècil.
250
00:23:25,967 --> 00:23:28,803
Lluitava com un campió per una bona causa.
251
00:23:29,929 --> 00:23:31,639
Detestava la injustícia, ja saps.
252
00:23:33,141 --> 00:23:34,475
El vaig deixar penjat.
253
00:23:36,894 --> 00:23:38,813
Jo també tinc família, saps?
254
00:23:42,692 --> 00:23:43,651
En fi.
255
00:23:45,820 --> 00:23:48,572
He de deixar el cas
si vull conservar la feina,
256
00:23:48,573 --> 00:23:50,950
però té, la llibreta d'en Franco.
257
00:23:54,120 --> 00:23:56,330
No hi va anotar el nom de Kraintz,
258
00:23:57,498 --> 00:24:00,375
però no ho sé, parlava
d'una mina de cobalt a Minnesota.
259
00:24:00,376 --> 00:24:02,086
Podria ser un bon fil per tibar.
260
00:24:03,963 --> 00:24:05,298
- Entesos.
- Ei,
261
00:24:08,259 --> 00:24:09,093
gràcies.
262
00:24:12,054 --> 00:24:12,889
Sí.
263
00:24:17,143 --> 00:24:18,977
Com saps que diu la veritat?
264
00:24:18,978 --> 00:24:20,021
No ho sé.
265
00:24:21,105 --> 00:24:22,231
Però té sentit.
266
00:24:23,566 --> 00:24:25,692
En Mark sabia què feia Revitalitza.
267
00:24:25,693 --> 00:24:27,653
En Rodney Kraintz la dirigeix.
268
00:24:28,196 --> 00:24:30,614
En Mark els donava suport,
fins que ja no.
269
00:24:30,615 --> 00:24:31,532
I el van matar.
270
00:24:32,158 --> 00:24:33,242
Per què ens ho dius?
271
00:24:34,327 --> 00:24:37,037
No pareu de dir
que voleu trobar l'assassí,
272
00:24:37,038 --> 00:24:38,289
doncs us ho dic.
273
00:24:38,789 --> 00:24:42,210
N'estic tipa dels malparits
que diuen que hi estava ficada.
274
00:24:45,630 --> 00:24:47,507
Com sabien on era en Mark?
275
00:24:48,049 --> 00:24:50,550
Si han pogut manipular unes eleccions,
276
00:24:50,551 --> 00:24:52,928
segur que poden trobar on s'allotja algú.
277
00:24:52,929 --> 00:24:54,221
En Mark vigilava molt.
278
00:24:54,222 --> 00:24:56,681
Sí, però vivia al costat d'un negre
279
00:24:56,682 --> 00:24:59,936
que ho ha destapat tot
mentre aquí fèieu pastissos!
280
00:25:03,105 --> 00:25:05,482
Vosaltres teniu gent pertot.
281
00:25:05,483 --> 00:25:09,487
Gent que pot esbrinar coses,
i us dic tot el que hi ha.
282
00:25:10,947 --> 00:25:12,198
Feu el que us sembli.
283
00:25:26,587 --> 00:25:29,549
LLAC SEA GULL
284
00:25:32,385 --> 00:25:36,013
LA JUSTÍCIA DE MINNESOTA
CONCEDEIX LLICÈNCIES MINERES AL NORD
285
00:25:39,267 --> 00:25:40,850
Podem parlar, Muncie?
286
00:25:40,851 --> 00:25:41,769
Sí.
287
00:25:45,314 --> 00:25:48,358
- M'alegro que ho fem.
- Gràcies per arranjar-ho.
288
00:25:48,359 --> 00:25:49,944
És una història increïble.
289
00:25:51,070 --> 00:25:51,904
Doncs...
290
00:25:53,155 --> 00:25:54,240
Com havíem dit,
291
00:25:55,533 --> 00:25:57,867
ho presentarem com una revelació personal
292
00:25:57,868 --> 00:26:01,246
d'un apreciat col·laborador
en tot aquest cas tràgic.
293
00:26:01,247 --> 00:26:02,163
Apreciat?
294
00:26:02,164 --> 00:26:04,249
- Així ho sentim.
- Em vas fer fora.
295
00:26:04,250 --> 00:26:05,542
No, suspès sense sou.
296
00:26:05,543 --> 00:26:08,461
- Au, va.
- Amb una investigació oberta.
297
00:26:08,462 --> 00:26:10,172
Crec que va ser encertat.
298
00:26:11,966 --> 00:26:15,636
Però ara t'enfrontes a en Rodney Kraintz
299
00:26:16,804 --> 00:26:18,639
i et volem donar una plataforma.
300
00:26:19,140 --> 00:26:21,684
Volem que mostris totes les emocions.
301
00:26:23,561 --> 00:26:24,395
Ja veig.
302
00:26:24,979 --> 00:26:28,648
Un negre, acusat falsament,
la seva exdona atacada...
303
00:26:28,649 --> 00:26:31,818
- No vull donar-te el guió, però...
- El que vull és tancar-lo,
304
00:26:31,819 --> 00:26:33,778
- Sí, ho entenc.
- no fer pena.
305
00:26:33,779 --> 00:26:35,072
No és un dels cor,
306
00:26:35,740 --> 00:26:37,198
és un espai de notícies
307
00:26:37,199 --> 00:26:41,077
i vull explicar com ha enganyat tothom
i mata per poder.
308
00:26:41,078 --> 00:26:42,079
Ho entenc.
309
00:26:42,663 --> 00:26:46,334
Ens en fem càrrec. El món coneix
la desinformació letal.
310
00:26:47,043 --> 00:26:49,545
Però et demano que no en facis un discurs.
311
00:26:50,755 --> 00:26:53,048
L'audiència respon als sentiments,
312
00:26:53,049 --> 00:26:55,258
no als noms de gent que no coneixen.
313
00:26:55,259 --> 00:26:57,637
Volen sentir odi cap a alguna cosa.
314
00:26:58,888 --> 00:26:59,972
Doncs dona'ls-hi.
315
00:27:04,852 --> 00:27:07,187
Sé que abans d'això es parlava
316
00:27:07,188 --> 00:27:09,064
de donar-te un programa.
317
00:27:09,065 --> 00:27:11,484
Si avui va bé, encara hi estem a temps.
318
00:27:21,077 --> 00:27:23,245
- Kallie.
- Ho faràs, doncs?
319
00:27:24,497 --> 00:27:25,330
Sí.
320
00:27:25,331 --> 00:27:26,832
Encara és arriscat.
321
00:27:27,416 --> 00:27:28,750
Tot és arriscat.
322
00:27:28,751 --> 00:27:29,669
Cert.
323
00:27:30,961 --> 00:27:31,796
T'he de deixar.
324
00:27:32,421 --> 00:27:33,255
Bona sort.
325
00:27:37,677 --> 00:27:39,845
Preparats. Tornem en sis minuts.
326
00:27:43,140 --> 00:27:45,850
L'àudio que acabo de posar
és de Julia Jayne,
327
00:27:45,851 --> 00:27:48,978
qui l'FBI acusa de ser l'única culpable
dels morts.
328
00:27:48,979 --> 00:27:53,108
{\an8}Però han amagat el nom
de qui reconeix ser el seu cap,
329
00:27:53,109 --> 00:27:54,401
{\an8}en Rodney Kraintz.
330
00:27:54,402 --> 00:27:56,444
{\an8}N'és el propietari en l'ombra.
331
00:27:56,445 --> 00:27:58,530
Exposar en Kraintz és perillós,
332
00:27:58,531 --> 00:28:01,741
però prefereixo arriscar-me
abans que no pas callar.
333
00:28:01,742 --> 00:28:04,119
{\an8}Ara, a banda de l'àudio,
334
00:28:04,120 --> 00:28:06,747
{\an8}tinc més proves de l'associació
entre ells.
335
00:28:07,373 --> 00:28:09,082
{\an8}És una gravació de vigilància
336
00:28:09,083 --> 00:28:12,168
{\an8}de l'aeroport privat
de Sea Gull, a Minnesota,
337
00:28:12,169 --> 00:28:16,715
{\an8}on Revitalitza té una de les poques mines
de cobalt dels EUA,
338
00:28:16,716 --> 00:28:20,343
{\an8}que passarà a ser totalment desregulada
si aproven la llei.
339
00:28:20,344 --> 00:28:23,763
{\an8}En Kraintz va pagar la Jayne
per eliminar qui s'hi interposi.
340
00:28:23,764 --> 00:28:28,059
{\an8}Així que imploro a les autoritats
a fer la feina i detenir en Kraintz,
341
00:28:28,060 --> 00:28:30,478
{\an8}que fa servir la desinformació i el crim
342
00:28:30,479 --> 00:28:33,190
{\an8}per treure profit en nom
de la sostenibilitat.
343
00:28:33,983 --> 00:28:34,817
{\an8}És així.
344
00:28:35,609 --> 00:28:37,570
{\an8}I voldria parlar d'una altra cosa.
345
00:28:39,363 --> 00:28:40,281
{\an8}Responsabilitat.
346
00:28:41,782 --> 00:28:45,493
Quan la gent com en Kraintz
corromp la capacitat de cuidar-nos,
347
00:28:45,494 --> 00:28:47,287
perdem la responsabilitat.
348
00:28:47,288 --> 00:28:49,622
Culpem i colpegem als altres
349
00:28:49,623 --> 00:28:53,169
en comptes de ser-ne responsables.
350
00:28:54,211 --> 00:28:58,340
Començant amb els que tenim a prop,
on em situo ara mateix.
351
00:28:59,258 --> 00:29:02,010
Haver deixat de ser responsable
de la comunitat,
352
00:29:02,011 --> 00:29:04,096
dels qui m'han fet ser qui soc.
353
00:29:05,890 --> 00:29:07,475
Perquè si els fallo a ells,
354
00:29:09,018 --> 00:29:10,811
també fallaré a la resta.
355
00:29:12,813 --> 00:29:14,482
{\an8}Jo també soc part del problema.
356
00:29:15,357 --> 00:29:19,236
{\an8}No penso quedar-me aquí
i manipular la veritat.
357
00:29:20,654 --> 00:29:21,489
Així que...
358
00:29:24,533 --> 00:29:27,161
Aquesta serà
la meva última contribució al circ.
359
00:29:29,121 --> 00:29:30,289
{\an8}No més bogeria.
360
00:29:42,343 --> 00:29:44,469
Mai havia vist una cosa així.
361
00:29:44,470 --> 00:29:47,180
Ha sigut molt interessant de veure.
362
00:29:47,181 --> 00:29:50,683
Voldríem saber què en penseu
del que heu vist i sentit.
363
00:29:50,684 --> 00:29:54,395
En Daniels semblava inspirat,
però també una mica delirant,
364
00:29:54,396 --> 00:29:57,524
com si es pensés que pot derrocar
el sistema
365
00:29:57,525 --> 00:29:59,234
que l'ha fet ser qui és.
366
00:29:59,235 --> 00:30:02,862
Dit això, saben el que ha viscut,
m'ha semblat fantàstic.
367
00:30:02,863 --> 00:30:05,323
Sí, és cert. I m'ha semblat molt sincer.
368
00:30:05,324 --> 00:30:10,454
Però crec que la sinceritat
no li donarà cap premi.
369
00:30:11,455 --> 00:30:14,916
Sí, hi estic d'acord.
Però em pregunto si creieu...
370
00:30:14,917 --> 00:30:18,002
- Merda!
- ... que tornarà. Què en penseu?
371
00:30:18,003 --> 00:30:20,297
Soc un home d'apostes. Diré que no.
372
00:30:20,798 --> 00:30:23,883
Doncs espero que t'equivoquis.
M'encantaria veure'l.
373
00:30:23,884 --> 00:30:26,386
- Tot pot passar.
- A poc a poc.
374
00:30:26,387 --> 00:30:29,473
- Ja em va bé els diners.
- Gràcies pel vostre temps.
375
00:31:24,695 --> 00:31:25,529
Merda!
376
00:31:29,408 --> 00:31:30,242
Hola.
377
00:31:31,327 --> 00:31:32,161
Hola.
378
00:31:50,304 --> 00:31:51,722
M'alegra que siguis aquí.
379
00:31:52,765 --> 00:31:53,974
La mama m'hi obliga.
380
00:31:55,142 --> 00:31:56,267
He preparat el llit.
381
00:31:56,268 --> 00:31:57,603
El futon?
382
00:32:00,314 --> 00:32:02,649
No, l'habitació amb el futon.
383
00:32:02,650 --> 00:32:04,652
Vine, que te l'ensenyo.
384
00:32:20,876 --> 00:32:22,503
Només em quedo una nit.
385
00:32:30,386 --> 00:32:32,054
Què fas amb tot això?
386
00:32:33,389 --> 00:32:34,806
Els premis i tal.
387
00:32:34,807 --> 00:32:36,600
Ja no ho necessito.
388
00:32:39,645 --> 00:32:40,479
Ei,
389
00:32:41,647 --> 00:32:43,565
potser hi podem posar pòsters.
390
00:32:44,066 --> 00:32:45,609
Encara t'agrada en Bob Marley?
391
00:32:46,652 --> 00:32:48,821
A ningú deixa d'agradar-li.
392
00:33:06,005 --> 00:33:08,007
Em vas veure a la tele ahir?
393
00:33:10,801 --> 00:33:11,635
Molt bé.
394
00:33:12,219 --> 00:33:13,429
Què et va semblar?
395
00:33:14,304 --> 00:33:15,848
No sé què volies.
396
00:33:17,599 --> 00:33:20,518
Perseguir el cabró que va ordenar
atacar ta mare.
397
00:33:20,519 --> 00:33:22,563
Semblava un programa i prou.
398
00:33:29,403 --> 00:33:30,236
És en Polo?
399
00:33:30,237 --> 00:33:31,155
No.
400
00:33:36,660 --> 00:33:39,871
- Creus que canviarà les coses?
- La TV no canvia res.
401
00:33:39,872 --> 00:33:42,082
- Alguna altra idea?
- Si saps qui és
402
00:33:43,333 --> 00:33:46,085
fot-li un tret com vas fer
amb aquells blancs.
403
00:33:46,086 --> 00:33:47,336
No és la solució.
404
00:33:47,337 --> 00:33:48,881
Encara tens la pipa?
405
00:33:52,301 --> 00:33:53,343
Això faria, jo.
406
00:33:53,927 --> 00:33:56,513
- Fer la teva justícia?
- És el nostre dret.
407
00:33:58,182 --> 00:34:00,017
T'adones que gairebé mor?
408
00:34:01,810 --> 00:34:02,644
És clar.
409
00:34:03,228 --> 00:34:05,731
Doncs fa la sensació
que ni l'estimes.
410
00:34:06,356 --> 00:34:09,901
- Ella es volia separar.
- Perquè volia que milloressis.
411
00:34:09,902 --> 00:34:12,320
Sempre fas el que et convé a tu.
412
00:34:12,321 --> 00:34:15,324
- No és verit...
- Collons, va matar per tu!
413
00:34:16,492 --> 00:34:18,077
Va matar per tu.
414
00:34:20,871 --> 00:34:24,458
Et penses que anar a la TV
et converteix en heroi o així?
415
00:34:27,169 --> 00:34:28,003
No.
416
00:34:38,305 --> 00:34:39,640
No en tens ni idea.
417
00:34:40,641 --> 00:34:41,516
On vas?
418
00:34:41,517 --> 00:34:42,851
Ara em recull en Polo.
419
00:34:51,151 --> 00:34:53,319
Si l'objectiu és frenar el terrorisme,
420
00:34:53,320 --> 00:34:55,279
en tenim més que suficient.
421
00:34:55,280 --> 00:35:00,451
Hi ha plans de segrests,
bombes, assassinats polítics,
422
00:35:00,452 --> 00:35:04,164
i alguns venen
de La Forja de Pennsilvània.
423
00:35:04,748 --> 00:35:07,458
I ens pot dir per què ho vol compartir?
424
00:35:07,459 --> 00:35:09,377
Sento que hi he de fer alguna cosa.
425
00:35:09,378 --> 00:35:10,962
Ja, això ho entenc.
426
00:35:10,963 --> 00:35:12,131
Però per què?
427
00:35:14,049 --> 00:35:15,467
Perquè en vaig ser part.
428
00:35:19,054 --> 00:35:21,265
I encara que no canviï res...
429
00:35:23,725 --> 00:35:25,351
hi ha d'haver un cost.
430
00:35:25,352 --> 00:35:27,604
Vol acabar amb La Forja?
431
00:35:28,480 --> 00:35:29,314
Sí,
432
00:35:31,942 --> 00:35:34,611
- tot i que només sigui un símptoma.
- De què?
433
00:35:37,322 --> 00:35:38,949
De la gent fotent la gent.
434
00:35:40,159 --> 00:35:42,952
Després de les acusacions
d'en Muncie Daniels
435
00:35:42,953 --> 00:35:45,371
sobre l'analista de dades Rodney Kraintz,
436
00:35:45,372 --> 00:35:49,709
{\an8}La policia de Poconos ha confirmat
que han citat en Kraintz
437
00:35:49,710 --> 00:35:52,587
{\an8}per a interrogar-lo aquest matí.
438
00:35:52,588 --> 00:35:56,299
{\an8}Fa una estona ha declarat
en sortir de la comissaria:
439
00:35:56,300 --> 00:36:01,804
{\an8}La Sra. Jayne era una empleada
delirant i desequilibrada
440
00:36:01,805 --> 00:36:05,183
{\an8}que ha comès actes terribles.
441
00:36:05,184 --> 00:36:06,434
Però la qüestió és
442
00:36:06,435 --> 00:36:11,522
que la van cessar una setmana després
de la foto de l'aeroport,
443
00:36:11,523 --> 00:36:13,566
i fa un any que no parlem.
444
00:36:13,567 --> 00:36:16,402
{\an8}Fins i tot en aquesta època
de desinformació,
445
00:36:16,403 --> 00:36:18,613
{\an8}aquests àudios manipulats
446
00:36:18,614 --> 00:36:22,074
{\an8}i les acusacions descontextualitzades
contra mi...
447
00:36:22,075 --> 00:36:23,869
- Au, va.
- ...són un cop baix.
448
00:36:24,369 --> 00:36:25,828
Gràcies.
449
00:36:25,829 --> 00:36:27,121
Una altra cosa.
450
00:36:27,122 --> 00:36:29,208
Contempla alguna acció legal...
451
00:37:21,885 --> 00:37:24,179
{\an8}MUNCIE
452
00:37:54,918 --> 00:37:55,752
Ei, D.
453
00:38:08,181 --> 00:38:11,018
{\an8}LUCIE
454
00:38:28,076 --> 00:38:29,077
Demetrius!
455
00:38:40,589 --> 00:38:43,591
{\an8}HO DEIXO EN PERSONA PER PRUDÈNCIA
OFICINA D'EN KRAINTZ:
456
00:38:43,592 --> 00:38:45,594
{\an8}GULF 517, STATEN ISLAND
LUCIE
457
00:38:49,473 --> 00:38:52,725
Demetrius, truca'm immediatament.
458
00:38:52,726 --> 00:38:53,769
Entesos?
459
00:39:08,825 --> 00:39:11,953
PAPA
517 GULF, STATEN ISLAND
460
00:39:12,537 --> 00:39:14,413
Soc en D. Deixa el missatge.
461
00:39:14,414 --> 00:39:15,332
Merda.
462
00:39:25,133 --> 00:39:27,760
- Hi has parlat?
- No, però veig la ubicació.
463
00:39:27,761 --> 00:39:30,304
Gulf 500, a Staten Island.
464
00:39:30,305 --> 00:39:32,390
- A quant estàs?
- A 30 minuts.
465
00:39:32,391 --> 00:39:34,142
{\an8}No estic gaire lluny.
466
00:39:35,811 --> 00:39:37,521
PAPA 11 TRUCADES
KALLIE 4 TRUCADES
467
00:40:59,561 --> 00:41:01,354
UBICACIONS
DEMETRIUS
468
00:41:20,582 --> 00:41:23,043
Demetrius!
469
00:41:23,543 --> 00:41:24,919
- Ei.
- Què hi fas aquí?
470
00:41:24,920 --> 00:41:27,130
- Abaixa l'arma.
- Que et bombin!
471
00:41:29,216 --> 00:41:30,466
Que abaixis l'arma!
472
00:41:30,467 --> 00:41:31,384
Fill!
473
00:41:32,052 --> 00:41:33,969
Ei, abaixa l'arma!
474
00:41:33,970 --> 00:41:35,429
Ets un imbècil!
475
00:41:35,430 --> 00:41:38,682
Només fas que parlar
i sempre has sigut així!
476
00:41:38,683 --> 00:41:41,060
Parles i parles però mai fas res!
477
00:41:41,061 --> 00:41:43,646
- Què vols que faci?
- Vull que actuïs!
478
00:41:43,647 --> 00:41:45,023
Vols que mati gent?
479
00:41:45,899 --> 00:41:47,692
No ho sé, cony!
480
00:41:51,029 --> 00:41:53,239
- Abaixa l'arma.
- Que t'apartis!
481
00:41:53,240 --> 00:41:55,199
- Abaixa-la, D!
- Deixa'm!
482
00:41:55,200 --> 00:41:58,869
- Va, ei. Prou!
- Aparta't, collons!
483
00:41:58,870 --> 00:42:03,916
- Va, fill.
- No entens res!
484
00:42:03,917 --> 00:42:06,168
- No entens res!
- Va, fill!
485
00:42:06,169 --> 00:42:07,461
Va, sisplau. Prou.
486
00:42:07,462 --> 00:42:09,547
- Que no.
- Va.
487
00:42:09,548 --> 00:42:12,049
- No puc, papa.
- Abaixa-la, fill, va.
488
00:42:12,050 --> 00:42:13,926
- Abaixa-la.
- No entens res.
489
00:42:13,927 --> 00:42:14,844
Abaixa-la.
490
00:42:15,637 --> 00:42:18,473
Sisplau. Fes el favor.
491
00:42:19,933 --> 00:42:20,934
Abaixa-la, fill.
492
00:42:22,435 --> 00:42:24,854
Va, sisplau. Ja prou.
493
00:42:27,315 --> 00:42:29,025
Tot anirà bé.
494
00:42:35,448 --> 00:42:36,283
D.
495
00:42:42,706 --> 00:42:45,375
Què collons...?
496
00:43:23,872 --> 00:43:24,706
Ei.
497
00:43:25,498 --> 00:43:28,043
- El pots ajudar? Està desfet.
- Sí.
498
00:43:29,544 --> 00:43:30,795
Què faràs tu?
499
00:43:33,173 --> 00:43:34,674
Ja ens veiem a Philly.
500
00:43:35,467 --> 00:43:36,509
No facis l'ase.
501
00:46:44,906 --> 00:46:45,739
Sisplau.
502
00:46:45,740 --> 00:46:46,658
No.
503
00:46:50,036 --> 00:46:53,580
Li diria que és un plaer,
però després d'això de la CNN...
504
00:46:53,581 --> 00:46:54,624
No cal fer-ho.
505
00:46:56,334 --> 00:46:57,210
El què?
506
00:46:57,961 --> 00:46:58,836
Tot això.
507
00:46:58,837 --> 00:46:59,754
Entesos.
508
00:47:03,466 --> 00:47:06,094
- És la granja de trols?
- No has dit que no?
509
00:47:07,053 --> 00:47:08,054
Tot això.
510
00:47:14,561 --> 00:47:15,687
Vens a pelar-me?
511
00:47:17,063 --> 00:47:18,064
Ho hauria de fer?
512
00:47:18,773 --> 00:47:20,357
Jo no he fet res.
513
00:47:20,358 --> 00:47:21,358
Ah, no?
514
00:47:21,359 --> 00:47:22,777
Contracto gent
515
00:47:24,279 --> 00:47:26,281
per mantenir gent com tu a ratlla.
516
00:47:27,740 --> 00:47:29,199
Mentre resolc problemes.
517
00:47:29,200 --> 00:47:30,450
Mentre salves el món?
518
00:47:30,451 --> 00:47:33,036
- Dono respostes.
- Per poder.
519
00:47:33,037 --> 00:47:35,163
Per ventiladors, que la Terra s'escalfa.
520
00:47:35,164 --> 00:47:36,916
I què volen els ventiladors?
521
00:47:38,084 --> 00:47:39,459
Malparits com tu.
522
00:47:39,460 --> 00:47:41,629
- Sense electricitat.
- Calla ja.
523
00:47:45,300 --> 00:47:46,718
M'has fet una pregunta.
524
00:47:49,220 --> 00:47:50,638
Vas atacar la meva dona.
525
00:47:51,389 --> 00:47:54,642
Si algú fa mal a qui estimes o...
526
00:47:56,269 --> 00:47:59,646
si et sents ferit
per alguna part de la veritat
527
00:47:59,647 --> 00:48:01,732
o per la bogeria d'un neonazi,
528
00:48:01,733 --> 00:48:05,361
et demano que miris més enllà.
És molt més que...
529
00:48:07,572 --> 00:48:08,406
Calla.
530
00:48:10,491 --> 00:48:11,701
Ara som tu i jo.
531
00:48:12,660 --> 00:48:13,745
Un paio amb pipa.
532
00:48:14,787 --> 00:48:16,205
Un altre assegut.
533
00:48:17,749 --> 00:48:20,375
Te'n foto una al cap,
la deixo a la teva mà,
534
00:48:20,376 --> 00:48:22,377
apago la càmera i me'n vaig.
535
00:48:22,378 --> 00:48:23,712
De fet, conduiràs.
536
00:48:23,713 --> 00:48:25,881
Cap al teu pis de luxe.
537
00:48:25,882 --> 00:48:28,884
Pagat per una cadena
de la nostra empresa,
538
00:48:28,885 --> 00:48:30,762
que destrueix el planeta.
539
00:48:34,307 --> 00:48:36,225
Creus que compro
540
00:48:37,018 --> 00:48:39,394
influència, polítics o eleccions?
541
00:48:39,395 --> 00:48:40,605
Això ho fa tothom.
542
00:48:42,190 --> 00:48:44,859
Tu et vas vendre
quan vas mirar a càmera.
543
00:48:46,945 --> 00:48:49,572
No te'n desfaries si ho provessis.
544
00:48:59,540 --> 00:49:01,166
Per què em vas incriminar?
545
00:49:01,167 --> 00:49:02,168
Eres allà.
546
00:49:02,877 --> 00:49:05,754
Però ja no. Ets lliure. Ves a fer caritat.
547
00:49:05,755 --> 00:49:07,715
I si et pelo abans?
548
00:49:08,383 --> 00:49:09,676
Els pecats del pare.
549
00:49:12,679 --> 00:49:14,012
No és el que vols.
550
00:49:14,013 --> 00:49:15,723
Però t'eliminaria igual.
551
00:49:16,307 --> 00:49:18,476
N'hi ha centenars com jo pel món.
552
00:49:20,561 --> 00:49:23,982
El meu cadàver en un magatzem
no serveix de res.
553
00:49:28,194 --> 00:49:29,570
Soc un engranatge més.
554
00:49:30,071 --> 00:49:31,030
Tots dos ho som.
555
00:49:31,698 --> 00:49:34,242
Intranscendents. Però no em mataràs.
556
00:49:36,160 --> 00:49:39,580
Perquè vols més responsabilitat, oi?
557
00:49:43,292 --> 00:49:44,627
Per la teva comunitat.
558
00:49:46,462 --> 00:49:48,840
Els que t'han fet ser qui ets.
559
00:49:55,179 --> 00:49:58,599
Però pregunta't què vol la comunitat.
560
00:50:00,977 --> 00:50:01,811
Venjança?
561
00:50:04,355 --> 00:50:05,982
O lideratge moral?
562
00:50:17,201 --> 00:50:18,036
Endavant.
563
00:50:19,954 --> 00:50:23,416
Ja en tenen un altre. I saben exactament...
564
00:50:25,168 --> 00:50:27,211
qui ets.
565
00:51:31,317 --> 00:51:34,945
{\an8}M'alegra anunciar
que la fiscalia m'ha retirat els càrrecs
566
00:51:34,946 --> 00:51:39,033
{\an8}de qualsevol relació amb l'assassinat
del Sr. Simon.
567
00:51:41,244 --> 00:51:42,078
{\an8}Gràcies.
568
00:51:51,587 --> 00:51:52,421
Ei!
569
00:51:58,136 --> 00:51:59,719
Alguns en diuen justícia poètica,
570
00:51:59,720 --> 00:52:02,097
després de l'assassinat d'aquest matí
571
00:52:02,098 --> 00:52:04,015
de l'analista de dades Sr. Kraintz,
572
00:52:04,016 --> 00:52:06,101
qui havien acusat d'orquestrar
573
00:52:06,102 --> 00:52:09,437
l'assassinat del líder supremacista
Mark Simon.
574
00:52:09,438 --> 00:52:11,481
{\an8}Si desvies la bogeria del món,
575
00:52:11,482 --> 00:52:14,276
{\an8}la bogeria tornarà i et farà mal,
576
00:52:14,277 --> 00:52:17,071
{\an8}crec que ha passat això
amb el Sr. Kraintz.
577
00:52:21,242 --> 00:52:24,494
{\an8}Les enquestes diuen que el president
de la comissió Ross Wright
578
00:52:24,495 --> 00:52:28,165
{\an8}sembla que guanyarà la reelecció
al Senat a la tardor.
579
00:52:28,166 --> 00:52:32,795
Seguirem la cursa mentre avança
cap al dia de les eleccions.
580
00:52:36,007 --> 00:52:39,510
MUDANCES
581
00:52:43,055 --> 00:52:44,806
ON SOM AVUI?
D'ON VENIM?
582
00:52:44,807 --> 00:52:47,393
INSTITUCIONAL - ESTRUCTURAL - ARRELAT
583
00:52:48,352 --> 00:52:49,187
Així que...
584
00:52:56,986 --> 00:52:58,070
Porta la panotxa.
585
00:53:01,991 --> 00:53:03,910
Vejam què fas amb això, va.
586
00:53:06,412 --> 00:53:07,914
Que s'escalfi.
587
00:53:09,665 --> 00:53:13,043
Ma mare i jo veníem aquí quan era petit.
588
00:53:13,044 --> 00:53:16,504
Ella s'asseia allà amb les amigues
prenent rom i coles,
589
00:53:16,505 --> 00:53:19,759
em donava les sobres de cola,
i jo les veia xerrar.
590
00:53:20,927 --> 00:53:21,761
Ai, sí.
591
00:53:23,221 --> 00:53:24,096
Quins records.
592
00:53:25,932 --> 00:53:26,973
Que bé.
593
00:53:26,974 --> 00:53:29,727
Veniu va, una mica d'amor.
594
00:53:53,209 --> 00:53:54,043
Papa.
595
00:53:56,837 --> 00:53:59,382
Deixa-ho córrer, papa.
596
00:54:00,424 --> 00:54:01,259
El què?
597
00:54:03,928 --> 00:54:04,804
Els sonats.
598
00:54:06,013 --> 00:54:08,015
No pots viure sempre amoïnat.
599
00:54:14,230 --> 00:54:15,064
Ei, papa.
600
00:54:15,648 --> 00:54:16,482
Mira.
601
00:56:12,640 --> 00:56:16,602
Subtítols: Anaïs Mintenig