1 00:00:43,314 --> 00:00:45,107 ŠÍLENSTVÍ 2 00:02:17,783 --> 00:02:18,617 Slyšels to? 3 00:02:24,498 --> 00:02:26,000 PRICEŮV OBCHOD S DOUTNÍKY 4 00:02:38,053 --> 00:02:42,683 Musíme zmizet. Pošli Clarence pro auto a schovej se. 5 00:06:12,976 --> 00:06:16,772 Jak je ta nemocnice stará? Prodávaj tady RC Colu. 6 00:06:17,314 --> 00:06:19,149 Nemíchávali jsme ji s vodkou? 7 00:06:21,276 --> 00:06:22,111 No tě pic. 8 00:06:23,153 --> 00:06:25,571 Do prdele, už je tam šest hodin. 9 00:06:25,572 --> 00:06:30,786 Ještě to potrvá, než nám něco řeknou, tak se hezky usaď, udělej si pohodlí. 10 00:06:31,954 --> 00:06:38,543 Jo a Isiah to taky zmákne, doktor už ho zafačoval, bude dobrej. 11 00:06:38,544 --> 00:06:39,461 Jo. 12 00:06:42,798 --> 00:06:44,091 Dý pořád nemluví? 13 00:06:45,509 --> 00:06:46,427 Se mnou ne. 14 00:06:48,762 --> 00:06:51,180 Neboj, kámo, překousne to. 15 00:06:51,181 --> 00:06:53,475 Hele, nahrál jsem si ji. 16 00:06:54,726 --> 00:06:55,644 Tu ženskou. 17 00:06:56,228 --> 00:06:59,398 - Jo tuhle svini. - Pošlu ti to, na něco to dej. 18 00:06:59,982 --> 00:07:03,861 - Jako na co? - To je jedno, třeba na flashku. 19 00:07:04,736 --> 00:07:06,280 Na flashku, tak jo 20 00:07:14,580 --> 00:07:15,706 Pane Danielsi. 21 00:07:17,124 --> 00:07:18,292 Můžete na slovíčko? 22 00:07:19,293 --> 00:07:24,338 Kromě kradeného vozidla jsme našli i auto paní Jayneové. 23 00:07:24,339 --> 00:07:30,762 Měla tam vakuovou trubičku s anticholinergickým nervovým činidlem. 24 00:07:32,473 --> 00:07:36,268 Blokuje nervový systém, maskuje se jako infarkt. 25 00:07:36,768 --> 00:07:40,647 Odebrali jsme vzorky z pokoje paní Jenningsové. 26 00:07:41,231 --> 00:07:43,483 Mluvili jste s agentem Osmanem z FBI? 27 00:07:43,484 --> 00:07:44,401 Ano. 28 00:07:45,194 --> 00:07:49,864 - Její notebook dokazuje mou nevinu. - Agent Osman to vidí stejně. 29 00:07:49,865 --> 00:07:53,451 Julia Jayneová je nyní hlavní podezřelá 30 00:07:53,452 --> 00:07:57,246 z vraždy Marka Simona, Laury Jenningsové, Donalda Slosse, 31 00:07:57,247 --> 00:08:00,626 Stuarta Magnussona a jeho bodyguarda Raula Diaze. 32 00:08:07,216 --> 00:08:08,550 Nejela v tom sama. 33 00:08:09,885 --> 00:08:12,971 Tady je nahrávka dokazující, že dělala pro Kraintze. 34 00:08:15,766 --> 00:08:16,600 Pusťte si ji. 35 00:08:20,270 --> 00:08:21,103 Prosím. 36 00:08:21,104 --> 00:08:23,524 Velice jste nám pomohl, pane Danielsi. 37 00:08:24,107 --> 00:08:28,278 Kdybyste ji nedonutil udělat chybu, byla by stále na svobodě. Děkujeme. 38 00:08:29,363 --> 00:08:31,782 Teď už to převezememe my. 39 00:08:56,807 --> 00:08:57,808 Pane Danielsi. 40 00:09:00,102 --> 00:09:01,311 Dostane se z toho. 41 00:09:29,089 --> 00:09:31,049 - Ahoj. - Ahoj. 42 00:09:32,968 --> 00:09:33,802 Čau chlape. 43 00:09:34,761 --> 00:09:35,596 Čus. 44 00:09:42,102 --> 00:09:44,354 Budeš u mě, než se máma zotaví? 45 00:09:45,689 --> 00:09:47,399 Připravím ti pokoj. 46 00:09:48,817 --> 00:09:49,651 Ani ne. 47 00:09:53,030 --> 00:09:54,489 Přijdeš aspoň na večeři? 48 00:09:55,866 --> 00:09:57,492 Pročs ho nepřipravil dřív? 49 00:10:01,997 --> 00:10:03,915 Asi jsem si myslel... 50 00:10:07,336 --> 00:10:08,670 že je to dočasný. 51 00:10:10,547 --> 00:10:12,299 Rozchod s mámou. 52 00:10:18,430 --> 00:10:20,390 Nikdy jsem tě nepřestal mít rád. 53 00:10:22,726 --> 00:10:23,560 Chápeš? 54 00:10:26,146 --> 00:10:28,231 Pak pojedu za mámou. 55 00:10:30,525 --> 00:10:31,902 Můžem jet spolu. 56 00:10:36,323 --> 00:10:37,157 Mám tě rád. 57 00:11:37,092 --> 00:11:38,552 ...ve všech obchodech. 58 00:11:40,554 --> 00:11:42,304 Zprávy z Capitol Hillu. 59 00:11:42,305 --> 00:11:46,100 Ross Wright, předseda komise pro energii a přírodní zdroje, 60 00:11:46,101 --> 00:11:49,938 dnes předsedal kontroverznímu jednání o deregulaci těžebních práv. 61 00:11:50,522 --> 00:11:54,316 {\an8}Na konci jednání řekl novinářům, cituji: 62 00:11:54,317 --> 00:12:00,073 {\an8}„Chceme-li přežít klimatickou krizi, soukromé firmy by měly mít větší práva.“ 63 00:12:01,074 --> 00:12:08,038 {\an8}FBI dnes oznámila, že Julia Jayneová stojí za vraždou neonacisty Marka Simona. 64 00:12:08,039 --> 00:12:11,667 {\an8}Poté, co mezi nimi došlo k neshodě kvůli nevydařenému obchodu, 65 00:12:11,668 --> 00:12:15,296 {\an8}si Jayneová najala tohoto muže, Donalda Slosse mladšího, 66 00:12:15,297 --> 00:12:17,089 {\an8}aby spáchal odpornou vraždu, 67 00:12:17,090 --> 00:12:22,053 {\an8}kterou se poté Sloss pokusil hodit na moderátora CNN Muncieho Danielse. 68 00:12:22,763 --> 00:12:24,555 Orgány se dále domnívají, 69 00:12:24,556 --> 00:12:27,850 že Sloss a Jayneová zavraždili magnáta Magnussona 70 00:12:27,851 --> 00:12:31,020 pro jeho údajné napojení na pana Simona. 71 00:12:31,021 --> 00:12:33,439 Mluvčí FBI nám také sdělil, 72 00:12:33,440 --> 00:12:37,318 že orgány Jayneovou vyhodnotily jako strůjkyni všech vražd 73 00:12:37,319 --> 00:12:40,363 {\an8}a případ tímto považují za uzavřený. 74 00:12:42,365 --> 00:12:46,660 - Kraintz tě z toho vyvlík. - Překroutil pravdu, hodil to na Julii. 75 00:12:46,661 --> 00:12:48,579 - Neřeš to. - Řeším! 76 00:12:48,580 --> 00:12:51,875 - Elena skončila ve špitále. - A co ta nahrávka? 77 00:12:53,376 --> 00:12:59,048 Mluvil jsem s detektivkou. Tvrdí, že ten rozhovor nejde kurva ověřit! 78 00:12:59,049 --> 00:13:00,759 Zametli to pod koberec. 79 00:13:03,970 --> 00:13:07,098 Hele, vím, že tě to teď nezajímá, ale... 80 00:13:08,600 --> 00:13:09,810 volali ze CNN. 81 00:13:10,769 --> 00:13:11,937 Co kurva chtěj? 82 00:13:12,521 --> 00:13:16,607 Folson viděl tu reportáž a chce po tobě exkluzívu. 83 00:13:16,608 --> 00:13:19,276 Seru na něj na čůráka, nechal mě vyrazit. 84 00:13:19,277 --> 00:13:23,406 Je mi to jasný, brácho, proto jsem to ani nechtěl zmiňovat. 85 00:13:24,658 --> 00:13:25,784 Nemocnice? 86 00:13:28,495 --> 00:13:29,329 Haló? 87 00:13:35,377 --> 00:13:36,211 Ahoj. 88 00:13:38,004 --> 00:13:38,839 Čau. 89 00:13:41,299 --> 00:13:43,218 Bál jsem se, že tě ztratíme. 90 00:13:43,718 --> 00:13:45,846 Málem se to povedlo. 91 00:13:47,681 --> 00:13:49,182 Ta mrcha mě střelila. 92 00:13:51,393 --> 00:13:52,269 Střelila mě. 93 00:13:59,234 --> 00:14:00,402 Moc mě to mrzí. 94 00:14:01,611 --> 00:14:04,906 Z tisíce důvodů, ale hlavně proto, že jsem tam nebyl. 95 00:14:09,536 --> 00:14:11,538 Mluvila jsem s Demetriem. 96 00:14:13,957 --> 00:14:14,791 On... 97 00:14:16,585 --> 00:14:18,378 to duševně nezvládá. 98 00:14:20,255 --> 00:14:21,631 Musíme se uzdravit. 99 00:14:22,757 --> 00:14:25,927 A nemůžu se nechat ničím rozptylovat. 100 00:14:26,595 --> 00:14:28,680 - Co kdybysme... - Nech mě domluvit. 101 00:14:31,725 --> 00:14:32,726 Miluju tě. 102 00:14:35,437 --> 00:14:36,271 A moc. 103 00:14:38,106 --> 00:14:39,232 Hrozně moc. 104 00:14:42,569 --> 00:14:45,196 A vím, proč jsi udělal, cos udělal. 105 00:14:45,780 --> 00:14:47,574 Ale až mě odsud pustí, 106 00:14:49,034 --> 00:14:50,201 musíme s Dým... 107 00:14:55,999 --> 00:14:57,834 Potřebujeme odstup. 108 00:14:59,628 --> 00:15:01,171 Slíbíš mi to? 109 00:15:02,047 --> 00:15:05,133 Starej se o něj, dokud se neuzdravím, a pak... 110 00:15:06,426 --> 00:15:09,763 A pak chci, abys... Musíš nám... 111 00:15:10,889 --> 00:15:12,223 dát prostor. 112 00:15:18,855 --> 00:15:19,689 Jo. 113 00:15:33,078 --> 00:15:34,120 Muncie. 114 00:15:36,039 --> 00:15:36,998 Máte vteřinku? 115 00:15:39,918 --> 00:15:42,212 Promiňte. Nechtěl jsem vás... 116 00:15:43,755 --> 00:15:44,589 Bill Johnson. 117 00:15:46,049 --> 00:15:48,760 - Právník pana Kraintze. - Revitalize. 118 00:15:49,970 --> 00:15:51,221 Osobní právník. 119 00:15:53,056 --> 00:15:55,475 Chtěl by vám učinit nabídku. 120 00:15:56,685 --> 00:15:57,518 Jakou? 121 00:15:57,519 --> 00:16:00,021 Pět milionů dolarů za dohodu. 122 00:16:05,360 --> 00:16:06,277 Jakou? 123 00:16:08,029 --> 00:16:10,740 Mlčenlivost o tom, co si myslíte, že víte. 124 00:16:13,076 --> 00:16:14,327 Promyslete si to. 125 00:16:16,079 --> 00:16:18,456 Je to jeden list. Nic složitého. 126 00:16:20,750 --> 00:16:22,502 Zůstane to jen mezi vámi. 127 00:16:27,298 --> 00:16:28,216 Vypadni. 128 00:16:33,179 --> 00:16:34,139 Přeji hezký den. 129 00:16:38,685 --> 00:16:42,063 Asi chce říct, že ti už nejde po krku, takže... 130 00:16:43,231 --> 00:16:44,065 dobrý. 131 00:16:44,899 --> 00:16:46,151 Nejsem na prodej. 132 00:16:46,860 --> 00:16:48,778 Nevytrpěla si tvá rodina dost? 133 00:16:49,362 --> 00:16:50,988 Ví, že znám pravdu. 134 00:16:50,989 --> 00:16:55,367 Stejně po mně půjde. Když ne teď hned, tak za půl roku. 135 00:16:55,368 --> 00:16:58,829 Do konce života se budu ohlížet přes rameno 136 00:16:58,830 --> 00:17:01,249 a hlídat si doma hadici od sporáku. 137 00:17:03,668 --> 00:17:08,338 Nebudu mít klidný spaní, dokud nebude za mřížema. Nebo tuhej. 138 00:17:08,339 --> 00:17:13,595 A co chceš dělat? Hm? Páč si nemůžeš zrovna vybírat. 139 00:17:14,095 --> 00:17:17,223 Jakože... Chceš ho snad zabít? 140 00:17:20,060 --> 00:17:22,896 Ne, na to zapomeň, nejseš ten typ. 141 00:17:23,480 --> 00:17:25,440 Nejseš po tatíkovi. 142 00:17:26,441 --> 00:17:27,692 Buď to podepiš, 143 00:17:28,818 --> 00:17:33,406 nebo vem nabídku od Folsoma, běž do CNN a Kraintze nabonzuj. 144 00:17:34,032 --> 00:17:37,910 Zveřejni všecky jeho šméčka, ukaž mu, že si nenecháš srát na hlavu 145 00:17:37,911 --> 00:17:40,830 a uvidíš, že ti dá konečně pokoj. 146 00:17:45,960 --> 00:17:48,170 - Fajn, zavolej mu. - Jdu na to. 147 00:17:48,171 --> 00:17:51,174 A zařiď Eleně ochranku, na prachy nehleď. 148 00:17:52,550 --> 00:17:53,676 Jasně. 149 00:17:58,515 --> 00:18:00,391 Co řekneš do vysílání? 150 00:18:01,893 --> 00:18:03,103 To ještě nevím. 151 00:18:11,528 --> 00:18:13,822 - Ahoj. - Ahoj. 152 00:18:16,658 --> 00:18:20,203 - Vrátili vám auto? - Jo, vrátili, dík. 153 00:18:26,417 --> 00:18:27,752 Vím, kdo zabil Marka. 154 00:18:29,921 --> 00:18:31,047 Kdo si to objednal. 155 00:18:35,176 --> 00:18:36,719 Jistej Rodney Kraintz. 156 00:18:38,638 --> 00:18:39,973 Řekl jste to FBI? 157 00:18:41,057 --> 00:18:44,435 Chci to zveřejnit. Tak vám dávám echo. 158 00:18:46,938 --> 00:18:50,692 Snad vám dá Výheň pokoj, když zjistí, že v tom nemáte prsty. 159 00:18:54,529 --> 00:18:55,363 Vy... 160 00:18:57,115 --> 00:19:00,325 chcete, abych jim to řekla, aby Marka pomstili? 161 00:19:00,326 --> 00:19:02,620 Chci, aby o Kraintzovi někdo věděl. 162 00:19:03,204 --> 00:19:04,622 Kdyby mě náhodou dostal. 163 00:19:09,586 --> 00:19:11,337 Skoro mi zabil ženu. 164 00:19:13,006 --> 00:19:14,549 I když za to můžu spíš já. 165 00:19:17,051 --> 00:19:18,595 Zatáh jsem ji do toho. 166 00:19:25,310 --> 00:19:27,478 I já za to zčásti mohla. 167 00:19:31,024 --> 00:19:32,275 Za Markovu smrt. 168 00:19:35,904 --> 00:19:40,909 Jayneová za mnou byla, vydávala se za agentku FBI. 169 00:19:44,245 --> 00:19:45,830 Vyptávala se na Marka. 170 00:19:49,167 --> 00:19:52,712 Bylo mi jedno, že ho zatknou, 171 00:19:53,296 --> 00:19:54,130 ale... 172 00:19:55,673 --> 00:19:56,507 Jo. 173 00:19:58,009 --> 00:20:01,763 - Asi chcete někoho potrestat. - Chci potrestat všechny. 174 00:20:05,642 --> 00:20:06,809 Včetně sebe. 175 00:20:17,195 --> 00:20:19,489 Ten kluk vůbec neumí házet. 176 00:20:21,449 --> 00:20:22,283 Jo. 177 00:20:23,076 --> 00:20:23,910 Hrajete? 178 00:20:25,245 --> 00:20:26,162 Na škole. 179 00:20:28,122 --> 00:20:31,709 Než jsem si zničila koleno a musela přestat. 180 00:20:34,254 --> 00:20:37,924 Já byl na vejšce v bratrstvu. Samí běloši. 181 00:20:39,801 --> 00:20:44,055 Táta byl ve vězení a já se prostě... hledal. 182 00:20:45,014 --> 00:20:48,017 Byl jsem i ve Spolku afroamerických studentů. 183 00:20:49,435 --> 00:20:54,356 Kluci se do mě začali navážet, že jsem moc militantní. 184 00:20:54,357 --> 00:20:56,567 Říkali mi Militant Muncie. 185 00:20:58,403 --> 00:21:03,074 Přitom jsem byl jenom černoch snažící se zapadnout do společnosti, 186 00:21:03,825 --> 00:21:05,368 hledající smysl. 187 00:21:07,245 --> 00:21:12,208 A je jenom zajímalo, abych byl nejlepší tanečník na párty. 188 00:21:16,254 --> 00:21:17,463 Pak se narodila dcera. 189 00:21:18,214 --> 00:21:23,052 Kluci to zjistili a začali prudit, že mám nemanželský dítě. 190 00:21:23,720 --> 00:21:27,056 A jednoho jsem prostě... 191 00:21:29,225 --> 00:21:30,226 do nich šel. 192 00:21:32,729 --> 00:21:36,858 Dostal jsem hroznou nakládačku. Párkrát jsem si bouchnul, ale... 193 00:21:37,734 --> 00:21:39,569 spíš čekali na záminku. 194 00:21:43,323 --> 00:21:46,868 Od tý doby radši... 195 00:21:47,869 --> 00:21:48,911 kopu sám za sebe. 196 00:21:50,997 --> 00:21:52,248 Hledám... 197 00:21:58,046 --> 00:21:58,880 Nevím. 198 00:22:03,509 --> 00:22:05,261 Lidi jsou strašný svině. 199 00:22:10,850 --> 00:22:12,769 Měl jsem udržet nervy na uzdě. 200 00:22:14,228 --> 00:22:16,272 Aspoň se to snažím učit syna. 201 00:22:17,690 --> 00:22:19,484 Měl jste je seřezat tyčí. 202 00:22:36,626 --> 00:22:43,006 Víte, nejvíc mě mrzí, že nehledal oporu tady v naší komunitě. 203 00:22:43,007 --> 00:22:47,345 Což je přesně to, co by ho vytáhlo ze sraček. 204 00:22:48,096 --> 00:22:54,226 No nic, pozvedněme číše na skvělýho chlapa z Brooklynu. Franco! 205 00:22:54,227 --> 00:22:56,312 - Na něj! - Franco! 206 00:23:06,155 --> 00:23:07,407 Dík, žes přišel. 207 00:23:11,285 --> 00:23:14,622 - Je ti dobře? - Ale. Nějak mi je. 208 00:23:15,706 --> 00:23:17,333 Ani dobře, ani blbě. 209 00:23:21,337 --> 00:23:22,880 Podrazil jsem ho. 210 00:23:25,967 --> 00:23:28,678 On se upřímně rval za spravedlnost. 211 00:23:29,929 --> 00:23:31,639 Nenáviděl nespravedlnost. 212 00:23:33,141 --> 00:23:34,559 A já ho potopil. 213 00:23:36,894 --> 00:23:38,396 Taky mám rodinu. 214 00:23:42,692 --> 00:23:43,651 Každopádně... 215 00:23:45,820 --> 00:23:50,950 Když se v tom budu vrtat, vykopnou mě, ale tady je Frankův zápisník. 216 00:23:54,120 --> 00:23:56,330 O Kraintzovi nevěděl, ale kdyby jo... 217 00:23:57,498 --> 00:24:01,878 Poslední zápis je o kobaltovým dolu, třeba to někam povede. 218 00:24:03,963 --> 00:24:05,298 - Tak jo. - Hej. 219 00:24:08,259 --> 00:24:09,093 Dík. 220 00:24:12,054 --> 00:24:12,889 Jo. 221 00:24:17,143 --> 00:24:18,977 Jak víš, že nelže? 222 00:24:18,978 --> 00:24:20,104 Nevím. 223 00:24:21,105 --> 00:24:22,231 Ale dává to smysl. 224 00:24:23,566 --> 00:24:27,820 Mark věděl o aktivitách Revitalizu. Rodney Kraintz je šéf Revitalizu. 225 00:24:28,321 --> 00:24:31,532 Mark je přestal podporovat, tak ho zabili. 226 00:24:32,158 --> 00:24:34,242 Proč to říkáš nám? Hm? 227 00:24:34,243 --> 00:24:38,289 Furt se dušujete, že chcete vědět, kdo ho zabil, tak vám to říkám. 228 00:24:38,789 --> 00:24:42,084 Mám po krk debilních bezmozků, co to chtěj hodit na mě. 229 00:24:45,630 --> 00:24:46,923 Jak Marka našli? 230 00:24:48,049 --> 00:24:52,928 Když můžou zmanipulovat volby, určitě si dovedou vygooglit něčí adresu. 231 00:24:52,929 --> 00:24:54,221 Mark si dával pozor. 232 00:24:54,222 --> 00:24:56,640 Jo, a nastěhoval se vedle černocha, 233 00:24:56,641 --> 00:24:59,936 co to celý vyřešil, zatímco vy se tady jebete s dortem! 234 00:25:03,105 --> 00:25:07,317 Hele, máte všude lidi, lidi co dokážou leccos zjistit, 235 00:25:07,318 --> 00:25:09,237 tak vám prostě říkám, co vím. 236 00:25:10,988 --> 00:25:12,073 Zbytek je na vás. 237 00:25:26,587 --> 00:25:29,549 {\an8}JEZERO SEA GULL 238 00:25:32,385 --> 00:25:36,013 TĚŽEBNÍ POVOLENÍ V SEVERNÍ MINNESOTĚ 239 00:25:39,267 --> 00:25:41,519 - Muncie, máš čas? - Jo. 240 00:25:45,314 --> 00:25:48,358 - Jsem rád, žes to vzal. - Dík, žes mi to umožnil. 241 00:25:48,359 --> 00:25:49,944 Neuvěřitelný příběh. 242 00:25:51,070 --> 00:25:51,904 Takže... 243 00:25:53,155 --> 00:25:54,323 jak jsme se bavili, 244 00:25:55,533 --> 00:25:58,994 bereme to jako osobní odhalení od ceněného moderátora, 245 00:25:58,995 --> 00:26:01,371 co se vyjadřuje k tragickému tématu. 246 00:26:01,372 --> 00:26:03,206 - Ceněnému? - Ano. 247 00:26:03,207 --> 00:26:05,542 - Vyhodils mě. - Suspendoval bez mzdy. 248 00:26:05,543 --> 00:26:08,461 - Ale no tak. - Do vyšetření vraždy. 249 00:26:08,462 --> 00:26:09,922 Myslím, že to bylo fér. 250 00:26:12,049 --> 00:26:15,636 Pointa je, že jdeš po krku tomu Rodneymu Kraintzovi. 251 00:26:16,804 --> 00:26:21,684 A my ti k tomu dáme prostor, ale taky chceme, abys dal průběh emocím. 252 00:26:23,561 --> 00:26:24,395 Chápu. 253 00:26:25,479 --> 00:26:30,025 Černoch, křivě obviněný, útok na exmanželku... Nechci ti napovídat... 254 00:26:30,026 --> 00:26:31,651 Chci ho dostat za mříže. 255 00:26:31,652 --> 00:26:33,278 - Jistě. - Ne si stěžovat. 256 00:26:33,279 --> 00:26:34,905 - Chápu. - Nejsme ve filmu. 257 00:26:35,740 --> 00:26:41,077 Jsme ve zprávách. A já lidem řeknu, jak je někdo vymejvá a vraždí pro peníze. 258 00:26:41,078 --> 00:26:46,083 Rozumím. Všichni ti rozumíme, svět chápe smrtonosnost dezinformací. 259 00:26:47,043 --> 00:26:49,545 Proto tě žádám, nedělej z toho přednášku. 260 00:26:50,755 --> 00:26:55,258 Diváci reagují na emoce. Ne na jméno, které jim nic neříká. 261 00:26:55,259 --> 00:26:57,345 Chtějí cítit pohoršení. 262 00:26:58,888 --> 00:26:59,972 Tak jim ho dopřej. 263 00:27:04,852 --> 00:27:09,022 Vím, že se ti před tím průšvihem chystali nabídnout vlastní pořad. 264 00:27:09,023 --> 00:27:11,317 Když dnešek vyjde, pořád je šance. 265 00:27:21,077 --> 00:27:23,245 - Kallie. - Jdeš do toho? 266 00:27:24,664 --> 00:27:26,832 - Jo. - Furt je to risk. 267 00:27:27,541 --> 00:27:29,669 - Všecko je risk. - Pravda. 268 00:27:30,961 --> 00:27:33,381 - Už musím. - Zlom vaz. 269 00:27:37,677 --> 00:27:39,845 Připravte se. Za šest minut jedem. 270 00:27:43,140 --> 00:27:45,809 Slyšeli jste nahrávku Julie Jayneové. 271 00:27:45,810 --> 00:27:48,978 FBI o ní tvrdí, že je jediná zodpovědná za sérii vražd. 272 00:27:48,979 --> 00:27:54,401 {\an8}Vynechali však muže, o němž potvrdila, že pro něj pracovala. Rodney Kraintz. 273 00:27:54,402 --> 00:27:56,444 {\an8}Tichý vlastník Revitalizu. 274 00:27:56,445 --> 00:28:01,741 {\an8}Obvinit ho je velmi nebezpečné, ale radši budu riskovat život, než mlčet. 275 00:28:01,742 --> 00:28:06,747 {\an8}Kromě té audionahrávky mám další důkazy o jejich spolčení. 276 00:28:07,415 --> 00:28:12,168 {\an8}Kamerové záznamy ze soukromého letiště u jezera Sea Gull v Minnesotě, 277 00:28:12,169 --> 00:28:16,715 {\an8}kde Revitalizu patří jeden z mála perspektivních kobaltových dolů v zemi. 278 00:28:16,716 --> 00:28:20,343 {\an8}A pokud projde nový zákon o klimatu, čeká ho úplná deregulace. 279 00:28:20,344 --> 00:28:23,763 {\an8}Kraintz Jayneovou najal, aby odstranila odpůrce. 280 00:28:23,764 --> 00:28:28,059 {\an8}Proto apeluji na úřady, aby konaly a zatkly Kraintze, 281 00:28:28,060 --> 00:28:32,982 {\an8}jenž za pomoci vražd a dezinformací bohatne pod záminkou udržitelnosti. 282 00:28:34,400 --> 00:28:37,445 {\an8}Je tu ještě něco, co bych rád zmínil. 283 00:28:39,321 --> 00:28:40,448 {\an8}Odpovědnost. 284 00:28:41,741 --> 00:28:45,077 Když lidi jako Kraintz zničí naši schopnost soucitu, 285 00:28:45,578 --> 00:28:47,287 přestaneme cítit odpovědnost. 286 00:28:47,288 --> 00:28:53,169 Začneme házet vinu na druhé, místo abychom byli zodpovědní vůči druhým. 287 00:28:54,211 --> 00:28:58,340 Včetně svých nejbližších, což je přesně moje situace. 288 00:28:59,258 --> 00:29:03,804 Přestal jsem být odpovědný vůči své komunitě, která mě zformovala. 289 00:29:05,890 --> 00:29:07,600 A pokud zklamu je, 290 00:29:09,018 --> 00:29:10,895 nepochybně zklamu i ostatní. 291 00:29:12,813 --> 00:29:14,482 {\an8}I já jsem součástí problému. 292 00:29:15,357 --> 00:29:19,653 {\an8}Nebudu tu dál sedět a překrucovat pravdu. 293 00:29:20,654 --> 00:29:21,489 A proto... 294 00:29:24,533 --> 00:29:27,161 se této šarády účastním naposledy. 295 00:29:29,121 --> 00:29:30,289 {\an8}Už žádné šílenství. 296 00:29:42,343 --> 00:29:47,138 - Nikdy jsem nic takového neviděl. - Byla to velmi zajímavá podívaná. 297 00:29:47,139 --> 00:29:50,809 Povězte mi svůj názor na to, co jste právě viděl a slyšel. 298 00:29:50,810 --> 00:29:55,480 No, pan Daniels vypadal motivovaně, ale také vyšinutě, pokud si myslí, 299 00:29:55,481 --> 00:29:59,234 že dokáže rozebrat systém, který jej učinil tím, kým je. 300 00:29:59,235 --> 00:30:02,862 Přesto, po všem, co prožil, působil báječně. 301 00:30:02,863 --> 00:30:05,365 To rozhodně. A taky upřímně. 302 00:30:05,366 --> 00:30:10,538 Byť si nejsem jistý, zda mu ta upřímnost nějak pomůže. 303 00:30:11,455 --> 00:30:14,500 Máte pravdu, ale přesto, domníváte se... 304 00:30:15,000 --> 00:30:18,002 - Do prdele! - ...na to máte názor? 305 00:30:18,003 --> 00:30:20,172 Rád sázím, proto řeknu ne. 306 00:30:20,798 --> 00:30:23,883 Kéž byste se mýlil. Ráda bych ho ještě viděla. 307 00:30:23,884 --> 00:30:26,386 - Nic není nemožné. - Chce to čas. 308 00:30:26,387 --> 00:30:29,473 - Na to si vsadím. - Děkuji za váš čas... 309 00:31:24,695 --> 00:31:25,529 Kurva! 310 00:31:29,408 --> 00:31:30,242 Čau. 311 00:31:31,327 --> 00:31:32,161 Zduř. 312 00:31:50,304 --> 00:31:51,722 Jsem rád, žes přišel. 313 00:31:52,806 --> 00:31:54,058 Chtěla to máma. 314 00:31:55,142 --> 00:31:57,686 - Připravil jsem ti pokoj. - Myslíš gauč? 315 00:32:00,314 --> 00:32:04,652 Je to pokoj s gaučem. Pojď, ukážu ti to. 316 00:32:20,876 --> 00:32:22,503 Spím tu jenom dneska. 317 00:32:30,386 --> 00:32:31,679 Kams dal věci? 318 00:32:33,389 --> 00:32:36,308 - Všecky ty ocenění? - Už je nepotřebuju. 319 00:32:39,645 --> 00:32:40,479 Víš co? 320 00:32:41,647 --> 00:32:43,315 Můžem si vylepit plakáty. 321 00:32:44,066 --> 00:32:48,487 - Pořád žereš Marleyho? - Marley nikdy neomrzí. 322 00:33:06,005 --> 00:33:07,756 Viděls mě ve zprávách? 323 00:33:10,801 --> 00:33:12,928 Super. Dojmy? 324 00:33:14,346 --> 00:33:15,848 Moc jsem to nepobral. 325 00:33:17,599 --> 00:33:20,518 Pustil jsem se do chlapa, co málem zabil mámu. 326 00:33:20,519 --> 00:33:22,688 Spíš to byl zábavní pořad. 327 00:33:29,403 --> 00:33:31,155 - Polo? - Ne. 328 00:33:36,660 --> 00:33:39,787 - Myslíš, že to nic nezmění? - Telka nic nezmění. 329 00:33:39,788 --> 00:33:42,082 - Máš lepší nápad? - Znáš viníka. 330 00:33:43,208 --> 00:33:46,085 Běž do něj jako do těch běloušů u tety. 331 00:33:46,086 --> 00:33:48,881 - To nic neřeší. - Máš ještě kvér? 332 00:33:52,384 --> 00:33:53,343 Já bych to udělal. 333 00:33:53,927 --> 00:33:56,513 - Vlastní spravedlnost? - Je to naše právo. 334 00:33:58,182 --> 00:33:59,808 Štve tě, že málem umřela? 335 00:34:01,810 --> 00:34:02,644 Jasně. 336 00:34:03,228 --> 00:34:05,731 Páč mně ani nepřipadá, že ji miluješ. 337 00:34:06,356 --> 00:34:09,485 - To ona se rozešla. - Páč chtěla, aby ses změnil. 338 00:34:09,985 --> 00:34:12,361 Děláš všecko jenom pro sebe. 339 00:34:12,362 --> 00:34:15,157 - To není pravda. - Dyť pro tebe zabila! 340 00:34:16,533 --> 00:34:17,659 Zabila pro tebe. 341 00:34:20,871 --> 00:34:24,041 Myslíš, že nějakej blbej pořad z tebe udělá hrdinu? 342 00:34:27,169 --> 00:34:28,003 Ne. 343 00:34:38,305 --> 00:34:39,348 Víš hovno. 344 00:34:40,641 --> 00:34:42,726 - Kam jdeš? - Polo mě vyzvedne. 345 00:34:51,151 --> 00:34:55,279 Chcete-li zastavit domácí teror, tady je toho až až. 346 00:34:55,280 --> 00:35:00,451 Detailní plány únosů, bombových útoků, politických atentátů, 347 00:35:00,452 --> 00:35:04,164 z nichž většinu plánuje právě pennsylvánská odnož Výhně. 348 00:35:04,748 --> 00:35:07,458 Proč jste se rozhodla nám to předat? 349 00:35:07,459 --> 00:35:12,131 - Nemohla jsem to nechat jen tak. - Ano, to chápu, ale proč? 350 00:35:14,049 --> 00:35:15,467 Podílela jsem se na tom. 351 00:35:19,054 --> 00:35:21,390 A i když to nemůžu odčinit... 352 00:35:23,725 --> 00:35:25,269 musí se to potrestat. 353 00:35:25,936 --> 00:35:27,604 Takže chcete zničit Výheň? 354 00:35:28,480 --> 00:35:29,314 Jo. 355 00:35:31,942 --> 00:35:34,611 - I když jsou jenom příznak. - Čeho? 356 00:35:37,322 --> 00:35:38,907 Toho, jak nám někdo lže. 357 00:35:40,200 --> 00:35:45,371 Dva dny po vznesení obvinění proti datovému analytikovi Kraintzovi 358 00:35:45,372 --> 00:35:49,750 {\an8}si Poconoská policie pozvala pana Kraintze k podání vysvětlení, 359 00:35:49,751 --> 00:35:52,587 {\an8}a dnes ráno se dostavil k výslechu. 360 00:35:52,588 --> 00:35:56,465 {\an8}Po odchodu ze služebny učinil následující prohlášení. 361 00:35:56,466 --> 00:36:01,804 {\an8}Paní Jayneová byla choromyslná bývalá zaměstnankyně, 362 00:36:01,805 --> 00:36:06,434 {\an8}jež sice spáchala hrůzné činy, faktem však zůstává, 363 00:36:06,435 --> 00:36:11,147 že jsme ji vyhodili týden po pořízení těch snímků na letišti 364 00:36:11,148 --> 00:36:13,566 a již déle než rok s ní nekomunikovali. 365 00:36:13,567 --> 00:36:16,485 {\an8}I v éře nekontrolované dezinformace 366 00:36:16,486 --> 00:36:21,490 {\an8}jsou tyto zmanipulované nahrávky a nepodložená nařčení důkazem, 367 00:36:21,491 --> 00:36:23,744 jak hluboko jsme klesli. 368 00:36:24,369 --> 00:36:25,828 Děkuji. 369 00:36:25,829 --> 00:36:29,208 - Poslední otázka. - Chystáte se podniknout právní kroky... 370 00:37:54,918 --> 00:37:55,752 Čau Dý. 371 00:38:28,076 --> 00:38:29,202 Demetrie! 372 00:38:40,589 --> 00:38:45,594 {\an8}ADRESA KRAINTZOVY SOUKR. KANCELÁŘE PRO JISTOTU PŘEDÁVÁM OSOBNĚ 373 00:38:49,473 --> 00:38:53,769 Demetrie, okamžitě se mi ozvi. Rozumíš? 374 00:39:08,825 --> 00:39:11,953 TÁTA 375 00:39:12,537 --> 00:39:14,413 Tady Dý. Nechte mi zprávu. 376 00:39:14,414 --> 00:39:15,332 Kurva. 377 00:39:25,175 --> 00:39:27,760 - Dovolal ses? - Ne, ale vystopoval jsem ho. 378 00:39:27,761 --> 00:39:31,264 {\an8}- Blok 500, Gulf Avenue, Staten Island. - Jak seš daleko? 379 00:39:31,848 --> 00:39:33,934 {\an8}- Půl hodiny. - Já taky. 380 00:39:35,811 --> 00:39:37,521 TÁTA 11 VOLÁNÍ KALLIE 4 VOLÁNÍ 381 00:41:20,582 --> 00:41:23,043 Demetrie! 382 00:41:23,543 --> 00:41:24,919 - Hej. - Co tady chceš? 383 00:41:24,920 --> 00:41:27,130 - Polož ten kvér. - Naser si! 384 00:41:29,216 --> 00:41:31,384 Řekl jsem polož tu zbraň. Synu. 385 00:41:32,052 --> 00:41:33,969 Polož tu zasranou zbraň! 386 00:41:33,970 --> 00:41:40,477 Seš sráč! Jenom žvaníš, dycky jsi byl takovej, samý kecy v kleci! 387 00:41:41,144 --> 00:41:43,646 - A co mám dělat? - Udělej něco! 388 00:41:43,647 --> 00:41:45,023 Mám někoho zabít? 389 00:41:45,899 --> 00:41:47,692 Já nevím, sakra! 390 00:41:51,154 --> 00:41:53,239 - Dej mi ten kvér. - Slez ze mě! 391 00:41:53,240 --> 00:41:55,199 - Dej to sem, Dý! - Nech mě! 392 00:41:55,200 --> 00:41:58,869 - Dý, no tak! - Dej mi kurva pokoj! 393 00:41:58,870 --> 00:42:02,707 - No tak, neblbni. - Ne! Ty to nechápeš! 394 00:42:03,208 --> 00:42:04,583 No tak. 395 00:42:04,584 --> 00:42:06,168 - No tak. - Nic nechápeš! 396 00:42:06,169 --> 00:42:07,461 No tak. Dej mi to. 397 00:42:07,462 --> 00:42:09,547 - Ne. - No tak. 398 00:42:09,548 --> 00:42:12,007 - Já nemůžu. - Dej mi to, synáčku. 399 00:42:12,008 --> 00:42:13,926 - Dej mi to. - Nechápeš to. 400 00:42:13,927 --> 00:42:14,886 Polož to. 401 00:42:15,637 --> 00:42:18,473 No tak, udělej to pro mě. 402 00:42:19,933 --> 00:42:20,934 Polož tu zbraň. 403 00:42:22,435 --> 00:42:24,854 Polož ji, jo? No tak. 404 00:42:27,315 --> 00:42:29,192 To bude dobrý. 405 00:42:35,448 --> 00:42:36,283 Dý. 406 00:42:42,706 --> 00:42:45,375 Do píči prdele... 407 00:43:23,872 --> 00:43:26,958 Ahoj. Odvezeš ho? Je hodně naštvanej. 408 00:43:27,542 --> 00:43:30,795 Jo. Co budeš dělat? 409 00:43:33,173 --> 00:43:34,674 Sejdem se ve Fily. 410 00:43:35,467 --> 00:43:36,593 Nebuď blbej. 411 00:46:44,823 --> 00:46:46,658 - Ne. - Ano. 412 00:46:50,119 --> 00:46:53,580 Byl bych řekl, že mě těší, ale po těch nařčeních na CNN... 413 00:46:53,581 --> 00:46:54,624 Vynechme to. 414 00:46:56,334 --> 00:46:57,210 Co? 415 00:46:58,002 --> 00:46:59,796 - Žvásty. - Dobrá. 416 00:47:03,508 --> 00:47:08,054 - Tvoje trollí farma? - Přeci jsme to vynechali. Žvásty. 417 00:47:14,561 --> 00:47:15,687 Jdete mi ublížit? 418 00:47:17,105 --> 00:47:20,357 - Měl bych? - Nic jsem neudělal. 419 00:47:20,358 --> 00:47:21,358 Ne? 420 00:47:21,359 --> 00:47:26,239 Najímám lidi, aby vám podobné drželi na uzdě. 421 00:47:27,740 --> 00:47:29,199 Zatímco řeším problémy. 422 00:47:29,200 --> 00:47:31,618 - Zachraňuješ svět? - Poskytuji řešení. 423 00:47:31,619 --> 00:47:33,036 Za prachy? 424 00:47:33,037 --> 00:47:36,916 Na klimatizace. Planeta je horká, a co potřebuje klimatizace? 425 00:47:38,084 --> 00:47:39,459 Zmrdy jako seš ty. 426 00:47:39,460 --> 00:47:41,629 - Bezuhlíkový proud. - Drž klapačku. 427 00:47:45,300 --> 00:47:46,718 Odpovídám na otázku. 428 00:47:49,262 --> 00:47:50,638 Málems mi zabil ženu. 429 00:47:51,389 --> 00:47:54,809 Pokud někdo ublížil vaší lásce, nebo... 430 00:47:56,269 --> 00:48:01,732 se vás dotklo mírné zkreslení pravdy, či vás pohoršila smrt neonacisty, 431 00:48:01,733 --> 00:48:05,361 zkuste na to pohlédnout z globálního aspektu, jde o mnohem... 432 00:48:07,572 --> 00:48:08,406 Dost. 433 00:48:10,491 --> 00:48:11,576 Jsme tu sami. 434 00:48:12,660 --> 00:48:13,745 Já mám pistoli. 435 00:48:14,871 --> 00:48:16,205 Ty sedíš u stolu. 436 00:48:17,749 --> 00:48:20,375 Pošlu ti jednu mezi oči, dám ti kvér do ruky, 437 00:48:20,376 --> 00:48:22,377 vypnu tamtu kameru a odejdu. 438 00:48:22,378 --> 00:48:25,882 Odjedete autem. Do přepychového bytu, 439 00:48:26,466 --> 00:48:30,762 který vám platí televizní kanál patřící lidem, co ničí planetu každý den. 440 00:48:34,349 --> 00:48:40,688 Copak jsem jediný, kdo si kupuje vliv, politiky, volby? Dělají to všichni. 441 00:48:42,190 --> 00:48:44,776 Zaprodal jste se prvním úsměvem do kamery. 442 00:48:47,028 --> 00:48:49,656 Nikdy se z toho nevymaníte. 443 00:48:59,540 --> 00:49:01,166 Pročs to na mě kurva hodil? 444 00:49:01,167 --> 00:49:05,754 Byl jste u toho. Ale už jste volný, jste z obliga, běžte dělat pro charitu. 445 00:49:05,755 --> 00:49:07,715 Co když tě nejdřív zabiju? 446 00:49:08,383 --> 00:49:09,676 Jaký otec... 447 00:49:12,679 --> 00:49:15,723 - To vy nechcete. - Ale budeš mrtvej. 448 00:49:16,307 --> 00:49:18,309 Je stovka takových jako já. 449 00:49:20,561 --> 00:49:23,982 Moje mrtvola na podlaze nic nezmění. 450 00:49:28,152 --> 00:49:34,409 Jsem kolo v soukolí. My oba. Bezvýznamní. Ale vy mě nezabijete. 451 00:49:36,160 --> 00:49:39,580 Toužíte přece po odpovědnosti, ne? 452 00:49:43,292 --> 00:49:44,627 Vůči své komunitě. 453 00:49:46,462 --> 00:49:48,965 Vůči lidem, kteří vás zformovali. 454 00:49:55,179 --> 00:49:58,599 Položil jste si otázku, co ta komunita vlastně chce? 455 00:50:00,977 --> 00:50:01,894 Pomstu? 456 00:50:04,355 --> 00:50:05,982 Či morálního vůdce? 457 00:50:17,201 --> 00:50:18,036 Do toho. 458 00:50:19,996 --> 00:50:23,541 Už teď mám náhradníka. A ví přesně... 459 00:50:25,168 --> 00:50:27,211 co jste zač. 460 00:51:31,317 --> 00:51:36,739 {\an8}Mohu s potěšením oznámit, že mě úřady zprostily vší spojitosti 461 00:51:37,657 --> 00:51:39,075 {\an8}se smrtí pana Simona. 462 00:51:41,244 --> 00:51:42,078 {\an8}Děkuji. 463 00:51:51,587 --> 00:51:52,421 Hej! 464 00:51:58,136 --> 00:51:59,719 Poetická spravedlnost, 465 00:51:59,720 --> 00:52:04,015 tak někteří nazvali popravu Rodneyho Kraintze za bílého dne. 466 00:52:04,016 --> 00:52:09,437 Byl donedávna obviněný z vraždy domnělého vůdce neonacistů Marka Simona. 467 00:52:09,438 --> 00:52:14,276 {\an8}Když ve světě rozdmýcháte šílenství, to šílenství vás časem dostihne, 468 00:52:14,277 --> 00:52:17,071 {\an8}a právě to se stalo panu Kraintzovi. 469 00:52:21,242 --> 00:52:25,370 {\an8}Průzkumy senátních voleb slibují opětovné vítězství 470 00:52:25,371 --> 00:52:28,331 {\an8}předsedy energetické komise Rosse Wrighta. 471 00:52:28,332 --> 00:52:32,795 S blížícími se volbami budeme jeho kandidaturu bedlivě sledovat. 472 00:52:43,055 --> 00:52:47,393 NAŠE DĚJINY A SOUDOBÝ RASISMUS INSTITUČNÍ – STRUKTURÁLNÍ – ZAKOŘENĚNÝ 473 00:52:48,352 --> 00:52:49,187 Takže... 474 00:52:56,777 --> 00:52:57,987 Hoď mi kukurku. 475 00:53:01,991 --> 00:53:03,784 Předveď se. 476 00:53:06,412 --> 00:53:07,496 Moc rozpálený. 477 00:53:09,665 --> 00:53:12,627 Máma mě sem jako dítě často brávala. 478 00:53:13,127 --> 00:53:16,631 Sedávala tamhle s kámoškama, usrkávaly rum s kolou, 479 00:53:17,131 --> 00:53:19,592 já dostal kolu a sledoval, jak drbou. 480 00:53:20,927 --> 00:53:21,761 Ach jo. 481 00:53:23,221 --> 00:53:24,096 Bylo to fajn. 482 00:53:25,932 --> 00:53:26,973 Tohle je fajn. 483 00:53:26,974 --> 00:53:29,727 Pojďte ke mně, dejte tátovi trochu lásky. 484 00:53:53,209 --> 00:53:54,043 Tati. 485 00:53:56,837 --> 00:53:59,382 Tati, musíš to nechat plavat. 486 00:54:00,424 --> 00:54:01,259 Co plavat? 487 00:54:03,928 --> 00:54:07,640 Magory. Nemůžeš se do smrti bát. 488 00:54:14,230 --> 00:54:16,482 Táto. Hele. 489 00:54:55,104 --> 00:54:57,064 Překlad titulků: Jiří Nehyba