1
00:00:43,314 --> 00:00:45,107
ŠÍLENSTVÍ
2
00:02:17,783 --> 00:02:18,617
Slyšels to?
3
00:02:24,498 --> 00:02:26,000
PRICEŮV OBCHOD S DOUTNÍKY
4
00:02:38,053 --> 00:02:42,683
Musíme zmizet.
Pošli Clarence pro auto a schovej se.
5
00:06:12,976 --> 00:06:16,772
Jak je ta nemocnice stará?
Prodávaj tady RC Colu.
6
00:06:17,314 --> 00:06:19,149
Nemíchávali jsme ji s vodkou?
7
00:06:21,276 --> 00:06:22,111
No tě pic.
8
00:06:23,153 --> 00:06:25,571
Do prdele, už je tam šest hodin.
9
00:06:25,572 --> 00:06:30,786
Ještě to potrvá, než nám něco řeknou,
tak se hezky usaď, udělej si pohodlí.
10
00:06:31,954 --> 00:06:38,543
Jo a Isiah to taky zmákne,
doktor už ho zafačoval, bude dobrej.
11
00:06:38,544 --> 00:06:39,461
Jo.
12
00:06:42,798 --> 00:06:44,091
Dý pořád nemluví?
13
00:06:45,509 --> 00:06:46,427
Se mnou ne.
14
00:06:48,762 --> 00:06:51,180
Neboj, kámo, překousne to.
15
00:06:51,181 --> 00:06:53,475
Hele, nahrál jsem si ji.
16
00:06:54,726 --> 00:06:55,644
Tu ženskou.
17
00:06:56,228 --> 00:06:59,398
- Jo tuhle svini.
- Pošlu ti to, na něco to dej.
18
00:06:59,982 --> 00:07:03,861
- Jako na co?
- To je jedno, třeba na flashku.
19
00:07:04,736 --> 00:07:06,280
Na flashku, tak jo
20
00:07:14,580 --> 00:07:15,706
Pane Danielsi.
21
00:07:17,124 --> 00:07:18,292
Můžete na slovíčko?
22
00:07:19,293 --> 00:07:24,338
Kromě kradeného vozidla
jsme našli i auto paní Jayneové.
23
00:07:24,339 --> 00:07:30,762
Měla tam vakuovou trubičku
s anticholinergickým nervovým činidlem.
24
00:07:32,473 --> 00:07:36,268
Blokuje nervový systém,
maskuje se jako infarkt.
25
00:07:36,768 --> 00:07:40,647
Odebrali jsme vzorky
z pokoje paní Jenningsové.
26
00:07:41,231 --> 00:07:43,483
Mluvili jste s agentem Osmanem z FBI?
27
00:07:43,484 --> 00:07:44,401
Ano.
28
00:07:45,194 --> 00:07:49,864
- Její notebook dokazuje mou nevinu.
- Agent Osman to vidí stejně.
29
00:07:49,865 --> 00:07:53,451
Julia Jayneová je nyní hlavní podezřelá
30
00:07:53,452 --> 00:07:57,246
z vraždy Marka Simona,
Laury Jenningsové, Donalda Slosse,
31
00:07:57,247 --> 00:08:00,626
Stuarta Magnussona
a jeho bodyguarda Raula Diaze.
32
00:08:07,216 --> 00:08:08,550
Nejela v tom sama.
33
00:08:09,885 --> 00:08:12,971
Tady je nahrávka dokazující,
že dělala pro Kraintze.
34
00:08:15,766 --> 00:08:16,600
Pusťte si ji.
35
00:08:20,270 --> 00:08:21,103
Prosím.
36
00:08:21,104 --> 00:08:23,524
Velice jste nám pomohl, pane Danielsi.
37
00:08:24,107 --> 00:08:28,278
Kdybyste ji nedonutil udělat chybu,
byla by stále na svobodě. Děkujeme.
38
00:08:29,363 --> 00:08:31,782
Teď už to převezememe my.
39
00:08:56,807 --> 00:08:57,808
Pane Danielsi.
40
00:09:00,102 --> 00:09:01,311
Dostane se z toho.
41
00:09:29,089 --> 00:09:31,049
- Ahoj.
- Ahoj.
42
00:09:32,968 --> 00:09:33,802
Čau chlape.
43
00:09:34,761 --> 00:09:35,596
Čus.
44
00:09:42,102 --> 00:09:44,354
Budeš u mě, než se máma zotaví?
45
00:09:45,689 --> 00:09:47,399
Připravím ti pokoj.
46
00:09:48,817 --> 00:09:49,651
Ani ne.
47
00:09:53,030 --> 00:09:54,489
Přijdeš aspoň na večeři?
48
00:09:55,866 --> 00:09:57,492
Pročs ho nepřipravil dřív?
49
00:10:01,997 --> 00:10:03,915
Asi jsem si myslel...
50
00:10:07,336 --> 00:10:08,670
že je to dočasný.
51
00:10:10,547 --> 00:10:12,299
Rozchod s mámou.
52
00:10:18,430 --> 00:10:20,390
Nikdy jsem tě nepřestal mít rád.
53
00:10:22,726 --> 00:10:23,560
Chápeš?
54
00:10:26,146 --> 00:10:28,231
Pak pojedu za mámou.
55
00:10:30,525 --> 00:10:31,902
Můžem jet spolu.
56
00:10:36,323 --> 00:10:37,157
Mám tě rád.
57
00:11:37,092 --> 00:11:38,552
...ve všech obchodech.
58
00:11:40,554 --> 00:11:42,304
Zprávy z Capitol Hillu.
59
00:11:42,305 --> 00:11:46,100
Ross Wright, předseda komise
pro energii a přírodní zdroje,
60
00:11:46,101 --> 00:11:49,938
dnes předsedal kontroverznímu jednání
o deregulaci těžebních práv.
61
00:11:50,522 --> 00:11:54,316
{\an8}Na konci jednání řekl novinářům, cituji:
62
00:11:54,317 --> 00:12:00,073
{\an8}„Chceme-li přežít klimatickou krizi,
soukromé firmy by měly mít větší práva.“
63
00:12:01,074 --> 00:12:08,038
{\an8}FBI dnes oznámila, že Julia Jayneová
stojí za vraždou neonacisty Marka Simona.
64
00:12:08,039 --> 00:12:11,667
{\an8}Poté, co mezi nimi došlo k neshodě
kvůli nevydařenému obchodu,
65
00:12:11,668 --> 00:12:15,296
{\an8}si Jayneová najala tohoto muže,
Donalda Slosse mladšího,
66
00:12:15,297 --> 00:12:17,089
{\an8}aby spáchal odpornou vraždu,
67
00:12:17,090 --> 00:12:22,053
{\an8}kterou se poté Sloss pokusil hodit
na moderátora CNN Muncieho Danielse.
68
00:12:22,763 --> 00:12:24,555
Orgány se dále domnívají,
69
00:12:24,556 --> 00:12:27,850
že Sloss a Jayneová
zavraždili magnáta Magnussona
70
00:12:27,851 --> 00:12:31,020
pro jeho údajné napojení na pana Simona.
71
00:12:31,021 --> 00:12:33,439
Mluvčí FBI nám také sdělil,
72
00:12:33,440 --> 00:12:37,318
že orgány Jayneovou vyhodnotily
jako strůjkyni všech vražd
73
00:12:37,319 --> 00:12:40,363
{\an8}a případ tímto považují za uzavřený.
74
00:12:42,365 --> 00:12:46,660
- Kraintz tě z toho vyvlík.
- Překroutil pravdu, hodil to na Julii.
75
00:12:46,661 --> 00:12:48,579
- Neřeš to.
- Řeším!
76
00:12:48,580 --> 00:12:51,875
- Elena skončila ve špitále.
- A co ta nahrávka?
77
00:12:53,376 --> 00:12:59,048
Mluvil jsem s detektivkou.
Tvrdí, že ten rozhovor nejde kurva ověřit!
78
00:12:59,049 --> 00:13:00,759
Zametli to pod koberec.
79
00:13:03,970 --> 00:13:07,098
Hele, vím, že tě to teď nezajímá, ale...
80
00:13:08,600 --> 00:13:09,810
volali ze CNN.
81
00:13:10,769 --> 00:13:11,937
Co kurva chtěj?
82
00:13:12,521 --> 00:13:16,607
Folson viděl tu reportáž
a chce po tobě exkluzívu.
83
00:13:16,608 --> 00:13:19,276
Seru na něj na čůráka, nechal mě vyrazit.
84
00:13:19,277 --> 00:13:23,406
Je mi to jasný, brácho,
proto jsem to ani nechtěl zmiňovat.
85
00:13:24,658 --> 00:13:25,784
Nemocnice?
86
00:13:28,495 --> 00:13:29,329
Haló?
87
00:13:35,377 --> 00:13:36,211
Ahoj.
88
00:13:38,004 --> 00:13:38,839
Čau.
89
00:13:41,299 --> 00:13:43,218
Bál jsem se, že tě ztratíme.
90
00:13:43,718 --> 00:13:45,846
Málem se to povedlo.
91
00:13:47,681 --> 00:13:49,182
Ta mrcha mě střelila.
92
00:13:51,393 --> 00:13:52,269
Střelila mě.
93
00:13:59,234 --> 00:14:00,402
Moc mě to mrzí.
94
00:14:01,611 --> 00:14:04,906
Z tisíce důvodů,
ale hlavně proto, že jsem tam nebyl.
95
00:14:09,536 --> 00:14:11,538
Mluvila jsem s Demetriem.
96
00:14:13,957 --> 00:14:14,791
On...
97
00:14:16,585 --> 00:14:18,378
to duševně nezvládá.
98
00:14:20,255 --> 00:14:21,631
Musíme se uzdravit.
99
00:14:22,757 --> 00:14:25,927
A nemůžu se nechat ničím rozptylovat.
100
00:14:26,595 --> 00:14:28,680
- Co kdybysme...
- Nech mě domluvit.
101
00:14:31,725 --> 00:14:32,726
Miluju tě.
102
00:14:35,437 --> 00:14:36,271
A moc.
103
00:14:38,106 --> 00:14:39,232
Hrozně moc.
104
00:14:42,569 --> 00:14:45,196
A vím, proč jsi udělal, cos udělal.
105
00:14:45,780 --> 00:14:47,574
Ale až mě odsud pustí,
106
00:14:49,034 --> 00:14:50,201
musíme s Dým...
107
00:14:55,999 --> 00:14:57,834
Potřebujeme odstup.
108
00:14:59,628 --> 00:15:01,171
Slíbíš mi to?
109
00:15:02,047 --> 00:15:05,133
Starej se o něj,
dokud se neuzdravím, a pak...
110
00:15:06,426 --> 00:15:09,763
A pak chci, abys... Musíš nám...
111
00:15:10,889 --> 00:15:12,223
dát prostor.
112
00:15:18,855 --> 00:15:19,689
Jo.
113
00:15:33,078 --> 00:15:34,120
Muncie.
114
00:15:36,039 --> 00:15:36,998
Máte vteřinku?
115
00:15:39,918 --> 00:15:42,212
Promiňte. Nechtěl jsem vás...
116
00:15:43,755 --> 00:15:44,589
Bill Johnson.
117
00:15:46,049 --> 00:15:48,760
- Právník pana Kraintze.
- Revitalize.
118
00:15:49,970 --> 00:15:51,221
Osobní právník.
119
00:15:53,056 --> 00:15:55,475
Chtěl by vám učinit nabídku.
120
00:15:56,685 --> 00:15:57,518
Jakou?
121
00:15:57,519 --> 00:16:00,021
Pět milionů dolarů za dohodu.
122
00:16:05,360 --> 00:16:06,277
Jakou?
123
00:16:08,029 --> 00:16:10,740
Mlčenlivost o tom, co si myslíte, že víte.
124
00:16:13,076 --> 00:16:14,327
Promyslete si to.
125
00:16:16,079 --> 00:16:18,456
Je to jeden list. Nic složitého.
126
00:16:20,750 --> 00:16:22,502
Zůstane to jen mezi vámi.
127
00:16:27,298 --> 00:16:28,216
Vypadni.
128
00:16:33,179 --> 00:16:34,139
Přeji hezký den.
129
00:16:38,685 --> 00:16:42,063
Asi chce říct,
že ti už nejde po krku, takže...
130
00:16:43,231 --> 00:16:44,065
dobrý.
131
00:16:44,899 --> 00:16:46,151
Nejsem na prodej.
132
00:16:46,860 --> 00:16:48,778
Nevytrpěla si tvá rodina dost?
133
00:16:49,362 --> 00:16:50,988
Ví, že znám pravdu.
134
00:16:50,989 --> 00:16:55,367
Stejně po mně půjde.
Když ne teď hned, tak za půl roku.
135
00:16:55,368 --> 00:16:58,829
Do konce života
se budu ohlížet přes rameno
136
00:16:58,830 --> 00:17:01,249
a hlídat si doma hadici od sporáku.
137
00:17:03,668 --> 00:17:08,338
Nebudu mít klidný spaní,
dokud nebude za mřížema. Nebo tuhej.
138
00:17:08,339 --> 00:17:13,595
A co chceš dělat? Hm?
Páč si nemůžeš zrovna vybírat.
139
00:17:14,095 --> 00:17:17,223
Jakože... Chceš ho snad zabít?
140
00:17:20,060 --> 00:17:22,896
Ne, na to zapomeň, nejseš ten typ.
141
00:17:23,480 --> 00:17:25,440
Nejseš po tatíkovi.
142
00:17:26,441 --> 00:17:27,692
Buď to podepiš,
143
00:17:28,818 --> 00:17:33,406
nebo vem nabídku od Folsoma,
běž do CNN a Kraintze nabonzuj.
144
00:17:34,032 --> 00:17:37,910
Zveřejni všecky jeho šméčka,
ukaž mu, že si nenecháš srát na hlavu
145
00:17:37,911 --> 00:17:40,830
a uvidíš, že ti dá konečně pokoj.
146
00:17:45,960 --> 00:17:48,170
- Fajn, zavolej mu.
- Jdu na to.
147
00:17:48,171 --> 00:17:51,174
A zařiď Eleně ochranku, na prachy nehleď.
148
00:17:52,550 --> 00:17:53,676
Jasně.
149
00:17:58,515 --> 00:18:00,391
Co řekneš do vysílání?
150
00:18:01,893 --> 00:18:03,103
To ještě nevím.
151
00:18:11,528 --> 00:18:13,822
- Ahoj.
- Ahoj.
152
00:18:16,658 --> 00:18:20,203
- Vrátili vám auto?
- Jo, vrátili, dík.
153
00:18:26,417 --> 00:18:27,752
Vím, kdo zabil Marka.
154
00:18:29,921 --> 00:18:31,047
Kdo si to objednal.
155
00:18:35,176 --> 00:18:36,719
Jistej Rodney Kraintz.
156
00:18:38,638 --> 00:18:39,973
Řekl jste to FBI?
157
00:18:41,057 --> 00:18:44,435
Chci to zveřejnit. Tak vám dávám echo.
158
00:18:46,938 --> 00:18:50,692
Snad vám dá Výheň pokoj,
když zjistí, že v tom nemáte prsty.
159
00:18:54,529 --> 00:18:55,363
Vy...
160
00:18:57,115 --> 00:19:00,325
chcete, abych jim to řekla,
aby Marka pomstili?
161
00:19:00,326 --> 00:19:02,620
Chci, aby o Kraintzovi někdo věděl.
162
00:19:03,204 --> 00:19:04,622
Kdyby mě náhodou dostal.
163
00:19:09,586 --> 00:19:11,337
Skoro mi zabil ženu.
164
00:19:13,006 --> 00:19:14,549
I když za to můžu spíš já.
165
00:19:17,051 --> 00:19:18,595
Zatáh jsem ji do toho.
166
00:19:25,310 --> 00:19:27,478
I já za to zčásti mohla.
167
00:19:31,024 --> 00:19:32,275
Za Markovu smrt.
168
00:19:35,904 --> 00:19:40,909
Jayneová za mnou byla,
vydávala se za agentku FBI.
169
00:19:44,245 --> 00:19:45,830
Vyptávala se na Marka.
170
00:19:49,167 --> 00:19:52,712
Bylo mi jedno, že ho zatknou,
171
00:19:53,296 --> 00:19:54,130
ale...
172
00:19:55,673 --> 00:19:56,507
Jo.
173
00:19:58,009 --> 00:20:01,763
- Asi chcete někoho potrestat.
- Chci potrestat všechny.
174
00:20:05,642 --> 00:20:06,809
Včetně sebe.
175
00:20:17,195 --> 00:20:19,489
Ten kluk vůbec neumí házet.
176
00:20:21,449 --> 00:20:22,283
Jo.
177
00:20:23,076 --> 00:20:23,910
Hrajete?
178
00:20:25,245 --> 00:20:26,162
Na škole.
179
00:20:28,122 --> 00:20:31,709
Než jsem si zničila koleno
a musela přestat.
180
00:20:34,254 --> 00:20:37,924
Já byl na vejšce v bratrstvu. Samí běloši.
181
00:20:39,801 --> 00:20:44,055
Táta byl ve vězení a já se prostě... hledal.
182
00:20:45,014 --> 00:20:48,017
Byl jsem i ve Spolku
afroamerických studentů.
183
00:20:49,435 --> 00:20:54,356
Kluci se do mě začali navážet,
že jsem moc militantní.
184
00:20:54,357 --> 00:20:56,567
Říkali mi Militant Muncie.
185
00:20:58,403 --> 00:21:03,074
Přitom jsem byl jenom černoch
snažící se zapadnout do společnosti,
186
00:21:03,825 --> 00:21:05,368
hledající smysl.
187
00:21:07,245 --> 00:21:12,208
A je jenom zajímalo,
abych byl nejlepší tanečník na párty.
188
00:21:16,254 --> 00:21:17,463
Pak se narodila dcera.
189
00:21:18,214 --> 00:21:23,052
Kluci to zjistili a začali prudit,
že mám nemanželský dítě.
190
00:21:23,720 --> 00:21:27,056
A jednoho jsem prostě...
191
00:21:29,225 --> 00:21:30,226
do nich šel.
192
00:21:32,729 --> 00:21:36,858
Dostal jsem hroznou nakládačku.
Párkrát jsem si bouchnul, ale...
193
00:21:37,734 --> 00:21:39,569
spíš čekali na záminku.
194
00:21:43,323 --> 00:21:46,868
Od tý doby radši...
195
00:21:47,869 --> 00:21:48,911
kopu sám za sebe.
196
00:21:50,997 --> 00:21:52,248
Hledám...
197
00:21:58,046 --> 00:21:58,880
Nevím.
198
00:22:03,509 --> 00:22:05,261
Lidi jsou strašný svině.
199
00:22:10,850 --> 00:22:12,769
Měl jsem udržet nervy na uzdě.
200
00:22:14,228 --> 00:22:16,272
Aspoň se to snažím učit syna.
201
00:22:17,690 --> 00:22:19,484
Měl jste je seřezat tyčí.
202
00:22:36,626 --> 00:22:43,006
Víte, nejvíc mě mrzí,
že nehledal oporu tady v naší komunitě.
203
00:22:43,007 --> 00:22:47,345
Což je přesně to,
co by ho vytáhlo ze sraček.
204
00:22:48,096 --> 00:22:54,226
No nic, pozvedněme číše
na skvělýho chlapa z Brooklynu. Franco!
205
00:22:54,227 --> 00:22:56,312
- Na něj!
- Franco!
206
00:23:06,155 --> 00:23:07,407
Dík, žes přišel.
207
00:23:11,285 --> 00:23:14,622
- Je ti dobře?
- Ale. Nějak mi je.
208
00:23:15,706 --> 00:23:17,333
Ani dobře, ani blbě.
209
00:23:21,337 --> 00:23:22,880
Podrazil jsem ho.
210
00:23:25,967 --> 00:23:28,678
On se upřímně rval za spravedlnost.
211
00:23:29,929 --> 00:23:31,639
Nenáviděl nespravedlnost.
212
00:23:33,141 --> 00:23:34,559
A já ho potopil.
213
00:23:36,894 --> 00:23:38,396
Taky mám rodinu.
214
00:23:42,692 --> 00:23:43,651
Každopádně...
215
00:23:45,820 --> 00:23:50,950
Když se v tom budu vrtat,
vykopnou mě, ale tady je Frankův zápisník.
216
00:23:54,120 --> 00:23:56,330
O Kraintzovi nevěděl, ale kdyby jo...
217
00:23:57,498 --> 00:24:01,878
Poslední zápis je o kobaltovým dolu,
třeba to někam povede.
218
00:24:03,963 --> 00:24:05,298
- Tak jo.
- Hej.
219
00:24:08,259 --> 00:24:09,093
Dík.
220
00:24:12,054 --> 00:24:12,889
Jo.
221
00:24:17,143 --> 00:24:18,977
Jak víš, že nelže?
222
00:24:18,978 --> 00:24:20,104
Nevím.
223
00:24:21,105 --> 00:24:22,231
Ale dává to smysl.
224
00:24:23,566 --> 00:24:27,820
Mark věděl o aktivitách Revitalizu.
Rodney Kraintz je šéf Revitalizu.
225
00:24:28,321 --> 00:24:31,532
Mark je přestal podporovat, tak ho zabili.
226
00:24:32,158 --> 00:24:34,242
Proč to říkáš nám? Hm?
227
00:24:34,243 --> 00:24:38,289
Furt se dušujete, že chcete vědět,
kdo ho zabil, tak vám to říkám.
228
00:24:38,789 --> 00:24:42,084
Mám po krk debilních bezmozků,
co to chtěj hodit na mě.
229
00:24:45,630 --> 00:24:46,923
Jak Marka našli?
230
00:24:48,049 --> 00:24:52,928
Když můžou zmanipulovat volby,
určitě si dovedou vygooglit něčí adresu.
231
00:24:52,929 --> 00:24:54,221
Mark si dával pozor.
232
00:24:54,222 --> 00:24:56,640
Jo, a nastěhoval se vedle černocha,
233
00:24:56,641 --> 00:24:59,936
co to celý vyřešil,
zatímco vy se tady jebete s dortem!
234
00:25:03,105 --> 00:25:07,317
Hele, máte všude lidi,
lidi co dokážou leccos zjistit,
235
00:25:07,318 --> 00:25:09,237
tak vám prostě říkám, co vím.
236
00:25:10,988 --> 00:25:12,073
Zbytek je na vás.
237
00:25:26,587 --> 00:25:29,549
{\an8}JEZERO SEA GULL
238
00:25:32,385 --> 00:25:36,013
TĚŽEBNÍ POVOLENÍ V SEVERNÍ MINNESOTĚ
239
00:25:39,267 --> 00:25:41,519
- Muncie, máš čas?
- Jo.
240
00:25:45,314 --> 00:25:48,358
- Jsem rád, žes to vzal.
- Dík, žes mi to umožnil.
241
00:25:48,359 --> 00:25:49,944
Neuvěřitelný příběh.
242
00:25:51,070 --> 00:25:51,904
Takže...
243
00:25:53,155 --> 00:25:54,323
jak jsme se bavili,
244
00:25:55,533 --> 00:25:58,994
bereme to jako osobní odhalení
od ceněného moderátora,
245
00:25:58,995 --> 00:26:01,371
co se vyjadřuje k tragickému tématu.
246
00:26:01,372 --> 00:26:03,206
- Ceněnému?
- Ano.
247
00:26:03,207 --> 00:26:05,542
- Vyhodils mě.
- Suspendoval bez mzdy.
248
00:26:05,543 --> 00:26:08,461
- Ale no tak.
- Do vyšetření vraždy.
249
00:26:08,462 --> 00:26:09,922
Myslím, že to bylo fér.
250
00:26:12,049 --> 00:26:15,636
Pointa je, že jdeš po krku
tomu Rodneymu Kraintzovi.
251
00:26:16,804 --> 00:26:21,684
A my ti k tomu dáme prostor,
ale taky chceme, abys dal průběh emocím.
252
00:26:23,561 --> 00:26:24,395
Chápu.
253
00:26:25,479 --> 00:26:30,025
Černoch, křivě obviněný,
útok na exmanželku... Nechci ti napovídat...
254
00:26:30,026 --> 00:26:31,651
Chci ho dostat za mříže.
255
00:26:31,652 --> 00:26:33,278
- Jistě.
- Ne si stěžovat.
256
00:26:33,279 --> 00:26:34,905
- Chápu.
- Nejsme ve filmu.
257
00:26:35,740 --> 00:26:41,077
Jsme ve zprávách. A já lidem řeknu,
jak je někdo vymejvá a vraždí pro peníze.
258
00:26:41,078 --> 00:26:46,083
Rozumím. Všichni ti rozumíme,
svět chápe smrtonosnost dezinformací.
259
00:26:47,043 --> 00:26:49,545
Proto tě žádám, nedělej z toho přednášku.
260
00:26:50,755 --> 00:26:55,258
Diváci reagují na emoce.
Ne na jméno, které jim nic neříká.
261
00:26:55,259 --> 00:26:57,345
Chtějí cítit pohoršení.
262
00:26:58,888 --> 00:26:59,972
Tak jim ho dopřej.
263
00:27:04,852 --> 00:27:09,022
Vím, že se ti před tím průšvihem
chystali nabídnout vlastní pořad.
264
00:27:09,023 --> 00:27:11,317
Když dnešek vyjde, pořád je šance.
265
00:27:21,077 --> 00:27:23,245
- Kallie.
- Jdeš do toho?
266
00:27:24,664 --> 00:27:26,832
- Jo.
- Furt je to risk.
267
00:27:27,541 --> 00:27:29,669
- Všecko je risk.
- Pravda.
268
00:27:30,961 --> 00:27:33,381
- Už musím.
- Zlom vaz.
269
00:27:37,677 --> 00:27:39,845
Připravte se. Za šest minut jedem.
270
00:27:43,140 --> 00:27:45,809
Slyšeli jste nahrávku Julie Jayneové.
271
00:27:45,810 --> 00:27:48,978
FBI o ní tvrdí,
že je jediná zodpovědná za sérii vražd.
272
00:27:48,979 --> 00:27:54,401
{\an8}Vynechali však muže, o němž potvrdila,
že pro něj pracovala. Rodney Kraintz.
273
00:27:54,402 --> 00:27:56,444
{\an8}Tichý vlastník Revitalizu.
274
00:27:56,445 --> 00:28:01,741
{\an8}Obvinit ho je velmi nebezpečné,
ale radši budu riskovat život, než mlčet.
275
00:28:01,742 --> 00:28:06,747
{\an8}Kromě té audionahrávky
mám další důkazy o jejich spolčení.
276
00:28:07,415 --> 00:28:12,168
{\an8}Kamerové záznamy ze soukromého letiště
u jezera Sea Gull v Minnesotě,
277
00:28:12,169 --> 00:28:16,715
{\an8}kde Revitalizu patří jeden z mála
perspektivních kobaltových dolů v zemi.
278
00:28:16,716 --> 00:28:20,343
{\an8}A pokud projde nový zákon o klimatu,
čeká ho úplná deregulace.
279
00:28:20,344 --> 00:28:23,763
{\an8}Kraintz Jayneovou najal,
aby odstranila odpůrce.
280
00:28:23,764 --> 00:28:28,059
{\an8}Proto apeluji na úřady,
aby konaly a zatkly Kraintze,
281
00:28:28,060 --> 00:28:32,982
{\an8}jenž za pomoci vražd a dezinformací
bohatne pod záminkou udržitelnosti.
282
00:28:34,400 --> 00:28:37,445
{\an8}Je tu ještě něco, co bych rád zmínil.
283
00:28:39,321 --> 00:28:40,448
{\an8}Odpovědnost.
284
00:28:41,741 --> 00:28:45,077
Když lidi jako Kraintz
zničí naši schopnost soucitu,
285
00:28:45,578 --> 00:28:47,287
přestaneme cítit odpovědnost.
286
00:28:47,288 --> 00:28:53,169
Začneme házet vinu na druhé,
místo abychom byli zodpovědní vůči druhým.
287
00:28:54,211 --> 00:28:58,340
Včetně svých nejbližších,
což je přesně moje situace.
288
00:28:59,258 --> 00:29:03,804
Přestal jsem být odpovědný
vůči své komunitě, která mě zformovala.
289
00:29:05,890 --> 00:29:07,600
A pokud zklamu je,
290
00:29:09,018 --> 00:29:10,895
nepochybně zklamu i ostatní.
291
00:29:12,813 --> 00:29:14,482
{\an8}I já jsem součástí problému.
292
00:29:15,357 --> 00:29:19,653
{\an8}Nebudu tu dál sedět a překrucovat pravdu.
293
00:29:20,654 --> 00:29:21,489
A proto...
294
00:29:24,533 --> 00:29:27,161
se této šarády účastním naposledy.
295
00:29:29,121 --> 00:29:30,289
{\an8}Už žádné šílenství.
296
00:29:42,343 --> 00:29:47,138
- Nikdy jsem nic takového neviděl.
- Byla to velmi zajímavá podívaná.
297
00:29:47,139 --> 00:29:50,809
Povězte mi svůj názor na to,
co jste právě viděl a slyšel.
298
00:29:50,810 --> 00:29:55,480
No, pan Daniels vypadal motivovaně,
ale také vyšinutě, pokud si myslí,
299
00:29:55,481 --> 00:29:59,234
že dokáže rozebrat systém,
který jej učinil tím, kým je.
300
00:29:59,235 --> 00:30:02,862
Přesto, po všem,
co prožil, působil báječně.
301
00:30:02,863 --> 00:30:05,365
To rozhodně. A taky upřímně.
302
00:30:05,366 --> 00:30:10,538
Byť si nejsem jistý,
zda mu ta upřímnost nějak pomůže.
303
00:30:11,455 --> 00:30:14,500
Máte pravdu, ale přesto, domníváte se...
304
00:30:15,000 --> 00:30:18,002
- Do prdele!
- ...na to máte názor?
305
00:30:18,003 --> 00:30:20,172
Rád sázím, proto řeknu ne.
306
00:30:20,798 --> 00:30:23,883
Kéž byste se mýlil.
Ráda bych ho ještě viděla.
307
00:30:23,884 --> 00:30:26,386
- Nic není nemožné.
- Chce to čas.
308
00:30:26,387 --> 00:30:29,473
- Na to si vsadím.
- Děkuji za váš čas...
309
00:31:24,695 --> 00:31:25,529
Kurva!
310
00:31:29,408 --> 00:31:30,242
Čau.
311
00:31:31,327 --> 00:31:32,161
Zduř.
312
00:31:50,304 --> 00:31:51,722
Jsem rád, žes přišel.
313
00:31:52,806 --> 00:31:54,058
Chtěla to máma.
314
00:31:55,142 --> 00:31:57,686
- Připravil jsem ti pokoj.
- Myslíš gauč?
315
00:32:00,314 --> 00:32:04,652
Je to pokoj s gaučem. Pojď, ukážu ti to.
316
00:32:20,876 --> 00:32:22,503
Spím tu jenom dneska.
317
00:32:30,386 --> 00:32:31,679
Kams dal věci?
318
00:32:33,389 --> 00:32:36,308
- Všecky ty ocenění?
- Už je nepotřebuju.
319
00:32:39,645 --> 00:32:40,479
Víš co?
320
00:32:41,647 --> 00:32:43,315
Můžem si vylepit plakáty.
321
00:32:44,066 --> 00:32:48,487
- Pořád žereš Marleyho?
- Marley nikdy neomrzí.
322
00:33:06,005 --> 00:33:07,756
Viděls mě ve zprávách?
323
00:33:10,801 --> 00:33:12,928
Super. Dojmy?
324
00:33:14,346 --> 00:33:15,848
Moc jsem to nepobral.
325
00:33:17,599 --> 00:33:20,518
Pustil jsem se do chlapa,
co málem zabil mámu.
326
00:33:20,519 --> 00:33:22,688
Spíš to byl zábavní pořad.
327
00:33:29,403 --> 00:33:31,155
- Polo?
- Ne.
328
00:33:36,660 --> 00:33:39,787
- Myslíš, že to nic nezmění?
- Telka nic nezmění.
329
00:33:39,788 --> 00:33:42,082
- Máš lepší nápad?
- Znáš viníka.
330
00:33:43,208 --> 00:33:46,085
Běž do něj jako do těch běloušů u tety.
331
00:33:46,086 --> 00:33:48,881
- To nic neřeší.
- Máš ještě kvér?
332
00:33:52,384 --> 00:33:53,343
Já bych to udělal.
333
00:33:53,927 --> 00:33:56,513
- Vlastní spravedlnost?
- Je to naše právo.
334
00:33:58,182 --> 00:33:59,808
Štve tě, že málem umřela?
335
00:34:01,810 --> 00:34:02,644
Jasně.
336
00:34:03,228 --> 00:34:05,731
Páč mně ani nepřipadá, že ji miluješ.
337
00:34:06,356 --> 00:34:09,485
- To ona se rozešla.
- Páč chtěla, aby ses změnil.
338
00:34:09,985 --> 00:34:12,361
Děláš všecko jenom pro sebe.
339
00:34:12,362 --> 00:34:15,157
- To není pravda.
- Dyť pro tebe zabila!
340
00:34:16,533 --> 00:34:17,659
Zabila pro tebe.
341
00:34:20,871 --> 00:34:24,041
Myslíš, že nějakej blbej pořad
z tebe udělá hrdinu?
342
00:34:27,169 --> 00:34:28,003
Ne.
343
00:34:38,305 --> 00:34:39,348
Víš hovno.
344
00:34:40,641 --> 00:34:42,726
- Kam jdeš?
- Polo mě vyzvedne.
345
00:34:51,151 --> 00:34:55,279
Chcete-li zastavit domácí teror,
tady je toho až až.
346
00:34:55,280 --> 00:35:00,451
Detailní plány únosů,
bombových útoků, politických atentátů,
347
00:35:00,452 --> 00:35:04,164
z nichž většinu plánuje
právě pennsylvánská odnož Výhně.
348
00:35:04,748 --> 00:35:07,458
Proč jste se rozhodla nám to předat?
349
00:35:07,459 --> 00:35:12,131
- Nemohla jsem to nechat jen tak.
- Ano, to chápu, ale proč?
350
00:35:14,049 --> 00:35:15,467
Podílela jsem se na tom.
351
00:35:19,054 --> 00:35:21,390
A i když to nemůžu odčinit...
352
00:35:23,725 --> 00:35:25,269
musí se to potrestat.
353
00:35:25,936 --> 00:35:27,604
Takže chcete zničit Výheň?
354
00:35:28,480 --> 00:35:29,314
Jo.
355
00:35:31,942 --> 00:35:34,611
- I když jsou jenom příznak.
- Čeho?
356
00:35:37,322 --> 00:35:38,907
Toho, jak nám někdo lže.
357
00:35:40,200 --> 00:35:45,371
Dva dny po vznesení obvinění
proti datovému analytikovi Kraintzovi
358
00:35:45,372 --> 00:35:49,750
{\an8}si Poconoská policie pozvala
pana Kraintze k podání vysvětlení,
359
00:35:49,751 --> 00:35:52,587
{\an8}a dnes ráno se dostavil k výslechu.
360
00:35:52,588 --> 00:35:56,465
{\an8}Po odchodu ze služebny
učinil následující prohlášení.
361
00:35:56,466 --> 00:36:01,804
{\an8}Paní Jayneová byla choromyslná
bývalá zaměstnankyně,
362
00:36:01,805 --> 00:36:06,434
{\an8}jež sice spáchala hrůzné činy,
faktem však zůstává,
363
00:36:06,435 --> 00:36:11,147
že jsme ji vyhodili
týden po pořízení těch snímků na letišti
364
00:36:11,148 --> 00:36:13,566
a již déle než rok s ní nekomunikovali.
365
00:36:13,567 --> 00:36:16,485
{\an8}I v éře nekontrolované dezinformace
366
00:36:16,486 --> 00:36:21,490
{\an8}jsou tyto zmanipulované nahrávky
a nepodložená nařčení důkazem,
367
00:36:21,491 --> 00:36:23,744
jak hluboko jsme klesli.
368
00:36:24,369 --> 00:36:25,828
Děkuji.
369
00:36:25,829 --> 00:36:29,208
- Poslední otázka.
- Chystáte se podniknout právní kroky...
370
00:37:54,918 --> 00:37:55,752
Čau Dý.
371
00:38:28,076 --> 00:38:29,202
Demetrie!
372
00:38:40,589 --> 00:38:45,594
{\an8}ADRESA KRAINTZOVY SOUKR. KANCELÁŘE
PRO JISTOTU PŘEDÁVÁM OSOBNĚ
373
00:38:49,473 --> 00:38:53,769
Demetrie, okamžitě se mi ozvi. Rozumíš?
374
00:39:08,825 --> 00:39:11,953
TÁTA
375
00:39:12,537 --> 00:39:14,413
Tady Dý. Nechte mi zprávu.
376
00:39:14,414 --> 00:39:15,332
Kurva.
377
00:39:25,175 --> 00:39:27,760
- Dovolal ses?
- Ne, ale vystopoval jsem ho.
378
00:39:27,761 --> 00:39:31,264
{\an8}- Blok 500, Gulf Avenue, Staten Island.
- Jak seš daleko?
379
00:39:31,848 --> 00:39:33,934
{\an8}- Půl hodiny.
- Já taky.
380
00:39:35,811 --> 00:39:37,521
TÁTA 11 VOLÁNÍ
KALLIE 4 VOLÁNÍ
381
00:41:20,582 --> 00:41:23,043
Demetrie!
382
00:41:23,543 --> 00:41:24,919
- Hej.
- Co tady chceš?
383
00:41:24,920 --> 00:41:27,130
- Polož ten kvér.
- Naser si!
384
00:41:29,216 --> 00:41:31,384
Řekl jsem polož tu zbraň. Synu.
385
00:41:32,052 --> 00:41:33,969
Polož tu zasranou zbraň!
386
00:41:33,970 --> 00:41:40,477
Seš sráč! Jenom žvaníš,
dycky jsi byl takovej, samý kecy v kleci!
387
00:41:41,144 --> 00:41:43,646
- A co mám dělat?
- Udělej něco!
388
00:41:43,647 --> 00:41:45,023
Mám někoho zabít?
389
00:41:45,899 --> 00:41:47,692
Já nevím, sakra!
390
00:41:51,154 --> 00:41:53,239
- Dej mi ten kvér.
- Slez ze mě!
391
00:41:53,240 --> 00:41:55,199
- Dej to sem, Dý!
- Nech mě!
392
00:41:55,200 --> 00:41:58,869
- Dý, no tak!
- Dej mi kurva pokoj!
393
00:41:58,870 --> 00:42:02,707
- No tak, neblbni.
- Ne! Ty to nechápeš!
394
00:42:03,208 --> 00:42:04,583
No tak.
395
00:42:04,584 --> 00:42:06,168
- No tak.
- Nic nechápeš!
396
00:42:06,169 --> 00:42:07,461
No tak. Dej mi to.
397
00:42:07,462 --> 00:42:09,547
- Ne.
- No tak.
398
00:42:09,548 --> 00:42:12,007
- Já nemůžu.
- Dej mi to, synáčku.
399
00:42:12,008 --> 00:42:13,926
- Dej mi to.
- Nechápeš to.
400
00:42:13,927 --> 00:42:14,886
Polož to.
401
00:42:15,637 --> 00:42:18,473
No tak, udělej to pro mě.
402
00:42:19,933 --> 00:42:20,934
Polož tu zbraň.
403
00:42:22,435 --> 00:42:24,854
Polož ji, jo? No tak.
404
00:42:27,315 --> 00:42:29,192
To bude dobrý.
405
00:42:35,448 --> 00:42:36,283
Dý.
406
00:42:42,706 --> 00:42:45,375
Do píči prdele...
407
00:43:23,872 --> 00:43:26,958
Ahoj. Odvezeš ho? Je hodně naštvanej.
408
00:43:27,542 --> 00:43:30,795
Jo. Co budeš dělat?
409
00:43:33,173 --> 00:43:34,674
Sejdem se ve Fily.
410
00:43:35,467 --> 00:43:36,593
Nebuď blbej.
411
00:46:44,823 --> 00:46:46,658
- Ne.
- Ano.
412
00:46:50,119 --> 00:46:53,580
Byl bych řekl, že mě těší,
ale po těch nařčeních na CNN...
413
00:46:53,581 --> 00:46:54,624
Vynechme to.
414
00:46:56,334 --> 00:46:57,210
Co?
415
00:46:58,002 --> 00:46:59,796
- Žvásty.
- Dobrá.
416
00:47:03,508 --> 00:47:08,054
- Tvoje trollí farma?
- Přeci jsme to vynechali. Žvásty.
417
00:47:14,561 --> 00:47:15,687
Jdete mi ublížit?
418
00:47:17,105 --> 00:47:20,357
- Měl bych?
- Nic jsem neudělal.
419
00:47:20,358 --> 00:47:21,358
Ne?
420
00:47:21,359 --> 00:47:26,239
Najímám lidi,
aby vám podobné drželi na uzdě.
421
00:47:27,740 --> 00:47:29,199
Zatímco řeším problémy.
422
00:47:29,200 --> 00:47:31,618
- Zachraňuješ svět?
- Poskytuji řešení.
423
00:47:31,619 --> 00:47:33,036
Za prachy?
424
00:47:33,037 --> 00:47:36,916
Na klimatizace. Planeta je horká,
a co potřebuje klimatizace?
425
00:47:38,084 --> 00:47:39,459
Zmrdy jako seš ty.
426
00:47:39,460 --> 00:47:41,629
- Bezuhlíkový proud.
- Drž klapačku.
427
00:47:45,300 --> 00:47:46,718
Odpovídám na otázku.
428
00:47:49,262 --> 00:47:50,638
Málems mi zabil ženu.
429
00:47:51,389 --> 00:47:54,809
Pokud někdo ublížil vaší lásce, nebo...
430
00:47:56,269 --> 00:48:01,732
se vás dotklo mírné zkreslení pravdy,
či vás pohoršila smrt neonacisty,
431
00:48:01,733 --> 00:48:05,361
zkuste na to pohlédnout
z globálního aspektu, jde o mnohem...
432
00:48:07,572 --> 00:48:08,406
Dost.
433
00:48:10,491 --> 00:48:11,576
Jsme tu sami.
434
00:48:12,660 --> 00:48:13,745
Já mám pistoli.
435
00:48:14,871 --> 00:48:16,205
Ty sedíš u stolu.
436
00:48:17,749 --> 00:48:20,375
Pošlu ti jednu mezi oči,
dám ti kvér do ruky,
437
00:48:20,376 --> 00:48:22,377
vypnu tamtu kameru a odejdu.
438
00:48:22,378 --> 00:48:25,882
Odjedete autem. Do přepychového bytu,
439
00:48:26,466 --> 00:48:30,762
který vám platí televizní kanál
patřící lidem, co ničí planetu každý den.
440
00:48:34,349 --> 00:48:40,688
Copak jsem jediný, kdo si kupuje vliv,
politiky, volby? Dělají to všichni.
441
00:48:42,190 --> 00:48:44,776
Zaprodal jste se prvním úsměvem do kamery.
442
00:48:47,028 --> 00:48:49,656
Nikdy se z toho nevymaníte.
443
00:48:59,540 --> 00:49:01,166
Pročs to na mě kurva hodil?
444
00:49:01,167 --> 00:49:05,754
Byl jste u toho. Ale už jste volný,
jste z obliga, běžte dělat pro charitu.
445
00:49:05,755 --> 00:49:07,715
Co když tě nejdřív zabiju?
446
00:49:08,383 --> 00:49:09,676
Jaký otec...
447
00:49:12,679 --> 00:49:15,723
- To vy nechcete.
- Ale budeš mrtvej.
448
00:49:16,307 --> 00:49:18,309
Je stovka takových jako já.
449
00:49:20,561 --> 00:49:23,982
Moje mrtvola na podlaze nic nezmění.
450
00:49:28,152 --> 00:49:34,409
Jsem kolo v soukolí. My oba.
Bezvýznamní. Ale vy mě nezabijete.
451
00:49:36,160 --> 00:49:39,580
Toužíte přece po odpovědnosti, ne?
452
00:49:43,292 --> 00:49:44,627
Vůči své komunitě.
453
00:49:46,462 --> 00:49:48,965
Vůči lidem, kteří vás zformovali.
454
00:49:55,179 --> 00:49:58,599
Položil jste si otázku,
co ta komunita vlastně chce?
455
00:50:00,977 --> 00:50:01,894
Pomstu?
456
00:50:04,355 --> 00:50:05,982
Či morálního vůdce?
457
00:50:17,201 --> 00:50:18,036
Do toho.
458
00:50:19,996 --> 00:50:23,541
Už teď mám náhradníka. A ví přesně...
459
00:50:25,168 --> 00:50:27,211
co jste zač.
460
00:51:31,317 --> 00:51:36,739
{\an8}Mohu s potěšením oznámit,
že mě úřady zprostily vší spojitosti
461
00:51:37,657 --> 00:51:39,075
{\an8}se smrtí pana Simona.
462
00:51:41,244 --> 00:51:42,078
{\an8}Děkuji.
463
00:51:51,587 --> 00:51:52,421
Hej!
464
00:51:58,136 --> 00:51:59,719
Poetická spravedlnost,
465
00:51:59,720 --> 00:52:04,015
tak někteří nazvali
popravu Rodneyho Kraintze za bílého dne.
466
00:52:04,016 --> 00:52:09,437
Byl donedávna obviněný z vraždy
domnělého vůdce neonacistů Marka Simona.
467
00:52:09,438 --> 00:52:14,276
{\an8}Když ve světě rozdmýcháte šílenství,
to šílenství vás časem dostihne,
468
00:52:14,277 --> 00:52:17,071
{\an8}a právě to se stalo panu Kraintzovi.
469
00:52:21,242 --> 00:52:25,370
{\an8}Průzkumy senátních voleb
slibují opětovné vítězství
470
00:52:25,371 --> 00:52:28,331
{\an8}předsedy energetické komise Rosse Wrighta.
471
00:52:28,332 --> 00:52:32,795
S blížícími se volbami
budeme jeho kandidaturu bedlivě sledovat.
472
00:52:43,055 --> 00:52:47,393
NAŠE DĚJINY A SOUDOBÝ RASISMUS
INSTITUČNÍ – STRUKTURÁLNÍ – ZAKOŘENĚNÝ
473
00:52:48,352 --> 00:52:49,187
Takže...
474
00:52:56,777 --> 00:52:57,987
Hoď mi kukurku.
475
00:53:01,991 --> 00:53:03,784
Předveď se.
476
00:53:06,412 --> 00:53:07,496
Moc rozpálený.
477
00:53:09,665 --> 00:53:12,627
Máma mě sem jako dítě často brávala.
478
00:53:13,127 --> 00:53:16,631
Sedávala tamhle s kámoškama,
usrkávaly rum s kolou,
479
00:53:17,131 --> 00:53:19,592
já dostal kolu a sledoval, jak drbou.
480
00:53:20,927 --> 00:53:21,761
Ach jo.
481
00:53:23,221 --> 00:53:24,096
Bylo to fajn.
482
00:53:25,932 --> 00:53:26,973
Tohle je fajn.
483
00:53:26,974 --> 00:53:29,727
Pojďte ke mně, dejte tátovi trochu lásky.
484
00:53:53,209 --> 00:53:54,043
Tati.
485
00:53:56,837 --> 00:53:59,382
Tati, musíš to nechat plavat.
486
00:54:00,424 --> 00:54:01,259
Co plavat?
487
00:54:03,928 --> 00:54:07,640
Magory. Nemůžeš se do smrti bát.
488
00:54:14,230 --> 00:54:16,482
Táto. Hele.
489
00:54:55,104 --> 00:54:57,064
Překlad titulků: Jiří Nehyba