1 00:02:17,783 --> 00:02:18,617 Hørte du... 2 00:02:38,053 --> 00:02:42,725 Vi må afsted. Bed Clarence hente bilen, og hold dig ude af syne. 3 00:06:12,976 --> 00:06:17,146 Hvor gammelt er hospitalet? Cafeteriet havde RC. 4 00:06:17,147 --> 00:06:19,316 Vi plejede at blande det med Stoli. 5 00:06:21,318 --> 00:06:22,568 Hold da kæft. 6 00:06:22,569 --> 00:06:25,571 Der er gået næsten seks timer. 7 00:06:25,572 --> 00:06:28,491 Der går længere endnu, før vi får noget at vide, 8 00:06:28,492 --> 00:06:30,786 så find dig til rette. 9 00:06:31,870 --> 00:06:35,248 Isiah klarer den. Jeg talte med lægen. 10 00:06:35,249 --> 00:06:38,543 De opererer på ham nu. Han skal nok klare den. Okay? 11 00:06:38,544 --> 00:06:39,461 Okay. 12 00:06:42,798 --> 00:06:44,299 Vil D stadig ikke snakke? 13 00:06:45,509 --> 00:06:46,427 Ikke med mig. 14 00:06:48,762 --> 00:06:51,180 Det skal nok komme. 15 00:06:51,181 --> 00:06:53,392 Hey, jeg har en optagelse af hende. 16 00:06:54,685 --> 00:06:55,644 Den døde kvinde. 17 00:06:56,228 --> 00:06:57,186 Hende kællingen. 18 00:06:57,187 --> 00:06:59,897 Jeg e-mailer den til dig. Læg den op. 19 00:06:59,898 --> 00:07:01,274 Læg den op på hvad? 20 00:07:01,275 --> 00:07:03,861 Hvad som helst. Et USB-stik. 21 00:07:04,736 --> 00:07:07,739 - Et USB-stik? Okay. - Ja. 22 00:07:14,580 --> 00:07:15,456 Hr. Daniels. 23 00:07:17,124 --> 00:07:18,708 Kan vi snakke sammen? 24 00:07:18,709 --> 00:07:21,752 Udover den stjålne bil på gerningsstedet 25 00:07:21,753 --> 00:07:24,338 fandt vi en anden bil tilhørende fr. Jayne, 26 00:07:24,339 --> 00:07:26,674 hvor vi fandt en beholder, 27 00:07:26,675 --> 00:07:30,762 indeholdende et antikolinergt nervemiddel, 28 00:07:32,473 --> 00:07:36,476 som blokerer for centralnervesystemet, så det ligner et hjerteanfald. 29 00:07:36,477 --> 00:07:41,022 Vi har taget prøver fra hotelværelset, hvor Jennings blev fundet. 30 00:07:41,023 --> 00:07:43,901 - Har I snakket med agent Osman fra FBI? - Ja. 31 00:07:45,110 --> 00:07:47,612 Kvindens bærbare vil frikende mig. 32 00:07:47,613 --> 00:07:49,864 Agent Osman deler din vurdering. 33 00:07:49,865 --> 00:07:53,493 Som det er nu, så er fr. Jayne vores hovedmistænkte 34 00:07:53,494 --> 00:07:57,246 for mordene på Mark Simon, Laura Jennings, Donald Sloss Jr., 35 00:07:57,247 --> 00:08:00,542 Stuart Magnusson og Magnussons livvagt, Raul Diaz. 36 00:08:06,715 --> 00:08:11,219 Fr. Jayne var ikke alene om det. På denne lydoptagelse siger hun, 37 00:08:11,220 --> 00:08:13,096 at hun arbejdede for Rodney Kraintz. 38 00:08:15,724 --> 00:08:16,558 Lyt til den. 39 00:08:20,270 --> 00:08:23,523 - Vil I ikke nok? - Du har været meget hjælpsom. 40 00:08:23,524 --> 00:08:27,318 Du tvang hende til at begå en fejl, og nu er hun ude af spillet. 41 00:08:27,319 --> 00:08:28,362 Tak for det. 42 00:08:29,363 --> 00:08:32,074 Med det sagt, så lad os tage os af resten. 43 00:08:56,807 --> 00:08:57,808 Hr. Daniels. 44 00:09:00,102 --> 00:09:01,311 Hun klarer den. 45 00:09:29,089 --> 00:09:31,049 Hej. 46 00:09:32,968 --> 00:09:33,802 Hej, makker. 47 00:09:34,761 --> 00:09:35,596 Hvad så? 48 00:09:42,144 --> 00:09:47,399 Bo hos mig, mens din mor kommer sig. Jeg kan sætte værelset i stand. 49 00:09:48,942 --> 00:09:49,776 Ellers tak. 50 00:09:53,030 --> 00:09:57,492 - Så kom forbi til middag. - Hvorfor er værelset ikke sat i stand? 51 00:10:01,997 --> 00:10:03,665 Jeg troede bare... 52 00:10:07,336 --> 00:10:08,837 ...at det var midlertidigt. 53 00:10:10,547 --> 00:10:12,507 At din mor og jeg var fra hinanden. 54 00:10:18,388 --> 00:10:20,432 Det er ikke, fordi vi ikke elsker dig. 55 00:10:22,726 --> 00:10:23,560 Er du med? 56 00:10:26,146 --> 00:10:28,231 Jeg tager hen og besøger din mor. 57 00:10:30,651 --> 00:10:32,486 Sig til, hvis du vil med. 58 00:10:36,323 --> 00:10:37,240 Jeg elsker dig. 59 00:11:40,554 --> 00:11:46,100 På Capitol Hill sad Ross Wright, formanden for Energi- og Naturressourceudvalget, 60 00:11:46,101 --> 00:11:49,937 for bordenden ved høringerne om deregulering af minedriften. 61 00:11:49,938 --> 00:11:54,066 {\an8}Efter høringen sagde Wright til de fremmødte journalister: 62 00:11:54,067 --> 00:11:57,153 {\an8}"Private firmaer skal have udvidede rettigheder, 63 00:11:57,154 --> 00:12:00,073 {\an8}hvis vi som nation skal overleve klimakrisen." 64 00:12:00,574 --> 00:12:04,243 {\an8}I dag meddelte FBI, at denne kvinde, Julia Jayne, 65 00:12:04,244 --> 00:12:08,038 {\an8}stod bag mordet på xenofoben Mark Simon. 66 00:12:08,039 --> 00:12:11,417 {\an8}Et forfejlet forretningsforetagende mellem Simon og Jayne 67 00:12:11,418 --> 00:12:15,296 {\an8}fik Jayne til at hyre denne mand, Donald Bartholomew Sloss Jr., 68 00:12:15,297 --> 00:12:16,964 {\an8}til at begå mordet, 69 00:12:16,965 --> 00:12:22,053 {\an8}og skylden skulle kastes på CNN-værten Muncie Daniels. 70 00:12:22,721 --> 00:12:25,556 Ifølge efterforskerne myrdede Jayne og Sloss også 71 00:12:25,557 --> 00:12:27,767 Wall Street-giganten Stu Magnusson 72 00:12:27,768 --> 00:12:31,020 på grund af hans hemmelige forbindelse til Simon. 73 00:12:31,021 --> 00:12:33,522 En FBI-talsmand sagde desuden, 74 00:12:33,523 --> 00:12:37,318 {\an8}at de mener, at Jayne var alene om at planlægge mordene, 75 00:12:37,319 --> 00:12:40,363 {\an8}og de betragter sagen som afsluttet. 76 00:12:42,365 --> 00:12:46,660 - Kraintz fik dig ud af suppedasen. - Nu tror folk bare, det var Julia. 77 00:12:46,661 --> 00:12:48,496 - Det er da lige meget. - Nej. 78 00:12:48,497 --> 00:12:51,875 - Han har sendt Elena på hospitalet. - Hvad med optagelsen? 79 00:12:53,376 --> 00:12:56,128 Efterforskeren vil ikke følge op på det, 80 00:12:56,129 --> 00:12:59,048 da samtalen ikke kan bekræftes. 81 00:12:59,049 --> 00:13:00,926 De undersøger ham ikke engang. 82 00:13:03,970 --> 00:13:07,098 Jeg ved godt, at det ikke betyder noget lige nu, 83 00:13:08,600 --> 00:13:09,810 men CNN har ringet. 84 00:13:10,727 --> 00:13:11,936 Hvad vil de nu? 85 00:13:11,937 --> 00:13:16,607 Folsom så det i nyhederne, og han vil have et eksklusivt interview. 86 00:13:16,608 --> 00:13:19,276 Hvad? Han fyrede mig for ni dage siden. 87 00:13:19,277 --> 00:13:23,406 Ja, jeg er helt med. Jeg ville egentlig ikke nævne det for dig. 88 00:13:24,658 --> 00:13:25,784 Er det hospitalet? 89 00:13:28,495 --> 00:13:29,329 Hallo? 90 00:13:35,377 --> 00:13:36,211 Hej. 91 00:13:38,004 --> 00:13:38,839 Hej. 92 00:13:41,299 --> 00:13:45,846 - Jeg var bange for, vi skulle miste dig. - Det lyder til, at det var tæt på. 93 00:13:47,180 --> 00:13:49,266 Kællingen skød mig sgu. 94 00:13:51,393 --> 00:13:52,269 Hun skød mig. 95 00:13:59,234 --> 00:14:00,318 Undskyld. 96 00:14:01,611 --> 00:14:05,031 Jeg bør undskylde for meget, men mest for ikke at være der. 97 00:14:09,494 --> 00:14:11,580 Jeg har lige snakket med Demetrius. 98 00:14:13,957 --> 00:14:14,791 Han har det 99 00:14:16,585 --> 00:14:18,295 ikke godt. 100 00:14:20,213 --> 00:14:25,927 Det vil tage tid for os at komme os. Og det skal jeg have ro til. 101 00:14:26,595 --> 00:14:28,763 - Vi kunne jo... - Lad mig tale ud. 102 00:14:31,641 --> 00:14:32,642 Jeg elsker dig. 103 00:14:35,437 --> 00:14:36,271 Det gør jeg. 104 00:14:38,106 --> 00:14:39,107 Virkelig meget. 105 00:14:42,569 --> 00:14:45,196 Og jeg ved, hvorfor du gjorde, som du gjorde. 106 00:14:45,780 --> 00:14:47,574 Men når jeg bliver udskrevet, 107 00:14:48,992 --> 00:14:50,035 så vil D og jeg... 108 00:14:55,999 --> 00:14:57,834 ...få brug for noget albuerum. 109 00:14:59,586 --> 00:15:01,171 Kan vi aftale det? 110 00:15:02,047 --> 00:15:05,133 Tag dig af ham, indtil jeg har det bedre, og så... 111 00:15:06,426 --> 00:15:12,223 Men så har jeg brug for, at du træder i baggrunden. 112 00:15:18,855 --> 00:15:19,689 Ja. 113 00:15:28,490 --> 00:15:32,993 Dr. Turner til operationsstue et. 114 00:15:32,994 --> 00:15:34,120 Muncie. 115 00:15:35,997 --> 00:15:36,998 Har du et øjeblik? 116 00:15:39,918 --> 00:15:42,295 Undskyld. Det var ikke for at... 117 00:15:43,713 --> 00:15:44,547 Bill Johnson. 118 00:15:45,924 --> 00:15:47,383 Rodney Kraintz' advokat. 119 00:15:47,384 --> 00:15:48,760 Revitalize. 120 00:15:50,095 --> 00:15:51,513 Hans personlige advokat. 121 00:15:53,056 --> 00:15:55,475 Han vil tilbyde dig en aftale. 122 00:15:56,685 --> 00:15:57,518 Om hvad? 123 00:15:57,519 --> 00:16:00,021 Fem millioner dollars for en tavshedsaftale. 124 00:16:05,318 --> 00:16:06,695 Hvad skal den gå ud på? 125 00:16:07,988 --> 00:16:10,949 Du skal bare holde tæt med det, du tror, du ved. 126 00:16:13,034 --> 00:16:14,536 Du behøver ikke svare nu. 127 00:16:16,079 --> 00:16:18,456 Den fylder en side. Den er helt ligetil. 128 00:16:20,792 --> 00:16:22,502 Bare mellem dig og Rodney. 129 00:16:27,298 --> 00:16:28,216 Pis af med dig. 130 00:16:33,179 --> 00:16:34,139 Hav en god dag. 131 00:16:38,685 --> 00:16:42,063 Det betyder nok, at han ikke vil dræbe dig længere. 132 00:16:43,231 --> 00:16:46,151 - Det er da godt. - Hvad hvis jeg ikke er til salg? 133 00:16:46,860 --> 00:16:48,778 Har din familie ikke lidt nok? 134 00:16:49,362 --> 00:16:52,990 Jeg kender sandheden, så Kraintz skal nok komme efter mig. 135 00:16:52,991 --> 00:16:55,367 Hvis ikke i dag, så om et halvt år. 136 00:16:55,368 --> 00:16:58,829 Resten af livet vil jeg sikre mig, at vinduerne er låste, 137 00:16:58,830 --> 00:17:01,499 og at ingen har pillet ved gasmåleren. 138 00:17:03,668 --> 00:17:06,921 Jeg kan ikke sove roligt, før han er i fængsel 139 00:17:07,505 --> 00:17:08,338 eller død. 140 00:17:08,339 --> 00:17:09,632 Hvad vil du gøre? 141 00:17:10,759 --> 00:17:13,595 Jeg kan ikke se, at du har ret mange muligheder. 142 00:17:14,095 --> 00:17:17,223 Hvad har du tænkt dig? At dræbe ham? 143 00:17:20,060 --> 00:17:22,896 Nej. Sådan er du ikke. Glem den tanke. 144 00:17:23,480 --> 00:17:25,356 Du er ikke din far. 145 00:17:26,441 --> 00:17:27,692 Skriv nu bare under. 146 00:17:28,693 --> 00:17:30,360 Tag imod Folsoms tilbud. 147 00:17:30,361 --> 00:17:33,239 Tag hen til CNN, og send et budskab til Kraintz. 148 00:17:34,032 --> 00:17:36,492 Bekræft den historie, han har lagt frem. 149 00:17:36,493 --> 00:17:40,830 Vis ham, at du er med på den, og så skal han nok lade dig være. 150 00:17:45,960 --> 00:17:48,087 - Okay, ring til Brian. - Det gør jeg. 151 00:17:48,088 --> 00:17:51,174 Skaf nogle vagter til Elena, uanset hvad det koster. 152 00:17:52,550 --> 00:17:53,676 Ja, klart. 153 00:17:58,014 --> 00:18:00,141 Hvad vil du sige i interviewet? 154 00:18:01,893 --> 00:18:03,103 Det tænker jeg over. 155 00:18:11,528 --> 00:18:12,362 Hej. 156 00:18:12,987 --> 00:18:13,822 Hej. 157 00:18:16,658 --> 00:18:19,994 - Har du fået din bil igen? - Ja. Tak. 158 00:18:26,417 --> 00:18:31,047 Jeg ved, hvem der dræbte din mand. Hvem der bestilte det. 159 00:18:35,176 --> 00:18:36,719 Han hedder Rodney Kraintz. 160 00:18:38,638 --> 00:18:40,472 Har du fortalt det til FBI? 161 00:18:40,473 --> 00:18:44,811 Jeg vil fortælle det offentligt. Jeg ville fortælle dig det først. 162 00:18:46,896 --> 00:18:50,692 Måske lader The Forge dig være, hvis de ved, du ikke var indblandet. 163 00:18:54,529 --> 00:18:55,363 Skal... 164 00:18:57,115 --> 00:19:00,367 Skal jeg fortælle The Forge det, så de kan hævne Marks død? 165 00:19:00,368 --> 00:19:04,664 Nogen skal vide besked om Kraintz, hvis han pludselig får ram på mig. 166 00:19:09,544 --> 00:19:11,337 Han fik næsten min kone dræbt. 167 00:19:13,006 --> 00:19:14,507 Det er delvis min skyld... 168 00:19:16,968 --> 00:19:18,678 ...at hun blev indblandet, men... 169 00:19:25,310 --> 00:19:27,478 Det var også delvis min skyld... 170 00:19:31,024 --> 00:19:32,275 ...at Mark blev dræbt. 171 00:19:35,987 --> 00:19:40,575 Julia Jayne kom hjem til mig og foregav at være FBI-agent. 172 00:19:44,245 --> 00:19:46,206 Hun spurgte, hvor Mark var henne. 173 00:19:49,167 --> 00:19:52,295 Jeg var ligeglad med, om han ville blive anholdt, 174 00:19:53,296 --> 00:19:54,130 men... 175 00:19:55,673 --> 00:20:00,010 Ja. Måske vil du gerne have, at nogen skal få betalt. 176 00:20:00,011 --> 00:20:01,596 Alle skal få betalt. 177 00:20:05,642 --> 00:20:06,809 Inklusive mig selv. 178 00:20:17,195 --> 00:20:19,572 Han er godt nok dårlig til straffekast. 179 00:20:21,449 --> 00:20:22,325 Ja. 180 00:20:23,076 --> 00:20:26,162 - Spiller du selv? - Da jeg gik på uni. 181 00:20:28,122 --> 00:20:31,584 Indtil mit knæ gik i stykker. Jeg blev aldrig færdig. 182 00:20:34,170 --> 00:20:38,007 Jeg var med i en studenterforening. Den var mest for hvide drenge. 183 00:20:39,801 --> 00:20:43,846 Min far sad i fængsel, så jeg shoppede bare rundt. 184 00:20:44,931 --> 00:20:48,017 Jeg var også medlem af Afroamerikanske Studerende. 185 00:20:49,435 --> 00:20:54,356 Gutterne i studenterforeningen drillede mig med, at jeg var blevet militant. 186 00:20:54,357 --> 00:20:56,985 De kaldte mig "militante Muncie". 187 00:20:58,403 --> 00:21:05,285 Jeg prøvede bare på at finde ud af, hvad min plads i verden var som sort. 188 00:21:07,245 --> 00:21:08,871 Men de så mig bare som ham, 189 00:21:09,706 --> 00:21:12,500 der var den bedste til at danse til festerne. 190 00:21:16,254 --> 00:21:20,674 Så fik jeg min datter. De fandt ud af det og drillede mig med, 191 00:21:20,675 --> 00:21:23,052 at jeg havde et uægte barn. 192 00:21:23,636 --> 00:21:27,015 Og så en dag gik jeg... 193 00:21:29,142 --> 00:21:30,268 ...i flæsket på dem. 194 00:21:32,729 --> 00:21:35,981 Og de slog mig til plukfisk. Jeg fik et par slag ind, 195 00:21:35,982 --> 00:21:39,485 men det var undskyldningen, de havde ventet på. 196 00:21:43,323 --> 00:21:48,786 Efter det valgte jeg at gå mine egne veje. 197 00:21:50,997 --> 00:21:52,248 Jeg ville lede efter... 198 00:21:58,046 --> 00:21:59,047 Jeg ved det ikke. 199 00:22:03,509 --> 00:22:05,053 Folk er så pisseonde. 200 00:22:10,850 --> 00:22:12,852 Jeg skulle have bevaret fatningen. 201 00:22:14,228 --> 00:22:19,567 - Det prøver jeg at lære min søn. - Du skulle have tæsket dem med et bat. 202 00:22:36,542 --> 00:22:43,006 Gid han havde været bedre til at udnytte det fællesskab, vi har her, 203 00:22:43,007 --> 00:22:47,345 for det er den slags, der kan hjælpe en igennem de svære tider. 204 00:22:48,096 --> 00:22:54,226 Nå, lad os skåle for en god mand fra Brooklyn. Franco! 205 00:22:54,227 --> 00:22:56,312 - Skål! - Franco! 206 00:23:06,155 --> 00:23:07,407 Det var godt, du kom. 207 00:23:11,285 --> 00:23:12,120 Er du okay? 208 00:23:13,746 --> 00:23:17,750 Jeg er bare til. Jeg har det hverken godt eller skidt. 209 00:23:21,295 --> 00:23:22,922 Jeg var virkelig et røvhul. 210 00:23:25,967 --> 00:23:28,803 Han kæmpede virkelig for en god sag. 211 00:23:29,929 --> 00:23:31,639 Han afskyede uretfærdighed. 212 00:23:33,141 --> 00:23:34,600 Jeg bakkede ham ikke op. 213 00:23:36,894 --> 00:23:38,312 Jeg har også en familie. 214 00:23:42,692 --> 00:23:43,651 Nå, men. 215 00:23:45,903 --> 00:23:47,446 Jeg må lade sagen ligge, 216 00:23:47,447 --> 00:23:50,950 ellers bliver jeg fyret, men det her er Francos notesbog. 217 00:23:54,078 --> 00:23:56,330 Han havde ikke Kraintz' navn, men hvis... 218 00:23:57,540 --> 00:24:00,375 Den sidste note omhandler en mine i Minnesota. 219 00:24:00,376 --> 00:24:02,044 Det er nok værd at undersøge. 220 00:24:03,963 --> 00:24:05,298 - Okay. - Hey. 221 00:24:08,259 --> 00:24:09,093 Tak. 222 00:24:12,054 --> 00:24:12,889 Ja. 223 00:24:17,143 --> 00:24:18,977 Ved du, at han taler sandt? 224 00:24:18,978 --> 00:24:20,104 Nej. 225 00:24:21,105 --> 00:24:22,356 Men det giver mening. 226 00:24:23,566 --> 00:24:28,236 Mark vidste, hvad Revitalize havde gang i. Rodney Kraintz driver Revitalize. 227 00:24:28,237 --> 00:24:31,532 Mark støttede dem, men stoppede så. Og blev dræbt. 228 00:24:32,074 --> 00:24:37,037 - Hvorfor fortæller du os det? - I vil jo vide, hvem der dræbte Mark. 229 00:24:37,038 --> 00:24:38,164 Nu ved I det. 230 00:24:38,789 --> 00:24:42,210 Jeg er træt af de tosser, som tror, at jeg var indblandet. 231 00:24:45,588 --> 00:24:46,923 Hvordan fandt de Mark? 232 00:24:48,049 --> 00:24:52,928 Hvis de kan bestemme udfaldet af et valg, så kan de nok finde folk på Google Maps. 233 00:24:52,929 --> 00:24:54,221 Mark var forsigtig. 234 00:24:54,222 --> 00:24:56,681 Ja, men naboen var en sort fyr, 235 00:24:56,682 --> 00:24:59,936 som regnede det hele ud, mens I sad og bagte kage. 236 00:25:03,105 --> 00:25:05,482 I har folk overalt. 237 00:25:05,483 --> 00:25:09,362 Folk, som kan finde ud af ting. Jeg fortæller bare, hvad jeg ved. 238 00:25:10,947 --> 00:25:12,198 Brug det, som I vil. 239 00:25:32,385 --> 00:25:36,013 RETTEN I MINNESOTA SER PÅ MINEDRIFT 240 00:25:39,267 --> 00:25:40,850 Muncie, har du et øjeblik? 241 00:25:40,851 --> 00:25:41,769 Ja. 242 00:25:45,314 --> 00:25:48,233 - Godt, at det kunne lykkes. - Tak for invitationen. 243 00:25:48,234 --> 00:25:49,944 Det er en utrolig historie. 244 00:25:51,070 --> 00:25:51,904 Nå. 245 00:25:53,155 --> 00:25:57,742 Som vi har snakket om, så kalder vi det en personlig afsløring 246 00:25:57,743 --> 00:26:01,246 af en værdsat bidragsyder om et tragisk og aktuelt emne. 247 00:26:01,247 --> 00:26:02,163 Værdsat? 248 00:26:02,164 --> 00:26:03,206 Det føler vi. 249 00:26:03,207 --> 00:26:05,542 - Du fyrede mig. - Suspenderet uden løn. 250 00:26:05,543 --> 00:26:08,461 - Gider du lige? - Du var en del af en mordsag. 251 00:26:08,462 --> 00:26:09,880 Det var vist rimeligt. 252 00:26:11,966 --> 00:26:15,636 Pointen er, at du vil bygge en sag op mod Rodney Kraintz. 253 00:26:16,804 --> 00:26:21,684 Vi tilbyder dig den platform. Men hold ikke følelserne tilbage. 254 00:26:23,561 --> 00:26:24,395 Jeg er med. 255 00:26:24,979 --> 00:26:29,983 En farvet person, fejlagtigt anklaget, ekskone overfaldet. Vægt selv ordene. 256 00:26:29,984 --> 00:26:33,778 - Jeg vil have ram på ham, ikke tude. - Jeg er med. 257 00:26:33,779 --> 00:26:35,114 Det er ikke The View. 258 00:26:35,740 --> 00:26:37,198 Det er et nyhedsprogram, 259 00:26:37,199 --> 00:26:41,077 hvor jeg vil fortælle folk om en, der dræber for penge. 260 00:26:41,078 --> 00:26:42,079 Jeg er med. 261 00:26:42,663 --> 00:26:46,292 Det er vi alle. Alle kender til dødbringende misinformation. 262 00:26:47,001 --> 00:26:49,545 Lad være med at gøre det til en forelæsning. 263 00:26:50,755 --> 00:26:55,258 Seerne reagerer på følelser. Ikke navnene på folk, de ikke kender. 264 00:26:55,259 --> 00:26:57,178 De vil gerne forarges. 265 00:26:58,888 --> 00:26:59,972 Så giv dem det. 266 00:27:04,852 --> 00:27:09,064 Før alt dette var der snak om, at du skulle have dit eget show. 267 00:27:09,065 --> 00:27:11,484 Går det godt i aften, er det stadig muligt. 268 00:27:21,077 --> 00:27:23,245 - Kallie. - Gør du det? 269 00:27:24,497 --> 00:27:25,330 Ja. 270 00:27:25,331 --> 00:27:28,750 - Det er en risiko at tage. - Alt er en risiko. 271 00:27:28,751 --> 00:27:29,669 Sandt nok. 272 00:27:30,961 --> 00:27:31,796 Jeg må videre. 273 00:27:32,421 --> 00:27:33,255 Held og lykke. 274 00:27:37,677 --> 00:27:39,845 Slap af. Vi er på igen om seks. 275 00:27:43,140 --> 00:27:45,809 Dette var en lydoptagelse af Julia Jayne, 276 00:27:45,810 --> 00:27:48,978 som FBI påstår var alene om at stå bag en række mord. 277 00:27:48,979 --> 00:27:53,108 {\an8}Men de har ikke nævnt manden, som hun her erkender at arbejde for. 278 00:27:53,109 --> 00:27:54,401 {\an8}Rodney Kraintz. 279 00:27:54,402 --> 00:27:56,444 {\an8}Majoritetsejeren af Revitalize. 280 00:27:56,445 --> 00:27:58,530 Det er farligt at afsløre Kraintz, 281 00:27:58,531 --> 00:28:01,741 men jeg vil hellere risikere mit liv end at tie. 282 00:28:01,742 --> 00:28:06,747 {\an8}Jeg har yderligere beviser for Kraintz og Jaynes partnerskab. 283 00:28:07,415 --> 00:28:12,168 {\an8}Billedet her er fra en privat lufthavn i Sea Gull Lake, Minnesota, 284 00:28:12,169 --> 00:28:16,715 {\an8}hvor Revitalize ejer en af de eneste potentielle koboltminer i USA, 285 00:28:16,716 --> 00:28:20,343 {\an8}som ikke vil blive reguleret, hvis klimaloven vedtages. 286 00:28:20,344 --> 00:28:23,763 {\an8}Jayne skulle rydde dem af vejen, som var imod deregulering. 287 00:28:23,764 --> 00:28:28,059 {\an8}Min bøn til myndighederne er, at de skal anholde Rodney Kraintz, 288 00:28:28,060 --> 00:28:30,478 {\an8}som misinformerer og myrder 289 00:28:30,479 --> 00:28:33,190 {\an8}i jagten på profit i bæredygtighedens navn. 290 00:28:34,358 --> 00:28:37,361 {\an8}Men jeg vil også gerne tale om noget andet. 291 00:28:39,363 --> 00:28:40,281 {\an8}Ansvarlighed. 292 00:28:41,782 --> 00:28:45,493 Når folk som Kraintz korrumperer vores evne til at passe på hinanden, 293 00:28:45,494 --> 00:28:47,287 så forsvinder ansvarligheden. 294 00:28:47,288 --> 00:28:53,169 Vi peger fingre i stedet for at tage ansvar for dem omkring os. 295 00:28:54,211 --> 00:28:58,340 Og det starter med vores nærmeste, og det er der, jeg befinder mig. 296 00:28:59,258 --> 00:29:02,010 Jeg har ikke taget ansvar for mit lokalsamfund, 297 00:29:02,011 --> 00:29:04,096 for dem, der har skabt mig. 298 00:29:05,890 --> 00:29:07,475 For hvis jeg svigter dem, 299 00:29:09,018 --> 00:29:11,020 så vil jeg også svigte alle andre. 300 00:29:12,813 --> 00:29:14,482 {\an8}Jeg er også en del af problemet. 301 00:29:15,357 --> 00:29:19,236 {\an8}Jeg vil ikke længere sidde her og fordreje sandheden. 302 00:29:20,654 --> 00:29:21,489 Og derfor... 303 00:29:24,492 --> 00:29:27,161 ...bliver dette mit sidste bidrag til cirkusset. 304 00:29:29,121 --> 00:29:30,456 {\an8}Ikke mere vanvid. 305 00:29:42,343 --> 00:29:44,469 Jeg har aldrig set noget lignende. 306 00:29:44,470 --> 00:29:47,180 Det var interessant at se. 307 00:29:47,181 --> 00:29:50,767 Hvad er din kommentar til det, du lige har set? 308 00:29:50,768 --> 00:29:55,146 Daniels virkede opsat, men det er virkelighedsfjernt af ham at tro, 309 00:29:55,147 --> 00:29:59,234 at han kan opløse det system, som har skabt ham. 310 00:29:59,235 --> 00:30:03,029 Han så godt ud, når man tænker på, hvad han har været igennem. 311 00:30:03,030 --> 00:30:05,323 Ja. Og han var oprigtig. 312 00:30:05,324 --> 00:30:10,454 Jeg er nu ikke sikker på, at han bliver hyldet for sin oprigtighed. 313 00:30:11,455 --> 00:30:14,916 Det har du nok ret i. Tror du, at... 314 00:30:14,917 --> 00:30:18,002 - For fanden! - ...at han vender tilbage? 315 00:30:18,003 --> 00:30:20,297 Det vil jeg vædde på, han ikke gør. 316 00:30:20,798 --> 00:30:23,883 Jeg håber, du tager fejl. 317 00:30:23,884 --> 00:30:26,386 - Alt kan ske. - En dag ad gangen. 318 00:30:26,387 --> 00:30:29,473 - Jeg har pengene. - Tak, fordi du kom forbi. 319 00:31:24,695 --> 00:31:25,529 Fandens! 320 00:31:29,408 --> 00:31:30,242 Hej. 321 00:31:31,327 --> 00:31:32,161 Ja. 322 00:31:50,387 --> 00:31:53,974 - Jeg er glad for, at du kom. - Mor sagde, at jeg skulle. 323 00:31:55,142 --> 00:31:56,267 Værelset står klar. 324 00:31:56,268 --> 00:31:57,603 Futonværelset? 325 00:32:00,314 --> 00:32:02,649 Det er et værelse med en futon. 326 00:32:02,650 --> 00:32:04,652 Kom og se. 327 00:32:20,876 --> 00:32:22,503 Jeg bliver her kun i nat. 328 00:32:30,386 --> 00:32:31,762 Hvor er alle dine ting? 329 00:32:33,389 --> 00:32:36,767 - Dine priser og sådan? - De behøver ikke stå fremme. 330 00:32:39,645 --> 00:32:40,479 Hey. 331 00:32:41,647 --> 00:32:45,609 Skal vi sætte nogle plakater op? Er du stadig vild med Bob Marley? 332 00:32:46,652 --> 00:32:48,654 Det holder man aldrig op med. 333 00:33:06,005 --> 00:33:08,007 Så du mig i nyhederne i går aftes? 334 00:33:10,801 --> 00:33:13,429 Okay. Hvad siger du til det? 335 00:33:14,304 --> 00:33:15,848 Hvad skulle det til for? 336 00:33:17,599 --> 00:33:20,518 Jeg gik efter ham, som bestilte overfaldet på din mor. 337 00:33:20,519 --> 00:33:22,563 Det lignede bare et TV-show. 338 00:33:29,403 --> 00:33:30,236 Polo? 339 00:33:30,237 --> 00:33:31,155 Nej. 340 00:33:36,660 --> 00:33:39,871 - Vil det ikke gøre en forskel? - TV gør ingen forskel. 341 00:33:39,872 --> 00:33:40,913 Hvad er din idé? 342 00:33:40,914 --> 00:33:46,085 Du ved, hvem der gjorde det. Skyd ham, som du var ved med de hvide drenge. 343 00:33:46,086 --> 00:33:48,881 - Det er ikke løsningen. - Har du stadig pistolen? 344 00:33:52,301 --> 00:33:55,012 - Det ville jeg gøre. - Selvtægt? 345 00:33:55,637 --> 00:34:00,017 Det har vi ret til. Rør det dig ikke, at hun var tæt på at dø? 346 00:34:01,810 --> 00:34:02,644 Jo. 347 00:34:03,228 --> 00:34:05,731 Man kan ikke se, at du elsker hende. 348 00:34:06,356 --> 00:34:09,901 - Hun ville separeres. - Hun forventede mere af dig. 349 00:34:09,902 --> 00:34:12,320 Du gør kun det, der gavner dig. 350 00:34:12,321 --> 00:34:18,077 - Det er ikke sandt. - Hun slog ihjel for din skyld. 351 00:34:20,871 --> 00:34:24,458 Tror du, at det er en heltegerning at være på TV? 352 00:34:27,169 --> 00:34:28,003 Næ, du. 353 00:34:38,305 --> 00:34:39,640 Du forstår det ikke. 354 00:34:40,641 --> 00:34:42,851 - Hvor skal du hen? - Polo henter mig. 355 00:34:51,151 --> 00:34:55,279 Hvis man vil stoppe indenlandsk terror, så er der rigeligt her. 356 00:34:55,280 --> 00:35:00,451 Der er detaljerede planer om bortførelser, bombeangreb, politiske attentater. 357 00:35:00,452 --> 00:35:04,164 Mange af dem kommer fra Pennsylvaniaafdelingen af The Forge. 358 00:35:04,748 --> 00:35:07,458 Hvorfor fortæller du os dette? 359 00:35:07,459 --> 00:35:10,962 - Jeg føler, at jeg bør gøre noget. - Det forstår jeg godt. 360 00:35:10,963 --> 00:35:12,131 Men hvorfor? 361 00:35:14,049 --> 00:35:15,592 Fordi jeg var en del af det. 362 00:35:19,054 --> 00:35:21,390 Selvom jeg ikke kan gøre det godt igen, 363 00:35:23,725 --> 00:35:25,351 så må nogen få betalt. 364 00:35:25,352 --> 00:35:27,604 Vil du have ram på The Forge? 365 00:35:28,480 --> 00:35:29,314 Ja. 366 00:35:31,942 --> 00:35:34,611 - Selvom de blot er et symptom. - På hvad? 367 00:35:37,239 --> 00:35:39,032 Folk, der ødelægger folks liv. 368 00:35:40,159 --> 00:35:45,371 Efter Muncie Daniels påstande forleden om dataanalytikeren Rodney Kraintz, 369 00:35:45,372 --> 00:35:49,709 {\an8}udtalte Poconos politi, at de gerne ville tale med Kraintz, 370 00:35:49,710 --> 00:35:52,587 {\an8}og her til morgen kom Kraintz ind til afhøring. 371 00:35:52,588 --> 00:35:56,299 {\an8}Dette var hans kommentarer, da han forlod politistationen. 372 00:35:56,300 --> 00:36:01,804 {\an8}Fr. Jayne var en tidligere medarbejder, som var uligevægtig, 373 00:36:01,805 --> 00:36:05,183 {\an8}og som begik nogle forfærdelige handlinger. 374 00:36:05,184 --> 00:36:09,270 Men faktum er, at hun blev fyret en uge efter, 375 00:36:09,271 --> 00:36:11,522 at billedet i lufthavnen blev taget. 376 00:36:11,523 --> 00:36:13,566 Vi har ikke kommunikeret i over et år. 377 00:36:13,567 --> 00:36:16,402 {\an8}Selv i en tid, hvor misinformation er udbredt, 378 00:36:16,403 --> 00:36:22,074 {\an8}udgør disse manipulerede lydoptagelser og uunderstøttede anklager... 379 00:36:22,075 --> 00:36:23,869 - Hold kæft! - ...et nyt lavpunkt. 380 00:36:24,369 --> 00:36:25,828 Tak skal I have. 381 00:36:25,829 --> 00:36:27,121 Et spørgsmål til. 382 00:36:27,122 --> 00:36:29,208 Har du tænkt dig at lægge sag an... 383 00:37:54,918 --> 00:37:55,752 Hey, D. 384 00:38:28,076 --> 00:38:29,077 Demetrius? 385 00:38:40,589 --> 00:38:43,132 {\an8}HER ER ADRESSEN PÅ KRAINTZ' PRIVATE KONTOR. 386 00:38:43,133 --> 00:38:45,594 {\an8}517 GULF AVE., STATEN ISLAND. LUCIE 387 00:38:49,473 --> 00:38:52,725 Demetrius, kan du så ringe tilbage med det samme? 388 00:38:52,726 --> 00:38:53,769 Okay? 389 00:39:08,825 --> 00:39:10,201 FAR MOBIL 390 00:39:10,202 --> 00:39:11,953 517 GULF AVE., STATEN ISLAND 391 00:39:12,537 --> 00:39:14,413 Det er D. Læg en besked. 392 00:39:14,414 --> 00:39:15,332 Fandens. 393 00:39:25,175 --> 00:39:27,760 - Fik du fat i ham? Nej, men jeg har hans lokation. 394 00:39:27,761 --> 00:39:30,304 500 Gulf Ave., Staten Island. 395 00:39:30,305 --> 00:39:32,390 - Hvor langt er du derfra? - En halv time. 396 00:39:32,391 --> 00:39:34,142 {\an8}Jeg er ikke langt bagefter. 397 00:39:35,811 --> 00:39:37,521 UBESVAREDE OPKALD 398 00:41:20,582 --> 00:41:23,001 Demetrius! 399 00:41:23,502 --> 00:41:24,919 - Hey. - Hvad laver du her? 400 00:41:24,920 --> 00:41:27,130 - Læg pistolen fra dig. - Rend mig. 401 00:41:29,216 --> 00:41:30,466 Læg pistolen fra dig. 402 00:41:30,467 --> 00:41:31,384 Sønnike! 403 00:41:32,010 --> 00:41:33,969 Læg pistolen fra dig, for fanden. 404 00:41:33,970 --> 00:41:35,429 Du er fuld af lort! 405 00:41:35,430 --> 00:41:40,477 Du snakker bare. Sådan har du altid været. Du snakker, men du gør intet ved det. 406 00:41:41,144 --> 00:41:43,646 - Hvad skal jeg gøre? - Du skal gøre noget! 407 00:41:43,647 --> 00:41:45,023 Skal jeg dræbe folk? 408 00:41:45,899 --> 00:41:47,692 Jeg ved det sgu ikke! 409 00:41:51,029 --> 00:41:53,239 - Læg pistolen fra dig. - Slip mig! 410 00:41:53,240 --> 00:41:55,199 - Læg den fra dig! - Slip mig! 411 00:41:55,200 --> 00:41:58,869 - Kom nu, D! - Giv slip! 412 00:41:58,870 --> 00:42:03,916 - Kom nu. - Nej! Du forstår det ikke! 413 00:42:03,917 --> 00:42:07,461 - Du forstår det ikke. - Kom nu. Nej. 414 00:42:07,462 --> 00:42:09,547 - Nej. - Kom nu. 415 00:42:09,548 --> 00:42:12,967 - Jeg kan ikke, far. - Læg den fra dig. Kom her. 416 00:42:12,968 --> 00:42:16,304 - Du forstår det ikke. - Læg den fra dig. Kom nu. 417 00:42:17,138 --> 00:42:18,473 Gør det for min skyld. 418 00:42:19,933 --> 00:42:20,934 Læg den fra dig. 419 00:42:22,435 --> 00:42:24,854 Læg den nu fra dig. Kom nu. 420 00:42:27,315 --> 00:42:29,025 Det er okay. 421 00:42:35,448 --> 00:42:36,283 D. 422 00:42:42,706 --> 00:42:45,375 For fanden. 423 00:43:23,872 --> 00:43:24,706 Hej. 424 00:43:25,498 --> 00:43:28,043 - Kan du hente ham? Han er ret oprevet. - Ja. 425 00:43:29,544 --> 00:43:30,795 Hvad vil du gøre? 426 00:43:33,173 --> 00:43:36,509 - Vi ses i Philly. - Gør nu ikke noget dumt. 427 00:46:44,906 --> 00:46:45,739 Lad være. 428 00:46:45,740 --> 00:46:46,658 Okay. 429 00:46:50,036 --> 00:46:53,580 Jeg burde sige pænt goddag, men ovenpå dine anklager på CNN... 430 00:46:53,581 --> 00:46:54,624 Det skal vi ikke. 431 00:46:56,334 --> 00:46:58,836 - Hvad skal vi ikke? - Alt det der. 432 00:46:58,837 --> 00:46:59,754 Okay. 433 00:47:03,466 --> 00:47:08,054 - Er det din troldefarm? - Vi skulle jo ikke til alt det der. 434 00:47:14,519 --> 00:47:15,687 Vil du gøre mig ondt? 435 00:47:17,063 --> 00:47:18,064 Bør jeg det? 436 00:47:18,773 --> 00:47:20,357 Jeg har ikke gjort noget. 437 00:47:20,358 --> 00:47:21,358 Har du ikke? 438 00:47:21,359 --> 00:47:22,777 Jeg hyrer folk 439 00:47:24,445 --> 00:47:29,199 til at holde folk som dig på afstand, mens jeg løser problemer. 440 00:47:29,200 --> 00:47:30,450 Redder du verden? 441 00:47:30,451 --> 00:47:33,036 - Jeg kommer med svar. - For penge. 442 00:47:33,037 --> 00:47:35,163 For klimaanlæg. Jorden er varm. 443 00:47:35,164 --> 00:47:36,916 Gæt, hvad klimaanlæg kræver? 444 00:47:38,084 --> 00:47:39,459 Fjolser som dig. 445 00:47:39,460 --> 00:47:41,629 - CO2-neutral strøm. - Hold kæft. 446 00:47:45,300 --> 00:47:46,718 Du spurgte mig om noget. 447 00:47:49,262 --> 00:47:50,638 Du ville slå min kone ihjel. 448 00:47:51,389 --> 00:47:54,601 Hvis nogen har såret en, du elsker, eller 449 00:47:56,269 --> 00:47:59,646 hvis du føler dig såret, fordi sandheden blev bøjet lidt, 450 00:47:59,647 --> 00:48:01,732 eller en nynazist døde, 451 00:48:01,733 --> 00:48:05,361 så se det hele i det større perspektiv. Det er meget... 452 00:48:07,572 --> 00:48:08,406 Stop. 453 00:48:10,491 --> 00:48:11,701 Det er bare os to. 454 00:48:12,660 --> 00:48:16,205 En fyr med en pistol og en fyr ved et skrivebord. 455 00:48:17,665 --> 00:48:20,334 Jeg kan skyde dig, give dig pistolen i hånden, 456 00:48:20,335 --> 00:48:22,419 slukke for kameraet og gå min vej. 457 00:48:22,420 --> 00:48:25,881 Du vil køre væk herfra og hen til din smarte lejlighed. 458 00:48:25,882 --> 00:48:28,884 Betalt af en TV-station, som er ejet af selskaber, 459 00:48:28,885 --> 00:48:30,762 som dagligt ødelægger kloden. 460 00:48:34,307 --> 00:48:39,394 Tror du, at jeg køber indflydelse, politikere, valg? 461 00:48:39,395 --> 00:48:40,605 Det gør alle. 462 00:48:42,190 --> 00:48:44,859 Du blev købt, da du satte dig foran kameraet. 463 00:48:46,945 --> 00:48:49,572 Du vil aldrig kunne frigøre dig. 464 00:48:59,540 --> 00:49:02,210 - Hvorfor skulle jeg have skylden? - Du var der. 465 00:49:02,877 --> 00:49:05,754 Men du er gået fri. Hjælp til i et folkekøkken. 466 00:49:05,755 --> 00:49:07,715 Hvad hvis jeg dræber dig først? 467 00:49:08,383 --> 00:49:09,676 Faderens synder. 468 00:49:12,679 --> 00:49:15,723 - Det ønsker du ikke. - Men du vil stadig være død. 469 00:49:16,307 --> 00:49:18,476 Der er hundrede derude som mig. 470 00:49:20,561 --> 00:49:23,982 Det gør ingen forskel, om jeg ligger død på et lagergulv. 471 00:49:28,152 --> 00:49:30,989 Jeg er et tandhjul i en maskine. Det er vi begge. 472 00:49:31,698 --> 00:49:34,242 Ubetydelige. Men du slår mig ikke ihjel. 473 00:49:36,160 --> 00:49:39,580 Du ønsker jo mere ansvarlighed, ikke? 474 00:49:43,292 --> 00:49:44,627 For dit lokalsamfund. 475 00:49:46,462 --> 00:49:48,840 For dem, der har skabt dig. 476 00:49:55,179 --> 00:49:58,599 Men spørg dig selv, hvad det lokalsamfund ønsker. 477 00:50:00,977 --> 00:50:01,811 Hævn? 478 00:50:04,355 --> 00:50:05,982 Eller moralsk lederskab? 479 00:50:17,201 --> 00:50:18,036 Gør det bare. 480 00:50:19,954 --> 00:50:23,416 Der står allerede en klar, som udmærket ved, 481 00:50:25,168 --> 00:50:27,211 hvem du er. 482 00:51:31,317 --> 00:51:34,945 {\an8}Jeg kan med glæde fortælle jer, at anklageren har renset mig 483 00:51:34,946 --> 00:51:39,033 {\an8}i forhold til at skulle være involveret i hr. Simons død. 484 00:51:41,244 --> 00:51:42,078 {\an8}Tak. 485 00:51:51,587 --> 00:51:52,421 Hey! 486 00:51:58,136 --> 00:52:04,015 Likvideringen af Rodney Kraintz ses af nogen som poetisk retfærdighed. 487 00:52:04,016 --> 00:52:06,810 Han var anklaget for at stå bag mordet 488 00:52:06,811 --> 00:52:09,437 på hvidt herredømme-ideologen, Mark Simon. 489 00:52:09,438 --> 00:52:11,481 {\an8}Hvis du prikker til vanviddet, 490 00:52:11,482 --> 00:52:14,276 {\an8}så vil vanviddet snappe efter dig. 491 00:52:14,277 --> 00:52:17,071 {\an8}Det så vi i dag med Rodney Kraintz. 492 00:52:21,242 --> 00:52:24,494 {\an8}Ifølge meningsmålingerne står Ross Wright 493 00:52:24,495 --> 00:52:28,165 {\an8}til et stensikkert genvalg til senatet. 494 00:52:28,166 --> 00:52:32,795 Vi følger med i valget, i takt med at det nærmer sig. 495 00:52:43,055 --> 00:52:44,806 HVAD ER VORES HISTORIE? 496 00:52:44,807 --> 00:52:47,393 INSTITUTIONELT - STRUKTURELT - RODFÆSTET 497 00:52:48,352 --> 00:52:49,187 Så... 498 00:52:56,986 --> 00:52:58,070 Kom med majsene. 499 00:53:01,991 --> 00:53:03,910 Hvad vil du gøre med dem? 500 00:53:06,412 --> 00:53:07,914 Gøre dem lidt varmere. 501 00:53:09,665 --> 00:53:13,043 Min mor og jeg tog tit i denne park, da jeg var barn. 502 00:53:13,044 --> 00:53:16,504 Hun sad derovre med sine veninder og drak rom og cola. 503 00:53:16,505 --> 00:53:19,759 Jeg drak colaresterne og så på, mens de ævlede. 504 00:53:20,927 --> 00:53:21,761 Manner. 505 00:53:23,179 --> 00:53:24,263 Det var hyggeligt. 506 00:53:25,932 --> 00:53:29,727 Det her er hyggeligt. Kom her, og giv jeres far et kram. 507 00:53:53,209 --> 00:53:54,043 Far. 508 00:53:56,837 --> 00:54:01,300 - Far, slå dem ud af hovedet. - Slå hvem ud af hovedet? 509 00:54:03,928 --> 00:54:08,015 Tosserne. Du kan ikke være bange resten af livet. 510 00:54:14,230 --> 00:54:15,064 Hey, far. 511 00:54:15,648 --> 00:54:16,482 Se lige der. 512 00:56:14,683 --> 00:56:16,602 Tekster af: Philip Olsen