1
00:02:17,783 --> 00:02:18,617
Hørte du...
2
00:02:38,053 --> 00:02:42,725
Vi må afsted. Bed Clarence hente bilen,
og hold dig ude af syne.
3
00:06:12,976 --> 00:06:17,146
Hvor gammelt er hospitalet?
Cafeteriet havde RC.
4
00:06:17,147 --> 00:06:19,316
Vi plejede at blande det med Stoli.
5
00:06:21,318 --> 00:06:22,568
Hold da kæft.
6
00:06:22,569 --> 00:06:25,571
Der er gået næsten seks timer.
7
00:06:25,572 --> 00:06:28,491
Der går længere endnu,
før vi får noget at vide,
8
00:06:28,492 --> 00:06:30,786
så find dig til rette.
9
00:06:31,870 --> 00:06:35,248
Isiah klarer den. Jeg talte med lægen.
10
00:06:35,249 --> 00:06:38,543
De opererer på ham nu.
Han skal nok klare den. Okay?
11
00:06:38,544 --> 00:06:39,461
Okay.
12
00:06:42,798 --> 00:06:44,299
Vil D stadig ikke snakke?
13
00:06:45,509 --> 00:06:46,427
Ikke med mig.
14
00:06:48,762 --> 00:06:51,180
Det skal nok komme.
15
00:06:51,181 --> 00:06:53,392
Hey, jeg har en optagelse af hende.
16
00:06:54,685 --> 00:06:55,644
Den døde kvinde.
17
00:06:56,228 --> 00:06:57,186
Hende kællingen.
18
00:06:57,187 --> 00:06:59,897
Jeg e-mailer den til dig. Læg den op.
19
00:06:59,898 --> 00:07:01,274
Læg den op på hvad?
20
00:07:01,275 --> 00:07:03,861
Hvad som helst. Et USB-stik.
21
00:07:04,736 --> 00:07:07,739
- Et USB-stik? Okay.
- Ja.
22
00:07:14,580 --> 00:07:15,456
Hr. Daniels.
23
00:07:17,124 --> 00:07:18,708
Kan vi snakke sammen?
24
00:07:18,709 --> 00:07:21,752
Udover den stjålne bil på gerningsstedet
25
00:07:21,753 --> 00:07:24,338
fandt vi en anden bil
tilhørende fr. Jayne,
26
00:07:24,339 --> 00:07:26,674
hvor vi fandt en beholder,
27
00:07:26,675 --> 00:07:30,762
indeholdende et antikolinergt nervemiddel,
28
00:07:32,473 --> 00:07:36,476
som blokerer for centralnervesystemet,
så det ligner et hjerteanfald.
29
00:07:36,477 --> 00:07:41,022
Vi har taget prøver fra hotelværelset,
hvor Jennings blev fundet.
30
00:07:41,023 --> 00:07:43,901
- Har I snakket med agent Osman fra FBI?
- Ja.
31
00:07:45,110 --> 00:07:47,612
Kvindens bærbare vil frikende mig.
32
00:07:47,613 --> 00:07:49,864
Agent Osman deler din vurdering.
33
00:07:49,865 --> 00:07:53,493
Som det er nu,
så er fr. Jayne vores hovedmistænkte
34
00:07:53,494 --> 00:07:57,246
for mordene på Mark Simon,
Laura Jennings, Donald Sloss Jr.,
35
00:07:57,247 --> 00:08:00,542
Stuart Magnusson
og Magnussons livvagt, Raul Diaz.
36
00:08:06,715 --> 00:08:11,219
Fr. Jayne var ikke alene om det.
På denne lydoptagelse siger hun,
37
00:08:11,220 --> 00:08:13,096
at hun arbejdede for Rodney Kraintz.
38
00:08:15,724 --> 00:08:16,558
Lyt til den.
39
00:08:20,270 --> 00:08:23,523
- Vil I ikke nok?
- Du har været meget hjælpsom.
40
00:08:23,524 --> 00:08:27,318
Du tvang hende til at begå en fejl,
og nu er hun ude af spillet.
41
00:08:27,319 --> 00:08:28,362
Tak for det.
42
00:08:29,363 --> 00:08:32,074
Med det sagt,
så lad os tage os af resten.
43
00:08:56,807 --> 00:08:57,808
Hr. Daniels.
44
00:09:00,102 --> 00:09:01,311
Hun klarer den.
45
00:09:29,089 --> 00:09:31,049
Hej.
46
00:09:32,968 --> 00:09:33,802
Hej, makker.
47
00:09:34,761 --> 00:09:35,596
Hvad så?
48
00:09:42,144 --> 00:09:47,399
Bo hos mig, mens din mor kommer sig.
Jeg kan sætte værelset i stand.
49
00:09:48,942 --> 00:09:49,776
Ellers tak.
50
00:09:53,030 --> 00:09:57,492
- Så kom forbi til middag.
- Hvorfor er værelset ikke sat i stand?
51
00:10:01,997 --> 00:10:03,665
Jeg troede bare...
52
00:10:07,336 --> 00:10:08,837
...at det var midlertidigt.
53
00:10:10,547 --> 00:10:12,507
At din mor og jeg var fra hinanden.
54
00:10:18,388 --> 00:10:20,432
Det er ikke, fordi vi ikke elsker dig.
55
00:10:22,726 --> 00:10:23,560
Er du med?
56
00:10:26,146 --> 00:10:28,231
Jeg tager hen og besøger din mor.
57
00:10:30,651 --> 00:10:32,486
Sig til, hvis du vil med.
58
00:10:36,323 --> 00:10:37,240
Jeg elsker dig.
59
00:11:40,554 --> 00:11:46,100
På Capitol Hill sad Ross Wright, formanden
for Energi- og Naturressourceudvalget,
60
00:11:46,101 --> 00:11:49,937
for bordenden ved høringerne
om deregulering af minedriften.
61
00:11:49,938 --> 00:11:54,066
{\an8}Efter høringen sagde Wright til
de fremmødte journalister:
62
00:11:54,067 --> 00:11:57,153
{\an8}"Private firmaer skal have
udvidede rettigheder,
63
00:11:57,154 --> 00:12:00,073
{\an8}hvis vi som nation
skal overleve klimakrisen."
64
00:12:00,574 --> 00:12:04,243
{\an8}I dag meddelte FBI,
at denne kvinde, Julia Jayne,
65
00:12:04,244 --> 00:12:08,038
{\an8}stod bag mordet på xenofoben Mark Simon.
66
00:12:08,039 --> 00:12:11,417
{\an8}Et forfejlet forretningsforetagende
mellem Simon og Jayne
67
00:12:11,418 --> 00:12:15,296
{\an8}fik Jayne til at hyre denne mand,
Donald Bartholomew Sloss Jr.,
68
00:12:15,297 --> 00:12:16,964
{\an8}til at begå mordet,
69
00:12:16,965 --> 00:12:22,053
{\an8}og skylden skulle kastes
på CNN-værten Muncie Daniels.
70
00:12:22,721 --> 00:12:25,556
Ifølge efterforskerne
myrdede Jayne og Sloss også
71
00:12:25,557 --> 00:12:27,767
Wall Street-giganten Stu Magnusson
72
00:12:27,768 --> 00:12:31,020
på grund af
hans hemmelige forbindelse til Simon.
73
00:12:31,021 --> 00:12:33,522
En FBI-talsmand sagde desuden,
74
00:12:33,523 --> 00:12:37,318
{\an8}at de mener, at Jayne var alene om
at planlægge mordene,
75
00:12:37,319 --> 00:12:40,363
{\an8}og de betragter sagen som afsluttet.
76
00:12:42,365 --> 00:12:46,660
- Kraintz fik dig ud af suppedasen.
- Nu tror folk bare, det var Julia.
77
00:12:46,661 --> 00:12:48,496
- Det er da lige meget.
- Nej.
78
00:12:48,497 --> 00:12:51,875
- Han har sendt Elena på hospitalet.
- Hvad med optagelsen?
79
00:12:53,376 --> 00:12:56,128
Efterforskeren vil ikke følge op på det,
80
00:12:56,129 --> 00:12:59,048
da samtalen ikke kan bekræftes.
81
00:12:59,049 --> 00:13:00,926
De undersøger ham ikke engang.
82
00:13:03,970 --> 00:13:07,098
Jeg ved godt,
at det ikke betyder noget lige nu,
83
00:13:08,600 --> 00:13:09,810
men CNN har ringet.
84
00:13:10,727 --> 00:13:11,936
Hvad vil de nu?
85
00:13:11,937 --> 00:13:16,607
Folsom så det i nyhederne,
og han vil have et eksklusivt interview.
86
00:13:16,608 --> 00:13:19,276
Hvad? Han fyrede mig for ni dage siden.
87
00:13:19,277 --> 00:13:23,406
Ja, jeg er helt med.
Jeg ville egentlig ikke nævne det for dig.
88
00:13:24,658 --> 00:13:25,784
Er det hospitalet?
89
00:13:28,495 --> 00:13:29,329
Hallo?
90
00:13:35,377 --> 00:13:36,211
Hej.
91
00:13:38,004 --> 00:13:38,839
Hej.
92
00:13:41,299 --> 00:13:45,846
- Jeg var bange for, vi skulle miste dig.
- Det lyder til, at det var tæt på.
93
00:13:47,180 --> 00:13:49,266
Kællingen skød mig sgu.
94
00:13:51,393 --> 00:13:52,269
Hun skød mig.
95
00:13:59,234 --> 00:14:00,318
Undskyld.
96
00:14:01,611 --> 00:14:05,031
Jeg bør undskylde for meget,
men mest for ikke at være der.
97
00:14:09,494 --> 00:14:11,580
Jeg har lige snakket med Demetrius.
98
00:14:13,957 --> 00:14:14,791
Han har det
99
00:14:16,585 --> 00:14:18,295
ikke godt.
100
00:14:20,213 --> 00:14:25,927
Det vil tage tid for os at komme os.
Og det skal jeg have ro til.
101
00:14:26,595 --> 00:14:28,763
- Vi kunne jo...
- Lad mig tale ud.
102
00:14:31,641 --> 00:14:32,642
Jeg elsker dig.
103
00:14:35,437 --> 00:14:36,271
Det gør jeg.
104
00:14:38,106 --> 00:14:39,107
Virkelig meget.
105
00:14:42,569 --> 00:14:45,196
Og jeg ved, hvorfor du gjorde,
som du gjorde.
106
00:14:45,780 --> 00:14:47,574
Men når jeg bliver udskrevet,
107
00:14:48,992 --> 00:14:50,035
så vil D og jeg...
108
00:14:55,999 --> 00:14:57,834
...få brug for noget albuerum.
109
00:14:59,586 --> 00:15:01,171
Kan vi aftale det?
110
00:15:02,047 --> 00:15:05,133
Tag dig af ham,
indtil jeg har det bedre, og så...
111
00:15:06,426 --> 00:15:12,223
Men så har jeg brug for,
at du træder i baggrunden.
112
00:15:18,855 --> 00:15:19,689
Ja.
113
00:15:28,490 --> 00:15:32,993
Dr. Turner til operationsstue et.
114
00:15:32,994 --> 00:15:34,120
Muncie.
115
00:15:35,997 --> 00:15:36,998
Har du et øjeblik?
116
00:15:39,918 --> 00:15:42,295
Undskyld. Det var ikke for at...
117
00:15:43,713 --> 00:15:44,547
Bill Johnson.
118
00:15:45,924 --> 00:15:47,383
Rodney Kraintz' advokat.
119
00:15:47,384 --> 00:15:48,760
Revitalize.
120
00:15:50,095 --> 00:15:51,513
Hans personlige advokat.
121
00:15:53,056 --> 00:15:55,475
Han vil tilbyde dig en aftale.
122
00:15:56,685 --> 00:15:57,518
Om hvad?
123
00:15:57,519 --> 00:16:00,021
Fem millioner dollars
for en tavshedsaftale.
124
00:16:05,318 --> 00:16:06,695
Hvad skal den gå ud på?
125
00:16:07,988 --> 00:16:10,949
Du skal bare holde tæt med det,
du tror, du ved.
126
00:16:13,034 --> 00:16:14,536
Du behøver ikke svare nu.
127
00:16:16,079 --> 00:16:18,456
Den fylder en side. Den er helt ligetil.
128
00:16:20,792 --> 00:16:22,502
Bare mellem dig og Rodney.
129
00:16:27,298 --> 00:16:28,216
Pis af med dig.
130
00:16:33,179 --> 00:16:34,139
Hav en god dag.
131
00:16:38,685 --> 00:16:42,063
Det betyder nok,
at han ikke vil dræbe dig længere.
132
00:16:43,231 --> 00:16:46,151
- Det er da godt.
- Hvad hvis jeg ikke er til salg?
133
00:16:46,860 --> 00:16:48,778
Har din familie ikke lidt nok?
134
00:16:49,362 --> 00:16:52,990
Jeg kender sandheden,
så Kraintz skal nok komme efter mig.
135
00:16:52,991 --> 00:16:55,367
Hvis ikke i dag, så om et halvt år.
136
00:16:55,368 --> 00:16:58,829
Resten af livet vil jeg sikre mig,
at vinduerne er låste,
137
00:16:58,830 --> 00:17:01,499
og at ingen har pillet
ved gasmåleren.
138
00:17:03,668 --> 00:17:06,921
Jeg kan ikke sove roligt,
før han er i fængsel
139
00:17:07,505 --> 00:17:08,338
eller død.
140
00:17:08,339 --> 00:17:09,632
Hvad vil du gøre?
141
00:17:10,759 --> 00:17:13,595
Jeg kan ikke se,
at du har ret mange muligheder.
142
00:17:14,095 --> 00:17:17,223
Hvad har du tænkt dig? At dræbe ham?
143
00:17:20,060 --> 00:17:22,896
Nej. Sådan er du ikke. Glem den tanke.
144
00:17:23,480 --> 00:17:25,356
Du er ikke din far.
145
00:17:26,441 --> 00:17:27,692
Skriv nu bare under.
146
00:17:28,693 --> 00:17:30,360
Tag imod Folsoms tilbud.
147
00:17:30,361 --> 00:17:33,239
Tag hen til CNN,
og send et budskab til Kraintz.
148
00:17:34,032 --> 00:17:36,492
Bekræft den historie, han har lagt frem.
149
00:17:36,493 --> 00:17:40,830
Vis ham, at du er med på den,
og så skal han nok lade dig være.
150
00:17:45,960 --> 00:17:48,087
- Okay, ring til Brian.
- Det gør jeg.
151
00:17:48,088 --> 00:17:51,174
Skaf nogle vagter til Elena,
uanset hvad det koster.
152
00:17:52,550 --> 00:17:53,676
Ja, klart.
153
00:17:58,014 --> 00:18:00,141
Hvad vil du sige i interviewet?
154
00:18:01,893 --> 00:18:03,103
Det tænker jeg over.
155
00:18:11,528 --> 00:18:12,362
Hej.
156
00:18:12,987 --> 00:18:13,822
Hej.
157
00:18:16,658 --> 00:18:19,994
- Har du fået din bil igen?
- Ja. Tak.
158
00:18:26,417 --> 00:18:31,047
Jeg ved, hvem der dræbte din mand.
Hvem der bestilte det.
159
00:18:35,176 --> 00:18:36,719
Han hedder Rodney Kraintz.
160
00:18:38,638 --> 00:18:40,472
Har du fortalt det til FBI?
161
00:18:40,473 --> 00:18:44,811
Jeg vil fortælle det offentligt.
Jeg ville fortælle dig det først.
162
00:18:46,896 --> 00:18:50,692
Måske lader The Forge dig være,
hvis de ved, du ikke var indblandet.
163
00:18:54,529 --> 00:18:55,363
Skal...
164
00:18:57,115 --> 00:19:00,367
Skal jeg fortælle The Forge det,
så de kan hævne Marks død?
165
00:19:00,368 --> 00:19:04,664
Nogen skal vide besked om Kraintz,
hvis han pludselig får ram på mig.
166
00:19:09,544 --> 00:19:11,337
Han fik næsten min kone dræbt.
167
00:19:13,006 --> 00:19:14,507
Det er delvis min skyld...
168
00:19:16,968 --> 00:19:18,678
...at hun blev indblandet, men...
169
00:19:25,310 --> 00:19:27,478
Det var også delvis min skyld...
170
00:19:31,024 --> 00:19:32,275
...at Mark blev dræbt.
171
00:19:35,987 --> 00:19:40,575
Julia Jayne kom hjem til mig
og foregav at være FBI-agent.
172
00:19:44,245 --> 00:19:46,206
Hun spurgte, hvor Mark var henne.
173
00:19:49,167 --> 00:19:52,295
Jeg var ligeglad med,
om han ville blive anholdt,
174
00:19:53,296 --> 00:19:54,130
men...
175
00:19:55,673 --> 00:20:00,010
Ja. Måske vil du gerne have,
at nogen skal få betalt.
176
00:20:00,011 --> 00:20:01,596
Alle skal få betalt.
177
00:20:05,642 --> 00:20:06,809
Inklusive mig selv.
178
00:20:17,195 --> 00:20:19,572
Han er godt nok dårlig til straffekast.
179
00:20:21,449 --> 00:20:22,325
Ja.
180
00:20:23,076 --> 00:20:26,162
- Spiller du selv?
- Da jeg gik på uni.
181
00:20:28,122 --> 00:20:31,584
Indtil mit knæ gik i stykker.
Jeg blev aldrig færdig.
182
00:20:34,170 --> 00:20:38,007
Jeg var med i en studenterforening.
Den var mest for hvide drenge.
183
00:20:39,801 --> 00:20:43,846
Min far sad i fængsel,
så jeg shoppede bare rundt.
184
00:20:44,931 --> 00:20:48,017
Jeg var også medlem
af Afroamerikanske Studerende.
185
00:20:49,435 --> 00:20:54,356
Gutterne i studenterforeningen drillede
mig med, at jeg var blevet militant.
186
00:20:54,357 --> 00:20:56,985
De kaldte mig "militante Muncie".
187
00:20:58,403 --> 00:21:05,285
Jeg prøvede bare på at finde ud af,
hvad min plads i verden var som sort.
188
00:21:07,245 --> 00:21:08,871
Men de så mig bare som ham,
189
00:21:09,706 --> 00:21:12,500
der var den bedste
til at danse til festerne.
190
00:21:16,254 --> 00:21:20,674
Så fik jeg min datter.
De fandt ud af det og drillede mig med,
191
00:21:20,675 --> 00:21:23,052
at jeg havde et uægte barn.
192
00:21:23,636 --> 00:21:27,015
Og så en dag gik jeg...
193
00:21:29,142 --> 00:21:30,268
...i flæsket på dem.
194
00:21:32,729 --> 00:21:35,981
Og de slog mig til plukfisk.
Jeg fik et par slag ind,
195
00:21:35,982 --> 00:21:39,485
men det var undskyldningen,
de havde ventet på.
196
00:21:43,323 --> 00:21:48,786
Efter det valgte jeg at gå mine egne veje.
197
00:21:50,997 --> 00:21:52,248
Jeg ville lede efter...
198
00:21:58,046 --> 00:21:59,047
Jeg ved det ikke.
199
00:22:03,509 --> 00:22:05,053
Folk er så pisseonde.
200
00:22:10,850 --> 00:22:12,852
Jeg skulle have bevaret fatningen.
201
00:22:14,228 --> 00:22:19,567
- Det prøver jeg at lære min søn.
- Du skulle have tæsket dem med et bat.
202
00:22:36,542 --> 00:22:43,006
Gid han havde været bedre til
at udnytte det fællesskab, vi har her,
203
00:22:43,007 --> 00:22:47,345
for det er den slags,
der kan hjælpe en igennem de svære tider.
204
00:22:48,096 --> 00:22:54,226
Nå, lad os skåle for
en god mand fra Brooklyn. Franco!
205
00:22:54,227 --> 00:22:56,312
- Skål!
- Franco!
206
00:23:06,155 --> 00:23:07,407
Det var godt, du kom.
207
00:23:11,285 --> 00:23:12,120
Er du okay?
208
00:23:13,746 --> 00:23:17,750
Jeg er bare til.
Jeg har det hverken godt eller skidt.
209
00:23:21,295 --> 00:23:22,922
Jeg var virkelig et røvhul.
210
00:23:25,967 --> 00:23:28,803
Han kæmpede virkelig for en god sag.
211
00:23:29,929 --> 00:23:31,639
Han afskyede uretfærdighed.
212
00:23:33,141 --> 00:23:34,600
Jeg bakkede ham ikke op.
213
00:23:36,894 --> 00:23:38,312
Jeg har også en familie.
214
00:23:42,692 --> 00:23:43,651
Nå, men.
215
00:23:45,903 --> 00:23:47,446
Jeg må lade sagen ligge,
216
00:23:47,447 --> 00:23:50,950
ellers bliver jeg fyret,
men det her er Francos notesbog.
217
00:23:54,078 --> 00:23:56,330
Han havde ikke Kraintz' navn,
men hvis...
218
00:23:57,540 --> 00:24:00,375
Den sidste note omhandler
en mine i Minnesota.
219
00:24:00,376 --> 00:24:02,044
Det er nok værd at undersøge.
220
00:24:03,963 --> 00:24:05,298
- Okay.
- Hey.
221
00:24:08,259 --> 00:24:09,093
Tak.
222
00:24:12,054 --> 00:24:12,889
Ja.
223
00:24:17,143 --> 00:24:18,977
Ved du, at han taler sandt?
224
00:24:18,978 --> 00:24:20,104
Nej.
225
00:24:21,105 --> 00:24:22,356
Men det giver mening.
226
00:24:23,566 --> 00:24:28,236
Mark vidste, hvad Revitalize havde gang i.
Rodney Kraintz driver Revitalize.
227
00:24:28,237 --> 00:24:31,532
Mark støttede dem,
men stoppede så. Og blev dræbt.
228
00:24:32,074 --> 00:24:37,037
- Hvorfor fortæller du os det?
- I vil jo vide, hvem der dræbte Mark.
229
00:24:37,038 --> 00:24:38,164
Nu ved I det.
230
00:24:38,789 --> 00:24:42,210
Jeg er træt af de tosser,
som tror, at jeg var indblandet.
231
00:24:45,588 --> 00:24:46,923
Hvordan fandt de Mark?
232
00:24:48,049 --> 00:24:52,928
Hvis de kan bestemme udfaldet af et valg,
så kan de nok finde folk på Google Maps.
233
00:24:52,929 --> 00:24:54,221
Mark var forsigtig.
234
00:24:54,222 --> 00:24:56,681
Ja, men naboen var en sort fyr,
235
00:24:56,682 --> 00:24:59,936
som regnede det hele ud,
mens I sad og bagte kage.
236
00:25:03,105 --> 00:25:05,482
I har folk overalt.
237
00:25:05,483 --> 00:25:09,362
Folk, som kan finde ud af ting.
Jeg fortæller bare, hvad jeg ved.
238
00:25:10,947 --> 00:25:12,198
Brug det, som I vil.
239
00:25:32,385 --> 00:25:36,013
RETTEN I MINNESOTA SER PÅ MINEDRIFT
240
00:25:39,267 --> 00:25:40,850
Muncie, har du et øjeblik?
241
00:25:40,851 --> 00:25:41,769
Ja.
242
00:25:45,314 --> 00:25:48,233
- Godt, at det kunne lykkes.
- Tak for invitationen.
243
00:25:48,234 --> 00:25:49,944
Det er en utrolig historie.
244
00:25:51,070 --> 00:25:51,904
Nå.
245
00:25:53,155 --> 00:25:57,742
Som vi har snakket om,
så kalder vi det en personlig afsløring
246
00:25:57,743 --> 00:26:01,246
af en værdsat bidragsyder
om et tragisk og aktuelt emne.
247
00:26:01,247 --> 00:26:02,163
Værdsat?
248
00:26:02,164 --> 00:26:03,206
Det føler vi.
249
00:26:03,207 --> 00:26:05,542
- Du fyrede mig.
- Suspenderet uden løn.
250
00:26:05,543 --> 00:26:08,461
- Gider du lige?
- Du var en del af en mordsag.
251
00:26:08,462 --> 00:26:09,880
Det var vist rimeligt.
252
00:26:11,966 --> 00:26:15,636
Pointen er, at du vil bygge en sag op
mod Rodney Kraintz.
253
00:26:16,804 --> 00:26:21,684
Vi tilbyder dig den platform.
Men hold ikke følelserne tilbage.
254
00:26:23,561 --> 00:26:24,395
Jeg er med.
255
00:26:24,979 --> 00:26:29,983
En farvet person, fejlagtigt anklaget,
ekskone overfaldet. Vægt selv ordene.
256
00:26:29,984 --> 00:26:33,778
- Jeg vil have ram på ham, ikke tude.
- Jeg er med.
257
00:26:33,779 --> 00:26:35,114
Det er ikke The View.
258
00:26:35,740 --> 00:26:37,198
Det er et nyhedsprogram,
259
00:26:37,199 --> 00:26:41,077
hvor jeg vil fortælle folk om en,
der dræber for penge.
260
00:26:41,078 --> 00:26:42,079
Jeg er med.
261
00:26:42,663 --> 00:26:46,292
Det er vi alle. Alle kender
til dødbringende misinformation.
262
00:26:47,001 --> 00:26:49,545
Lad være med at gøre det
til en forelæsning.
263
00:26:50,755 --> 00:26:55,258
Seerne reagerer på følelser.
Ikke navnene på folk, de ikke kender.
264
00:26:55,259 --> 00:26:57,178
De vil gerne forarges.
265
00:26:58,888 --> 00:26:59,972
Så giv dem det.
266
00:27:04,852 --> 00:27:09,064
Før alt dette var der snak om,
at du skulle have dit eget show.
267
00:27:09,065 --> 00:27:11,484
Går det godt i aften,
er det stadig muligt.
268
00:27:21,077 --> 00:27:23,245
- Kallie.
- Gør du det?
269
00:27:24,497 --> 00:27:25,330
Ja.
270
00:27:25,331 --> 00:27:28,750
- Det er en risiko at tage.
- Alt er en risiko.
271
00:27:28,751 --> 00:27:29,669
Sandt nok.
272
00:27:30,961 --> 00:27:31,796
Jeg må videre.
273
00:27:32,421 --> 00:27:33,255
Held og lykke.
274
00:27:37,677 --> 00:27:39,845
Slap af. Vi er på igen om seks.
275
00:27:43,140 --> 00:27:45,809
Dette var en lydoptagelse af Julia Jayne,
276
00:27:45,810 --> 00:27:48,978
som FBI påstår var alene
om at stå bag en række mord.
277
00:27:48,979 --> 00:27:53,108
{\an8}Men de har ikke nævnt manden,
som hun her erkender at arbejde for.
278
00:27:53,109 --> 00:27:54,401
{\an8}Rodney Kraintz.
279
00:27:54,402 --> 00:27:56,444
{\an8}Majoritetsejeren af Revitalize.
280
00:27:56,445 --> 00:27:58,530
Det er farligt at afsløre Kraintz,
281
00:27:58,531 --> 00:28:01,741
men jeg vil hellere risikere
mit liv end at tie.
282
00:28:01,742 --> 00:28:06,747
{\an8}Jeg har yderligere beviser
for Kraintz og Jaynes partnerskab.
283
00:28:07,415 --> 00:28:12,168
{\an8}Billedet her er fra en privat lufthavn
i Sea Gull Lake, Minnesota,
284
00:28:12,169 --> 00:28:16,715
{\an8}hvor Revitalize ejer en af de eneste
potentielle koboltminer i USA,
285
00:28:16,716 --> 00:28:20,343
{\an8}som ikke vil blive reguleret,
hvis klimaloven vedtages.
286
00:28:20,344 --> 00:28:23,763
{\an8}Jayne skulle rydde dem af vejen,
som var imod deregulering.
287
00:28:23,764 --> 00:28:28,059
{\an8}Min bøn til myndighederne er,
at de skal anholde Rodney Kraintz,
288
00:28:28,060 --> 00:28:30,478
{\an8}som misinformerer og myrder
289
00:28:30,479 --> 00:28:33,190
{\an8}i jagten på profit
i bæredygtighedens navn.
290
00:28:34,358 --> 00:28:37,361
{\an8}Men jeg vil også gerne tale
om noget andet.
291
00:28:39,363 --> 00:28:40,281
{\an8}Ansvarlighed.
292
00:28:41,782 --> 00:28:45,493
Når folk som Kraintz korrumperer
vores evne til at passe på hinanden,
293
00:28:45,494 --> 00:28:47,287
så forsvinder ansvarligheden.
294
00:28:47,288 --> 00:28:53,169
Vi peger fingre i stedet for
at tage ansvar for dem omkring os.
295
00:28:54,211 --> 00:28:58,340
Og det starter med vores nærmeste,
og det er der, jeg befinder mig.
296
00:28:59,258 --> 00:29:02,010
Jeg har ikke taget ansvar
for mit lokalsamfund,
297
00:29:02,011 --> 00:29:04,096
for dem, der har skabt mig.
298
00:29:05,890 --> 00:29:07,475
For hvis jeg svigter dem,
299
00:29:09,018 --> 00:29:11,020
så vil jeg også svigte alle andre.
300
00:29:12,813 --> 00:29:14,482
{\an8}Jeg er også en del af problemet.
301
00:29:15,357 --> 00:29:19,236
{\an8}Jeg vil ikke længere sidde her
og fordreje sandheden.
302
00:29:20,654 --> 00:29:21,489
Og derfor...
303
00:29:24,492 --> 00:29:27,161
...bliver dette mit sidste bidrag
til cirkusset.
304
00:29:29,121 --> 00:29:30,456
{\an8}Ikke mere vanvid.
305
00:29:42,343 --> 00:29:44,469
Jeg har aldrig set noget lignende.
306
00:29:44,470 --> 00:29:47,180
Det var interessant at se.
307
00:29:47,181 --> 00:29:50,767
Hvad er din kommentar til det,
du lige har set?
308
00:29:50,768 --> 00:29:55,146
Daniels virkede opsat, men det er
virkelighedsfjernt af ham at tro,
309
00:29:55,147 --> 00:29:59,234
at han kan opløse det system,
som har skabt ham.
310
00:29:59,235 --> 00:30:03,029
Han så godt ud, når man tænker på,
hvad han har været igennem.
311
00:30:03,030 --> 00:30:05,323
Ja. Og han var oprigtig.
312
00:30:05,324 --> 00:30:10,454
Jeg er nu ikke sikker på,
at han bliver hyldet for sin oprigtighed.
313
00:30:11,455 --> 00:30:14,916
Det har du nok ret i. Tror du, at...
314
00:30:14,917 --> 00:30:18,002
- For fanden!
- ...at han vender tilbage?
315
00:30:18,003 --> 00:30:20,297
Det vil jeg vædde på, han ikke gør.
316
00:30:20,798 --> 00:30:23,883
Jeg håber, du tager fejl.
317
00:30:23,884 --> 00:30:26,386
- Alt kan ske.
- En dag ad gangen.
318
00:30:26,387 --> 00:30:29,473
- Jeg har pengene.
- Tak, fordi du kom forbi.
319
00:31:24,695 --> 00:31:25,529
Fandens!
320
00:31:29,408 --> 00:31:30,242
Hej.
321
00:31:31,327 --> 00:31:32,161
Ja.
322
00:31:50,387 --> 00:31:53,974
- Jeg er glad for, at du kom.
- Mor sagde, at jeg skulle.
323
00:31:55,142 --> 00:31:56,267
Værelset står klar.
324
00:31:56,268 --> 00:31:57,603
Futonværelset?
325
00:32:00,314 --> 00:32:02,649
Det er et værelse med en futon.
326
00:32:02,650 --> 00:32:04,652
Kom og se.
327
00:32:20,876 --> 00:32:22,503
Jeg bliver her kun i nat.
328
00:32:30,386 --> 00:32:31,762
Hvor er alle dine ting?
329
00:32:33,389 --> 00:32:36,767
- Dine priser og sådan?
- De behøver ikke stå fremme.
330
00:32:39,645 --> 00:32:40,479
Hey.
331
00:32:41,647 --> 00:32:45,609
Skal vi sætte nogle plakater op?
Er du stadig vild med Bob Marley?
332
00:32:46,652 --> 00:32:48,654
Det holder man aldrig op med.
333
00:33:06,005 --> 00:33:08,007
Så du mig i nyhederne i går aftes?
334
00:33:10,801 --> 00:33:13,429
Okay. Hvad siger du til det?
335
00:33:14,304 --> 00:33:15,848
Hvad skulle det til for?
336
00:33:17,599 --> 00:33:20,518
Jeg gik efter ham,
som bestilte overfaldet på din mor.
337
00:33:20,519 --> 00:33:22,563
Det lignede bare et TV-show.
338
00:33:29,403 --> 00:33:30,236
Polo?
339
00:33:30,237 --> 00:33:31,155
Nej.
340
00:33:36,660 --> 00:33:39,871
- Vil det ikke gøre en forskel?
- TV gør ingen forskel.
341
00:33:39,872 --> 00:33:40,913
Hvad er din idé?
342
00:33:40,914 --> 00:33:46,085
Du ved, hvem der gjorde det. Skyd ham,
som du var ved med de hvide drenge.
343
00:33:46,086 --> 00:33:48,881
- Det er ikke løsningen.
- Har du stadig pistolen?
344
00:33:52,301 --> 00:33:55,012
- Det ville jeg gøre.
- Selvtægt?
345
00:33:55,637 --> 00:34:00,017
Det har vi ret til.
Rør det dig ikke, at hun var tæt på at dø?
346
00:34:01,810 --> 00:34:02,644
Jo.
347
00:34:03,228 --> 00:34:05,731
Man kan ikke se, at du elsker hende.
348
00:34:06,356 --> 00:34:09,901
- Hun ville separeres.
- Hun forventede mere af dig.
349
00:34:09,902 --> 00:34:12,320
Du gør kun det, der gavner dig.
350
00:34:12,321 --> 00:34:18,077
- Det er ikke sandt.
- Hun slog ihjel for din skyld.
351
00:34:20,871 --> 00:34:24,458
Tror du, at det er
en heltegerning at være på TV?
352
00:34:27,169 --> 00:34:28,003
Næ, du.
353
00:34:38,305 --> 00:34:39,640
Du forstår det ikke.
354
00:34:40,641 --> 00:34:42,851
- Hvor skal du hen?
- Polo henter mig.
355
00:34:51,151 --> 00:34:55,279
Hvis man vil stoppe indenlandsk terror,
så er der rigeligt her.
356
00:34:55,280 --> 00:35:00,451
Der er detaljerede planer om bortførelser,
bombeangreb, politiske attentater.
357
00:35:00,452 --> 00:35:04,164
Mange af dem kommer fra
Pennsylvaniaafdelingen af The Forge.
358
00:35:04,748 --> 00:35:07,458
Hvorfor fortæller du os dette?
359
00:35:07,459 --> 00:35:10,962
- Jeg føler, at jeg bør gøre noget.
- Det forstår jeg godt.
360
00:35:10,963 --> 00:35:12,131
Men hvorfor?
361
00:35:14,049 --> 00:35:15,592
Fordi jeg var en del af det.
362
00:35:19,054 --> 00:35:21,390
Selvom jeg ikke kan gøre det godt igen,
363
00:35:23,725 --> 00:35:25,351
så må nogen få betalt.
364
00:35:25,352 --> 00:35:27,604
Vil du have ram på The Forge?
365
00:35:28,480 --> 00:35:29,314
Ja.
366
00:35:31,942 --> 00:35:34,611
- Selvom de blot er et symptom.
- På hvad?
367
00:35:37,239 --> 00:35:39,032
Folk, der ødelægger folks liv.
368
00:35:40,159 --> 00:35:45,371
Efter Muncie Daniels påstande forleden
om dataanalytikeren Rodney Kraintz,
369
00:35:45,372 --> 00:35:49,709
{\an8}udtalte Poconos politi,
at de gerne ville tale med Kraintz,
370
00:35:49,710 --> 00:35:52,587
{\an8}og her til morgen
kom Kraintz ind til afhøring.
371
00:35:52,588 --> 00:35:56,299
{\an8}Dette var hans kommentarer,
da han forlod politistationen.
372
00:35:56,300 --> 00:36:01,804
{\an8}Fr. Jayne var en tidligere medarbejder,
som var uligevægtig,
373
00:36:01,805 --> 00:36:05,183
{\an8}og som begik
nogle forfærdelige handlinger.
374
00:36:05,184 --> 00:36:09,270
Men faktum er,
at hun blev fyret en uge efter,
375
00:36:09,271 --> 00:36:11,522
at billedet i lufthavnen blev taget.
376
00:36:11,523 --> 00:36:13,566
Vi har ikke kommunikeret i over et år.
377
00:36:13,567 --> 00:36:16,402
{\an8}Selv i en tid,
hvor misinformation er udbredt,
378
00:36:16,403 --> 00:36:22,074
{\an8}udgør disse manipulerede lydoptagelser
og uunderstøttede anklager...
379
00:36:22,075 --> 00:36:23,869
- Hold kæft!
- ...et nyt lavpunkt.
380
00:36:24,369 --> 00:36:25,828
Tak skal I have.
381
00:36:25,829 --> 00:36:27,121
Et spørgsmål til.
382
00:36:27,122 --> 00:36:29,208
Har du tænkt dig at lægge sag an...
383
00:37:54,918 --> 00:37:55,752
Hey, D.
384
00:38:28,076 --> 00:38:29,077
Demetrius?
385
00:38:40,589 --> 00:38:43,132
{\an8}HER ER ADRESSEN
PÅ KRAINTZ' PRIVATE KONTOR.
386
00:38:43,133 --> 00:38:45,594
{\an8}517 GULF AVE., STATEN ISLAND.
LUCIE
387
00:38:49,473 --> 00:38:52,725
Demetrius, kan du så ringe tilbage
med det samme?
388
00:38:52,726 --> 00:38:53,769
Okay?
389
00:39:08,825 --> 00:39:10,201
FAR MOBIL
390
00:39:10,202 --> 00:39:11,953
517 GULF AVE., STATEN ISLAND
391
00:39:12,537 --> 00:39:14,413
Det er D. Læg en besked.
392
00:39:14,414 --> 00:39:15,332
Fandens.
393
00:39:25,175 --> 00:39:27,760
- Fik du fat i ham?
Nej, men jeg har hans lokation.
394
00:39:27,761 --> 00:39:30,304
500 Gulf Ave., Staten Island.
395
00:39:30,305 --> 00:39:32,390
- Hvor langt er du derfra?
- En halv time.
396
00:39:32,391 --> 00:39:34,142
{\an8}Jeg er ikke langt bagefter.
397
00:39:35,811 --> 00:39:37,521
UBESVAREDE OPKALD
398
00:41:20,582 --> 00:41:23,001
Demetrius!
399
00:41:23,502 --> 00:41:24,919
- Hey.
- Hvad laver du her?
400
00:41:24,920 --> 00:41:27,130
- Læg pistolen fra dig.
- Rend mig.
401
00:41:29,216 --> 00:41:30,466
Læg pistolen fra dig.
402
00:41:30,467 --> 00:41:31,384
Sønnike!
403
00:41:32,010 --> 00:41:33,969
Læg pistolen fra dig, for fanden.
404
00:41:33,970 --> 00:41:35,429
Du er fuld af lort!
405
00:41:35,430 --> 00:41:40,477
Du snakker bare. Sådan har du altid været.
Du snakker, men du gør intet ved det.
406
00:41:41,144 --> 00:41:43,646
- Hvad skal jeg gøre?
- Du skal gøre noget!
407
00:41:43,647 --> 00:41:45,023
Skal jeg dræbe folk?
408
00:41:45,899 --> 00:41:47,692
Jeg ved det sgu ikke!
409
00:41:51,029 --> 00:41:53,239
- Læg pistolen fra dig.
- Slip mig!
410
00:41:53,240 --> 00:41:55,199
- Læg den fra dig!
- Slip mig!
411
00:41:55,200 --> 00:41:58,869
- Kom nu, D!
- Giv slip!
412
00:41:58,870 --> 00:42:03,916
- Kom nu.
- Nej! Du forstår det ikke!
413
00:42:03,917 --> 00:42:07,461
- Du forstår det ikke.
- Kom nu. Nej.
414
00:42:07,462 --> 00:42:09,547
- Nej.
- Kom nu.
415
00:42:09,548 --> 00:42:12,967
- Jeg kan ikke, far.
- Læg den fra dig. Kom her.
416
00:42:12,968 --> 00:42:16,304
- Du forstår det ikke.
- Læg den fra dig. Kom nu.
417
00:42:17,138 --> 00:42:18,473
Gør det for min skyld.
418
00:42:19,933 --> 00:42:20,934
Læg den fra dig.
419
00:42:22,435 --> 00:42:24,854
Læg den nu fra dig. Kom nu.
420
00:42:27,315 --> 00:42:29,025
Det er okay.
421
00:42:35,448 --> 00:42:36,283
D.
422
00:42:42,706 --> 00:42:45,375
For fanden.
423
00:43:23,872 --> 00:43:24,706
Hej.
424
00:43:25,498 --> 00:43:28,043
- Kan du hente ham? Han er ret oprevet.
- Ja.
425
00:43:29,544 --> 00:43:30,795
Hvad vil du gøre?
426
00:43:33,173 --> 00:43:36,509
- Vi ses i Philly.
- Gør nu ikke noget dumt.
427
00:46:44,906 --> 00:46:45,739
Lad være.
428
00:46:45,740 --> 00:46:46,658
Okay.
429
00:46:50,036 --> 00:46:53,580
Jeg burde sige pænt goddag,
men ovenpå dine anklager på CNN...
430
00:46:53,581 --> 00:46:54,624
Det skal vi ikke.
431
00:46:56,334 --> 00:46:58,836
- Hvad skal vi ikke?
- Alt det der.
432
00:46:58,837 --> 00:46:59,754
Okay.
433
00:47:03,466 --> 00:47:08,054
- Er det din troldefarm?
- Vi skulle jo ikke til alt det der.
434
00:47:14,519 --> 00:47:15,687
Vil du gøre mig ondt?
435
00:47:17,063 --> 00:47:18,064
Bør jeg det?
436
00:47:18,773 --> 00:47:20,357
Jeg har ikke gjort noget.
437
00:47:20,358 --> 00:47:21,358
Har du ikke?
438
00:47:21,359 --> 00:47:22,777
Jeg hyrer folk
439
00:47:24,445 --> 00:47:29,199
til at holde folk som dig på afstand,
mens jeg løser problemer.
440
00:47:29,200 --> 00:47:30,450
Redder du verden?
441
00:47:30,451 --> 00:47:33,036
- Jeg kommer med svar.
- For penge.
442
00:47:33,037 --> 00:47:35,163
For klimaanlæg. Jorden er varm.
443
00:47:35,164 --> 00:47:36,916
Gæt, hvad klimaanlæg kræver?
444
00:47:38,084 --> 00:47:39,459
Fjolser som dig.
445
00:47:39,460 --> 00:47:41,629
- CO2-neutral strøm.
- Hold kæft.
446
00:47:45,300 --> 00:47:46,718
Du spurgte mig om noget.
447
00:47:49,262 --> 00:47:50,638
Du ville slå min kone ihjel.
448
00:47:51,389 --> 00:47:54,601
Hvis nogen har såret en,
du elsker, eller
449
00:47:56,269 --> 00:47:59,646
hvis du føler dig såret,
fordi sandheden blev bøjet lidt,
450
00:47:59,647 --> 00:48:01,732
eller en nynazist døde,
451
00:48:01,733 --> 00:48:05,361
så se det hele i det større perspektiv.
Det er meget...
452
00:48:07,572 --> 00:48:08,406
Stop.
453
00:48:10,491 --> 00:48:11,701
Det er bare os to.
454
00:48:12,660 --> 00:48:16,205
En fyr med en pistol
og en fyr ved et skrivebord.
455
00:48:17,665 --> 00:48:20,334
Jeg kan skyde dig,
give dig pistolen i hånden,
456
00:48:20,335 --> 00:48:22,419
slukke for kameraet og gå min vej.
457
00:48:22,420 --> 00:48:25,881
Du vil køre væk herfra
og hen til din smarte lejlighed.
458
00:48:25,882 --> 00:48:28,884
Betalt af en TV-station,
som er ejet af selskaber,
459
00:48:28,885 --> 00:48:30,762
som dagligt ødelægger kloden.
460
00:48:34,307 --> 00:48:39,394
Tror du, at jeg køber
indflydelse, politikere, valg?
461
00:48:39,395 --> 00:48:40,605
Det gør alle.
462
00:48:42,190 --> 00:48:44,859
Du blev købt,
da du satte dig foran kameraet.
463
00:48:46,945 --> 00:48:49,572
Du vil aldrig kunne frigøre dig.
464
00:48:59,540 --> 00:49:02,210
- Hvorfor skulle jeg have skylden?
- Du var der.
465
00:49:02,877 --> 00:49:05,754
Men du er gået fri.
Hjælp til i et folkekøkken.
466
00:49:05,755 --> 00:49:07,715
Hvad hvis jeg dræber dig først?
467
00:49:08,383 --> 00:49:09,676
Faderens synder.
468
00:49:12,679 --> 00:49:15,723
- Det ønsker du ikke.
- Men du vil stadig være død.
469
00:49:16,307 --> 00:49:18,476
Der er hundrede derude som mig.
470
00:49:20,561 --> 00:49:23,982
Det gør ingen forskel,
om jeg ligger død på et lagergulv.
471
00:49:28,152 --> 00:49:30,989
Jeg er et tandhjul i en maskine.
Det er vi begge.
472
00:49:31,698 --> 00:49:34,242
Ubetydelige. Men du slår mig ikke ihjel.
473
00:49:36,160 --> 00:49:39,580
Du ønsker jo mere ansvarlighed, ikke?
474
00:49:43,292 --> 00:49:44,627
For dit lokalsamfund.
475
00:49:46,462 --> 00:49:48,840
For dem, der har skabt dig.
476
00:49:55,179 --> 00:49:58,599
Men spørg dig selv,
hvad det lokalsamfund ønsker.
477
00:50:00,977 --> 00:50:01,811
Hævn?
478
00:50:04,355 --> 00:50:05,982
Eller moralsk lederskab?
479
00:50:17,201 --> 00:50:18,036
Gør det bare.
480
00:50:19,954 --> 00:50:23,416
Der står allerede en klar,
som udmærket ved,
481
00:50:25,168 --> 00:50:27,211
hvem du er.
482
00:51:31,317 --> 00:51:34,945
{\an8}Jeg kan med glæde fortælle jer,
at anklageren har renset mig
483
00:51:34,946 --> 00:51:39,033
{\an8}i forhold til at skulle være involveret
i hr. Simons død.
484
00:51:41,244 --> 00:51:42,078
{\an8}Tak.
485
00:51:51,587 --> 00:51:52,421
Hey!
486
00:51:58,136 --> 00:52:04,015
Likvideringen af Rodney Kraintz
ses af nogen som poetisk retfærdighed.
487
00:52:04,016 --> 00:52:06,810
Han var anklaget for at stå bag mordet
488
00:52:06,811 --> 00:52:09,437
på hvidt herredømme-ideologen,
Mark Simon.
489
00:52:09,438 --> 00:52:11,481
{\an8}Hvis du prikker til vanviddet,
490
00:52:11,482 --> 00:52:14,276
{\an8}så vil vanviddet snappe efter dig.
491
00:52:14,277 --> 00:52:17,071
{\an8}Det så vi i dag med Rodney Kraintz.
492
00:52:21,242 --> 00:52:24,494
{\an8}Ifølge meningsmålingerne står Ross Wright
493
00:52:24,495 --> 00:52:28,165
{\an8}til et stensikkert genvalg til senatet.
494
00:52:28,166 --> 00:52:32,795
Vi følger med i valget,
i takt med at det nærmer sig.
495
00:52:43,055 --> 00:52:44,806
HVAD ER VORES HISTORIE?
496
00:52:44,807 --> 00:52:47,393
INSTITUTIONELT - STRUKTURELT - RODFÆSTET
497
00:52:48,352 --> 00:52:49,187
Så...
498
00:52:56,986 --> 00:52:58,070
Kom med majsene.
499
00:53:01,991 --> 00:53:03,910
Hvad vil du gøre med dem?
500
00:53:06,412 --> 00:53:07,914
Gøre dem lidt varmere.
501
00:53:09,665 --> 00:53:13,043
Min mor og jeg tog tit i denne park,
da jeg var barn.
502
00:53:13,044 --> 00:53:16,504
Hun sad derovre med sine veninder
og drak rom og cola.
503
00:53:16,505 --> 00:53:19,759
Jeg drak colaresterne og så på,
mens de ævlede.
504
00:53:20,927 --> 00:53:21,761
Manner.
505
00:53:23,179 --> 00:53:24,263
Det var hyggeligt.
506
00:53:25,932 --> 00:53:29,727
Det her er hyggeligt.
Kom her, og giv jeres far et kram.
507
00:53:53,209 --> 00:53:54,043
Far.
508
00:53:56,837 --> 00:54:01,300
- Far, slå dem ud af hovedet.
- Slå hvem ud af hovedet?
509
00:54:03,928 --> 00:54:08,015
Tosserne.
Du kan ikke være bange resten af livet.
510
00:54:14,230 --> 00:54:15,064
Hey, far.
511
00:54:15,648 --> 00:54:16,482
Se lige der.
512
00:56:14,683 --> 00:56:16,602
Tekster af: Philip Olsen