1 00:02:17,783 --> 00:02:18,617 Hoorde je... 2 00:02:24,498 --> 00:02:26,000 PRICE SIGAREN 3 00:02:38,095 --> 00:02:41,014 We moeten hier weg. Laat Clarence de auto brengen. 4 00:02:41,015 --> 00:02:42,725 Blijf daarna uit het zicht. 5 00:05:27,806 --> 00:05:34,813 POLITIE - NIET BETREDEN 6 00:06:12,976 --> 00:06:14,727 Hoe oud is dit ziekenhuis? 7 00:06:14,728 --> 00:06:19,066 De kantine had RC cola. Weet je nog dat we dit vroeger mixten met Stoli? 8 00:06:21,318 --> 00:06:22,568 Godsamme. 9 00:06:22,569 --> 00:06:25,571 Er zijn verdomme al bijna zes uur verstreken. 10 00:06:25,572 --> 00:06:28,491 Het duurt nog wel langer voor we iets weten... 11 00:06:28,492 --> 00:06:30,786 ...dus zorg maar dat je lekker zit. 12 00:06:31,870 --> 00:06:35,164 Isiah gaat het redden. Ik heb de arts gesproken. 13 00:06:35,165 --> 00:06:38,543 Ze zijn hem aan het oplappen. Het komt goed met hem, oké? 14 00:06:38,544 --> 00:06:39,461 Oké. 15 00:06:42,798 --> 00:06:44,216 Zegt D nog steeds niks? 16 00:06:45,509 --> 00:06:46,427 Niet tegen mij. 17 00:06:48,762 --> 00:06:53,392 Dat komt wel. Hij draait wel bij. - Ik heb een opname van haar. 18 00:06:54,685 --> 00:06:55,602 De dode vrouw. 19 00:06:56,228 --> 00:06:59,440 O, die trut. - Ik mail 'm naar je. Sla 'm ergens op. 20 00:06:59,982 --> 00:07:03,861 Waarop? - Wat dan ook, man. Een USB-stick of zo. 21 00:07:04,736 --> 00:07:07,739 Een USB-stick. Oké. - Ja. 22 00:07:14,580 --> 00:07:18,208 Mr Daniels. Kunnen we even praten? 23 00:07:18,792 --> 00:07:21,711 Naast de gestolen auto op de plek van de aanval... 24 00:07:21,712 --> 00:07:24,338 ...hebben we ook een auto op naam van Miss Jayne gevonden. 25 00:07:24,339 --> 00:07:30,762 Daarin lag een bloedafnamebuisje met een anticholinergisch BZ-zenuwmiddel. 26 00:07:32,556 --> 00:07:36,476 Dat blokkeert het centrale zenuwstelsel. Het effect lijkt op een hartaanval. 27 00:07:36,477 --> 00:07:41,063 We kijken of er sporen van zijn in Laura Jennings' hotelkamer. 28 00:07:41,064 --> 00:07:43,901 Heeft u agent Osman van de FBI gesproken? - Ja. 29 00:07:45,235 --> 00:07:47,612 De laptop van deze vrouw pleit me vrij. 30 00:07:47,613 --> 00:07:49,864 Agent Osman is het daarmee eens. 31 00:07:49,865 --> 00:07:53,451 Vanaf nu zien we Miss Jayne als hoofdverdachte... 32 00:07:53,452 --> 00:07:57,246 ...van de moorden op Mark Simon, Laura Jennings, Donald Sloss Jr... 33 00:07:57,247 --> 00:08:00,542 ...Stuart Magnusson, en Magnussons lijfwacht Raul Diaz. 34 00:08:07,216 --> 00:08:08,842 Miss Jayne handelde niet alleen. 35 00:08:09,927 --> 00:08:13,096 Hierop geeft ze toe dat ze voor Rodney Kraintz werkte. 36 00:08:15,724 --> 00:08:16,642 Luister ernaar. 37 00:08:20,646 --> 00:08:23,523 Alstublieft. - U bent erg behulpzaam geweest. 38 00:08:23,524 --> 00:08:27,276 Ze zou nog vrij rondlopen als u niet had gezorgd dat ze een fout maakte. 39 00:08:27,277 --> 00:08:28,403 We zijn dankbaar. 40 00:08:29,446 --> 00:08:31,740 Maar laat ons het nu maar overnemen. 41 00:08:56,807 --> 00:08:57,808 Mr Daniels. 42 00:09:00,143 --> 00:09:01,228 Ze komt erbovenop. 43 00:09:32,968 --> 00:09:35,596 Hé, makker. - Hoe is het? 44 00:09:42,144 --> 00:09:44,354 Kom je bij mij wonen terwijl je moeder herstelt? 45 00:09:45,772 --> 00:09:49,651 Dan richt ik de tweede slaapkamer in. - Nee, dank je. 46 00:09:53,113 --> 00:09:57,492 Wil je op z'n minst komen eten? - Waarom is die kamer niet al ingericht? 47 00:10:02,039 --> 00:10:03,832 Ik denk dat ik dacht... 48 00:10:07,419 --> 00:10:08,795 ...dat het tijdelijk was. 49 00:10:10,631 --> 00:10:12,299 Dat we uit elkaar waren. 50 00:10:18,472 --> 00:10:20,515 Het was niet omdat ik niet van je hield. 51 00:10:22,726 --> 00:10:23,560 Oké? 52 00:10:26,146 --> 00:10:31,902 Ik ga straks op bezoek bij je moeder. Laat het me weten als je mee wilt. 53 00:10:36,406 --> 00:10:37,282 Ik hou van je. 54 00:11:40,554 --> 00:11:46,058 Elders op Capitol Hill leidde Ross Wright, voorzitter van de Energiecommissie... 55 00:11:46,059 --> 00:11:49,937 ...een omstreden hoorzitting over deregulering van mijnbouwrechten. 56 00:11:49,938 --> 00:11:53,649 {\an8}Na de hoorzitting zei Wright tegen journalisten: 57 00:11:53,650 --> 00:11:57,153 {\an8}'Particuliere bedrijven moeten meer rechten krijgen... 58 00:11:57,154 --> 00:11:59,865 {\an8}...als we de klimaatcrisis willen doorstaan.' 59 00:12:00,574 --> 00:12:04,243 {\an8}Vandaag heeft de FBI aangekondigd dat deze vrouw, Julia Jayne... 60 00:12:04,244 --> 00:12:08,038 {\an8}...achter de moord op de witte racist Mark Simon zat. 61 00:12:08,039 --> 00:12:11,417 {\an8}Nadat een zakendeal tussen Simon en Jayne mislukte... 62 00:12:11,418 --> 00:12:16,922 {\an8}...huurde Jayne Donald Bartholomew Sloss Jr. in om de gruwelijke moord te plegen. 63 00:12:16,923 --> 00:12:19,800 {\an8}Sloss probeerde daarna de schuld af te schuiven... 64 00:12:19,801 --> 00:12:22,053 {\an8}...op CNN-opinieleider Muncie Daniels. 65 00:12:22,763 --> 00:12:27,767 Mogelijk vermoordden Jayne en Sloss ook Wall Street-magnaat Stu Magnusson... 66 00:12:27,768 --> 00:12:31,020 ...vanwege z'n clandestiene banden met Simon. 67 00:12:31,021 --> 00:12:33,522 Een FBI-woordvoerder zei verder... 68 00:12:33,523 --> 00:12:37,318 {\an8}...dat de FBI Jayne als het enige brein achter de moorden ziet... 69 00:12:37,319 --> 00:12:40,363 {\an8}...en dat de zaak nu officieel gesloten wordt. 70 00:12:42,199 --> 00:12:45,117 Kraintz heeft je laten gaan. - Hij verdraait alles. 71 00:12:45,118 --> 00:12:47,161 Iedereen denkt nu dat Julia erachter zat. 72 00:12:47,162 --> 00:12:48,579 Dat maakt niet uit. - Jawel. 73 00:12:48,580 --> 00:12:51,875 Door hem ligt Elena in het ziekenhuis. - En de opname dan? 74 00:12:53,418 --> 00:12:56,128 Ik sprak de rechercheur. Ze doet er niks mee. 75 00:12:56,129 --> 00:12:59,048 Omdat het gesprek niet kan worden geverifieerd. 76 00:12:59,049 --> 00:13:00,926 Ze onderzoeken hem niet eens. 77 00:13:03,970 --> 00:13:07,098 Ik weet dat het je nu niks kan schelen, maar... 78 00:13:08,600 --> 00:13:09,810 CNN heeft gebeld. 79 00:13:10,727 --> 00:13:11,936 Wat willen ze? 80 00:13:11,937 --> 00:13:16,607 Folsom heeft het nieuws gezien, en nu wil hij dat je je verhaal doet. 81 00:13:16,608 --> 00:13:20,986 Rot op. Hij heeft me pas nog ontslagen. - Ja. Ik snap het, man. 82 00:13:20,987 --> 00:13:23,657 Daarom wilde ik het je niet eens voorleggen. 83 00:13:24,658 --> 00:13:25,700 Het ziekenhuis? 84 00:13:41,341 --> 00:13:45,804 Ik was bang dat we je kwijt waren. - Blijkbaar was dat ook bijna zo. 85 00:13:47,180 --> 00:13:52,269 Die trut schoot me neer, Muncie. Ze schoot me neer. 86 00:13:59,234 --> 00:14:00,360 Het spijt me zo. 87 00:14:01,653 --> 00:14:04,906 Van een miljoen dingen, maar vooral dat ik er niet was. 88 00:14:09,536 --> 00:14:11,496 Ik heb net Demetrius gesproken. 89 00:14:13,999 --> 00:14:18,295 Hij zit niet goed in z'n vel. 90 00:14:20,255 --> 00:14:21,923 We hebben tijd nodig om te helen. 91 00:14:22,757 --> 00:14:25,927 En daar moet ik me op concentreren zonder afleiding. 92 00:14:26,636 --> 00:14:28,763 Oké, zullen we... - Laat me uitpraten. 93 00:14:31,641 --> 00:14:32,642 Ik hou van je. 94 00:14:35,437 --> 00:14:36,271 Echt waar. 95 00:14:38,189 --> 00:14:39,190 Heel veel. 96 00:14:42,611 --> 00:14:44,779 Ik weet waarom je deed wat je deed. 97 00:14:45,906 --> 00:14:50,035 Maar als ik hier weg mag, hebben D en ik... 98 00:14:55,999 --> 00:14:57,417 We hebben ruimte nodig. 99 00:14:59,669 --> 00:15:01,171 Kunnen we dat afspreken? 100 00:15:02,047 --> 00:15:05,008 Zorg voor hem tot ik me beter voel, en dan... 101 00:15:06,509 --> 00:15:09,512 Daarna moet je gewoon... 102 00:15:10,889 --> 00:15:12,349 ...een stap terug doen. 103 00:15:18,855 --> 00:15:19,689 Ja. 104 00:15:28,490 --> 00:15:32,993 Dokter Turner naar OK 1, alstublieft. 105 00:15:32,994 --> 00:15:34,120 Muncie. 106 00:15:36,122 --> 00:15:36,998 Heb je even? 107 00:15:40,043 --> 00:15:42,128 Sorry. Ik wilde je niet... 108 00:15:43,797 --> 00:15:47,383 Bill Johnson. Ik werk als advocaat voor Rodney Kraintz. 109 00:15:47,384 --> 00:15:48,760 Revitalize. 110 00:15:49,970 --> 00:15:55,475 Z'n persoonlijke advocaat. Hij wil weten of je interesse hebt in een bod. 111 00:15:56,685 --> 00:15:57,518 Wat voor bod? 112 00:15:57,519 --> 00:16:00,021 Vijf miljoen in ruil voor geheimhouding. 113 00:16:05,360 --> 00:16:06,695 Wat betekent dat? 114 00:16:08,071 --> 00:16:10,573 Je zwijgt over wat je denkt te weten. 115 00:16:13,118 --> 00:16:18,456 Je hoeft nu niet te antwoorden. Het is één pagina. Vrij simpel. 116 00:16:20,750 --> 00:16:22,544 Tussen jou, Rodney en de wind. 117 00:16:27,382 --> 00:16:28,383 Donder op. 118 00:16:33,179 --> 00:16:34,014 Fijne dag nog. 119 00:16:38,727 --> 00:16:42,063 Dan probeert hij je niet meer te vermoorden, dus... 120 00:16:43,231 --> 00:16:46,151 Dat is positief. - Wat als ik me niet laat omkopen? 121 00:16:46,943 --> 00:16:48,778 Heeft je gezin niet genoeg meegemaakt? 122 00:16:49,362 --> 00:16:52,990 Kraintz weet dat ik de waarheid ken. Ook als ik teken, komt hij achter me aan. 123 00:16:52,991 --> 00:16:55,367 Als het niet vandaag is, dan over zes maanden. 124 00:16:55,368 --> 00:16:58,829 Ik zal de rest van m'n leven sloten dubbel controleren... 125 00:16:58,830 --> 00:17:01,416 ...en bang zijn dat iemand met m'n gasmeter rommelt. 126 00:17:03,668 --> 00:17:08,338 Ik zal niet kunnen slapen tot ik weet dat hij vastzit of dood is. 127 00:17:08,339 --> 00:17:09,632 Wat ben je van plan? 128 00:17:10,800 --> 00:17:17,223 Want ik zie niet veel opties. Wat ga je doen, hem vermoorden? 129 00:17:20,060 --> 00:17:22,896 Nee. Zo ben je niet. Haal het uit je hoofd. 130 00:17:23,563 --> 00:17:25,273 Je bent niet je vader. 131 00:17:26,441 --> 00:17:27,692 Teken het gewoon. 132 00:17:28,860 --> 00:17:30,360 Ga in op Folsoms aanbod. 133 00:17:30,361 --> 00:17:33,281 Gebruik CNN om een bericht aan Kraintz te sturen. 134 00:17:34,032 --> 00:17:36,492 Bevestig de lulkoek die hij verspreidt... 135 00:17:36,493 --> 00:17:40,705 ...laat hem zien dat je meewerkt, en hij laat je vast met rust. 136 00:17:46,002 --> 00:17:48,170 Oké, bel Brian. - Doe ik. 137 00:17:48,171 --> 00:17:51,174 En zorg dat Elena's kamer beveiligd wordt. 138 00:17:52,550 --> 00:17:53,676 Ja, oké. 139 00:17:58,014 --> 00:18:02,977 Wat ga je in de uitzending zeggen? - Daar denk ik nog over na. 140 00:18:16,658 --> 00:18:19,994 Heb je je auto terug? - Ja. Bedankt. 141 00:18:26,417 --> 00:18:30,880 Ik weet wie je man heeft vermoord. Wie erachter zat. 142 00:18:35,176 --> 00:18:36,719 Hij heet Rodney Kraintz. 143 00:18:38,638 --> 00:18:40,223 Heb je het de FBI verteld? 144 00:18:41,057 --> 00:18:44,602 Ik overweeg ermee naar buiten te treden. Ik wilde het jou eerst laten weten. 145 00:18:46,938 --> 00:18:50,692 Misschien laat The Forge je met rust als ze weten dat jij er niet achter zat. 146 00:18:54,529 --> 00:19:00,325 Je wil dat ik het aan The Forge vertel zodat ze Marks dood kunnen wreken? 147 00:19:00,326 --> 00:19:04,831 Ik wil dat iemand Kraintz' naam weet voor het geval hij me te pakken krijgt. 148 00:19:09,586 --> 00:19:11,504 Door hem was m'n vrouw bijna dood. 149 00:19:13,089 --> 00:19:18,386 Het is ook deels mijn schuld, omdat ik haar erbij betrok, maar... 150 00:19:25,351 --> 00:19:32,275 Het was ook deels mijn schuld dat Mark werd vermoord. 151 00:19:35,904 --> 00:19:40,700 Julia Jayne kwam bij me langs en deed alsof ze voor de FBI werkte. 152 00:19:44,287 --> 00:19:45,872 Ze vroeg waar Mark was. 153 00:19:49,250 --> 00:19:53,713 Het kon me niet schelen dat hij gearresteerd werd, maar... 154 00:19:55,673 --> 00:20:00,010 Dus, ja. Misschien wil je mensen laten boeten. 155 00:20:00,011 --> 00:20:01,804 Ik wil iedereen laten boeten. 156 00:20:05,725 --> 00:20:06,851 Inclusief mezelf. 157 00:20:17,278 --> 00:20:19,489 Die gast is slecht in vrije worpen. 158 00:20:21,449 --> 00:20:22,325 Ja. 159 00:20:23,076 --> 00:20:26,162 Speel je zelf? - Op de universiteit wel. 160 00:20:28,164 --> 00:20:31,584 Tot ik een knieblessure kreeg. Ik ben nooit afgestudeerd. 161 00:20:34,295 --> 00:20:37,799 Ik zat bij een studentenvereniging. Vooral witte jongens. 162 00:20:39,300 --> 00:20:43,846 M'n vader zat in de gevangenis, dus ik was zoekende. 163 00:20:45,014 --> 00:20:48,017 Ik zat ook bij de Afro-Amerikaanse studentenvakbond. 164 00:20:49,477 --> 00:20:54,356 Ik kreeg gezeik in het verenigingshuis over dat ik militant geworden zou zijn. 165 00:20:54,357 --> 00:20:56,567 Ze noemden me Militante Muncie. 166 00:20:58,444 --> 00:21:02,572 Ik probeerde te ontdekken wie ik was als zwarte man in de wereld... 167 00:21:02,573 --> 00:21:05,285 ...en m'n weg te vinden door al deze shit. 168 00:21:07,245 --> 00:21:12,166 En zij wilden gewoon dat ik op elk feest de beste danser was. 169 00:21:16,254 --> 00:21:17,463 Toen kreeg ik m'n dochter. 170 00:21:18,339 --> 00:21:23,052 De jongens ontdekten dat en plaagden me met m'n buitenechtelijke kind. 171 00:21:23,761 --> 00:21:30,101 Dus op een dag confronteerde ik ze. 172 00:21:32,770 --> 00:21:34,230 En ze sloegen me verrot. 173 00:21:34,981 --> 00:21:39,485 Ik deelde wat rake klappen uit, maar... Het leek wel of ze een excuus zochten. 174 00:21:43,323 --> 00:21:48,786 Daarna besloot ik het voortaan alleen te doen. 175 00:21:50,997 --> 00:21:52,123 Op zoek naar... 176 00:21:58,087 --> 00:21:58,921 Weet ik veel. 177 00:22:03,509 --> 00:22:05,178 Mensen zijn verrekte wreed. 178 00:22:10,933 --> 00:22:16,272 Ik had kalm moeten blijven. Dat probeer ik m'n zoon bij te brengen. 179 00:22:17,732 --> 00:22:19,567 Je had hun kop moeten inslaan. 180 00:22:36,626 --> 00:22:40,212 Ik zou alleen willen dat hij meer had geprofiteerd... 181 00:22:40,213 --> 00:22:43,006 ...van de gemeenschap die we hier hebben. 182 00:22:43,007 --> 00:22:47,345 Want dat helpt je door zware tijden heen. 183 00:22:48,096 --> 00:22:54,226 Hoe dan ook, laten we er een drinken op een goede man uit Brooklyn. Franco. 184 00:22:54,227 --> 00:22:56,479 Goed gezegd. - Franco. 185 00:23:06,197 --> 00:23:07,407 Fijn dat je er bent. 186 00:23:11,285 --> 00:23:12,120 Gaat het goed? 187 00:23:13,746 --> 00:23:14,622 Het gaat. 188 00:23:15,748 --> 00:23:17,333 Niet goed, niet slecht. 189 00:23:21,295 --> 00:23:23,005 Ik heb me zo lullig gedragen. 190 00:23:25,967 --> 00:23:31,639 Hij streed echt de goede strijd. Hij verafschuwde onrecht. 191 00:23:33,141 --> 00:23:34,559 En ik liet hem stikken. 192 00:23:36,894 --> 00:23:38,312 Ik heb ook een gezin. 193 00:23:42,692 --> 00:23:43,651 Hoe dan ook. 194 00:23:45,987 --> 00:23:48,572 Ik moet het laten rusten als ik m'n baan wil houden... 195 00:23:48,573 --> 00:23:50,950 ...maar dit is Franco's notitieboekje. 196 00:23:54,120 --> 00:23:56,330 Hij had Kraintz' naam niet, maar anders... 197 00:23:57,498 --> 00:24:00,375 De laatste notitie gaat over een kobaltmijn in Minnesota. 198 00:24:00,376 --> 00:24:01,836 Wellicht interessant. 199 00:24:08,259 --> 00:24:09,093 Bedankt. 200 00:24:17,185 --> 00:24:22,231 Hoe weet je dat hij de waarheid spreekt? - Niet. Maar het klinkt logisch. 201 00:24:23,649 --> 00:24:27,653 Mark wist wat Revitalize deed. Rodney Kraintz runt Revitalize. 202 00:24:28,404 --> 00:24:31,532 Mark steunde ze en toen niet meer. Toen werd hij vermoord. 203 00:24:32,283 --> 00:24:36,870 Waarom vertel je dit aan ons? - Jullie willen Marks moordenaar vinden. 204 00:24:36,871 --> 00:24:38,289 Dus deel ik dit. 205 00:24:38,789 --> 00:24:42,168 En ik ben het beu dat domme eikels denken dat ik erachter zat. 206 00:24:45,630 --> 00:24:46,923 Hoe wisten ze waar Mark was? 207 00:24:48,049 --> 00:24:50,550 Als ze een verkiezing naar hun hand kunnen zetten... 208 00:24:50,551 --> 00:24:52,928 ...kunnen ze ook achterhalen waar iemand is. 209 00:24:52,929 --> 00:24:54,221 Mark was voorzichtig. 210 00:24:54,222 --> 00:24:56,681 En hij kreeg een zwarte gast als buurman. 211 00:24:56,682 --> 00:24:59,936 Die heeft alles uitgezocht. Jullie hebben taart gebakken. 212 00:25:03,105 --> 00:25:06,733 Jullie hebben overal mensen die dingen kunnen achterhalen. 213 00:25:06,734 --> 00:25:09,445 Dus ik vertel jullie wat ik weet. 214 00:25:10,947 --> 00:25:12,198 Doe ermee wat je wil. 215 00:25:32,343 --> 00:25:36,013 RECHTBANK MINNESOTA OVERWEEGT MIJNBOUWVERGUNNINGEN 216 00:25:39,350 --> 00:25:40,851 Muncie, heb je even? 217 00:25:45,356 --> 00:25:48,358 Fijn dat het gelukt is. - Fijn dat je tijd vrijmaakt. 218 00:25:48,359 --> 00:25:49,860 Wat een bizar verhaal. 219 00:25:51,070 --> 00:25:51,946 Dus... 220 00:25:53,155 --> 00:25:57,867 ...zoals we al bespraken, we presenteren dit als een persoonlijke onthulling... 221 00:25:57,868 --> 00:26:01,246 ...van een dierbare medewerker over iets wat de huidige tijd typeert. 222 00:26:01,247 --> 00:26:02,163 Dierbaar? 223 00:26:02,164 --> 00:26:04,249 Zeker. - Je hebt me ontslagen. 224 00:26:04,250 --> 00:26:05,542 Zonder loon geschorst. 225 00:26:05,543 --> 00:26:08,461 Kom op. - In afwachting van een moordonderzoek. 226 00:26:08,462 --> 00:26:09,964 Dat was niet onredelijk. 227 00:26:11,966 --> 00:26:15,636 Het punt is dat je een zaak opbouwt tegen die Rodney Kraintz. 228 00:26:16,846 --> 00:26:21,684 En we willen je een platform geven. Maar we willen ook dat je emotie toont. 229 00:26:23,561 --> 00:26:24,395 Ik snap je. 230 00:26:24,979 --> 00:26:28,607 Iemand van kleur, onterecht beschuldigd, ex-vrouw aangevallen... 231 00:26:28,608 --> 00:26:31,610 Ik wil je niks voorkauwen... - Ik wil dat hij de bak in gaat. 232 00:26:31,611 --> 00:26:33,778 Ja. Dat snap ik. - Ik ga niet zitten huilen. 233 00:26:33,779 --> 00:26:37,198 Dit is The View niet. Dit is een nieuwsprogramma... 234 00:26:37,199 --> 00:26:41,077 ...waarin ik vertel over iemand die mensen bespeelt en vermoordt voor winst. 235 00:26:41,078 --> 00:26:46,167 Dat snap ik. Wij allemaal. Iedereen weet hoe dodelijk desinformatie kan zijn. 236 00:26:47,043 --> 00:26:49,545 Ik vraag je om er geen lezing van te maken. 237 00:26:50,838 --> 00:26:55,258 Kijkers reageren op emoties. Geen namen van mensen die ze niet kennen. 238 00:26:55,259 --> 00:26:59,972 Ze willen iets om verontwaardigd over te zijn. Dus geef ze dat. 239 00:27:04,852 --> 00:27:09,064 Ik weet dat er eerder sprake was van dat je je eigen show zou krijgen. 240 00:27:09,065 --> 00:27:11,400 Als dit goed gaat, is er nog een kans. 241 00:27:21,160 --> 00:27:23,287 Kallie. - Ga je het doen? 242 00:27:25,414 --> 00:27:28,750 Er is nog steeds een risico. - Alles is een risico. 243 00:27:28,751 --> 00:27:29,669 Dat is waar. 244 00:27:30,961 --> 00:27:31,796 Ik moet gaan. 245 00:27:32,421 --> 00:27:33,255 Succes. 246 00:27:37,677 --> 00:27:39,845 We zijn over zes minuten terug. 247 00:27:43,140 --> 00:27:45,850 Op de audio die ik net afspeelde, was Julia Jayne te horen... 248 00:27:45,851 --> 00:27:48,978 ...die volgens de FBI als enige achter een reeks moorden zat. 249 00:27:48,979 --> 00:27:53,108 {\an8}Maar ze deelden niet de naam van de man voor wie ze toegaf te werken: 250 00:27:53,109 --> 00:27:54,401 {\an8}Rodney Kraintz. 251 00:27:54,402 --> 00:27:56,444 {\an8}Stille meerderheidseigenaar van Revitalize. 252 00:27:56,445 --> 00:27:58,530 Kraintz ontmaskeren is gevaarlijk... 253 00:27:58,531 --> 00:28:01,741 ...maar ik riskeer liever m'n leven dan dat ik zwijg. 254 00:28:01,742 --> 00:28:06,747 {\an8}Naast die audio heb ik meer bewijs dat Kraintz en Jayne samenwerkten. 255 00:28:07,415 --> 00:28:12,168 {\an8}Dit zijn beelden van hen op een luchthaven in Sea Gull Lake, Minnesota. 256 00:28:12,169 --> 00:28:16,715 {\an8}Revitalize bezit daar een van de enige prospectieve kobaltmijnen in de VS. 257 00:28:16,716 --> 00:28:20,343 {\an8}Die wordt ongereguleerd als de nieuwe klimaatwet doorgaat. 258 00:28:20,344 --> 00:28:23,763 {\an8}Kraintz huurde Jayne in om tegenstanders van de wet te elimineren. 259 00:28:23,764 --> 00:28:27,976 {\an8}Ik vraag de autoriteiten om hun werk te doen en Kraintz te arresteren. 260 00:28:27,977 --> 00:28:33,149 {\an8}Hij gebruikt desinformatie en moord om winst te maken in naam van duurzaamheid. 261 00:28:34,400 --> 00:28:37,486 {\an8}Maar ik wil het ook over iets anders hebben. 262 00:28:39,280 --> 00:28:40,531 {\an8}Aansprakelijkheid. 263 00:28:41,866 --> 00:28:45,493 Als mensen als Kraintz ons empathische vermogen corrumperen... 264 00:28:45,494 --> 00:28:47,287 ...verliezen we onze aansprakelijkheid. 265 00:28:47,288 --> 00:28:49,622 Dan geven we anderen de schuld... 266 00:28:49,623 --> 00:28:53,169 ...in plaats van verantwoordelijkheid te nemen voor anderen. 267 00:28:54,336 --> 00:28:58,340 Te beginnen met onze naasten. In die situatie zit ik nu. 268 00:28:59,300 --> 00:29:03,929 Ik ben gestopt verantwoording af te leggen aan de mensen die me hebben gevormd. 269 00:29:05,973 --> 00:29:10,811 Want als ik hen teleurstel, zal ik zeker alle anderen teleurstellen. 270 00:29:12,813 --> 00:29:14,523 {\an8}Ik ben deel van het probleem. 271 00:29:15,357 --> 00:29:19,236 {\an8}Ik ga hier niet meer zitten en de waarheid verdraaien. 272 00:29:20,905 --> 00:29:22,072 Dus... 273 00:29:24,533 --> 00:29:27,161 ...dit is m'n laatste bijdrage aan het circus. 274 00:29:29,121 --> 00:29:30,247 {\an8}Geen waanzin meer. 275 00:29:42,343 --> 00:29:44,469 Ik heb nog nooit zoiets gezien. 276 00:29:44,470 --> 00:29:50,683 Dat was absoluut interessant om te zien. Ik hoor graag wat jij ervan vindt. 277 00:29:50,684 --> 00:29:54,395 Daniels leek geïnspireerd, maar ook in de war. 278 00:29:54,396 --> 00:29:59,234 Hij leek te denken dat hij het systeem dat hem gevormd heeft, kan ontmantelen. 279 00:29:59,235 --> 00:30:02,862 Gezien wat hij heeft meegemaakt, zag hij er fantastisch uit. 280 00:30:02,863 --> 00:30:05,323 Ja, zeker. En zo oprecht. 281 00:30:05,324 --> 00:30:10,329 Al weet ik niet zeker of dat hem enige erkenning zal opleveren. 282 00:30:11,497 --> 00:30:14,916 Daar heb je gelijk in. Maar ik vraag me af, denk je dat... 283 00:30:14,917 --> 00:30:16,084 Verdomme. 284 00:30:16,085 --> 00:30:18,002 ...hij terugkomt? Wat denk je? 285 00:30:18,003 --> 00:30:20,130 Ik durf te wedden van niet. 286 00:30:20,798 --> 00:30:23,883 Ik hoop dat je het mis hebt. Ik zie hem graag terug. 287 00:30:23,884 --> 00:30:26,219 Alles kan. - Eén dag tegelijk. 288 00:30:26,220 --> 00:30:29,473 En dan zal ik dokken. - Bedankt voor je tijd. 289 00:31:24,695 --> 00:31:25,738 Verdomme. 290 00:31:50,429 --> 00:31:53,974 Ik ben blij dat je er bent. - Dat moest van mam. 291 00:31:55,184 --> 00:31:57,686 Ik heb de slaapkamer ingericht. - Bedoel je futonkamer? 292 00:32:00,439 --> 00:32:02,649 Het is een slaapkamer met een futon. 293 00:32:02,650 --> 00:32:04,652 Kom. Ik zal 'm je laten zien. 294 00:32:20,960 --> 00:32:22,503 Ik blijf maar één nacht. 295 00:32:30,386 --> 00:32:34,806 Wat heb je met je spullen gedaan? De prijzen en zo. 296 00:32:34,807 --> 00:32:36,517 Die hoef ik hier niet meer. 297 00:32:41,689 --> 00:32:45,484 We kunnen posters ophangen. Hou je nog steeds van Bob Marley? 298 00:32:46,652 --> 00:32:48,487 Dat houdt nooit op. 299 00:33:06,005 --> 00:33:07,840 Heb je me op het nieuws gezien? 300 00:33:10,843 --> 00:33:15,848 Oké. Wat vond je? - Ik snap niet wat het betekende. 301 00:33:17,641 --> 00:33:20,518 Dat ik achter de gast aanging die je moeder liet aanvallen. 302 00:33:20,519 --> 00:33:22,563 Het voelde als een tv-show. 303 00:33:29,486 --> 00:33:31,030 Polo? - Nee. 304 00:33:36,744 --> 00:33:39,829 Denk je niet dat het iets verandert? - Tv maakt geen verschil. 305 00:33:39,830 --> 00:33:40,872 Weet je iets beters? 306 00:33:40,873 --> 00:33:46,085 Als je weet wie erachter zit, moet je hem neerschieten. 307 00:33:46,086 --> 00:33:48,881 Dat is geen oplossing. - Heb je dat wapen nog? 308 00:33:52,384 --> 00:33:53,343 Dat zou ik doen. 309 00:33:53,969 --> 00:33:56,513 Het recht in eigen hand nemen? - Dat recht hebben we. 310 00:33:58,223 --> 00:34:02,644 Kan het je schelen dat ze bijna stierf? - Ja. 311 00:34:03,437 --> 00:34:05,731 Volgens mij hou je niet eens van haar. 312 00:34:06,398 --> 00:34:09,485 Zij wilde scheiden. - Ze wilde dat je beter je best deed. 313 00:34:09,985 --> 00:34:12,445 Je doet alleen wat goed voor jou is. 314 00:34:12,446 --> 00:34:17,659 Niet waar. - Ze heeft voor jou iemand vermoord. 315 00:34:20,871 --> 00:34:24,041 Denk je dat op tv verschijnen je een held maakt? 316 00:34:27,169 --> 00:34:28,003 Nee. 317 00:34:38,305 --> 00:34:41,516 Je snapt het niet. - Waar ga je heen? 318 00:34:41,517 --> 00:34:42,768 Polo haalt me op. 319 00:34:51,193 --> 00:34:55,279 Als men binnenlandse terreur wil stoppen, is dit ruim genoeg om mee te beginnen. 320 00:34:55,280 --> 00:35:00,451 Gedetailleerde plannen voor ontvoeringen, bomaanslagen, politieke moorden... 321 00:35:00,452 --> 00:35:04,164 ...waarvan er veel van de tak van The Forge in Pennsylvania af komen. 322 00:35:04,748 --> 00:35:07,458 En waarom besloot u dit allemaal te delen? 323 00:35:07,459 --> 00:35:10,962 Ik vind dat ik iets moet doen. - Ja, dat begrijp ik. 324 00:35:10,963 --> 00:35:12,131 Maar waarom? 325 00:35:14,049 --> 00:35:15,551 Omdat ik er deel van was. 326 00:35:19,138 --> 00:35:21,348 Zelfs als ik het niet goed kan maken... 327 00:35:23,725 --> 00:35:25,351 ...moet iemand ervoor boeten. 328 00:35:25,352 --> 00:35:27,604 Dus u wilt The Forge uitschakelen? 329 00:35:31,984 --> 00:35:34,653 Ook al zijn ze maar een symptoom. - Waarvan? 330 00:35:37,322 --> 00:35:38,991 Mensen die anderen bespelen. 331 00:35:40,200 --> 00:35:45,329 Na de beschuldigingen van Muncie Daniels aan het adres van Rodney Kraintz... 332 00:35:45,330 --> 00:35:49,709 {\an8}...verklaarde de politie van de Pocono's dat ze Kraintz wilden spreken. 333 00:35:49,710 --> 00:35:52,587 {\an8}Vanmorgen meldde Kraintz zich voor verhoor. 334 00:35:52,588 --> 00:35:56,424 {\an8}Toen hij het politiebureau verliet, liet hij dit weten. 335 00:35:56,425 --> 00:36:01,804 {\an8}Miss Jayne was een verwarde ex-werknemer die aan wanen leed... 336 00:36:01,805 --> 00:36:05,266 {\an8}...en vreselijke dingen heeft gedaan. 337 00:36:05,267 --> 00:36:06,434 Maar het feit is... 338 00:36:06,435 --> 00:36:11,522 ...dat ze een week nadat de luchthavenfoto gemaakt werd, ontslagen werd... 339 00:36:11,523 --> 00:36:13,566 ...en we al ruim een jaar geen contact hadden. 340 00:36:13,567 --> 00:36:18,613 {\an8}Zelfs in deze tijd vol desinformatie zijn deze gemanipuleerde opnames... 341 00:36:18,614 --> 00:36:21,490 {\an8}...en uit hun verband gerukte beschuldigingen... 342 00:36:21,491 --> 00:36:22,700 Hou je bek. 343 00:36:22,701 --> 00:36:23,869 ...nieuw dieptepunt. 344 00:36:24,369 --> 00:36:25,828 Bedankt. 345 00:36:25,829 --> 00:36:27,121 Nog één vraag. 346 00:36:27,122 --> 00:36:29,499 Gaat u juridische stappen ondernemen? 347 00:37:54,918 --> 00:37:55,752 Yo, D. 348 00:38:28,076 --> 00:38:29,077 Demetrius. 349 00:38:40,589 --> 00:38:45,594 {\an8}KRAINTZ' PRIVÉKANTOOR: 517 GULF AVENUE, STATEN ISLAND 350 00:38:49,473 --> 00:38:53,769 Demetrius, je moet me meteen terugbellen. Oké? 351 00:39:08,825 --> 00:39:11,953 PAP MOBIEL 517 GULF AVENUE, STATEN ISLAND 352 00:39:12,537 --> 00:39:15,332 Met D. Laat een bericht achter. - Verdomme. 353 00:39:25,217 --> 00:39:27,760 Heb je hem? - Nee, maar ik heb z'n telefoon getraceerd. 354 00:39:27,761 --> 00:39:31,263 Bij 500 Gulf Ave., Staten Island. - Hoelang moet je nog rijden? 355 00:39:31,264 --> 00:39:33,892 Dertig minuten. - Ik zit niet ver achter je. 356 00:39:35,811 --> 00:39:37,521 GEMISTE OPROEPEN PAP 11 - KALLIE 4 357 00:41:20,582 --> 00:41:24,919 Demetrius. Hé. - Waarom ben je hier? 358 00:41:24,920 --> 00:41:27,130 Leg dat wapen weg. - Val dood, man. 359 00:41:29,216 --> 00:41:30,466 Doe dat wapen weg. 360 00:41:30,467 --> 00:41:33,969 Jongen. Leg dat wapen neer, verdomme. 361 00:41:33,970 --> 00:41:35,429 Jij lult maar wat. 362 00:41:35,430 --> 00:41:38,682 Je praat alleen maar. Zo ben je altijd geweest. 363 00:41:38,683 --> 00:41:40,477 Je doet nooit wat. 364 00:41:41,269 --> 00:41:43,646 Wat wil je dat ik doe? - Ik wil dat je iets doet. 365 00:41:43,647 --> 00:41:47,567 Wil je dat ik mensen vermoord? - Ik weet het niet, man. 366 00:41:51,029 --> 00:41:53,239 Laat dat wapen los. - Blijf van me af. 367 00:41:53,240 --> 00:41:55,199 Laat het los. D. - Ga van me af. 368 00:41:55,200 --> 00:41:58,869 D, kom op. Kom hier. - Blijf van me af. 369 00:41:58,870 --> 00:42:03,916 Kom op, jongen. - Nee. Je snapt het niet. 370 00:42:03,917 --> 00:42:06,168 Je snapt het niet. - Kom op, man. 371 00:42:06,169 --> 00:42:07,461 Kom op. Nee. Kom op. 372 00:42:07,462 --> 00:42:09,547 Nee, man. - Kom op. 373 00:42:09,548 --> 00:42:12,841 Dat kan ik niet, pap. - Laat het los. 374 00:42:12,842 --> 00:42:14,844 Je snapt het niet. - Laat het los. 375 00:42:15,637 --> 00:42:18,306 Kom op. Laat het los voor me. 376 00:42:19,933 --> 00:42:24,854 Laat het los, jongen. Laat het vallen, oké? Kom op. 377 00:42:27,315 --> 00:42:29,025 Het is al goed. 378 00:42:42,706 --> 00:42:45,375 Wat krijgen we... 379 00:43:25,582 --> 00:43:28,043 Kun je hem halen? Hij is overstuur. - Ja. 380 00:43:29,544 --> 00:43:30,795 Wat ga je doen? 381 00:43:33,256 --> 00:43:36,593 Ik spreek je in Philadelphia. - Doe geen domme dingen. 382 00:46:45,156 --> 00:46:46,658 Niet doen. - Oké. 383 00:46:50,161 --> 00:46:53,622 Ik zou zeggen 'aangenaam', maar na je beschuldiging op CNN... 384 00:46:53,623 --> 00:46:57,210 Dat gaan we niet doen. - Wat gaan we niet doen? 385 00:46:58,044 --> 00:46:59,754 Het hele gebeuren. - Oké. 386 00:47:03,550 --> 00:47:06,052 Is dat je trollenfabriek? - Dit deden we toch niet? 387 00:47:07,053 --> 00:47:08,137 Het hele gebeuren. 388 00:47:14,602 --> 00:47:15,687 Kom je me iets aandoen? 389 00:47:17,105 --> 00:47:19,941 Zou ik dat moeten doen? - Ik heb niets gedaan. 390 00:47:20,441 --> 00:47:21,358 Nee? 391 00:47:21,359 --> 00:47:26,114 Ik huur mensen in om mensen zoals jij op afstand te houden. 392 00:47:27,740 --> 00:47:30,450 Terwijl ik problemen oplos. - De wereld redt? 393 00:47:30,451 --> 00:47:33,036 Antwoorden geef. - Voor winst. 394 00:47:33,037 --> 00:47:36,916 Voor airco's, omdat de aarde heet is. Raad eens wat airco's nodig hebben? 395 00:47:38,251 --> 00:47:39,459 Eikels zoals jij. 396 00:47:39,460 --> 00:47:41,629 Elektriciteit zonder CO2. - Kop dicht. 397 00:47:45,341 --> 00:47:50,638 Je stelde me een vraag. - Je probeerde m'n vrouw te vermoorden. 398 00:47:51,389 --> 00:47:54,642 Als iemand een dierbare van je pijn gedaan heeft... 399 00:47:56,269 --> 00:47:59,646 ...of als je gekwetst bent doordat de waarheid verdraaid is... 400 00:47:59,647 --> 00:48:01,732 ...of door de dood van een neonazi... 401 00:48:01,733 --> 00:48:05,361 ...wil ik je vragen het grotere geheel te zien. Dit is een veel... 402 00:48:07,572 --> 00:48:08,406 Stop. 403 00:48:10,491 --> 00:48:11,534 We zijn alleen. 404 00:48:12,744 --> 00:48:16,289 Een man met een wapen en een man achter een bureau. 405 00:48:17,749 --> 00:48:20,375 Ik schiet je door je kop, plaats het wapen in je handen... 406 00:48:20,376 --> 00:48:22,377 ...zet die camera uit en loop weg. 407 00:48:22,378 --> 00:48:25,881 Je rijdt weg. Terug naar je chique appartement. 408 00:48:25,882 --> 00:48:28,884 Betaald door een netwerk dat eigendom is van entiteiten... 409 00:48:28,885 --> 00:48:30,762 ...die onze planeet vernietigen. 410 00:48:34,390 --> 00:48:40,605 Denk je dat ik invloed, politici en verkiezingen koop? Iedereen doet dat. 411 00:48:42,190 --> 00:48:44,901 Je werd omgekocht zodra je in de camera lachte. 412 00:48:47,028 --> 00:48:49,280 En daar kom je nooit van los. 413 00:48:59,624 --> 00:49:02,293 Waarom schoof je de schuld op mij af? - Omdat je er was. 414 00:49:02,877 --> 00:49:05,754 Maar nu ben je vrij. Ga in een gaarkeuken werken. 415 00:49:05,755 --> 00:49:09,676 Wat als ik jou eerst vermoord? - De zonden van de vader. 416 00:49:12,679 --> 00:49:15,723 Dat wil je niet. - Je zou nog steeds dood zijn. 417 00:49:16,307 --> 00:49:18,267 Er zijn er nog honderd zoals ik. 418 00:49:20,561 --> 00:49:23,898 Als ik hier dood op de vloer lig, betekent dat niets. 419 00:49:28,194 --> 00:49:31,072 Ik ben een radertje in een machine. Wij allebei. 420 00:49:31,739 --> 00:49:34,242 Onbeduidend. Maar je vermoordt me niet. 421 00:49:36,244 --> 00:49:39,580 Want je wil toch meer aansprakelijkheid tonen? 422 00:49:43,334 --> 00:49:44,877 Tegenover je gemeenschap. 423 00:49:46,546 --> 00:49:48,923 De mensen die je hebben gevormd. 424 00:49:55,221 --> 00:49:58,182 Maar vraag je eens af wat die gemeenschap wil. 425 00:50:00,977 --> 00:50:01,811 Wraak? 426 00:50:04,355 --> 00:50:05,982 Of moreel leiderschap? 427 00:50:17,201 --> 00:50:18,036 Ga je gang. 428 00:50:20,038 --> 00:50:23,416 Er is al iemand anders. En die weet precies... 429 00:50:25,168 --> 00:50:27,211 ...wie je bent. 430 00:51:31,317 --> 00:51:34,945 {\an8}Ik ben blij dat ik kan melden dat ik niet langer wordt verdacht... 431 00:51:34,946 --> 00:51:39,033 {\an8}...van enige betrokkenheid bij de dood van Mr Simon. 432 00:51:41,244 --> 00:51:42,078 {\an8}Bedankt. 433 00:51:58,136 --> 00:51:59,719 Sommigen noemen het gerechtigheid. 434 00:51:59,720 --> 00:52:04,015 Vanochtend werd op klaarlichte dag data-analist Rodney Kraintz vermoord... 435 00:52:04,016 --> 00:52:06,101 ...die er onlangs van werd beschuldigd... 436 00:52:06,102 --> 00:52:09,437 ...achter de moord op neonazi Mark Simon te zitten. 437 00:52:09,438 --> 00:52:11,481 {\an8}Als je de waanzin van de wereld aanwakkert... 438 00:52:11,482 --> 00:52:14,276 {\an8}...zal die waanzin zich uiteindelijk op je wreken. 439 00:52:14,277 --> 00:52:17,071 {\an8}Dat is wat we vandaag zagen bij Rodney Kraintz. 440 00:52:21,200 --> 00:52:24,494 {\an8}Uit peilingen blijkt dat Ross Wright, voorzitter van de Energiecommissie... 441 00:52:24,495 --> 00:52:28,165 {\an8}...dit najaar opnieuw verkozen wordt voor de Senaat. 442 00:52:28,166 --> 00:52:32,712 We blijven die race volgen naarmate de verkiezingen dichterbij komen. 443 00:52:43,055 --> 00:52:45,807 HOE HET NU IS INSTITUTIONEEL - STRUCTUREEL 444 00:52:45,808 --> 00:52:47,393 WAT IS ONZE GESCHIEDENIS? 445 00:52:48,352 --> 00:52:49,187 Dus... 446 00:52:56,986 --> 00:52:58,112 Geef die maïs eens. 447 00:53:01,991 --> 00:53:03,701 Laat maar zien wat je kunt. 448 00:53:06,412 --> 00:53:07,496 Ik maak 'm heter. 449 00:53:09,665 --> 00:53:12,918 M'n moeder en ik kwamen naar dit park toen ik klein was. 450 00:53:12,919 --> 00:53:16,504 Dan zat ze met haar vriendinnen rum en cola te drinken... 451 00:53:16,505 --> 00:53:21,761 ...en gaf ze me de overgebleven cola. Ik keek naar ze terwijl ze kletsten. Man. 452 00:53:23,221 --> 00:53:24,096 Dat was fijn. 453 00:53:25,932 --> 00:53:29,727 Dit is fijn. Kom hier. Geef jullie vader eens wat liefde. 454 00:53:53,209 --> 00:53:54,043 Pap. 455 00:53:56,837 --> 00:53:59,382 Pap, je moet het loslaten. 456 00:54:00,424 --> 00:54:01,259 Wat? 457 00:54:03,427 --> 00:54:07,598 De gekken. Je kunt je niet de rest van je leven zorgen maken. 458 00:54:14,272 --> 00:54:16,065 Hé, pap. Kijk. 459 00:56:14,683 --> 00:56:16,602 Vertaling: Claudia Boshouwers