1
00:00:10,698 --> 00:00:12,700
[chanson R'n'B du générique]
2
00:00:53,074 --> 00:00:55,659
[fin de la chanson]
3
00:00:56,744 --> 00:00:58,746
[criquets]
4
00:01:01,123 --> 00:01:03,125
[musique lugubre]
5
00:01:48,754 --> 00:01:51,340
[craquement de gravier]
6
00:02:10,776 --> 00:02:11,610
[grogne]
7
00:02:17,783 --> 00:02:18,742
T'as entendu ?
8
00:02:21,829 --> 00:02:24,415
[musique angoissante]
9
00:02:37,928 --> 00:02:41,014
Faut qu'on s'en aille. Dis à Clarence
d'amener la voiture à l'arrière.
10
00:02:41,015 --> 00:02:43,267
Et surtout, restez cachés, compris ?
11
00:02:56,113 --> 00:02:57,781
[pas lents étouffés]
12
00:03:05,831 --> 00:03:07,833
[la musique continue]
13
00:03:39,782 --> 00:03:41,991
[pas lents étouffés]
14
00:03:41,992 --> 00:03:44,078
[musique de tension]
15
00:04:12,106 --> 00:04:14,608
[la musique s'intensifie,
puis s'arrête]
16
00:04:18,320 --> 00:04:20,781
[pas lents sonores approchant]
17
00:04:22,449 --> 00:04:24,242
- [grogne]
- [musique angoissante]
18
00:04:24,243 --> 00:04:26,245
[crie]
19
00:04:27,413 --> 00:04:28,747
[Elena crie]
20
00:04:31,125 --> 00:04:32,125
[crie]
21
00:04:32,126 --> 00:04:34,712
[pousse des cris d'effort]
22
00:04:35,337 --> 00:04:36,212
[crie]
23
00:04:36,213 --> 00:04:38,757
- [la musique s'arrête]
- [halète]
24
00:04:39,466 --> 00:04:41,552
["Spiraling" de Danielle Ponder]
25
00:04:44,221 --> 00:04:47,099
[vibreur]
26
00:04:53,063 --> 00:04:57,067
- [respiration agitée]
- [le téléphone continue de vibrer]
27
00:05:27,806 --> 00:05:29,808
[la chanson continue]
28
00:05:57,544 --> 00:05:59,546
[la chanson s'évanouit]
29
00:06:00,381 --> 00:06:02,383
[brouhaha faible]
30
00:06:10,099 --> 00:06:11,767
[pas approchant]
31
00:06:12,893 --> 00:06:15,186
Les machines,
c'est de vraies antiquités.
32
00:06:15,187 --> 00:06:17,146
Tu peux encore acheter du RC Cola.
33
00:06:17,147 --> 00:06:19,565
Tu te souviens
qu'on le mélangeait à la vodka ?
34
00:06:19,566 --> 00:06:21,527
- [rient]
- [annonce au haut-parleur]
35
00:06:22,653 --> 00:06:25,696
Putain, bientôt six heures
qu'on est là à poireauter.
36
00:06:25,697 --> 00:06:29,200
C'est pas fini. Va falloir patienter
jusqu'à ce qu'un médecin vienne.
37
00:06:29,201 --> 00:06:30,786
- [soupire]
- Alors, calme-toi.
38
00:06:31,870 --> 00:06:34,997
Hé. Isiah va s'en sortir.
J'ai discuté avec le doc.
39
00:06:34,998 --> 00:06:38,418
Ils le raccommodent, ça va aller.
Il aura pas de bobos, OK ?
40
00:06:38,419 --> 00:06:39,460
OK.
41
00:06:39,461 --> 00:06:40,838
T'inquiète. [toussote]
42
00:06:42,798 --> 00:06:44,007
Et D, ça va ?
43
00:06:45,634 --> 00:06:46,552
Il m'en veut.
44
00:06:48,679 --> 00:06:51,180
Ça va s'arranger. T'en fais pas.
45
00:06:51,181 --> 00:06:53,559
Hé. Je l'ai enregistrée.
46
00:06:54,643 --> 00:06:57,228
- Celle qui me traquait.
- La salope qui est morte ?
47
00:06:57,229 --> 00:06:59,772
Je t'envoie l'enregistrement.
Mets-le en sécurité.
48
00:06:59,773 --> 00:07:01,274
En sécurité ? Comment ça ?
49
00:07:01,275 --> 00:07:04,569
Je sais pas. Comme tu veux.
T'as qu'à le mettre sur une clé USB.
50
00:07:04,570 --> 00:07:07,739
Ça marche, je m'en occupe. Sur une clé.
51
00:07:09,074 --> 00:07:10,075
[se racle la gorge]
52
00:07:14,580 --> 00:07:15,622
M. Daniels ?
53
00:07:17,124 --> 00:07:18,292
On peut vous parler ?
54
00:07:18,792 --> 00:07:21,294
En plus de la voiture volée
sur les lieux de l'attaque,
55
00:07:21,295 --> 00:07:24,338
on en a retrouvé une autre
enregistrée au nom de Mme Jayne,
56
00:07:24,339 --> 00:07:27,091
dans laquelle se trouvait
un tube à prélèvement
57
00:07:27,092 --> 00:07:30,762
contenant un agent neurotoxique
incapacitant anticholinergique.
58
00:07:32,139 --> 00:07:35,016
Ce gaz bloque l'action de l'acétylcholine
dans le système nerveux
59
00:07:35,017 --> 00:07:36,476
et masque une crise cardiaque.
60
00:07:36,477 --> 00:07:39,395
On fait des prélèvements
dans la chambre de Jennings
61
00:07:39,396 --> 00:07:41,189
pour voir si on en retrouve des traces.
62
00:07:41,190 --> 00:07:43,901
- Avez-vous contacté l'agent Osman ?
- Oui.
63
00:07:45,110 --> 00:07:47,612
D'après lui, le contenu de l'ordi
pourrait m'innocenter.
64
00:07:47,613 --> 00:07:49,864
L'agent Osman est en effet de cet avis.
65
00:07:49,865 --> 00:07:53,701
À l'heure qu'il est,
Mme Jayne est la suspecte principale
66
00:07:53,702 --> 00:07:56,412
pour les meurtres de Mark Simon,
Laura Jennings,
67
00:07:56,413 --> 00:08:00,542
Donald Sloss Jr, Stuart Magnusson
et Raul Diaz, son garde du corps.
68
00:08:07,216 --> 00:08:09,092
[Muncie] Mme Jayne n'a pas agi seule.
69
00:08:09,885 --> 00:08:13,388
J'ai un enregistrement où elle dit
avoir travaillé pour Rodney Kraintz.
70
00:08:15,516 --> 00:08:16,975
Il est sur cette clé.
71
00:08:20,395 --> 00:08:23,523
- Je vous laisse l'écouter.
- Vous avez été d'une grande aide.
72
00:08:23,524 --> 00:08:25,691
[inspectrice 1] Elle serait
encore une menace
73
00:08:25,692 --> 00:08:28,445
si vous ne l'aviez pas poussée
à commettre une erreur.
74
00:08:29,238 --> 00:08:31,948
[inspectrice 2] On prend
le relais dans cette affaire.
75
00:08:31,949 --> 00:08:34,034
[musique mystérieuse]
76
00:08:56,807 --> 00:08:58,308
[femme, en écho] M. Daniels ?
77
00:08:59,935 --> 00:09:01,645
Votre femme est tirée d'affaire.
78
00:09:03,605 --> 00:09:06,608
- [la musique continue]
- [bips du moniteur]
79
00:09:27,129 --> 00:09:29,130
[la musique s'évanouit]
80
00:09:29,131 --> 00:09:31,465
Bonjour.
81
00:09:31,466 --> 00:09:32,758
[pas approchant]
82
00:09:32,759 --> 00:09:34,094
[Muncie] Salut, fils.
83
00:09:34,595 --> 00:09:35,596
Salut. Ça va ?
84
00:09:41,518 --> 00:09:44,354
[soupire] Tu viens chez moi
pendant que ta mère se remet.
85
00:09:45,606 --> 00:09:47,274
Je t'arrangerai une des chambres.
86
00:09:48,775 --> 00:09:49,693
Non, ça ira.
87
00:09:52,946 --> 00:09:54,489
Au moins, tu passeras dîner ?
88
00:09:55,866 --> 00:09:57,492
Pourquoi tu l'as pas arrangée
plus tôt ?
89
00:10:01,330 --> 00:10:03,957
[en hésitant] Je croyais
que cette situation...
90
00:10:07,336 --> 00:10:08,670
serait temporaire.
91
00:10:10,547 --> 00:10:12,299
Entre ta mère et moi.
92
00:10:18,430 --> 00:10:20,557
Je voulais pas que tu viennes à la maison.
93
00:10:22,476 --> 00:10:23,560
D'accord ?
94
00:10:26,146 --> 00:10:28,564
Je vais retourner
voir ta mère, tout à l'heure.
95
00:10:28,565 --> 00:10:31,902
- [musique dramatique]
- Appelle-moi si tu veux venir.
96
00:10:36,448 --> 00:10:37,532
Je t'aime.
97
00:11:08,897 --> 00:11:10,899
[la musique s'intensifie]
98
00:11:32,671 --> 00:11:35,297
- [la musique s'évanouit]
- [voix de femme à la télé]
99
00:11:35,298 --> 00:11:37,008
{\an8}UNIVERSITÉ CORNELL
100
00:11:38,635 --> 00:11:41,721
- [jingle infos]
- [homme] Dans le reste de l'actualité
101
00:11:41,722 --> 00:11:43,222
à Capitol Hill, aujourd'hui,
102
00:11:43,223 --> 00:11:46,976
Ross Wright, président de la commission
énergie et ressources naturelles,
103
00:11:46,977 --> 00:11:49,937
a mené des auditions controversées
sur les droits d'extraction de minerais.
104
00:11:49,938 --> 00:11:53,649
Il s'est confié aux journalistes
en faisant la déclaration qui suit :
105
00:11:53,650 --> 00:11:56,944
"Les compagnies privées
devraient bénéficier de droits accrus,
106
00:11:56,945 --> 00:12:00,073
"si notre nation veut survivre
au réchauffement climatique."
107
00:12:00,574 --> 00:12:04,243
Le FBI vient de déclarer
la femme ici en photo, Julia Jayne,
108
00:12:04,244 --> 00:12:08,247
coupable du meurtre
du célèbre suprémaciste Mark Simon.
109
00:12:08,248 --> 00:12:11,500
Après la rupture d'un contrat commercial
liant les deux parties,
110
00:12:11,501 --> 00:12:15,087
Jayne a recruté un homme de main,
Donald Bartholomew Sloss Jr,
111
00:12:15,088 --> 00:12:17,047
afin de commettre ce crime atroce,
112
00:12:17,048 --> 00:12:19,759
pour lequel il a tenté
de faire porter le chapeau
113
00:12:19,760 --> 00:12:22,053
au présentateur de CNN, Muncie Daniels.
114
00:12:22,637 --> 00:12:24,764
Les enquêteurs accusent Jayne et Sloss
115
00:12:24,765 --> 00:12:27,933
d'avoir assassiné
le magnat de la finance Stu Magnusson
116
00:12:27,934 --> 00:12:31,228
en raison de ses liens suspects,
d'après eux, avec Mark Simon.
117
00:12:31,229 --> 00:12:33,814
Le porte-parole du FBI
a ajouté dans sa déclaration
118
00:12:33,815 --> 00:12:37,401
qu'ils estiment que Jayne porte
l'entière responsabilité de l'affaire.
119
00:12:37,402 --> 00:12:40,362
Par conséquent,
celle-ci est définitivement classée.
120
00:12:40,363 --> 00:12:42,072
[klaxon]
121
00:12:42,073 --> 00:12:43,991
[Kwesi] Kraintz t'a lâché la grappe.
122
00:12:43,992 --> 00:12:46,619
Il déforme la vérité
en faisant croire que Jayne a fait ça.
123
00:12:46,620 --> 00:12:48,621
- Ça a plus d'importance.
- Ça en a.
124
00:12:48,622 --> 00:12:51,875
- À cause de lui, Elena a failli mourir.
- Et l'enregistrement ?
125
00:12:53,251 --> 00:12:56,128
J'ai appelé l'inspectrice.
Ils ont pas l'intention de donner suite.
126
00:12:56,129 --> 00:12:59,048
L'authenticité de la conversation
est invérifiable selon eux.
127
00:12:59,049 --> 00:13:01,134
Ils s'en foutent complètement.
128
00:13:01,843 --> 00:13:02,761
[soupire]
129
00:13:03,970 --> 00:13:07,224
Écoute, je sais qu'en ce moment,
t'as d'autres chats à fouetter,
130
00:13:08,391 --> 00:13:11,936
- mais CNN est intéressée.
- Ils veulent quoi, ces connards ?
131
00:13:11,937 --> 00:13:14,063
En apprenant la nouvelle,
132
00:13:14,064 --> 00:13:16,607
Folsom s'est empressé
de réclamer ton récit.
133
00:13:16,608 --> 00:13:19,276
Tu te fous de moi ?
Cet enfoiré m'a viré y a neuf jours.
134
00:13:19,277 --> 00:13:23,072
Je sais. Ce mec est en plein délire.
Je voulais pas aborder le sujet.
135
00:13:23,073 --> 00:13:24,073
[vibreur]
136
00:13:24,074 --> 00:13:26,493
- C'est qui, c'est l'hôpital ?
- [bip]
137
00:13:28,495 --> 00:13:29,329
Allô ?
138
00:13:30,330 --> 00:13:33,333
- [bips du moniteur]
- [brouhaha faible au loin]
139
00:13:35,377 --> 00:13:36,211
Salut.
140
00:13:37,838 --> 00:13:38,839
[faiblement] Salut.
141
00:13:41,299 --> 00:13:43,634
J'ai eu tellement peur de te perdre.
142
00:13:43,635 --> 00:13:45,846
Cette fois, t'as bien failli.
143
00:13:47,180 --> 00:13:49,891
[la voix étranglée] Cette petite garce
m'a tiré dessus.
144
00:13:51,309 --> 00:13:52,686
J'ai reçu une balle, là.
145
00:13:54,271 --> 00:13:57,274
[elle rit, soupire]
146
00:13:59,317 --> 00:14:00,610
Je m'en veux tellement.
147
00:14:01,611 --> 00:14:04,906
Pour un tas de choses,
mais surtout de ne pas avoir été là.
148
00:14:09,494 --> 00:14:11,663
[faiblement] Je viens
de parler à Demetrius.
149
00:14:13,957 --> 00:14:14,958
Il a l'air
150
00:14:16,710 --> 00:14:18,795
très secoué par tout ça.
151
00:14:20,213 --> 00:14:22,673
Il va nous falloir du temps pour guérir.
152
00:14:22,674 --> 00:14:25,927
Je veux que tu te concentres là-dessus
sans te laisser distraire.
153
00:14:26,511 --> 00:14:29,389
- D'accord. Dans ce cas, je propose...
- Laisse-moi finir.
154
00:14:31,641 --> 00:14:32,893
Je t'aime, Muncie.
155
00:14:35,437 --> 00:14:36,271
Je te jure.
156
00:14:38,023 --> 00:14:40,442
Je t'aime tellement. [inspire fort]
157
00:14:42,736 --> 00:14:45,196
Et je sais pourquoi t'as fait tout ça.
158
00:14:45,780 --> 00:14:47,574
Mais quand je sortirai d'ici,
159
00:14:48,992 --> 00:14:50,118
on va avoir...
160
00:14:55,832 --> 00:14:57,833
besoin de calme, avec D.
161
00:14:57,834 --> 00:15:01,171
- [musique mélancolique]
- On est d'accord ?
162
00:15:02,047 --> 00:15:04,256
Pendant que je récupère,
occupe-toi de lui.
163
00:15:04,257 --> 00:15:06,051
Après ça... [soupire]
164
00:15:06,551 --> 00:15:10,096
... je vais devoir te demander
de prendre de la distance.
165
00:15:11,264 --> 00:15:12,599
Tu comprends ?
166
00:15:18,855 --> 00:15:19,689
D'accord.
167
00:15:24,819 --> 00:15:25,778
[souffle]
168
00:15:25,779 --> 00:15:29,407
- [la musique continue]
- [bip, annonce au haut-parleur]
169
00:15:32,911 --> 00:15:34,119
Muncie ?
170
00:15:34,120 --> 00:15:35,955
[la musique s'arrête]
171
00:15:35,956 --> 00:15:37,581
Vous avez un instant ?
172
00:15:37,582 --> 00:15:39,667
[brouhaha faible]
173
00:15:39,668 --> 00:15:42,545
Oh. Je vous demande pardon.
Je ne me suis pas présenté.
174
00:15:43,630 --> 00:15:44,673
Bill Johnson.
175
00:15:45,924 --> 00:15:47,383
L'avocat de Rodney Kraintz.
176
00:15:47,384 --> 00:15:48,759
De Revitalize ?
177
00:15:48,760 --> 00:15:51,638
[inspire fort] Son avocat personnel.
178
00:15:53,056 --> 00:15:55,475
Il a une offre à vous faire.
Ça vous intéresse ?
179
00:15:56,685 --> 00:15:57,518
Quelle offre ?
180
00:15:57,519 --> 00:16:00,021
Cinq millions de dollars.
Contre un accord.
181
00:16:05,235 --> 00:16:06,695
Qui consiste en quoi ?
182
00:16:07,988 --> 00:16:10,823
Vous ne devez rien révéler.
Sur quoi que ce soit.
183
00:16:10,824 --> 00:16:13,033
[bip, annonce au haut-parleur]
184
00:16:13,034 --> 00:16:14,744
Prenez votre temps.
185
00:16:16,079 --> 00:16:17,538
Ça tient en une page.
186
00:16:17,539 --> 00:16:18,790
Plutôt basique.
187
00:16:20,583 --> 00:16:22,794
Un accord moral entre Rodney et vous.
188
00:16:27,298 --> 00:16:28,633
Allez vous faire foutre.
189
00:16:30,552 --> 00:16:33,095
[inspire et expire profondément]
190
00:16:33,096 --> 00:16:34,139
Bonne journée.
191
00:16:38,476 --> 00:16:41,228
[Kwesi] Ce type a plus du tout
l'intention de te tuer.
192
00:16:41,229 --> 00:16:44,606
- C'est plutôt... une bonne chose.
- [brouhaha urbain]
193
00:16:44,607 --> 00:16:46,151
Mais je suis pas à vendre.
194
00:16:46,860 --> 00:16:48,777
Ta famille a pas assez souffert ?
195
00:16:48,778 --> 00:16:50,779
Kraintz sait que je connais la vérité.
196
00:16:50,780 --> 00:16:52,990
Même si je signe, il me lâchera pas.
197
00:16:52,991 --> 00:16:55,367
Aujourd'hui, peut-être.
Mais dans six mois ?
198
00:16:55,368 --> 00:16:58,829
Je passerai le restant de mes jours
à vérifier que mes fenêtres sont fermées,
199
00:16:58,830 --> 00:17:01,499
que mon installation de gaz
risque pas d'exploser ?
200
00:17:03,501 --> 00:17:06,921
J'arriverai plus à dormir
tant qu'il sera pas en prison
201
00:17:07,505 --> 00:17:08,338
ou mort.
202
00:17:08,339 --> 00:17:10,216
C'est quoi ton plan, alors ? Hmm ?
203
00:17:10,759 --> 00:17:13,886
Parce que je vois pas
ce qui te reste comme options, sérieux.
204
00:17:13,887 --> 00:17:17,222
[en riant] Franchement,
tu comptes faire quoi, en fait ? Le tuer ?
205
00:17:17,223 --> 00:17:18,141
Hmm ?
206
00:17:20,060 --> 00:17:22,896
Non. Laisse tomber, frangin,
t'es pas fait de ce bois-là.
207
00:17:23,813 --> 00:17:25,356
T'es pas comme ton père.
208
00:17:26,441 --> 00:17:27,692
Signe-le, cet accord.
209
00:17:28,818 --> 00:17:30,360
Et accepte l'offre de Folsom.
210
00:17:30,361 --> 00:17:33,490
Retourne chez CNN
et fais passer le message à Kraintz.
211
00:17:34,032 --> 00:17:36,492
Corrobore toutes les conneries
qu'il veut faire infuser,
212
00:17:36,493 --> 00:17:37,868
montre que tu vas dans son sens,
213
00:17:37,869 --> 00:17:41,581
je te parie tout ce que tu veux
qu'il te laissera tranquille pour de bon.
214
00:17:42,832 --> 00:17:43,875
[soupire]
215
00:17:45,960 --> 00:17:48,170
- OK, appelle Brian.
- Voilà, c'est bien.
216
00:17:48,171 --> 00:17:51,174
Fais surveiller Elena,
peu importe ce que ça me coûtera.
217
00:17:52,550 --> 00:17:53,676
Ouais, OK.
218
00:17:58,014 --> 00:18:00,600
T'as une idée
de ce que tu vas dire à l'antenne ?
219
00:18:01,893 --> 00:18:03,228
J'ai pas encore décidé.
220
00:18:11,528 --> 00:18:12,487
[Lucie] Bonsoir.
221
00:18:12,987 --> 00:18:13,822
Bonsoir.
222
00:18:16,491 --> 00:18:19,993
- Vous avez récupéré votre voiture ?
- Oui. Merci.
223
00:18:19,994 --> 00:18:22,080
[rebonds de ballon]
224
00:18:26,292 --> 00:18:28,002
Je sais qui a tué votre mari.
225
00:18:29,879 --> 00:18:31,047
Qui en a donné l'ordre.
226
00:18:35,176 --> 00:18:36,719
Il s'appelle Rodney Kraintz.
227
00:18:38,638 --> 00:18:40,014
Vous l'avez dit au FBI ?
228
00:18:40,515 --> 00:18:42,225
Je vais faire des révélations.
229
00:18:42,976 --> 00:18:44,811
Mais je voulais vous le dire avant.
230
00:18:46,813 --> 00:18:50,692
Peut-être que La Forge vous embêtera plus,
sachant que vous y êtes pour rien.
231
00:18:54,529 --> 00:18:55,363
Attendez.
232
00:18:57,115 --> 00:19:00,367
Vous voulez que je leur dise
pour qu'ils vengent la mort de Mark ?
233
00:19:00,368 --> 00:19:02,619
Je veux que quelqu'un sache
que c'est Kraintz.
234
00:19:02,620 --> 00:19:05,582
Au cas où il déciderait de me faire taire.
235
00:19:09,377 --> 00:19:11,379
À cause de lui,
ma femme a failli mourir.
236
00:19:13,006 --> 00:19:15,008
Même si j'en suis en partie responsable.
237
00:19:17,051 --> 00:19:18,970
Je l'ai impliquée dans tout ça.
238
00:19:25,185 --> 00:19:27,478
Moi aussi,
je me sens en partie responsable.
239
00:19:31,024 --> 00:19:32,275
De la mort de Mark.
240
00:19:36,029 --> 00:19:38,448
Julia Jayne est... Elle est passée me voir.
241
00:19:39,282 --> 00:19:40,992
En prétendant être du FBI.
242
00:19:44,412 --> 00:19:46,789
Elle m'a demandé où Mark se trouvait.
243
00:19:49,167 --> 00:19:52,712
Et honnêtement,
je m'en fichais, qu'il se fasse arrêter.
244
00:19:53,296 --> 00:19:54,130
Mais...
245
00:19:55,673 --> 00:20:00,010
Je comprends. Vous voulez sûrement
que quelqu'un paye pour ça.
246
00:20:00,011 --> 00:20:01,721
Je veux que tout le monde paye.
247
00:20:05,808 --> 00:20:06,976
Et moi y compris.
248
00:20:14,484 --> 00:20:17,277
- [cliquetis du panier de basket]
- [rebonds]
249
00:20:17,278 --> 00:20:19,822
Le gars touche pas une bille
aux lancers francs.
250
00:20:20,782 --> 00:20:22,991
- C'est clair.
- [elle rit]
251
00:20:22,992 --> 00:20:24,118
Vous avez joué ?
252
00:20:25,245 --> 00:20:26,162
Ouais, à la fac.
253
00:20:28,248 --> 00:20:30,124
Puis je me suis bousillé un genou.
254
00:20:30,625 --> 00:20:32,126
Donc, j'ai dû arrêter.
255
00:20:34,087 --> 00:20:36,213
À la fac, j'étais dans une fraternité.
256
00:20:36,214 --> 00:20:38,007
Avec principalement des blancs.
257
00:20:39,801 --> 00:20:43,513
Mon père était en prison,
alors j'étais là à observer.
258
00:20:44,806 --> 00:20:48,017
J'avais rejoint une association
d'étudiants afro-américains.
259
00:20:49,811 --> 00:20:52,604
Tous les gars de ma fraternité
m'en voulaient à mort
260
00:20:52,605 --> 00:20:54,356
de m'être mis à militer.
261
00:20:54,357 --> 00:20:56,985
On me surnommait "Muncie l'activiste".
262
00:20:58,611 --> 00:21:01,154
En tant qu'homme noir,
je... me demandais
263
00:21:01,155 --> 00:21:03,157
quelle était ma place dans le monde
264
00:21:03,658 --> 00:21:05,618
et comment survivre dans cette réalité.
265
00:21:07,203 --> 00:21:08,913
Eux me voyaient juste comme...
266
00:21:09,706 --> 00:21:12,208
l'ambianceur de service, le bon danseur.
267
00:21:16,254 --> 00:21:17,462
Puis j'ai eu ma fille.
268
00:21:17,463 --> 00:21:20,424
Ils l'ont découvert
et se sont mis à me charrier
269
00:21:20,425 --> 00:21:23,052
parce que j'avais eu
un enfant hors mariage.
270
00:21:23,845 --> 00:21:24,679
Alors,
271
00:21:25,680 --> 00:21:27,056
un jour, j'ai...
272
00:21:29,017 --> 00:21:30,518
je me suis défendu.
273
00:21:32,562 --> 00:21:33,896
Et ils m'ont pas loupé.
274
00:21:34,564 --> 00:21:36,858
Ils m'ont fait payer
de l'avoir ouvert, mais...
275
00:21:37,692 --> 00:21:39,819
je crois qu'ils cherchaient un prétexte.
276
00:21:43,323 --> 00:21:44,991
À la suite de ça, j'ai...
277
00:21:45,533 --> 00:21:49,120
j'ai décidé de... faire cavalier seul.
278
00:21:51,039 --> 00:21:52,206
Je cherchais...
279
00:21:57,920 --> 00:21:58,963
je sais pas quoi.
280
00:22:03,509 --> 00:22:05,386
Je supporte pas les gens cruels.
281
00:22:10,808 --> 00:22:12,852
J'aurais dû garder mon sang-froid.
282
00:22:14,312 --> 00:22:16,689
C'est ça que j'essaye
d'apprendre à mon fils.
283
00:22:17,690 --> 00:22:19,525
Vous auriez dû leur fendre le crâne.
284
00:22:26,532 --> 00:22:28,743
[inspire profondément, soupire]
285
00:22:36,292 --> 00:22:39,002
[Emmett] Vous savez
ce que j'aurais aimé qu'il fasse ?
286
00:22:39,003 --> 00:22:41,338
Qu'il puise de la force
dans cette communauté
287
00:22:41,339 --> 00:22:43,173
- qu'on a créée.
- [femme] Hmm-mmh.
288
00:22:43,174 --> 00:22:47,345
Parce que c'est ça qui doit nous aider
à surmonter les difficultés.
289
00:22:48,096 --> 00:22:50,389
En attendant, faites comme moi :
290
00:22:50,390 --> 00:22:51,556
je lève mon verre
291
00:22:51,557 --> 00:22:54,059
à un super gars de Brooklyn, Franco !
292
00:22:54,060 --> 00:22:57,146
[clameur, paroles indistinctes]
293
00:23:03,319 --> 00:23:05,904
[chanson country en fond]
294
00:23:05,905 --> 00:23:07,281
Merci d'être venu.
295
00:23:11,285 --> 00:23:12,870
- Et vous, ça va ?
- [glousse]
296
00:23:13,538 --> 00:23:14,622
Oh, ça peut aller.
297
00:23:15,873 --> 00:23:17,750
En fait, ni bien ni mal.
298
00:23:20,795 --> 00:23:22,755
J'ai été un vrai connard.
299
00:23:24,340 --> 00:23:25,341
[soupire]
300
00:23:25,967 --> 00:23:28,719
Franco a passé sa vie
à défendre des valeurs.
301
00:23:30,054 --> 00:23:31,639
À lutter contre l'injustice.
302
00:23:33,307 --> 00:23:34,642
Et moi, je l'ai abandonné.
303
00:23:36,894 --> 00:23:38,812
J'ai une famille, moi aussi.
304
00:23:38,813 --> 00:23:39,897
[soupire]
305
00:23:42,400 --> 00:23:43,651
Je peux pas...
306
00:23:45,820 --> 00:23:48,572
Pour garder mon boulot,
faut plus que je touche à cette affaire,
307
00:23:48,573 --> 00:23:50,825
mais je vous ai apporté
le carnet de Franco.
308
00:23:54,120 --> 00:23:56,914
J'y ai pas trouvé le nom de Kraintz,
mais peut-être que...
309
00:23:57,498 --> 00:24:00,375
Le dernier truc mentionné
est une mine de cobalt au Minnesota.
310
00:24:00,376 --> 00:24:02,086
Je sais pas si ça sera utile.
311
00:24:03,963 --> 00:24:05,298
- Voilà.
- Hé.
312
00:24:08,176 --> 00:24:09,385
Merci beaucoup.
313
00:24:12,054 --> 00:24:12,889
Ouais.
314
00:24:17,310 --> 00:24:20,480
- [Bobby] T'es sûre qu'il dit la vérité ?
- [Lucie] Je l'ignore.
315
00:24:21,105 --> 00:24:22,231
Mais ça a du sens.
316
00:24:23,566 --> 00:24:25,692
Mark savait ce que trafiquait Revitalize.
317
00:24:25,693 --> 00:24:28,112
Rodney Kraintz
est à la tête de Revitalize.
318
00:24:28,613 --> 00:24:31,532
Mark les soutenait avant d'arrêter.
Et il s'est fait tuer.
319
00:24:32,116 --> 00:24:34,367
Pourquoi tu nous dis ça, à nous ? Hein ?
320
00:24:34,368 --> 00:24:38,039
Vous passez votre temps à dire
que vous voulez savoir qui a tué Mark.
321
00:24:38,789 --> 00:24:42,627
Et j'en ai marre d'être faussement accusée
par une bande de guignols.
322
00:24:45,046 --> 00:24:46,923
Comment ils ont appris
où était Mark ?
323
00:24:48,049 --> 00:24:50,717
S'ils peuvent avoir de l'influence
sur une élection,
324
00:24:50,718 --> 00:24:52,928
ça doit pas être compliqué de savoir ça.
325
00:24:52,929 --> 00:24:54,221
Mark faisait attention.
326
00:24:54,222 --> 00:24:56,723
[avec colère] Il a fini
par vivre à côté d'un noir
327
00:24:56,724 --> 00:24:59,936
qui a trouvé la solution
pendant que vous faisiez des gâteaux !
328
00:25:02,605 --> 00:25:04,981
[normalement] Les gars,
vous avez du réseau,
329
00:25:04,982 --> 00:25:07,317
des contacts qui ont les moyens
d'en savoir bien plus.
330
00:25:07,318 --> 00:25:09,612
Je vous ai dit ce que je savais,
d'accord ?
331
00:25:10,947 --> 00:25:12,532
Faites-en ce que vous voulez.
332
00:25:18,120 --> 00:25:19,080
[soupire]
333
00:25:22,542 --> 00:25:23,417
[soupire]
334
00:25:31,801 --> 00:25:35,471
LA COUR DU MINNESOTA SONGE À DÉLIVRER
DES PERMIS D'EXTRACTION DANS LE NORD
335
00:25:36,097 --> 00:25:37,806
[pas approchant]
336
00:25:37,807 --> 00:25:40,850
[Folsom] [toque] Bonjour, Muncie.
Vous avez une minute ?
337
00:25:40,851 --> 00:25:42,603
- Oui.
- [claquement de porte]
338
00:25:44,855 --> 00:25:46,398
Ravi de vous savoir de retour.
339
00:25:46,399 --> 00:25:50,361
- Merci de vous intéresser à mon histoire.
- Elle est vraiment sensationnelle.
340
00:25:50,945 --> 00:25:53,071
Dites-moi, euh... [se racle la gorge]
341
00:25:53,072 --> 00:25:54,740
Comme on vous l'a dit,
342
00:25:55,241 --> 00:25:58,994
nous présenterons votre témoignage
comme celui d'un collaborateur privilégié
343
00:25:58,995 --> 00:26:01,413
sur un sujet tragique
parlant de notre époque.
344
00:26:01,414 --> 00:26:03,206
- "Collaborateur" ?
- Évidemment.
345
00:26:03,207 --> 00:26:05,542
- Vous m'avez viré.
- Suspendu sans rémunération.
346
00:26:05,543 --> 00:26:08,461
- Vous plaisantez ?
- Vous étiez mêlé à un meurtre.
347
00:26:08,462 --> 00:26:10,631
Je crois que vous pouvez nous comprendre.
348
00:26:11,966 --> 00:26:15,344
Ce qui compte, c'est que vous soyez là
pour dénoncer Rodney Kraintz.
349
00:26:16,804 --> 00:26:18,805
Et on vous offre cette opportunité.
350
00:26:18,806 --> 00:26:21,684
Votre émotion,
il faut la communiquer au spectateur.
351
00:26:23,436 --> 00:26:24,437
Oui, bien sûr.
352
00:26:24,979 --> 00:26:27,606
Une personne de couleur
injustement accusée,
353
00:26:27,607 --> 00:26:29,983
sa femme agressée.
Je ne vous dicterai pas quoi dire...
354
00:26:29,984 --> 00:26:32,027
- Je veux le faire enfermer, c'est tout.
- Oui.
355
00:26:32,028 --> 00:26:33,778
- Je ne vais pas pleurer.
- Ça va de soi.
356
00:26:33,779 --> 00:26:37,157
Ce n'est pas un talk-show.
C'est une chaîne d'information.
357
00:26:37,158 --> 00:26:41,077
J'expliquerai aux spectateurs qu'un homme
les manipule et tue pour le profit.
358
00:26:41,078 --> 00:26:42,579
Oui, exactement.
359
00:26:42,580 --> 00:26:46,167
Le monde entier est au fait du danger
que représente la désinformation.
360
00:26:46,917 --> 00:26:49,545
Je vous demande d'éviter
d'en faire un truc ennuyeux.
361
00:26:50,379 --> 00:26:53,048
Le message passera
bien mieux avec du pathos,
362
00:26:53,049 --> 00:26:55,258
plutôt qu'avec une liste de noms.
363
00:26:55,259 --> 00:26:57,970
Ils veulent pouvoir se révolter
contre quelque chose.
364
00:26:58,804 --> 00:26:59,972
À vous de leur offrir.
365
00:27:04,477 --> 00:27:07,937
Il était question de vous donner
votre propre émission, avant cet incident,
366
00:27:07,938 --> 00:27:08,897
si je ne m'abuse.
367
00:27:08,898 --> 00:27:11,942
Notre offre tiendra toujours
si tout se passe bien ce soir.
368
00:27:15,071 --> 00:27:17,073
- [musique lugubre]
- [vibreur]
369
00:27:18,908 --> 00:27:19,742
[bip]
370
00:27:21,077 --> 00:27:23,621
- Oui, Kallie ?
- Tu vas faire ce que t'as dit ?
371
00:27:24,830 --> 00:27:26,832
- Ouais.
- Tu vas prendre le risque ?
372
00:27:27,583 --> 00:27:29,960
- La vie est faite de risques.
- C'est vrai.
373
00:27:31,045 --> 00:27:32,337
Je dois te laisser.
374
00:27:32,338 --> 00:27:35,341
- Bon courage.
- [musique dramatique]
375
00:27:36,509 --> 00:27:37,342
[soupire]
376
00:27:37,343 --> 00:27:40,638
[femme] Vous pouvez faire une pause,
on reprend dans six minutes.
377
00:27:42,890 --> 00:27:45,684
[Muncie] La voix sur cet enregistrement
est celle de Julia Jayne,
378
00:27:45,685 --> 00:27:48,978
qui, selon le FBI, est responsable
d'une multitude de meurtres.
379
00:27:48,979 --> 00:27:52,816
{\an8}Ils refusent qu'on révèle l'homme
pour qui elle reconnaissait travailler,
380
00:27:52,817 --> 00:27:54,401
{\an8}Rodney Kraintz.
381
00:27:54,402 --> 00:27:56,444
{\an8}Actionnaire majoritaire de Revitalize.
382
00:27:56,445 --> 00:27:58,530
{\an8}Le fait d'exposer Kraintz est dangereux,
383
00:27:58,531 --> 00:28:01,741
{\an8}mais je préfère risquer ma vie,
plutôt que garder le silence.
384
00:28:01,742 --> 00:28:04,119
{\an8}En plus de cet enregistrement,
385
00:28:04,120 --> 00:28:07,330
{\an8}j'ai la preuve que Kraintz et Jayne
travaillaient ensemble.
386
00:28:07,331 --> 00:28:09,541
{\an8}Voici une photo extraite
de la vidéosurveillance
387
00:28:09,542 --> 00:28:12,127
{\an8}d'un aéroport privé à Sea Gull Lake,
dans le Minnesota,
388
00:28:12,128 --> 00:28:14,713
{\an8}où Revitalize possède
une des seules mines de cobalt
389
00:28:14,714 --> 00:28:18,425
{\an8}exploitées sur le territoire américain,
et qui échappera à toute régulation
390
00:28:18,426 --> 00:28:20,343
{\an8}si la loi sur le climat
passe cet automne.
391
00:28:20,344 --> 00:28:23,763
{\an8}Kraintz a recruté Jayne pour éliminer
tout opposant à la dérégulation.
392
00:28:23,764 --> 00:28:25,557
{\an8}Et donc, je me tiens devant vous
393
00:28:25,558 --> 00:28:28,518
{\an8}pour implorer les autorités
d'arrêter Kraintz,
394
00:28:28,519 --> 00:28:31,396
{\an8}qui pratique la désinformation
et l'assassinat pour le profit,
395
00:28:31,397 --> 00:28:34,817
{\an8}au nom de la protection de la planète.
Mais...
396
00:28:35,568 --> 00:28:37,862
{\an8}je souhaite aussi
vous parler d'autre chose :
397
00:28:39,196 --> 00:28:40,489
{\an8}nos responsabilités.
398
00:28:41,782 --> 00:28:45,493
Nous les fuyons quand notre capacité
à nous aimer les uns les autres
399
00:28:45,494 --> 00:28:47,287
est corrompue par des gens comme Kraintz.
400
00:28:47,288 --> 00:28:48,872
Nous accusons les autres.
401
00:28:48,873 --> 00:28:53,169
Parfois même, nous les rejetons,
au lieu de nous serrer les coudes.
402
00:28:54,211 --> 00:28:58,340
Nous délaissons nos proches.
Et c'est ce que je fais, personnellement.
403
00:28:59,258 --> 00:29:02,010
J'ai cessé de me montrer solidaire
envers ma communauté,
404
00:29:02,011 --> 00:29:04,472
les personnes
qui ont fait de moi qui je suis.
405
00:29:05,890 --> 00:29:08,058
Comme je n'ai pas été
à la hauteur avec eux,
406
00:29:09,018 --> 00:29:11,437
comment pourrais-je l'être
avec tous les autres ?
407
00:29:12,813 --> 00:29:14,482
{\an8}Je participe au problème.
408
00:29:15,357 --> 00:29:18,151
{\an8}Alors, je refuse de continuer
à m'adresser à vous
409
00:29:18,152 --> 00:29:19,653
{\an8}en travestissant la vérité.
410
00:29:20,654 --> 00:29:21,489
Ce soir...
411
00:29:24,533 --> 00:29:27,161
ce sera ma dernière contribution
à ce cirque.
412
00:29:29,121 --> 00:29:30,371
{\an8}À toute cette folie.
413
00:29:30,372 --> 00:29:32,458
{\an8}[la musique s'intensifie]
414
00:29:40,257 --> 00:29:42,258
{\an8}[la musique s'évanouit]
415
00:29:42,259 --> 00:29:44,385
[homme à la télé] Je n'avais jamais
assisté à ça.
416
00:29:44,386 --> 00:29:46,638
[femme] C'était très intéressant.
417
00:29:46,639 --> 00:29:50,475
Vos impressions sur ce que vous venez
de voir et surtout d'entendre ?
418
00:29:50,476 --> 00:29:53,770
[homme] Certes, Daniels semblait inspiré,
mais personnellement,
419
00:29:53,771 --> 00:29:55,980
j'ai trouvé son discours assez délirant.
420
00:29:55,981 --> 00:29:59,150
Dénoncer un système
qui a fait de lui qui il est...
421
00:29:59,151 --> 00:30:02,862
[femme] Ça s'entend, mais vu l'épreuve
qu'il a affrontée, il est resté digne.
422
00:30:02,863 --> 00:30:05,114
[homme] Oui. Il a fait preuve de courage.
423
00:30:05,115 --> 00:30:08,827
Mais je ne suis pas sûr qu'il lui permette
d'être encensé par les médias,
424
00:30:08,828 --> 00:30:11,663
- en commençant par la profession.
- [des clients rient]
425
00:30:11,664 --> 00:30:14,374
[femme] Sans doute. Je me demande...
426
00:30:14,375 --> 00:30:17,335
- [bris de verre]
- [client] Et merde, c'est pas vrai !
427
00:30:17,336 --> 00:30:20,338
[homme] Pour être honnête,
je pense que la réponse est non.
428
00:30:20,339 --> 00:30:23,508
[femme] J'espère que vous vous trompez,
le revoir à l'antenne.
429
00:30:23,509 --> 00:30:26,261
- [homme] Improbable.
- Chaque chose en son temps.
430
00:30:26,262 --> 00:30:29,472
- Je me trompe rarement.
- [elle rit] En tout cas, merci...
431
00:30:29,473 --> 00:30:32,560
- [brouhaha urbain]
- [musique lugubre]
432
00:30:43,654 --> 00:30:45,656
[musique de tension]
433
00:30:59,253 --> 00:31:00,087
[déverrouillage]
434
00:31:00,838 --> 00:31:03,173
[la musique s'intensifie]
435
00:31:24,695 --> 00:31:25,988
[en criant] Fait chier !
436
00:31:26,530 --> 00:31:28,532
[la musique s'arrête]
437
00:31:29,283 --> 00:31:30,117
Salut.
438
00:31:31,327 --> 00:31:32,161
Salut.
439
00:31:36,749 --> 00:31:39,209
- [grincement, claquement de porte]
- [verrou]
440
00:31:44,173 --> 00:31:46,967
[tranchage]
441
00:31:50,471 --> 00:31:54,099
- Je suis content que tu sois venu.
- C'est maman qui me l'a demandé.
442
00:31:54,642 --> 00:31:56,267
J'ai préparé ta chambre.
443
00:31:56,268 --> 00:31:58,103
Ouais, t'as juste mis un futon.
444
00:32:00,314 --> 00:32:02,649
C'est une chambre, avec un futon.
445
00:32:02,650 --> 00:32:05,069
Tu viens ? Je vais te montrer.
446
00:32:09,323 --> 00:32:11,325
[musique mélancolique]
447
00:32:20,709 --> 00:32:22,503
Je vais seulement passer la nuit.
448
00:32:30,469 --> 00:32:32,304
Tes affaires, tu les as mises où ?
449
00:32:33,013 --> 00:32:34,806
Tes trophées et tout le reste ?
450
00:32:34,807 --> 00:32:36,475
Oh, j'en ai plus besoin.
451
00:32:39,645 --> 00:32:40,479
Hé.
452
00:32:41,605 --> 00:32:43,524
Tu peux mettre des posters,
si tu veux.
453
00:32:44,066 --> 00:32:45,609
T'aimes toujours Bob Marley ?
454
00:32:46,652 --> 00:32:49,029
Je vois mal comment
on peut arrêter d'aimer Bob.
455
00:32:50,864 --> 00:32:51,699
Oui.
456
00:32:59,456 --> 00:33:02,876
- [bips micro-ondes]
- [la musique s'évanouit]
457
00:33:05,963 --> 00:33:07,798
Tu m'as vu à la télé hier soir ?
458
00:33:08,632 --> 00:33:09,633
Mmh-hmm.
459
00:33:10,801 --> 00:33:13,428
D'accord. T'en as pensé quoi ?
460
00:33:13,429 --> 00:33:15,848
Je suis pas sûr d'avoir tout compris.
461
00:33:17,599 --> 00:33:20,518
Je m'en suis pris
au type qui a fait du mal à ta mère.
462
00:33:20,519 --> 00:33:22,771
On aurait dit une émission télé de plus.
463
00:33:24,732 --> 00:33:26,775
- [notification, vibreur]
- [petit rire]
464
00:33:28,360 --> 00:33:30,236
- [bips clavier]
- C'est Polo ?
465
00:33:30,237 --> 00:33:31,155
Non.
466
00:33:36,326 --> 00:33:39,954
- Ça fera peut-être bouger les choses.
- La télé fait pas bouger les choses.
467
00:33:39,955 --> 00:33:42,832
- T'as une meilleure idée ?
- Si tu connais le coupable,
468
00:33:42,833 --> 00:33:46,085
prends un gun, comme avec les blancs-becs
devant chez Nadia.
469
00:33:46,086 --> 00:33:47,336
C'est pas la solution.
470
00:33:47,337 --> 00:33:48,881
T'as toujours ce flingue ?
471
00:33:52,301 --> 00:33:55,012
- C'est ce que je ferais.
- Te faire justice toi-même ?
472
00:33:55,679 --> 00:33:56,930
On a le droit.
473
00:33:58,474 --> 00:34:00,476
Tu t'en tapes
qu'elle ait failli mourir ?
474
00:34:01,810 --> 00:34:05,730
- Tu sais bien que non.
- J'ai l'impression que tu l'aimes pas.
475
00:34:05,731 --> 00:34:09,901
- C'est elle qui a voulu qu'on se sépare.
- Elle voulait que tu t'améliores !
476
00:34:09,902 --> 00:34:12,445
Mais tu fais ce qui t'arrange
quand ça t'arrange !
477
00:34:12,446 --> 00:34:15,491
- D'où tu sors ça ?
- [ému] Tu sais qu'elle a tué pour toi ?
478
00:34:16,492 --> 00:34:18,077
Elle a tué pour toi, putain.
479
00:34:20,871 --> 00:34:24,458
Faire des révélations à la télé,
ça va faire de toi un héros ?
480
00:34:27,336 --> 00:34:28,170
Non.
481
00:34:38,305 --> 00:34:39,389
[bas] Fait chier.
482
00:34:40,557 --> 00:34:43,143
- Où tu vas ?
- [normalement] Polo passe me prendre.
483
00:34:47,064 --> 00:34:47,898
[soupire]
484
00:34:50,275 --> 00:34:52,693
Question menace terroriste intérieure,
485
00:34:52,694 --> 00:34:55,279
vous trouverez énormément de matière
dans la documentation.
486
00:34:55,280 --> 00:34:57,824
Plans d'enlèvements
relativement détaillés,
487
00:34:57,825 --> 00:35:00,451
attentats à la bombe,
assassinats politiques...
488
00:35:00,452 --> 00:35:04,163
Qui proviennent principalement
de la branche de Pennsylvanie de La Forge.
489
00:35:04,164 --> 00:35:07,458
J'aimerais savoir :
pourquoi partager ces secrets avec nous ?
490
00:35:07,459 --> 00:35:10,962
- Fallait que je trouve un moyen d'agir.
- Je comprends bien, mais...
491
00:35:10,963 --> 00:35:12,131
pourquoi ?
492
00:35:13,966 --> 00:35:15,384
Parce que j'en étais membre.
493
00:35:19,054 --> 00:35:20,973
Non seulement, c'est impardonnable,
494
00:35:23,725 --> 00:35:25,309
mais ça peut pas rester impuni.
495
00:35:25,310 --> 00:35:27,604
Vous voulez voir La Forge dissoute ?
496
00:35:28,480 --> 00:35:29,314
Oui.
497
00:35:31,900 --> 00:35:34,653
- Même si c'est qu'un symptôme.
- De quoi ?
498
00:35:37,322 --> 00:35:38,949
D'une manipulation globale.
499
00:35:39,867 --> 00:35:41,951
[femme] Après les allégations de Daniels
500
00:35:41,952 --> 00:35:44,996
concernant le data analyst Rodney Kraintz,
501
00:35:44,997 --> 00:35:49,709
la police des Poconos a fait un communiqué
expliquant vouloir auditionner Kraintz.
502
00:35:49,710 --> 00:35:52,587
Ce dernier s'est présenté
ce matin dans leurs locaux.
503
00:35:52,588 --> 00:35:56,299
Ses commentaires aux médias à sa sortie,
juste après son audition...
504
00:35:56,300 --> 00:35:59,010
Mme Jayne avait des accès de folie.
505
00:35:59,011 --> 00:36:02,847
C'est une ancienne employée
dont l'instabilité l'a conduite
506
00:36:02,848 --> 00:36:05,308
à commettre des actes horribles,
inqualifiables.
507
00:36:05,309 --> 00:36:07,977
Mais je tiens à souligner
qu'elle a été limogée
508
00:36:07,978 --> 00:36:10,730
une semaine exactement
après cette photo à l'aéroport.
509
00:36:10,731 --> 00:36:13,566
Et cela va faire plus d'un an
que nous n'avons eu aucun contact.
510
00:36:13,567 --> 00:36:16,444
Nous vivons à une époque
où la désinformation fait rage.
511
00:36:16,445 --> 00:36:19,530
Il me semble que nous avons atteint
un nouveau stade d'intox,
512
00:36:19,531 --> 00:36:21,490
avec ces enregistrements manipulés
513
00:36:21,491 --> 00:36:24,285
- et allégations dénuées de contexte.
- Espèce d'enfoiré !
514
00:36:24,286 --> 00:36:27,121
- Merci à tous pour votre attention.
- [interpellations]
515
00:36:27,122 --> 00:36:30,209
["Fire Down" de The Dunwells
et Isaac Tyler]
516
00:37:02,783 --> 00:37:04,785
[la chanson continue]
517
00:37:38,110 --> 00:37:40,112
[la chanson continue]
518
00:37:52,833 --> 00:37:54,834
[la chanson s'évanouit]
519
00:37:54,835 --> 00:37:55,752
Hé, D !
520
00:38:01,091 --> 00:38:01,925
[soupire]
521
00:38:23,572 --> 00:38:25,574
[musique lugubre]
522
00:38:28,076 --> 00:38:29,202
Demetrius !
523
00:38:40,589 --> 00:38:42,590
{\an8}CONFIDENTIEL :
ADRESSE DU BUREAU DE KRAINTZ
524
00:38:42,591 --> 00:38:45,593
{\an8}J'AI PENSÉ QUE VOUS VOUDRIEZ
LE RENCONTRER SEUL À SEUL - LUCIE
525
00:38:45,594 --> 00:38:48,180
[musique de tension]
526
00:38:49,181 --> 00:38:50,014
Demetrius,
527
00:38:50,015 --> 00:38:53,769
il faut que tu me rappelles.
C'est urgent. Compris ?
528
00:38:55,479 --> 00:38:57,481
[la musique de tension continue]
529
00:39:07,574 --> 00:39:08,741
[vibreur]
530
00:39:08,742 --> 00:39:10,827
PAPA
531
00:39:12,037 --> 00:39:14,413
- [bip messagerie]
- Yo, c'est D. Laissez un message.
532
00:39:14,414 --> 00:39:15,332
Merde.
533
00:39:25,175 --> 00:39:27,760
- [Kallie] Tu l'as eu ?
- Non, j'ai localisé son téléphone.
534
00:39:27,761 --> 00:39:30,304
Près du 500, Gulf Avenue, à Staten Island.
535
00:39:30,305 --> 00:39:32,390
- T'es où ? Loin ?
- Euh... À 30 minutes.
536
00:39:32,391 --> 00:39:35,726
{\an8}- Je te suis, je suis pas loin.
- [la musique de tension continue]
537
00:39:35,727 --> 00:39:37,521
PAPA - 11 APPELS
KALLIE - 4 APPELS
538
00:39:47,989 --> 00:39:49,991
[la musique s'intensifie]
539
00:40:05,757 --> 00:40:07,174
[bips clavier]
540
00:40:07,175 --> 00:40:08,677
[bip long ouverture]
541
00:40:17,769 --> 00:40:18,979
[claquement de portière]
542
00:40:48,842 --> 00:40:50,844
[la musique continue]
543
00:41:03,607 --> 00:41:04,441
[verrouillage]
544
00:41:12,657 --> 00:41:14,659
[la musique s'apaise]
545
00:41:18,705 --> 00:41:21,248
- [la musique s'évanouit]
- Demetrius !
546
00:41:21,249 --> 00:41:23,292
- [grogne]
- Demetrius !
547
00:41:23,293 --> 00:41:24,919
- Hé...
- Qu'est-ce que tu fais là ?
548
00:41:24,920 --> 00:41:25,920
Pose cette arme.
549
00:41:25,921 --> 00:41:29,131
- Quoi ? Va te faire foutre. [grogne]
- [tintement du grillage]
550
00:41:29,132 --> 00:41:30,466
Je t'ai dit de la poser.
551
00:41:30,467 --> 00:41:31,551
Fiston !
552
00:41:32,052 --> 00:41:35,429
- Donne-la-moi, s'il te plaît.
- [en criant] T'es qu'une victime !
553
00:41:35,430 --> 00:41:38,682
Tu fais que parler, c'est tout !
Tout ce que tu sais faire !
554
00:41:38,683 --> 00:41:41,060
Mais quand faut agir,
y a plus personne !
555
00:41:41,061 --> 00:41:43,646
- Tu veux que je fasse quoi ?
- Quelque chose, putain !
556
00:41:43,647 --> 00:41:45,023
Comme tuer quelqu'un ?
557
00:41:45,899 --> 00:41:48,568
Mais j'en sais rien, moi !
J'en sais rien ! [crie]
558
00:41:49,236 --> 00:41:51,111
[Demetrius sanglote, gémit]
559
00:41:51,112 --> 00:41:53,239
- Pose cette arme !
- Tu vas me lâcher, putain ?
560
00:41:53,240 --> 00:41:55,407
- Pose-la. D !
- Lâche-moi ! [gémit]
561
00:41:55,408 --> 00:41:57,201
- Arrête tes conneries !
- Lâche, bordel !
562
00:41:57,202 --> 00:41:58,869
- Arrête !
- Lâche-moi !
563
00:41:58,870 --> 00:42:01,247
- Fiston, je t'en prie, arrête !
- [pleure]
564
00:42:01,248 --> 00:42:03,916
- S'il te plaît, arrête. Allez, pose-la.
- [gémit]
565
00:42:03,917 --> 00:42:07,169
- Non !
- Je t'en prie, arrête ça. S'il te plaît.
566
00:42:07,170 --> 00:42:09,213
- Non, papa, non.
- Pose-la, allez.
567
00:42:09,214 --> 00:42:12,132
- Je peux pas la lâcher.
- [en pleurant] Pose cette arme.
568
00:42:12,133 --> 00:42:15,386
- Pose-la. Faut que tu poses cette arme.
- T'as rien compris.
569
00:42:15,387 --> 00:42:18,223
Je t'en prie. Pose cette arme.
570
00:42:19,933 --> 00:42:20,934
C'est bien.
571
00:42:22,018 --> 00:42:24,854
C'est bien, c'est bien.
Comme ça. C'est bien, D.
572
00:42:26,022 --> 00:42:29,150
Ça va aller. Ça va aller.
Ça va aller, mon fils !
573
00:42:31,736 --> 00:42:33,905
[halète]
574
00:42:35,448 --> 00:42:36,283
D...
575
00:42:38,952 --> 00:42:40,954
[musique mélancolique]
576
00:42:42,706 --> 00:42:45,750
[bas, paniqué] Oh, putain.
Putain de merde.
577
00:42:46,626 --> 00:42:47,836
[soupire]
578
00:43:13,528 --> 00:43:17,115
- [la musique s'évanouit]
- [véhicule approchant]
579
00:43:24,080 --> 00:43:26,958
Hé. Il est énervé,
tu veux bien le ramener ?
580
00:43:27,542 --> 00:43:28,376
Ouais.
581
00:43:29,544 --> 00:43:30,795
Tu comptes faire quoi ?
582
00:43:33,173 --> 00:43:34,674
On se revoit à Philadelphie.
583
00:43:35,467 --> 00:43:36,968
OK, mais déconne pas.
584
00:43:51,650 --> 00:43:53,652
[musique mystérieuse]
585
00:45:25,452 --> 00:45:27,454
[musique angoissante]
586
00:46:19,088 --> 00:46:22,050
[clics clavier]
587
00:46:44,739 --> 00:46:45,739
[Muncie] Faites pas ça.
588
00:46:45,740 --> 00:46:48,243
- D'accord.
- [la musique s'arrête]
589
00:46:49,994 --> 00:46:52,996
Ravi de vous rencontrer,
en dépit de vos accusations sur CNN.
590
00:46:52,997 --> 00:46:54,624
Je vais pas entrer là-dedans.
591
00:46:56,334 --> 00:46:57,210
Dans quoi ?
592
00:46:57,961 --> 00:46:58,836
Ce petit jeu.
593
00:46:58,837 --> 00:46:59,921
D'accord.
594
00:47:03,424 --> 00:47:06,553
- C'est d'ici que vous niquez le monde ?
- Vous ne vouliez pas
595
00:47:07,053 --> 00:47:08,346
entrer dans ce petit jeu.
596
00:47:14,561 --> 00:47:15,687
Vous allez me faire du mal ?
597
00:47:17,063 --> 00:47:18,064
Je devrais ?
598
00:47:18,773 --> 00:47:20,357
Je n'ai rien fait, alors...
599
00:47:20,358 --> 00:47:21,358
Non ?
600
00:47:21,359 --> 00:47:23,069
J'ai recruté des personnes
601
00:47:24,445 --> 00:47:26,197
pour repousser des gens comme vous.
602
00:47:27,740 --> 00:47:30,450
- Pendant que je règle des problèmes.
- Vous sauvez le monde ?
603
00:47:30,451 --> 00:47:33,036
- Je cherche des solutions.
- Ah. Pour le profit.
604
00:47:33,037 --> 00:47:36,916
Des climatiseurs. La Terre se réchauffe.
Et vous savez ce que ça requiert ?
605
00:47:38,084 --> 00:47:40,460
- Des enfoirés comme vous.
- De l'électricité décarbonée.
606
00:47:40,461 --> 00:47:41,629
Fermez votre gueule.
607
00:47:45,300 --> 00:47:46,801
Vous m'avez posé une question.
608
00:47:49,262 --> 00:47:51,221
Vous avez tenté de tuer ma femme.
609
00:47:51,222 --> 00:47:54,099
Si l'un de vos proches
a été malencontreusement blessé,
610
00:47:54,100 --> 00:47:55,018
ou alors...
611
00:47:55,977 --> 00:47:58,228
si vous vous êtes senti heurté...
612
00:47:58,229 --> 00:48:01,732
par certains de mes propos
ou bien par la mort d'un néonazi,
613
00:48:01,733 --> 00:48:04,234
adoptez une vision plus large
de la situation
614
00:48:04,235 --> 00:48:05,945
et prenez de la hauteur...
615
00:48:07,363 --> 00:48:08,406
Ça suffit.
616
00:48:10,408 --> 00:48:11,784
On n'est que tous les deux.
617
00:48:12,660 --> 00:48:13,745
Moi, j'ai une arme.
618
00:48:14,787 --> 00:48:16,205
Et vous, vous êtes assis là.
619
00:48:17,749 --> 00:48:20,334
Une balle dans la tête,
je mets le pistolet entre vos mains,
620
00:48:20,335 --> 00:48:22,252
débranche cette caméra et m'en vais.
621
00:48:22,253 --> 00:48:25,881
Puis vous retournerez paisiblement
dans votre joli appartement de luxe,
622
00:48:25,882 --> 00:48:30,762
payé par des entités qui détruisent
un peu plus la planète chaque jour.
623
00:48:33,556 --> 00:48:36,808
[soupir amusé] Vous voulez
me reprocher d'acheter
624
00:48:36,809 --> 00:48:39,394
mon influence,
les politiques, les élections ?
625
00:48:39,395 --> 00:48:41,064
Tout le monde fait ça, voyons.
626
00:48:42,106 --> 00:48:45,193
Vous avez vendu votre âme
dès que vous avez souri à la caméra.
627
00:48:46,945 --> 00:48:49,906
Vous ne vous en acquitterez jamais,
même si vous le vouliez.
628
00:48:51,366 --> 00:48:53,368
[ricane]
629
00:48:54,869 --> 00:48:57,205
[musique angoissante]
630
00:48:59,457 --> 00:49:01,166
Pourquoi vous m'avez choisi, moi ?
631
00:49:01,167 --> 00:49:02,293
Vous étiez là.
632
00:49:02,877 --> 00:49:05,754
Mais vous êtes libre maintenant.
D'aider les pauvres à nouveau.
633
00:49:05,755 --> 00:49:07,714
Si je vous tue, il se passera quoi ?
634
00:49:07,715 --> 00:49:09,676
Vous finirez comme votre père.
635
00:49:12,637 --> 00:49:14,012
Ce n'est pas votre souhait.
636
00:49:14,013 --> 00:49:15,722
Mais au moins, vous serez mort.
637
00:49:15,723 --> 00:49:18,643
Sauf que des comme moi,
il y en a des centaines d'autres.
638
00:49:20,561 --> 00:49:24,232
Et ce n'est pas en me tuant aujourd'hui
que ça changera quoi que ce soit.
639
00:49:28,152 --> 00:49:31,197
Je ne suis qu'un simple rouage.
Vous aussi d'ailleurs.
640
00:49:31,698 --> 00:49:34,409
Nous sommes anodins.
Mais vous ne me tuerez pas.
641
00:49:36,160 --> 00:49:39,580
Parce que vous avez une responsabilité
envers les autres. Non ?
642
00:49:41,124 --> 00:49:42,125
Mmh-hmm.
643
00:49:42,959 --> 00:49:45,086
Je parle de votre communauté.
644
00:49:46,337 --> 00:49:48,881
Des personnes
qui ont fait de vous qui vous êtes.
645
00:49:55,096 --> 00:49:58,599
À votre avis, qu'est-ce que
votre communauté attend de vous ?
646
00:50:00,977 --> 00:50:02,478
Une vengeance froide ?
647
00:50:04,355 --> 00:50:05,981
Ou que vous montriez l'exemple ?
648
00:50:05,982 --> 00:50:08,025
[crescendo de tension]
649
00:50:08,026 --> 00:50:10,903
[note stridente]
650
00:50:17,118 --> 00:50:18,036
Allez-y.
651
00:50:19,954 --> 00:50:23,541
On me remplacera,
et les suivants savent qui vous êtes.
652
00:50:25,126 --> 00:50:27,210
Ils sauront où vous trouver.
653
00:50:27,211 --> 00:50:29,297
[musique lugubre]
654
00:50:34,677 --> 00:50:36,679
[musique de tension]
655
00:50:41,017 --> 00:50:43,019
[la musique s'arrête]
656
00:50:45,313 --> 00:50:48,816
["These Arms of Mine" d'Otis Redding]
657
00:51:19,555 --> 00:51:21,557
[paroles indistinctes]
658
00:51:22,725 --> 00:51:24,727
[la chanson continue]
659
00:51:28,815 --> 00:51:29,899
[inaudible]
660
00:51:30,483 --> 00:51:33,610
[Kraintz] Je suis extrêmement
heureux et soulagé d'annoncer
661
00:51:33,611 --> 00:51:37,531
{\an8}que le bureau du procureur
m'a blanchi de toute implication
662
00:51:37,532 --> 00:51:39,324
{\an8}dans le meurtre de M. Simon.
663
00:51:39,325 --> 00:51:41,159
{\an8}RODNEY KRAINTZ INNOCENTÉ
664
00:51:41,160 --> 00:51:42,078
{\an8}Merci beaucoup.
665
00:51:51,587 --> 00:51:52,797
[Bobby, en écho] Hé !
666
00:51:57,426 --> 00:52:00,137
[homme 1] Certains appelleront
un juste retour des choses
667
00:52:00,138 --> 00:52:03,431
l'assassinat en plein jour,
ce matin, de Rodney Kraintz,
668
00:52:03,432 --> 00:52:06,810
accusé il y a encore peu de temps
d'avoir orchestré le meurtre
669
00:52:06,811 --> 00:52:09,437
du leader suprémaciste Mark Simon.
670
00:52:09,438 --> 00:52:12,232
{\an8}Quand on agite un peu plus
la folie de ce monde,
671
00:52:12,233 --> 00:52:14,276
{\an8}elle vous revient à la figure,
672
00:52:14,277 --> 00:52:17,195
{\an8}et je crois que c'est
ce qui est arrivé à Rodney Kraintz.
673
00:52:17,196 --> 00:52:19,030
{\an8}[la chanson continue]
674
00:52:19,031 --> 00:52:21,032
{\an8}[inaudible]
675
00:52:21,033 --> 00:52:23,368
{\an8}[homme 2] Les sondages
indiquent que Ross Wright,
676
00:52:23,369 --> 00:52:27,122
{\an8}le président de la commission énergie,
est en bonne voie pour être réélu.
677
00:52:27,123 --> 00:52:30,959
Nous développerons cette information
plus tard dans ce journal.
678
00:52:30,960 --> 00:52:33,421
En attendant,
retrouvons tout de suite la météo.
679
00:52:33,921 --> 00:52:35,923
[la chanson continue]
680
00:52:43,055 --> 00:52:47,392
Ce n'est pas juste dans leur tête.
C'est dans la tête de chacun de nous.
681
00:52:47,393 --> 00:52:48,728
Donc, alors !
682
00:52:52,440 --> 00:52:54,858
- C'est quoi ces flammes ? Ça prend feu ?
- Tellement nul.
683
00:52:54,859 --> 00:52:56,902
- [rient]
- Je vous entends vous moquer.
684
00:52:56,903 --> 00:52:59,864
Amène-moi le maïs.
Ça va être délicieux.
685
00:53:00,364 --> 00:53:02,782
- Rah. Elle vient d'où, cette fumée ?
- Ton maïs.
686
00:53:02,783 --> 00:53:05,912
- Merci, fils.
- [la chanson s'évanouit]
687
00:53:06,412 --> 00:53:07,913
Je crois que c'est bon.
688
00:53:07,914 --> 00:53:09,831
- [Demetrius rit]
- [brouhaha faible]
689
00:53:09,832 --> 00:53:13,043
Ma mère et moi, on venait souvent ici,
quand j'étais enfant.
690
00:53:13,044 --> 00:53:17,047
Ses copines et elle s'asseyaient là-bas
pour se boire des whisky coke.
691
00:53:17,048 --> 00:53:19,967
Elles me laissaient du Coca,
et je les regardais papoter.
692
00:53:20,927 --> 00:53:21,886
C'était...
693
00:53:23,095 --> 00:53:24,305
le bon vieux temps !
694
00:53:24,847 --> 00:53:26,973
- [Demetrius soupire]
- Je kiffe ce moment.
695
00:53:26,974 --> 00:53:29,727
Allez, venez par là.
Faites un câlin à votre père.
696
00:53:31,771 --> 00:53:33,439
- [Kallie] Hmm.
- [Muncie soupire]
697
00:53:35,566 --> 00:53:38,235
[démarrage, grondement d'un moteur]
698
00:53:38,236 --> 00:53:40,321
[musique inquiétante]
699
00:53:42,823 --> 00:53:44,825
[note stridente]
700
00:53:49,163 --> 00:53:51,165
[battements de cœur]
701
00:53:53,209 --> 00:53:56,753
- [Kallie, en écho] Papa ?
- [les battements accélèrent]
702
00:53:56,754 --> 00:54:00,340
- [tout s'arrête]
- [Kallie] Papa. Faut que tu lâches prise.
703
00:54:00,341 --> 00:54:01,425
À propos de quoi ?
704
00:54:03,928 --> 00:54:04,971
Tout ça, là.
705
00:54:06,013 --> 00:54:07,682
Passer ta vie à t'inquiéter.
706
00:54:14,313 --> 00:54:15,147
Papa ?
707
00:54:15,648 --> 00:54:16,482
Regarde.
708
00:54:17,358 --> 00:54:20,194
["He Got Game" de Public Enemy
et Stephen Stills]
709
00:54:51,100 --> 00:54:53,102
[la chanson continue]
710
00:56:14,683 --> 00:56:16,602
[fin de la chanson]