1 00:00:10,698 --> 00:00:12,700 [chanson R'n'B du générique] 2 00:00:53,074 --> 00:00:55,659 [fin de la chanson] 3 00:00:56,744 --> 00:00:58,746 [criquets] 4 00:01:01,123 --> 00:01:03,125 [musique lugubre] 5 00:01:48,754 --> 00:01:51,340 [craquement de gravier] 6 00:02:10,776 --> 00:02:11,610 [grogne] 7 00:02:17,783 --> 00:02:18,742 T'as entendu ? 8 00:02:21,829 --> 00:02:24,415 [musique angoissante] 9 00:02:37,928 --> 00:02:41,014 Faut qu'on s'en aille. Dis à Clarence d'amener la voiture à l'arrière. 10 00:02:41,015 --> 00:02:43,267 Et surtout, restez cachés, compris ? 11 00:02:56,113 --> 00:02:57,781 [pas lents étouffés] 12 00:03:05,831 --> 00:03:07,833 [la musique continue] 13 00:03:39,782 --> 00:03:41,991 [pas lents étouffés] 14 00:03:41,992 --> 00:03:44,078 [musique de tension] 15 00:04:12,106 --> 00:04:14,608 [la musique s'intensifie, puis s'arrête] 16 00:04:18,320 --> 00:04:20,781 [pas lents sonores approchant] 17 00:04:22,449 --> 00:04:24,242 - [grogne] - [musique angoissante] 18 00:04:24,243 --> 00:04:26,245 [crie] 19 00:04:27,413 --> 00:04:28,747 [Elena crie] 20 00:04:31,125 --> 00:04:32,125 [crie] 21 00:04:32,126 --> 00:04:34,712 [pousse des cris d'effort] 22 00:04:35,337 --> 00:04:36,212 [crie] 23 00:04:36,213 --> 00:04:38,757 - [la musique s'arrête] - [halète] 24 00:04:39,466 --> 00:04:41,552 ["Spiraling" de Danielle Ponder] 25 00:04:44,221 --> 00:04:47,099 [vibreur] 26 00:04:53,063 --> 00:04:57,067 - [respiration agitée] - [le téléphone continue de vibrer] 27 00:05:27,806 --> 00:05:29,808 [la chanson continue] 28 00:05:57,544 --> 00:05:59,546 [la chanson s'évanouit] 29 00:06:00,381 --> 00:06:02,383 [brouhaha faible] 30 00:06:10,099 --> 00:06:11,767 [pas approchant] 31 00:06:12,893 --> 00:06:15,186 Les machines, c'est de vraies antiquités. 32 00:06:15,187 --> 00:06:17,146 Tu peux encore acheter du RC Cola. 33 00:06:17,147 --> 00:06:19,565 Tu te souviens qu'on le mélangeait à la vodka ? 34 00:06:19,566 --> 00:06:21,527 - [rient] - [annonce au haut-parleur] 35 00:06:22,653 --> 00:06:25,696 Putain, bientôt six heures qu'on est là à poireauter. 36 00:06:25,697 --> 00:06:29,200 C'est pas fini. Va falloir patienter jusqu'à ce qu'un médecin vienne. 37 00:06:29,201 --> 00:06:30,786 - [soupire] - Alors, calme-toi. 38 00:06:31,870 --> 00:06:34,997 Hé. Isiah va s'en sortir. J'ai discuté avec le doc. 39 00:06:34,998 --> 00:06:38,418 Ils le raccommodent, ça va aller. Il aura pas de bobos, OK ? 40 00:06:38,419 --> 00:06:39,460 OK. 41 00:06:39,461 --> 00:06:40,838 T'inquiète. [toussote] 42 00:06:42,798 --> 00:06:44,007 Et D, ça va ? 43 00:06:45,634 --> 00:06:46,552 Il m'en veut. 44 00:06:48,679 --> 00:06:51,180 Ça va s'arranger. T'en fais pas. 45 00:06:51,181 --> 00:06:53,559 Hé. Je l'ai enregistrée. 46 00:06:54,643 --> 00:06:57,228 - Celle qui me traquait. - La salope qui est morte ? 47 00:06:57,229 --> 00:06:59,772 Je t'envoie l'enregistrement. Mets-le en sécurité. 48 00:06:59,773 --> 00:07:01,274 En sécurité ? Comment ça ? 49 00:07:01,275 --> 00:07:04,569 Je sais pas. Comme tu veux. T'as qu'à le mettre sur une clé USB. 50 00:07:04,570 --> 00:07:07,739 Ça marche, je m'en occupe. Sur une clé. 51 00:07:09,074 --> 00:07:10,075 [se racle la gorge] 52 00:07:14,580 --> 00:07:15,622 M. Daniels ? 53 00:07:17,124 --> 00:07:18,292 On peut vous parler ? 54 00:07:18,792 --> 00:07:21,294 En plus de la voiture volée sur les lieux de l'attaque, 55 00:07:21,295 --> 00:07:24,338 on en a retrouvé une autre enregistrée au nom de Mme Jayne, 56 00:07:24,339 --> 00:07:27,091 dans laquelle se trouvait un tube à prélèvement 57 00:07:27,092 --> 00:07:30,762 contenant un agent neurotoxique incapacitant anticholinergique. 58 00:07:32,139 --> 00:07:35,016 Ce gaz bloque l'action de l'acétylcholine dans le système nerveux 59 00:07:35,017 --> 00:07:36,476 et masque une crise cardiaque. 60 00:07:36,477 --> 00:07:39,395 On fait des prélèvements dans la chambre de Jennings 61 00:07:39,396 --> 00:07:41,189 pour voir si on en retrouve des traces. 62 00:07:41,190 --> 00:07:43,901 - Avez-vous contacté l'agent Osman ? - Oui. 63 00:07:45,110 --> 00:07:47,612 D'après lui, le contenu de l'ordi pourrait m'innocenter. 64 00:07:47,613 --> 00:07:49,864 L'agent Osman est en effet de cet avis. 65 00:07:49,865 --> 00:07:53,701 À l'heure qu'il est, Mme Jayne est la suspecte principale 66 00:07:53,702 --> 00:07:56,412 pour les meurtres de Mark Simon, Laura Jennings, 67 00:07:56,413 --> 00:08:00,542 Donald Sloss Jr, Stuart Magnusson et Raul Diaz, son garde du corps. 68 00:08:07,216 --> 00:08:09,092 [Muncie] Mme Jayne n'a pas agi seule. 69 00:08:09,885 --> 00:08:13,388 J'ai un enregistrement où elle dit avoir travaillé pour Rodney Kraintz. 70 00:08:15,516 --> 00:08:16,975 Il est sur cette clé. 71 00:08:20,395 --> 00:08:23,523 - Je vous laisse l'écouter. - Vous avez été d'une grande aide. 72 00:08:23,524 --> 00:08:25,691 [inspectrice 1] Elle serait encore une menace 73 00:08:25,692 --> 00:08:28,445 si vous ne l'aviez pas poussée à commettre une erreur. 74 00:08:29,238 --> 00:08:31,948 [inspectrice 2] On prend le relais dans cette affaire. 75 00:08:31,949 --> 00:08:34,034 [musique mystérieuse] 76 00:08:56,807 --> 00:08:58,308 [femme, en écho] M. Daniels ? 77 00:08:59,935 --> 00:09:01,645 Votre femme est tirée d'affaire. 78 00:09:03,605 --> 00:09:06,608 - [la musique continue] - [bips du moniteur] 79 00:09:27,129 --> 00:09:29,130 [la musique s'évanouit] 80 00:09:29,131 --> 00:09:31,465 Bonjour. 81 00:09:31,466 --> 00:09:32,758 [pas approchant] 82 00:09:32,759 --> 00:09:34,094 [Muncie] Salut, fils. 83 00:09:34,595 --> 00:09:35,596 Salut. Ça va ? 84 00:09:41,518 --> 00:09:44,354 [soupire] Tu viens chez moi pendant que ta mère se remet. 85 00:09:45,606 --> 00:09:47,274 Je t'arrangerai une des chambres. 86 00:09:48,775 --> 00:09:49,693 Non, ça ira. 87 00:09:52,946 --> 00:09:54,489 Au moins, tu passeras dîner ? 88 00:09:55,866 --> 00:09:57,492 Pourquoi tu l'as pas arrangée plus tôt ? 89 00:10:01,330 --> 00:10:03,957 [en hésitant] Je croyais que cette situation... 90 00:10:07,336 --> 00:10:08,670 serait temporaire. 91 00:10:10,547 --> 00:10:12,299 Entre ta mère et moi. 92 00:10:18,430 --> 00:10:20,557 Je voulais pas que tu viennes à la maison. 93 00:10:22,476 --> 00:10:23,560 D'accord ? 94 00:10:26,146 --> 00:10:28,564 Je vais retourner voir ta mère, tout à l'heure. 95 00:10:28,565 --> 00:10:31,902 - [musique dramatique] - Appelle-moi si tu veux venir. 96 00:10:36,448 --> 00:10:37,532 Je t'aime. 97 00:11:08,897 --> 00:11:10,899 [la musique s'intensifie] 98 00:11:32,671 --> 00:11:35,297 - [la musique s'évanouit] - [voix de femme à la télé] 99 00:11:35,298 --> 00:11:37,008 {\an8}UNIVERSITÉ CORNELL 100 00:11:38,635 --> 00:11:41,721 - [jingle infos] - [homme] Dans le reste de l'actualité 101 00:11:41,722 --> 00:11:43,222 à Capitol Hill, aujourd'hui, 102 00:11:43,223 --> 00:11:46,976 Ross Wright, président de la commission énergie et ressources naturelles, 103 00:11:46,977 --> 00:11:49,937 a mené des auditions controversées sur les droits d'extraction de minerais. 104 00:11:49,938 --> 00:11:53,649 Il s'est confié aux journalistes en faisant la déclaration qui suit : 105 00:11:53,650 --> 00:11:56,944 "Les compagnies privées devraient bénéficier de droits accrus, 106 00:11:56,945 --> 00:12:00,073 "si notre nation veut survivre au réchauffement climatique." 107 00:12:00,574 --> 00:12:04,243 Le FBI vient de déclarer la femme ici en photo, Julia Jayne, 108 00:12:04,244 --> 00:12:08,247 coupable du meurtre du célèbre suprémaciste Mark Simon. 109 00:12:08,248 --> 00:12:11,500 Après la rupture d'un contrat commercial liant les deux parties, 110 00:12:11,501 --> 00:12:15,087 Jayne a recruté un homme de main, Donald Bartholomew Sloss Jr, 111 00:12:15,088 --> 00:12:17,047 afin de commettre ce crime atroce, 112 00:12:17,048 --> 00:12:19,759 pour lequel il a tenté de faire porter le chapeau 113 00:12:19,760 --> 00:12:22,053 au présentateur de CNN, Muncie Daniels. 114 00:12:22,637 --> 00:12:24,764 Les enquêteurs accusent Jayne et Sloss 115 00:12:24,765 --> 00:12:27,933 d'avoir assassiné le magnat de la finance Stu Magnusson 116 00:12:27,934 --> 00:12:31,228 en raison de ses liens suspects, d'après eux, avec Mark Simon. 117 00:12:31,229 --> 00:12:33,814 Le porte-parole du FBI a ajouté dans sa déclaration 118 00:12:33,815 --> 00:12:37,401 qu'ils estiment que Jayne porte l'entière responsabilité de l'affaire. 119 00:12:37,402 --> 00:12:40,362 Par conséquent, celle-ci est définitivement classée. 120 00:12:40,363 --> 00:12:42,072 [klaxon] 121 00:12:42,073 --> 00:12:43,991 [Kwesi] Kraintz t'a lâché la grappe. 122 00:12:43,992 --> 00:12:46,619 Il déforme la vérité en faisant croire que Jayne a fait ça. 123 00:12:46,620 --> 00:12:48,621 - Ça a plus d'importance. - Ça en a. 124 00:12:48,622 --> 00:12:51,875 - À cause de lui, Elena a failli mourir. - Et l'enregistrement ? 125 00:12:53,251 --> 00:12:56,128 J'ai appelé l'inspectrice. Ils ont pas l'intention de donner suite. 126 00:12:56,129 --> 00:12:59,048 L'authenticité de la conversation est invérifiable selon eux. 127 00:12:59,049 --> 00:13:01,134 Ils s'en foutent complètement. 128 00:13:01,843 --> 00:13:02,761 [soupire] 129 00:13:03,970 --> 00:13:07,224 Écoute, je sais qu'en ce moment, t'as d'autres chats à fouetter, 130 00:13:08,391 --> 00:13:11,936 - mais CNN est intéressée. - Ils veulent quoi, ces connards ? 131 00:13:11,937 --> 00:13:14,063 En apprenant la nouvelle, 132 00:13:14,064 --> 00:13:16,607 Folsom s'est empressé de réclamer ton récit. 133 00:13:16,608 --> 00:13:19,276 Tu te fous de moi ? Cet enfoiré m'a viré y a neuf jours. 134 00:13:19,277 --> 00:13:23,072 Je sais. Ce mec est en plein délire. Je voulais pas aborder le sujet. 135 00:13:23,073 --> 00:13:24,073 [vibreur] 136 00:13:24,074 --> 00:13:26,493 - C'est qui, c'est l'hôpital ? - [bip] 137 00:13:28,495 --> 00:13:29,329 Allô ? 138 00:13:30,330 --> 00:13:33,333 - [bips du moniteur] - [brouhaha faible au loin] 139 00:13:35,377 --> 00:13:36,211 Salut. 140 00:13:37,838 --> 00:13:38,839 [faiblement] Salut. 141 00:13:41,299 --> 00:13:43,634 J'ai eu tellement peur de te perdre. 142 00:13:43,635 --> 00:13:45,846 Cette fois, t'as bien failli. 143 00:13:47,180 --> 00:13:49,891 [la voix étranglée] Cette petite garce m'a tiré dessus. 144 00:13:51,309 --> 00:13:52,686 J'ai reçu une balle, là. 145 00:13:54,271 --> 00:13:57,274 [elle rit, soupire] 146 00:13:59,317 --> 00:14:00,610 Je m'en veux tellement. 147 00:14:01,611 --> 00:14:04,906 Pour un tas de choses, mais surtout de ne pas avoir été là. 148 00:14:09,494 --> 00:14:11,663 [faiblement] Je viens de parler à Demetrius. 149 00:14:13,957 --> 00:14:14,958 Il a l'air 150 00:14:16,710 --> 00:14:18,795 très secoué par tout ça. 151 00:14:20,213 --> 00:14:22,673 Il va nous falloir du temps pour guérir. 152 00:14:22,674 --> 00:14:25,927 Je veux que tu te concentres là-dessus sans te laisser distraire. 153 00:14:26,511 --> 00:14:29,389 - D'accord. Dans ce cas, je propose... - Laisse-moi finir. 154 00:14:31,641 --> 00:14:32,893 Je t'aime, Muncie. 155 00:14:35,437 --> 00:14:36,271 Je te jure. 156 00:14:38,023 --> 00:14:40,442 Je t'aime tellement. [inspire fort] 157 00:14:42,736 --> 00:14:45,196 Et je sais pourquoi t'as fait tout ça. 158 00:14:45,780 --> 00:14:47,574 Mais quand je sortirai d'ici, 159 00:14:48,992 --> 00:14:50,118 on va avoir... 160 00:14:55,832 --> 00:14:57,833 besoin de calme, avec D. 161 00:14:57,834 --> 00:15:01,171 - [musique mélancolique] - On est d'accord ? 162 00:15:02,047 --> 00:15:04,256 Pendant que je récupère, occupe-toi de lui. 163 00:15:04,257 --> 00:15:06,051 Après ça... [soupire] 164 00:15:06,551 --> 00:15:10,096 ... je vais devoir te demander de prendre de la distance. 165 00:15:11,264 --> 00:15:12,599 Tu comprends ? 166 00:15:18,855 --> 00:15:19,689 D'accord. 167 00:15:24,819 --> 00:15:25,778 [souffle] 168 00:15:25,779 --> 00:15:29,407 - [la musique continue] - [bip, annonce au haut-parleur] 169 00:15:32,911 --> 00:15:34,119 Muncie ? 170 00:15:34,120 --> 00:15:35,955 [la musique s'arrête] 171 00:15:35,956 --> 00:15:37,581 Vous avez un instant ? 172 00:15:37,582 --> 00:15:39,667 [brouhaha faible] 173 00:15:39,668 --> 00:15:42,545 Oh. Je vous demande pardon. Je ne me suis pas présenté. 174 00:15:43,630 --> 00:15:44,673 Bill Johnson. 175 00:15:45,924 --> 00:15:47,383 L'avocat de Rodney Kraintz. 176 00:15:47,384 --> 00:15:48,759 De Revitalize ? 177 00:15:48,760 --> 00:15:51,638 [inspire fort] Son avocat personnel. 178 00:15:53,056 --> 00:15:55,475 Il a une offre à vous faire. Ça vous intéresse ? 179 00:15:56,685 --> 00:15:57,518 Quelle offre ? 180 00:15:57,519 --> 00:16:00,021 Cinq millions de dollars. Contre un accord. 181 00:16:05,235 --> 00:16:06,695 Qui consiste en quoi ? 182 00:16:07,988 --> 00:16:10,823 Vous ne devez rien révéler. Sur quoi que ce soit. 183 00:16:10,824 --> 00:16:13,033 [bip, annonce au haut-parleur] 184 00:16:13,034 --> 00:16:14,744 Prenez votre temps. 185 00:16:16,079 --> 00:16:17,538 Ça tient en une page. 186 00:16:17,539 --> 00:16:18,790 Plutôt basique. 187 00:16:20,583 --> 00:16:22,794 Un accord moral entre Rodney et vous. 188 00:16:27,298 --> 00:16:28,633 Allez vous faire foutre. 189 00:16:30,552 --> 00:16:33,095 [inspire et expire profondément] 190 00:16:33,096 --> 00:16:34,139 Bonne journée. 191 00:16:38,476 --> 00:16:41,228 [Kwesi] Ce type a plus du tout l'intention de te tuer. 192 00:16:41,229 --> 00:16:44,606 - C'est plutôt... une bonne chose. - [brouhaha urbain] 193 00:16:44,607 --> 00:16:46,151 Mais je suis pas à vendre. 194 00:16:46,860 --> 00:16:48,777 Ta famille a pas assez souffert ? 195 00:16:48,778 --> 00:16:50,779 Kraintz sait que je connais la vérité. 196 00:16:50,780 --> 00:16:52,990 Même si je signe, il me lâchera pas. 197 00:16:52,991 --> 00:16:55,367 Aujourd'hui, peut-être. Mais dans six mois ? 198 00:16:55,368 --> 00:16:58,829 Je passerai le restant de mes jours à vérifier que mes fenêtres sont fermées, 199 00:16:58,830 --> 00:17:01,499 que mon installation de gaz risque pas d'exploser ? 200 00:17:03,501 --> 00:17:06,921 J'arriverai plus à dormir tant qu'il sera pas en prison 201 00:17:07,505 --> 00:17:08,338 ou mort. 202 00:17:08,339 --> 00:17:10,216 C'est quoi ton plan, alors ? Hmm ? 203 00:17:10,759 --> 00:17:13,886 Parce que je vois pas ce qui te reste comme options, sérieux. 204 00:17:13,887 --> 00:17:17,222 [en riant] Franchement, tu comptes faire quoi, en fait ? Le tuer ? 205 00:17:17,223 --> 00:17:18,141 Hmm ? 206 00:17:20,060 --> 00:17:22,896 Non. Laisse tomber, frangin, t'es pas fait de ce bois-là. 207 00:17:23,813 --> 00:17:25,356 T'es pas comme ton père. 208 00:17:26,441 --> 00:17:27,692 Signe-le, cet accord. 209 00:17:28,818 --> 00:17:30,360 Et accepte l'offre de Folsom. 210 00:17:30,361 --> 00:17:33,490 Retourne chez CNN et fais passer le message à Kraintz. 211 00:17:34,032 --> 00:17:36,492 Corrobore toutes les conneries qu'il veut faire infuser, 212 00:17:36,493 --> 00:17:37,868 montre que tu vas dans son sens, 213 00:17:37,869 --> 00:17:41,581 je te parie tout ce que tu veux qu'il te laissera tranquille pour de bon. 214 00:17:42,832 --> 00:17:43,875 [soupire] 215 00:17:45,960 --> 00:17:48,170 - OK, appelle Brian. - Voilà, c'est bien. 216 00:17:48,171 --> 00:17:51,174 Fais surveiller Elena, peu importe ce que ça me coûtera. 217 00:17:52,550 --> 00:17:53,676 Ouais, OK. 218 00:17:58,014 --> 00:18:00,600 T'as une idée de ce que tu vas dire à l'antenne ? 219 00:18:01,893 --> 00:18:03,228 J'ai pas encore décidé. 220 00:18:11,528 --> 00:18:12,487 [Lucie] Bonsoir. 221 00:18:12,987 --> 00:18:13,822 Bonsoir. 222 00:18:16,491 --> 00:18:19,993 - Vous avez récupéré votre voiture ? - Oui. Merci. 223 00:18:19,994 --> 00:18:22,080 [rebonds de ballon] 224 00:18:26,292 --> 00:18:28,002 Je sais qui a tué votre mari. 225 00:18:29,879 --> 00:18:31,047 Qui en a donné l'ordre. 226 00:18:35,176 --> 00:18:36,719 Il s'appelle Rodney Kraintz. 227 00:18:38,638 --> 00:18:40,014 Vous l'avez dit au FBI ? 228 00:18:40,515 --> 00:18:42,225 Je vais faire des révélations. 229 00:18:42,976 --> 00:18:44,811 Mais je voulais vous le dire avant. 230 00:18:46,813 --> 00:18:50,692 Peut-être que La Forge vous embêtera plus, sachant que vous y êtes pour rien. 231 00:18:54,529 --> 00:18:55,363 Attendez. 232 00:18:57,115 --> 00:19:00,367 Vous voulez que je leur dise pour qu'ils vengent la mort de Mark ? 233 00:19:00,368 --> 00:19:02,619 Je veux que quelqu'un sache que c'est Kraintz. 234 00:19:02,620 --> 00:19:05,582 Au cas où il déciderait de me faire taire. 235 00:19:09,377 --> 00:19:11,379 À cause de lui, ma femme a failli mourir. 236 00:19:13,006 --> 00:19:15,008 Même si j'en suis en partie responsable. 237 00:19:17,051 --> 00:19:18,970 Je l'ai impliquée dans tout ça. 238 00:19:25,185 --> 00:19:27,478 Moi aussi, je me sens en partie responsable. 239 00:19:31,024 --> 00:19:32,275 De la mort de Mark. 240 00:19:36,029 --> 00:19:38,448 Julia Jayne est... Elle est passée me voir. 241 00:19:39,282 --> 00:19:40,992 En prétendant être du FBI. 242 00:19:44,412 --> 00:19:46,789 Elle m'a demandé où Mark se trouvait. 243 00:19:49,167 --> 00:19:52,712 Et honnêtement, je m'en fichais, qu'il se fasse arrêter. 244 00:19:53,296 --> 00:19:54,130 Mais... 245 00:19:55,673 --> 00:20:00,010 Je comprends. Vous voulez sûrement que quelqu'un paye pour ça. 246 00:20:00,011 --> 00:20:01,721 Je veux que tout le monde paye. 247 00:20:05,808 --> 00:20:06,976 Et moi y compris. 248 00:20:14,484 --> 00:20:17,277 - [cliquetis du panier de basket] - [rebonds] 249 00:20:17,278 --> 00:20:19,822 Le gars touche pas une bille aux lancers francs. 250 00:20:20,782 --> 00:20:22,991 - C'est clair. - [elle rit] 251 00:20:22,992 --> 00:20:24,118 Vous avez joué ? 252 00:20:25,245 --> 00:20:26,162 Ouais, à la fac. 253 00:20:28,248 --> 00:20:30,124 Puis je me suis bousillé un genou. 254 00:20:30,625 --> 00:20:32,126 Donc, j'ai dû arrêter. 255 00:20:34,087 --> 00:20:36,213 À la fac, j'étais dans une fraternité. 256 00:20:36,214 --> 00:20:38,007 Avec principalement des blancs. 257 00:20:39,801 --> 00:20:43,513 Mon père était en prison, alors j'étais là à observer. 258 00:20:44,806 --> 00:20:48,017 J'avais rejoint une association d'étudiants afro-américains. 259 00:20:49,811 --> 00:20:52,604 Tous les gars de ma fraternité m'en voulaient à mort 260 00:20:52,605 --> 00:20:54,356 de m'être mis à militer. 261 00:20:54,357 --> 00:20:56,985 On me surnommait "Muncie l'activiste". 262 00:20:58,611 --> 00:21:01,154 En tant qu'homme noir, je... me demandais 263 00:21:01,155 --> 00:21:03,157 quelle était ma place dans le monde 264 00:21:03,658 --> 00:21:05,618 et comment survivre dans cette réalité. 265 00:21:07,203 --> 00:21:08,913 Eux me voyaient juste comme... 266 00:21:09,706 --> 00:21:12,208 l'ambianceur de service, le bon danseur. 267 00:21:16,254 --> 00:21:17,462 Puis j'ai eu ma fille. 268 00:21:17,463 --> 00:21:20,424 Ils l'ont découvert et se sont mis à me charrier 269 00:21:20,425 --> 00:21:23,052 parce que j'avais eu un enfant hors mariage. 270 00:21:23,845 --> 00:21:24,679 Alors, 271 00:21:25,680 --> 00:21:27,056 un jour, j'ai... 272 00:21:29,017 --> 00:21:30,518 je me suis défendu. 273 00:21:32,562 --> 00:21:33,896 Et ils m'ont pas loupé. 274 00:21:34,564 --> 00:21:36,858 Ils m'ont fait payer de l'avoir ouvert, mais... 275 00:21:37,692 --> 00:21:39,819 je crois qu'ils cherchaient un prétexte. 276 00:21:43,323 --> 00:21:44,991 À la suite de ça, j'ai... 277 00:21:45,533 --> 00:21:49,120 j'ai décidé de... faire cavalier seul. 278 00:21:51,039 --> 00:21:52,206 Je cherchais... 279 00:21:57,920 --> 00:21:58,963 je sais pas quoi. 280 00:22:03,509 --> 00:22:05,386 Je supporte pas les gens cruels. 281 00:22:10,808 --> 00:22:12,852 J'aurais dû garder mon sang-froid. 282 00:22:14,312 --> 00:22:16,689 C'est ça que j'essaye d'apprendre à mon fils. 283 00:22:17,690 --> 00:22:19,525 Vous auriez dû leur fendre le crâne. 284 00:22:26,532 --> 00:22:28,743 [inspire profondément, soupire] 285 00:22:36,292 --> 00:22:39,002 [Emmett] Vous savez ce que j'aurais aimé qu'il fasse ? 286 00:22:39,003 --> 00:22:41,338 Qu'il puise de la force dans cette communauté 287 00:22:41,339 --> 00:22:43,173 - qu'on a créée. - [femme] Hmm-mmh. 288 00:22:43,174 --> 00:22:47,345 Parce que c'est ça qui doit nous aider à surmonter les difficultés. 289 00:22:48,096 --> 00:22:50,389 En attendant, faites comme moi : 290 00:22:50,390 --> 00:22:51,556 je lève mon verre 291 00:22:51,557 --> 00:22:54,059 à un super gars de Brooklyn, Franco ! 292 00:22:54,060 --> 00:22:57,146 [clameur, paroles indistinctes] 293 00:23:03,319 --> 00:23:05,904 [chanson country en fond] 294 00:23:05,905 --> 00:23:07,281 Merci d'être venu. 295 00:23:11,285 --> 00:23:12,870 - Et vous, ça va ? - [glousse] 296 00:23:13,538 --> 00:23:14,622 Oh, ça peut aller. 297 00:23:15,873 --> 00:23:17,750 En fait, ni bien ni mal. 298 00:23:20,795 --> 00:23:22,755 J'ai été un vrai connard. 299 00:23:24,340 --> 00:23:25,341 [soupire] 300 00:23:25,967 --> 00:23:28,719 Franco a passé sa vie à défendre des valeurs. 301 00:23:30,054 --> 00:23:31,639 À lutter contre l'injustice. 302 00:23:33,307 --> 00:23:34,642 Et moi, je l'ai abandonné. 303 00:23:36,894 --> 00:23:38,812 J'ai une famille, moi aussi. 304 00:23:38,813 --> 00:23:39,897 [soupire] 305 00:23:42,400 --> 00:23:43,651 Je peux pas... 306 00:23:45,820 --> 00:23:48,572 Pour garder mon boulot, faut plus que je touche à cette affaire, 307 00:23:48,573 --> 00:23:50,825 mais je vous ai apporté le carnet de Franco. 308 00:23:54,120 --> 00:23:56,914 J'y ai pas trouvé le nom de Kraintz, mais peut-être que... 309 00:23:57,498 --> 00:24:00,375 Le dernier truc mentionné est une mine de cobalt au Minnesota. 310 00:24:00,376 --> 00:24:02,086 Je sais pas si ça sera utile. 311 00:24:03,963 --> 00:24:05,298 - Voilà. - Hé. 312 00:24:08,176 --> 00:24:09,385 Merci beaucoup. 313 00:24:12,054 --> 00:24:12,889 Ouais. 314 00:24:17,310 --> 00:24:20,480 - [Bobby] T'es sûre qu'il dit la vérité ? - [Lucie] Je l'ignore. 315 00:24:21,105 --> 00:24:22,231 Mais ça a du sens. 316 00:24:23,566 --> 00:24:25,692 Mark savait ce que trafiquait Revitalize. 317 00:24:25,693 --> 00:24:28,112 Rodney Kraintz est à la tête de Revitalize. 318 00:24:28,613 --> 00:24:31,532 Mark les soutenait avant d'arrêter. Et il s'est fait tuer. 319 00:24:32,116 --> 00:24:34,367 Pourquoi tu nous dis ça, à nous ? Hein ? 320 00:24:34,368 --> 00:24:38,039 Vous passez votre temps à dire que vous voulez savoir qui a tué Mark. 321 00:24:38,789 --> 00:24:42,627 Et j'en ai marre d'être faussement accusée par une bande de guignols. 322 00:24:45,046 --> 00:24:46,923 Comment ils ont appris où était Mark ? 323 00:24:48,049 --> 00:24:50,717 S'ils peuvent avoir de l'influence sur une élection, 324 00:24:50,718 --> 00:24:52,928 ça doit pas être compliqué de savoir ça. 325 00:24:52,929 --> 00:24:54,221 Mark faisait attention. 326 00:24:54,222 --> 00:24:56,723 [avec colère] Il a fini par vivre à côté d'un noir 327 00:24:56,724 --> 00:24:59,936 qui a trouvé la solution pendant que vous faisiez des gâteaux ! 328 00:25:02,605 --> 00:25:04,981 [normalement] Les gars, vous avez du réseau, 329 00:25:04,982 --> 00:25:07,317 des contacts qui ont les moyens d'en savoir bien plus. 330 00:25:07,318 --> 00:25:09,612 Je vous ai dit ce que je savais, d'accord ? 331 00:25:10,947 --> 00:25:12,532 Faites-en ce que vous voulez. 332 00:25:18,120 --> 00:25:19,080 [soupire] 333 00:25:22,542 --> 00:25:23,417 [soupire] 334 00:25:31,801 --> 00:25:35,471 LA COUR DU MINNESOTA SONGE À DÉLIVRER DES PERMIS D'EXTRACTION DANS LE NORD 335 00:25:36,097 --> 00:25:37,806 [pas approchant] 336 00:25:37,807 --> 00:25:40,850 [Folsom] [toque] Bonjour, Muncie. Vous avez une minute ? 337 00:25:40,851 --> 00:25:42,603 - Oui. - [claquement de porte] 338 00:25:44,855 --> 00:25:46,398 Ravi de vous savoir de retour. 339 00:25:46,399 --> 00:25:50,361 - Merci de vous intéresser à mon histoire. - Elle est vraiment sensationnelle. 340 00:25:50,945 --> 00:25:53,071 Dites-moi, euh... [se racle la gorge] 341 00:25:53,072 --> 00:25:54,740 Comme on vous l'a dit, 342 00:25:55,241 --> 00:25:58,994 nous présenterons votre témoignage comme celui d'un collaborateur privilégié 343 00:25:58,995 --> 00:26:01,413 sur un sujet tragique parlant de notre époque. 344 00:26:01,414 --> 00:26:03,206 - "Collaborateur" ? - Évidemment. 345 00:26:03,207 --> 00:26:05,542 - Vous m'avez viré. - Suspendu sans rémunération. 346 00:26:05,543 --> 00:26:08,461 - Vous plaisantez ? - Vous étiez mêlé à un meurtre. 347 00:26:08,462 --> 00:26:10,631 Je crois que vous pouvez nous comprendre. 348 00:26:11,966 --> 00:26:15,344 Ce qui compte, c'est que vous soyez là pour dénoncer Rodney Kraintz. 349 00:26:16,804 --> 00:26:18,805 Et on vous offre cette opportunité. 350 00:26:18,806 --> 00:26:21,684 Votre émotion, il faut la communiquer au spectateur. 351 00:26:23,436 --> 00:26:24,437 Oui, bien sûr. 352 00:26:24,979 --> 00:26:27,606 Une personne de couleur injustement accusée, 353 00:26:27,607 --> 00:26:29,983 sa femme agressée. Je ne vous dicterai pas quoi dire... 354 00:26:29,984 --> 00:26:32,027 - Je veux le faire enfermer, c'est tout. - Oui. 355 00:26:32,028 --> 00:26:33,778 - Je ne vais pas pleurer. - Ça va de soi. 356 00:26:33,779 --> 00:26:37,157 Ce n'est pas un talk-show. C'est une chaîne d'information. 357 00:26:37,158 --> 00:26:41,077 J'expliquerai aux spectateurs qu'un homme les manipule et tue pour le profit. 358 00:26:41,078 --> 00:26:42,579 Oui, exactement. 359 00:26:42,580 --> 00:26:46,167 Le monde entier est au fait du danger que représente la désinformation. 360 00:26:46,917 --> 00:26:49,545 Je vous demande d'éviter d'en faire un truc ennuyeux. 361 00:26:50,379 --> 00:26:53,048 Le message passera bien mieux avec du pathos, 362 00:26:53,049 --> 00:26:55,258 plutôt qu'avec une liste de noms. 363 00:26:55,259 --> 00:26:57,970 Ils veulent pouvoir se révolter contre quelque chose. 364 00:26:58,804 --> 00:26:59,972 À vous de leur offrir. 365 00:27:04,477 --> 00:27:07,937 Il était question de vous donner votre propre émission, avant cet incident, 366 00:27:07,938 --> 00:27:08,897 si je ne m'abuse. 367 00:27:08,898 --> 00:27:11,942 Notre offre tiendra toujours si tout se passe bien ce soir. 368 00:27:15,071 --> 00:27:17,073 - [musique lugubre] - [vibreur] 369 00:27:18,908 --> 00:27:19,742 [bip] 370 00:27:21,077 --> 00:27:23,621 - Oui, Kallie ? - Tu vas faire ce que t'as dit ? 371 00:27:24,830 --> 00:27:26,832 - Ouais. - Tu vas prendre le risque ? 372 00:27:27,583 --> 00:27:29,960 - La vie est faite de risques. - C'est vrai. 373 00:27:31,045 --> 00:27:32,337 Je dois te laisser. 374 00:27:32,338 --> 00:27:35,341 - Bon courage. - [musique dramatique] 375 00:27:36,509 --> 00:27:37,342 [soupire] 376 00:27:37,343 --> 00:27:40,638 [femme] Vous pouvez faire une pause, on reprend dans six minutes. 377 00:27:42,890 --> 00:27:45,684 [Muncie] La voix sur cet enregistrement est celle de Julia Jayne, 378 00:27:45,685 --> 00:27:48,978 qui, selon le FBI, est responsable d'une multitude de meurtres. 379 00:27:48,979 --> 00:27:52,816 {\an8}Ils refusent qu'on révèle l'homme pour qui elle reconnaissait travailler, 380 00:27:52,817 --> 00:27:54,401 {\an8}Rodney Kraintz. 381 00:27:54,402 --> 00:27:56,444 {\an8}Actionnaire majoritaire de Revitalize. 382 00:27:56,445 --> 00:27:58,530 {\an8}Le fait d'exposer Kraintz est dangereux, 383 00:27:58,531 --> 00:28:01,741 {\an8}mais je préfère risquer ma vie, plutôt que garder le silence. 384 00:28:01,742 --> 00:28:04,119 {\an8}En plus de cet enregistrement, 385 00:28:04,120 --> 00:28:07,330 {\an8}j'ai la preuve que Kraintz et Jayne travaillaient ensemble. 386 00:28:07,331 --> 00:28:09,541 {\an8}Voici une photo extraite de la vidéosurveillance 387 00:28:09,542 --> 00:28:12,127 {\an8}d'un aéroport privé à Sea Gull Lake, dans le Minnesota, 388 00:28:12,128 --> 00:28:14,713 {\an8}où Revitalize possède une des seules mines de cobalt 389 00:28:14,714 --> 00:28:18,425 {\an8}exploitées sur le territoire américain, et qui échappera à toute régulation 390 00:28:18,426 --> 00:28:20,343 {\an8}si la loi sur le climat passe cet automne. 391 00:28:20,344 --> 00:28:23,763 {\an8}Kraintz a recruté Jayne pour éliminer tout opposant à la dérégulation. 392 00:28:23,764 --> 00:28:25,557 {\an8}Et donc, je me tiens devant vous 393 00:28:25,558 --> 00:28:28,518 {\an8}pour implorer les autorités d'arrêter Kraintz, 394 00:28:28,519 --> 00:28:31,396 {\an8}qui pratique la désinformation et l'assassinat pour le profit, 395 00:28:31,397 --> 00:28:34,817 {\an8}au nom de la protection de la planète. Mais... 396 00:28:35,568 --> 00:28:37,862 {\an8}je souhaite aussi vous parler d'autre chose : 397 00:28:39,196 --> 00:28:40,489 {\an8}nos responsabilités. 398 00:28:41,782 --> 00:28:45,493 Nous les fuyons quand notre capacité à nous aimer les uns les autres 399 00:28:45,494 --> 00:28:47,287 est corrompue par des gens comme Kraintz. 400 00:28:47,288 --> 00:28:48,872 Nous accusons les autres. 401 00:28:48,873 --> 00:28:53,169 Parfois même, nous les rejetons, au lieu de nous serrer les coudes. 402 00:28:54,211 --> 00:28:58,340 Nous délaissons nos proches. Et c'est ce que je fais, personnellement. 403 00:28:59,258 --> 00:29:02,010 J'ai cessé de me montrer solidaire envers ma communauté, 404 00:29:02,011 --> 00:29:04,472 les personnes qui ont fait de moi qui je suis. 405 00:29:05,890 --> 00:29:08,058 Comme je n'ai pas été à la hauteur avec eux, 406 00:29:09,018 --> 00:29:11,437 comment pourrais-je l'être avec tous les autres ? 407 00:29:12,813 --> 00:29:14,482 {\an8}Je participe au problème. 408 00:29:15,357 --> 00:29:18,151 {\an8}Alors, je refuse de continuer à m'adresser à vous 409 00:29:18,152 --> 00:29:19,653 {\an8}en travestissant la vérité. 410 00:29:20,654 --> 00:29:21,489 Ce soir... 411 00:29:24,533 --> 00:29:27,161 ce sera ma dernière contribution à ce cirque. 412 00:29:29,121 --> 00:29:30,371 {\an8}À toute cette folie. 413 00:29:30,372 --> 00:29:32,458 {\an8}[la musique s'intensifie] 414 00:29:40,257 --> 00:29:42,258 {\an8}[la musique s'évanouit] 415 00:29:42,259 --> 00:29:44,385 [homme à la télé] Je n'avais jamais assisté à ça. 416 00:29:44,386 --> 00:29:46,638 [femme] C'était très intéressant. 417 00:29:46,639 --> 00:29:50,475 Vos impressions sur ce que vous venez de voir et surtout d'entendre ? 418 00:29:50,476 --> 00:29:53,770 [homme] Certes, Daniels semblait inspiré, mais personnellement, 419 00:29:53,771 --> 00:29:55,980 j'ai trouvé son discours assez délirant. 420 00:29:55,981 --> 00:29:59,150 Dénoncer un système qui a fait de lui qui il est... 421 00:29:59,151 --> 00:30:02,862 [femme] Ça s'entend, mais vu l'épreuve qu'il a affrontée, il est resté digne. 422 00:30:02,863 --> 00:30:05,114 [homme] Oui. Il a fait preuve de courage. 423 00:30:05,115 --> 00:30:08,827 Mais je ne suis pas sûr qu'il lui permette d'être encensé par les médias, 424 00:30:08,828 --> 00:30:11,663 - en commençant par la profession. - [des clients rient] 425 00:30:11,664 --> 00:30:14,374 [femme] Sans doute. Je me demande... 426 00:30:14,375 --> 00:30:17,335 - [bris de verre] - [client] Et merde, c'est pas vrai ! 427 00:30:17,336 --> 00:30:20,338 [homme] Pour être honnête, je pense que la réponse est non. 428 00:30:20,339 --> 00:30:23,508 [femme] J'espère que vous vous trompez, le revoir à l'antenne. 429 00:30:23,509 --> 00:30:26,261 - [homme] Improbable. - Chaque chose en son temps. 430 00:30:26,262 --> 00:30:29,472 - Je me trompe rarement. - [elle rit] En tout cas, merci... 431 00:30:29,473 --> 00:30:32,560 - [brouhaha urbain] - [musique lugubre] 432 00:30:43,654 --> 00:30:45,656 [musique de tension] 433 00:30:59,253 --> 00:31:00,087 [déverrouillage] 434 00:31:00,838 --> 00:31:03,173 [la musique s'intensifie] 435 00:31:24,695 --> 00:31:25,988 [en criant] Fait chier ! 436 00:31:26,530 --> 00:31:28,532 [la musique s'arrête] 437 00:31:29,283 --> 00:31:30,117 Salut. 438 00:31:31,327 --> 00:31:32,161 Salut. 439 00:31:36,749 --> 00:31:39,209 - [grincement, claquement de porte] - [verrou] 440 00:31:44,173 --> 00:31:46,967 [tranchage] 441 00:31:50,471 --> 00:31:54,099 - Je suis content que tu sois venu. - C'est maman qui me l'a demandé. 442 00:31:54,642 --> 00:31:56,267 J'ai préparé ta chambre. 443 00:31:56,268 --> 00:31:58,103 Ouais, t'as juste mis un futon. 444 00:32:00,314 --> 00:32:02,649 C'est une chambre, avec un futon. 445 00:32:02,650 --> 00:32:05,069 Tu viens ? Je vais te montrer. 446 00:32:09,323 --> 00:32:11,325 [musique mélancolique] 447 00:32:20,709 --> 00:32:22,503 Je vais seulement passer la nuit. 448 00:32:30,469 --> 00:32:32,304 Tes affaires, tu les as mises où ? 449 00:32:33,013 --> 00:32:34,806 Tes trophées et tout le reste ? 450 00:32:34,807 --> 00:32:36,475 Oh, j'en ai plus besoin. 451 00:32:39,645 --> 00:32:40,479 Hé. 452 00:32:41,605 --> 00:32:43,524 Tu peux mettre des posters, si tu veux. 453 00:32:44,066 --> 00:32:45,609 T'aimes toujours Bob Marley ? 454 00:32:46,652 --> 00:32:49,029 Je vois mal comment on peut arrêter d'aimer Bob. 455 00:32:50,864 --> 00:32:51,699 Oui. 456 00:32:59,456 --> 00:33:02,876 - [bips micro-ondes] - [la musique s'évanouit] 457 00:33:05,963 --> 00:33:07,798 Tu m'as vu à la télé hier soir ? 458 00:33:08,632 --> 00:33:09,633 Mmh-hmm. 459 00:33:10,801 --> 00:33:13,428 D'accord. T'en as pensé quoi ? 460 00:33:13,429 --> 00:33:15,848 Je suis pas sûr d'avoir tout compris. 461 00:33:17,599 --> 00:33:20,518 Je m'en suis pris au type qui a fait du mal à ta mère. 462 00:33:20,519 --> 00:33:22,771 On aurait dit une émission télé de plus. 463 00:33:24,732 --> 00:33:26,775 - [notification, vibreur] - [petit rire] 464 00:33:28,360 --> 00:33:30,236 - [bips clavier] - C'est Polo ? 465 00:33:30,237 --> 00:33:31,155 Non. 466 00:33:36,326 --> 00:33:39,954 - Ça fera peut-être bouger les choses. - La télé fait pas bouger les choses. 467 00:33:39,955 --> 00:33:42,832 - T'as une meilleure idée ? - Si tu connais le coupable, 468 00:33:42,833 --> 00:33:46,085 prends un gun, comme avec les blancs-becs devant chez Nadia. 469 00:33:46,086 --> 00:33:47,336 C'est pas la solution. 470 00:33:47,337 --> 00:33:48,881 T'as toujours ce flingue ? 471 00:33:52,301 --> 00:33:55,012 - C'est ce que je ferais. - Te faire justice toi-même ? 472 00:33:55,679 --> 00:33:56,930 On a le droit. 473 00:33:58,474 --> 00:34:00,476 Tu t'en tapes qu'elle ait failli mourir ? 474 00:34:01,810 --> 00:34:05,730 - Tu sais bien que non. - J'ai l'impression que tu l'aimes pas. 475 00:34:05,731 --> 00:34:09,901 - C'est elle qui a voulu qu'on se sépare. - Elle voulait que tu t'améliores ! 476 00:34:09,902 --> 00:34:12,445 Mais tu fais ce qui t'arrange quand ça t'arrange ! 477 00:34:12,446 --> 00:34:15,491 - D'où tu sors ça ? - [ému] Tu sais qu'elle a tué pour toi ? 478 00:34:16,492 --> 00:34:18,077 Elle a tué pour toi, putain. 479 00:34:20,871 --> 00:34:24,458 Faire des révélations à la télé, ça va faire de toi un héros ? 480 00:34:27,336 --> 00:34:28,170 Non. 481 00:34:38,305 --> 00:34:39,389 [bas] Fait chier. 482 00:34:40,557 --> 00:34:43,143 - Où tu vas ? - [normalement] Polo passe me prendre. 483 00:34:47,064 --> 00:34:47,898 [soupire] 484 00:34:50,275 --> 00:34:52,693 Question menace terroriste intérieure, 485 00:34:52,694 --> 00:34:55,279 vous trouverez énormément de matière dans la documentation. 486 00:34:55,280 --> 00:34:57,824 Plans d'enlèvements relativement détaillés, 487 00:34:57,825 --> 00:35:00,451 attentats à la bombe, assassinats politiques... 488 00:35:00,452 --> 00:35:04,163 Qui proviennent principalement de la branche de Pennsylvanie de La Forge. 489 00:35:04,164 --> 00:35:07,458 J'aimerais savoir : pourquoi partager ces secrets avec nous ? 490 00:35:07,459 --> 00:35:10,962 - Fallait que je trouve un moyen d'agir. - Je comprends bien, mais... 491 00:35:10,963 --> 00:35:12,131 pourquoi ? 492 00:35:13,966 --> 00:35:15,384 Parce que j'en étais membre. 493 00:35:19,054 --> 00:35:20,973 Non seulement, c'est impardonnable, 494 00:35:23,725 --> 00:35:25,309 mais ça peut pas rester impuni. 495 00:35:25,310 --> 00:35:27,604 Vous voulez voir La Forge dissoute ? 496 00:35:28,480 --> 00:35:29,314 Oui. 497 00:35:31,900 --> 00:35:34,653 - Même si c'est qu'un symptôme. - De quoi ? 498 00:35:37,322 --> 00:35:38,949 D'une manipulation globale. 499 00:35:39,867 --> 00:35:41,951 [femme] Après les allégations de Daniels 500 00:35:41,952 --> 00:35:44,996 concernant le data analyst Rodney Kraintz, 501 00:35:44,997 --> 00:35:49,709 la police des Poconos a fait un communiqué expliquant vouloir auditionner Kraintz. 502 00:35:49,710 --> 00:35:52,587 Ce dernier s'est présenté ce matin dans leurs locaux. 503 00:35:52,588 --> 00:35:56,299 Ses commentaires aux médias à sa sortie, juste après son audition... 504 00:35:56,300 --> 00:35:59,010 Mme Jayne avait des accès de folie. 505 00:35:59,011 --> 00:36:02,847 C'est une ancienne employée dont l'instabilité l'a conduite 506 00:36:02,848 --> 00:36:05,308 à commettre des actes horribles, inqualifiables. 507 00:36:05,309 --> 00:36:07,977 Mais je tiens à souligner qu'elle a été limogée 508 00:36:07,978 --> 00:36:10,730 une semaine exactement après cette photo à l'aéroport. 509 00:36:10,731 --> 00:36:13,566 Et cela va faire plus d'un an que nous n'avons eu aucun contact. 510 00:36:13,567 --> 00:36:16,444 Nous vivons à une époque où la désinformation fait rage. 511 00:36:16,445 --> 00:36:19,530 Il me semble que nous avons atteint un nouveau stade d'intox, 512 00:36:19,531 --> 00:36:21,490 avec ces enregistrements manipulés 513 00:36:21,491 --> 00:36:24,285 - et allégations dénuées de contexte. - Espèce d'enfoiré ! 514 00:36:24,286 --> 00:36:27,121 - Merci à tous pour votre attention. - [interpellations] 515 00:36:27,122 --> 00:36:30,209 ["Fire Down" de The Dunwells et Isaac Tyler] 516 00:37:02,783 --> 00:37:04,785 [la chanson continue] 517 00:37:38,110 --> 00:37:40,112 [la chanson continue] 518 00:37:52,833 --> 00:37:54,834 [la chanson s'évanouit] 519 00:37:54,835 --> 00:37:55,752 Hé, D ! 520 00:38:01,091 --> 00:38:01,925 [soupire] 521 00:38:23,572 --> 00:38:25,574 [musique lugubre] 522 00:38:28,076 --> 00:38:29,202 Demetrius ! 523 00:38:40,589 --> 00:38:42,590 {\an8}CONFIDENTIEL : ADRESSE DU BUREAU DE KRAINTZ 524 00:38:42,591 --> 00:38:45,593 {\an8}J'AI PENSÉ QUE VOUS VOUDRIEZ LE RENCONTRER SEUL À SEUL - LUCIE 525 00:38:45,594 --> 00:38:48,180 [musique de tension] 526 00:38:49,181 --> 00:38:50,014 Demetrius, 527 00:38:50,015 --> 00:38:53,769 il faut que tu me rappelles. C'est urgent. Compris ? 528 00:38:55,479 --> 00:38:57,481 [la musique de tension continue] 529 00:39:07,574 --> 00:39:08,741 [vibreur] 530 00:39:08,742 --> 00:39:10,827 PAPA 531 00:39:12,037 --> 00:39:14,413 - [bip messagerie] - Yo, c'est D. Laissez un message. 532 00:39:14,414 --> 00:39:15,332 Merde. 533 00:39:25,175 --> 00:39:27,760 - [Kallie] Tu l'as eu ? - Non, j'ai localisé son téléphone. 534 00:39:27,761 --> 00:39:30,304 Près du 500, Gulf Avenue, à Staten Island. 535 00:39:30,305 --> 00:39:32,390 - T'es où ? Loin ? - Euh... À 30 minutes. 536 00:39:32,391 --> 00:39:35,726 {\an8}- Je te suis, je suis pas loin. - [la musique de tension continue] 537 00:39:35,727 --> 00:39:37,521 PAPA - 11 APPELS KALLIE - 4 APPELS 538 00:39:47,989 --> 00:39:49,991 [la musique s'intensifie] 539 00:40:05,757 --> 00:40:07,174 [bips clavier] 540 00:40:07,175 --> 00:40:08,677 [bip long ouverture] 541 00:40:17,769 --> 00:40:18,979 [claquement de portière] 542 00:40:48,842 --> 00:40:50,844 [la musique continue] 543 00:41:03,607 --> 00:41:04,441 [verrouillage] 544 00:41:12,657 --> 00:41:14,659 [la musique s'apaise] 545 00:41:18,705 --> 00:41:21,248 - [la musique s'évanouit] - Demetrius ! 546 00:41:21,249 --> 00:41:23,292 - [grogne] - Demetrius ! 547 00:41:23,293 --> 00:41:24,919 - Hé... - Qu'est-ce que tu fais là ? 548 00:41:24,920 --> 00:41:25,920 Pose cette arme. 549 00:41:25,921 --> 00:41:29,131 - Quoi ? Va te faire foutre. [grogne] - [tintement du grillage] 550 00:41:29,132 --> 00:41:30,466 Je t'ai dit de la poser. 551 00:41:30,467 --> 00:41:31,551 Fiston ! 552 00:41:32,052 --> 00:41:35,429 - Donne-la-moi, s'il te plaît. - [en criant] T'es qu'une victime ! 553 00:41:35,430 --> 00:41:38,682 Tu fais que parler, c'est tout ! Tout ce que tu sais faire ! 554 00:41:38,683 --> 00:41:41,060 Mais quand faut agir, y a plus personne ! 555 00:41:41,061 --> 00:41:43,646 - Tu veux que je fasse quoi ? - Quelque chose, putain ! 556 00:41:43,647 --> 00:41:45,023 Comme tuer quelqu'un ? 557 00:41:45,899 --> 00:41:48,568 Mais j'en sais rien, moi ! J'en sais rien ! [crie] 558 00:41:49,236 --> 00:41:51,111 [Demetrius sanglote, gémit] 559 00:41:51,112 --> 00:41:53,239 - Pose cette arme ! - Tu vas me lâcher, putain ? 560 00:41:53,240 --> 00:41:55,407 - Pose-la. D ! - Lâche-moi ! [gémit] 561 00:41:55,408 --> 00:41:57,201 - Arrête tes conneries ! - Lâche, bordel ! 562 00:41:57,202 --> 00:41:58,869 - Arrête ! - Lâche-moi ! 563 00:41:58,870 --> 00:42:01,247 - Fiston, je t'en prie, arrête ! - [pleure] 564 00:42:01,248 --> 00:42:03,916 - S'il te plaît, arrête. Allez, pose-la. - [gémit] 565 00:42:03,917 --> 00:42:07,169 - Non ! - Je t'en prie, arrête ça. S'il te plaît. 566 00:42:07,170 --> 00:42:09,213 - Non, papa, non. - Pose-la, allez. 567 00:42:09,214 --> 00:42:12,132 - Je peux pas la lâcher. - [en pleurant] Pose cette arme. 568 00:42:12,133 --> 00:42:15,386 - Pose-la. Faut que tu poses cette arme. - T'as rien compris. 569 00:42:15,387 --> 00:42:18,223 Je t'en prie. Pose cette arme. 570 00:42:19,933 --> 00:42:20,934 C'est bien. 571 00:42:22,018 --> 00:42:24,854 C'est bien, c'est bien. Comme ça. C'est bien, D. 572 00:42:26,022 --> 00:42:29,150 Ça va aller. Ça va aller. Ça va aller, mon fils ! 573 00:42:31,736 --> 00:42:33,905 [halète] 574 00:42:35,448 --> 00:42:36,283 D... 575 00:42:38,952 --> 00:42:40,954 [musique mélancolique] 576 00:42:42,706 --> 00:42:45,750 [bas, paniqué] Oh, putain. Putain de merde. 577 00:42:46,626 --> 00:42:47,836 [soupire] 578 00:43:13,528 --> 00:43:17,115 - [la musique s'évanouit] - [véhicule approchant] 579 00:43:24,080 --> 00:43:26,958 Hé. Il est énervé, tu veux bien le ramener ? 580 00:43:27,542 --> 00:43:28,376 Ouais. 581 00:43:29,544 --> 00:43:30,795 Tu comptes faire quoi ? 582 00:43:33,173 --> 00:43:34,674 On se revoit à Philadelphie. 583 00:43:35,467 --> 00:43:36,968 OK, mais déconne pas. 584 00:43:51,650 --> 00:43:53,652 [musique mystérieuse] 585 00:45:25,452 --> 00:45:27,454 [musique angoissante] 586 00:46:19,088 --> 00:46:22,050 [clics clavier] 587 00:46:44,739 --> 00:46:45,739 [Muncie] Faites pas ça. 588 00:46:45,740 --> 00:46:48,243 - D'accord. - [la musique s'arrête] 589 00:46:49,994 --> 00:46:52,996 Ravi de vous rencontrer, en dépit de vos accusations sur CNN. 590 00:46:52,997 --> 00:46:54,624 Je vais pas entrer là-dedans. 591 00:46:56,334 --> 00:46:57,210 Dans quoi ? 592 00:46:57,961 --> 00:46:58,836 Ce petit jeu. 593 00:46:58,837 --> 00:46:59,921 D'accord. 594 00:47:03,424 --> 00:47:06,553 - C'est d'ici que vous niquez le monde ? - Vous ne vouliez pas 595 00:47:07,053 --> 00:47:08,346 entrer dans ce petit jeu. 596 00:47:14,561 --> 00:47:15,687 Vous allez me faire du mal ? 597 00:47:17,063 --> 00:47:18,064 Je devrais ? 598 00:47:18,773 --> 00:47:20,357 Je n'ai rien fait, alors... 599 00:47:20,358 --> 00:47:21,358 Non ? 600 00:47:21,359 --> 00:47:23,069 J'ai recruté des personnes 601 00:47:24,445 --> 00:47:26,197 pour repousser des gens comme vous. 602 00:47:27,740 --> 00:47:30,450 - Pendant que je règle des problèmes. - Vous sauvez le monde ? 603 00:47:30,451 --> 00:47:33,036 - Je cherche des solutions. - Ah. Pour le profit. 604 00:47:33,037 --> 00:47:36,916 Des climatiseurs. La Terre se réchauffe. Et vous savez ce que ça requiert ? 605 00:47:38,084 --> 00:47:40,460 - Des enfoirés comme vous. - De l'électricité décarbonée. 606 00:47:40,461 --> 00:47:41,629 Fermez votre gueule. 607 00:47:45,300 --> 00:47:46,801 Vous m'avez posé une question. 608 00:47:49,262 --> 00:47:51,221 Vous avez tenté de tuer ma femme. 609 00:47:51,222 --> 00:47:54,099 Si l'un de vos proches a été malencontreusement blessé, 610 00:47:54,100 --> 00:47:55,018 ou alors... 611 00:47:55,977 --> 00:47:58,228 si vous vous êtes senti heurté... 612 00:47:58,229 --> 00:48:01,732 par certains de mes propos ou bien par la mort d'un néonazi, 613 00:48:01,733 --> 00:48:04,234 adoptez une vision plus large de la situation 614 00:48:04,235 --> 00:48:05,945 et prenez de la hauteur... 615 00:48:07,363 --> 00:48:08,406 Ça suffit. 616 00:48:10,408 --> 00:48:11,784 On n'est que tous les deux. 617 00:48:12,660 --> 00:48:13,745 Moi, j'ai une arme. 618 00:48:14,787 --> 00:48:16,205 Et vous, vous êtes assis là. 619 00:48:17,749 --> 00:48:20,334 Une balle dans la tête, je mets le pistolet entre vos mains, 620 00:48:20,335 --> 00:48:22,252 débranche cette caméra et m'en vais. 621 00:48:22,253 --> 00:48:25,881 Puis vous retournerez paisiblement dans votre joli appartement de luxe, 622 00:48:25,882 --> 00:48:30,762 payé par des entités qui détruisent un peu plus la planète chaque jour. 623 00:48:33,556 --> 00:48:36,808 [soupir amusé] Vous voulez me reprocher d'acheter 624 00:48:36,809 --> 00:48:39,394 mon influence, les politiques, les élections ? 625 00:48:39,395 --> 00:48:41,064 Tout le monde fait ça, voyons. 626 00:48:42,106 --> 00:48:45,193 Vous avez vendu votre âme dès que vous avez souri à la caméra. 627 00:48:46,945 --> 00:48:49,906 Vous ne vous en acquitterez jamais, même si vous le vouliez. 628 00:48:51,366 --> 00:48:53,368 [ricane] 629 00:48:54,869 --> 00:48:57,205 [musique angoissante] 630 00:48:59,457 --> 00:49:01,166 Pourquoi vous m'avez choisi, moi ? 631 00:49:01,167 --> 00:49:02,293 Vous étiez là. 632 00:49:02,877 --> 00:49:05,754 Mais vous êtes libre maintenant. D'aider les pauvres à nouveau. 633 00:49:05,755 --> 00:49:07,714 Si je vous tue, il se passera quoi ? 634 00:49:07,715 --> 00:49:09,676 Vous finirez comme votre père. 635 00:49:12,637 --> 00:49:14,012 Ce n'est pas votre souhait. 636 00:49:14,013 --> 00:49:15,722 Mais au moins, vous serez mort. 637 00:49:15,723 --> 00:49:18,643 Sauf que des comme moi, il y en a des centaines d'autres. 638 00:49:20,561 --> 00:49:24,232 Et ce n'est pas en me tuant aujourd'hui que ça changera quoi que ce soit. 639 00:49:28,152 --> 00:49:31,197 Je ne suis qu'un simple rouage. Vous aussi d'ailleurs. 640 00:49:31,698 --> 00:49:34,409 Nous sommes anodins. Mais vous ne me tuerez pas. 641 00:49:36,160 --> 00:49:39,580 Parce que vous avez une responsabilité envers les autres. Non ? 642 00:49:41,124 --> 00:49:42,125 Mmh-hmm. 643 00:49:42,959 --> 00:49:45,086 Je parle de votre communauté. 644 00:49:46,337 --> 00:49:48,881 Des personnes qui ont fait de vous qui vous êtes. 645 00:49:55,096 --> 00:49:58,599 À votre avis, qu'est-ce que votre communauté attend de vous ? 646 00:50:00,977 --> 00:50:02,478 Une vengeance froide ? 647 00:50:04,355 --> 00:50:05,981 Ou que vous montriez l'exemple ? 648 00:50:05,982 --> 00:50:08,025 [crescendo de tension] 649 00:50:08,026 --> 00:50:10,903 [note stridente] 650 00:50:17,118 --> 00:50:18,036 Allez-y. 651 00:50:19,954 --> 00:50:23,541 On me remplacera, et les suivants savent qui vous êtes. 652 00:50:25,126 --> 00:50:27,210 Ils sauront où vous trouver. 653 00:50:27,211 --> 00:50:29,297 [musique lugubre] 654 00:50:34,677 --> 00:50:36,679 [musique de tension] 655 00:50:41,017 --> 00:50:43,019 [la musique s'arrête] 656 00:50:45,313 --> 00:50:48,816 ["These Arms of Mine" d'Otis Redding] 657 00:51:19,555 --> 00:51:21,557 [paroles indistinctes] 658 00:51:22,725 --> 00:51:24,727 [la chanson continue] 659 00:51:28,815 --> 00:51:29,899 [inaudible] 660 00:51:30,483 --> 00:51:33,610 [Kraintz] Je suis extrêmement heureux et soulagé d'annoncer 661 00:51:33,611 --> 00:51:37,531 {\an8}que le bureau du procureur m'a blanchi de toute implication 662 00:51:37,532 --> 00:51:39,324 {\an8}dans le meurtre de M. Simon. 663 00:51:39,325 --> 00:51:41,159 {\an8}RODNEY KRAINTZ INNOCENTÉ 664 00:51:41,160 --> 00:51:42,078 {\an8}Merci beaucoup. 665 00:51:51,587 --> 00:51:52,797 [Bobby, en écho] Hé ! 666 00:51:57,426 --> 00:52:00,137 [homme 1] Certains appelleront un juste retour des choses 667 00:52:00,138 --> 00:52:03,431 l'assassinat en plein jour, ce matin, de Rodney Kraintz, 668 00:52:03,432 --> 00:52:06,810 accusé il y a encore peu de temps d'avoir orchestré le meurtre 669 00:52:06,811 --> 00:52:09,437 du leader suprémaciste Mark Simon. 670 00:52:09,438 --> 00:52:12,232 {\an8}Quand on agite un peu plus la folie de ce monde, 671 00:52:12,233 --> 00:52:14,276 {\an8}elle vous revient à la figure, 672 00:52:14,277 --> 00:52:17,195 {\an8}et je crois que c'est ce qui est arrivé à Rodney Kraintz. 673 00:52:17,196 --> 00:52:19,030 {\an8}[la chanson continue] 674 00:52:19,031 --> 00:52:21,032 {\an8}[inaudible] 675 00:52:21,033 --> 00:52:23,368 {\an8}[homme 2] Les sondages indiquent que Ross Wright, 676 00:52:23,369 --> 00:52:27,122 {\an8}le président de la commission énergie, est en bonne voie pour être réélu. 677 00:52:27,123 --> 00:52:30,959 Nous développerons cette information plus tard dans ce journal. 678 00:52:30,960 --> 00:52:33,421 En attendant, retrouvons tout de suite la météo. 679 00:52:33,921 --> 00:52:35,923 [la chanson continue] 680 00:52:43,055 --> 00:52:47,392 Ce n'est pas juste dans leur tête. C'est dans la tête de chacun de nous. 681 00:52:47,393 --> 00:52:48,728 Donc, alors ! 682 00:52:52,440 --> 00:52:54,858 - C'est quoi ces flammes ? Ça prend feu ? - Tellement nul. 683 00:52:54,859 --> 00:52:56,902 - [rient] - Je vous entends vous moquer. 684 00:52:56,903 --> 00:52:59,864 Amène-moi le maïs. Ça va être délicieux. 685 00:53:00,364 --> 00:53:02,782 - Rah. Elle vient d'où, cette fumée ? - Ton maïs. 686 00:53:02,783 --> 00:53:05,912 - Merci, fils. - [la chanson s'évanouit] 687 00:53:06,412 --> 00:53:07,913 Je crois que c'est bon. 688 00:53:07,914 --> 00:53:09,831 - [Demetrius rit] - [brouhaha faible] 689 00:53:09,832 --> 00:53:13,043 Ma mère et moi, on venait souvent ici, quand j'étais enfant. 690 00:53:13,044 --> 00:53:17,047 Ses copines et elle s'asseyaient là-bas pour se boire des whisky coke. 691 00:53:17,048 --> 00:53:19,967 Elles me laissaient du Coca, et je les regardais papoter. 692 00:53:20,927 --> 00:53:21,886 C'était... 693 00:53:23,095 --> 00:53:24,305 le bon vieux temps ! 694 00:53:24,847 --> 00:53:26,973 - [Demetrius soupire] - Je kiffe ce moment. 695 00:53:26,974 --> 00:53:29,727 Allez, venez par là. Faites un câlin à votre père. 696 00:53:31,771 --> 00:53:33,439 - [Kallie] Hmm. - [Muncie soupire] 697 00:53:35,566 --> 00:53:38,235 [démarrage, grondement d'un moteur] 698 00:53:38,236 --> 00:53:40,321 [musique inquiétante] 699 00:53:42,823 --> 00:53:44,825 [note stridente] 700 00:53:49,163 --> 00:53:51,165 [battements de cœur] 701 00:53:53,209 --> 00:53:56,753 - [Kallie, en écho] Papa ? - [les battements accélèrent] 702 00:53:56,754 --> 00:54:00,340 - [tout s'arrête] - [Kallie] Papa. Faut que tu lâches prise. 703 00:54:00,341 --> 00:54:01,425 À propos de quoi ? 704 00:54:03,928 --> 00:54:04,971 Tout ça, là. 705 00:54:06,013 --> 00:54:07,682 Passer ta vie à t'inquiéter. 706 00:54:14,313 --> 00:54:15,147 Papa ? 707 00:54:15,648 --> 00:54:16,482 Regarde. 708 00:54:17,358 --> 00:54:20,194 ["He Got Game" de Public Enemy et Stephen Stills] 709 00:54:51,100 --> 00:54:53,102 [la chanson continue] 710 00:56:14,683 --> 00:56:16,602 [fin de la chanson]