1
00:02:17,783 --> 00:02:18,701
Oíches...?
2
00:02:38,053 --> 00:02:41,014
Hai que marchar.
Dille a Clarence que traia o coche
3
00:02:41,015 --> 00:02:42,641
e que non te vexa ninguén.
4
00:05:27,806 --> 00:05:32,728
CINTA POLICIAL, NON PASAR
5
00:06:12,976 --> 00:06:16,814
Cantos anos ten este hospital?
Teñen refrescos da marca RC.
6
00:06:17,314 --> 00:06:19,316
Lembras que o tomabamos con Stoli?
7
00:06:21,235 --> 00:06:22,152
Mi ma.
8
00:06:22,653 --> 00:06:25,571
Tío, xa van case seis putas horas.
9
00:06:25,572 --> 00:06:28,491
E aínda van pasar máis
ata que saibamos algo,
10
00:06:28,492 --> 00:06:30,786
así que ponte cómodo.
11
00:06:31,954 --> 00:06:34,330
Oe, Isiah tamén se vai poñer ben.
12
00:06:34,331 --> 00:06:38,418
Falei co médico e estanlle facendo curas.
Vai ir todo ben, si?
13
00:06:38,419 --> 00:06:39,461
Si.
14
00:06:42,798 --> 00:06:44,216
D aínda non fala?
15
00:06:45,509 --> 00:06:46,552
Comigo non.
16
00:06:48,846 --> 00:06:51,180
Xa falará. Entrará en razón.
17
00:06:51,181 --> 00:06:53,392
Oe, téñoa gravada.
18
00:06:54,726 --> 00:06:55,644
A morta.
19
00:06:56,228 --> 00:06:57,145
A moi puta.
20
00:06:57,146 --> 00:06:59,897
Mándocho por correo
para que o gardes en algo.
21
00:06:59,898 --> 00:07:01,274
Que o garde onde?
22
00:07:01,275 --> 00:07:03,861
En algo, meu. Nun pen drive.
23
00:07:04,736 --> 00:07:06,405
- Un pen drive.
- Iso.
24
00:07:07,322 --> 00:07:08,323
Vale.
25
00:07:14,580 --> 00:07:15,622
Señor Daniels.
26
00:07:17,207 --> 00:07:18,292
Podemos falar?
27
00:07:18,792 --> 00:07:21,711
Amais do coche roubado atopado
no lugar do ataque,
28
00:07:21,712 --> 00:07:24,338
atopamos un segundo coche a nome de Jayne.
29
00:07:24,339 --> 00:07:26,674
Nel atopamos un tubo de ensaio
30
00:07:26,675 --> 00:07:30,762
que contén o que parece ser BZ,
un axente anticolinérxico.
31
00:07:32,556 --> 00:07:36,476
Bloquea os sinais ao sistema
nervioso central, simulando o infarto.
32
00:07:36,477 --> 00:07:41,105
Estamos tomando mostras
do hotel de Jennings, en busca de trazas.
33
00:07:41,106 --> 00:07:43,399
E falaron co axente Osman, do FBI?
34
00:07:43,400 --> 00:07:44,485
Si.
35
00:07:45,110 --> 00:07:47,612
O portátil desa muller exonérame.
36
00:07:47,613 --> 00:07:49,864
O axente Osman está de acordo.
37
00:07:49,865 --> 00:07:53,493
Agora mesmo, todo apunta a Jayne
como principal sospeitosa
38
00:07:53,494 --> 00:07:57,246
dos asasinatos de Mark Simon,
Laura Jennings, Donald Sloss Jr,
39
00:07:57,247 --> 00:08:00,751
Stuart Magnusson
e o seu escolta, Raul Diaz.
40
00:08:07,216 --> 00:08:08,717
Jayne non actuaba soa.
41
00:08:09,843 --> 00:08:13,096
Neste audio recoñece
que traballaba para Rodney Kraintz.
42
00:08:15,807 --> 00:08:16,808
Escóiteno.
43
00:08:20,270 --> 00:08:21,103
Por favor.
44
00:08:21,104 --> 00:08:23,524
Foi de moita axuda, señor Daniels.
45
00:08:24,107 --> 00:08:27,276
Jayne seguiría solta
se vostede non a fixese tropezar.
46
00:08:27,277 --> 00:08:28,362
Agradecémosllo.
47
00:08:29,363 --> 00:08:31,823
Dito isto, déixeo nas nosas mans.
48
00:08:56,807 --> 00:08:57,891
Señor Daniels,
49
00:09:00,102 --> 00:09:01,395
vaise poñer ben.
50
00:09:29,089 --> 00:09:31,049
Ola.
51
00:09:32,968 --> 00:09:33,844
Ola, fillo.
52
00:09:34,761 --> 00:09:35,596
Que foi?
53
00:09:42,185 --> 00:09:44,354
Vés para a casa mentres se recupera?
54
00:09:45,731 --> 00:09:47,524
Podo preparar o cuarto libre.
55
00:09:48,859 --> 00:09:49,776
Estou ben aquí.
56
00:09:53,113 --> 00:09:54,489
Vés cear, polo menos?
57
00:09:55,866 --> 00:09:57,492
Por que non o prepararas antes?
58
00:10:01,997 --> 00:10:03,915
Creo que pensaba que...
59
00:10:07,419 --> 00:10:08,712
que era temporal.
60
00:10:10,547 --> 00:10:12,466
Estarmos separados túa nai e eu.
61
00:10:18,472 --> 00:10:20,432
Nunca deixei de quererche.
62
00:10:22,726 --> 00:10:23,560
Vale?
63
00:10:26,146 --> 00:10:28,231
Logo vou ir ver a túa nai.
64
00:10:30,525 --> 00:10:31,902
Se queres vir, avísame.
65
00:10:36,406 --> 00:10:37,324
Quéroche.
66
00:11:37,092 --> 00:11:38,552
En todas as tendas.
67
00:11:40,554 --> 00:11:45,891
En Capitol Hill, Ross Wright, presidente
do Comité de Enerxía e Recursos Naturais,
68
00:11:45,892 --> 00:11:49,937
tras a polémica audiencia
sobre liberalización de dereitos mineiros,
69
00:11:49,938 --> 00:11:53,065
declarou ante os xornalistas:
70
00:11:53,066 --> 00:11:57,069
{\an8}"As empresas privadas
debían ter máis dereitos
71
00:11:57,070 --> 00:12:00,073
{\an8}para sobrevivirmos como nación
á crise climática."
72
00:12:00,574 --> 00:12:04,201
{\an8}Hoxe, o FBI anunciou
que esta muller, Julia Jayne,
73
00:12:04,202 --> 00:12:08,080
{\an8}foi a responsable do asasinato
do supremacista branco Mark Simon.
74
00:12:08,081 --> 00:12:11,417
{\an8}Simon e Jayne romperon
un trato de negocios
75
00:12:11,418 --> 00:12:15,296
{\an8}e Jayne encargoulle a este home,
Donald Bartholomew Sloss Jr,
76
00:12:15,297 --> 00:12:16,964
{\an8}o espantoso asasinato
77
00:12:16,965 --> 00:12:22,053
{\an8}polo que logo Sloss tratou de incriminar
o comentarista da CNN Muncie Daniels.
78
00:12:22,763 --> 00:12:25,598
Os investigadores cren
que Jayne tamén matou
79
00:12:25,599 --> 00:12:27,892
o titán de Wall Street Stu Magnusson,
80
00:12:27,893 --> 00:12:31,020
pola súa aparente
relación clandestina con Simon.
81
00:12:31,021 --> 00:12:33,522
Un voceiro do FBI declarou
82
00:12:33,523 --> 00:12:37,318
{\an8}que cren que Jayne era o único cerebro
detrás dos asasinatos
83
00:12:37,319 --> 00:12:40,363
{\an8}e que consideran o caso
oficialmente pechado.
84
00:12:42,365 --> 00:12:43,991
Kraintz liberoute, macho.
85
00:12:43,992 --> 00:12:46,660
Está alterando a realidade,
acusando só a Julia.
86
00:12:46,661 --> 00:12:48,579
- Non importa.
- Importa, si!
87
00:12:48,580 --> 00:12:51,875
- Elena está no hospital por el.
- E a gravación?
88
00:12:53,460 --> 00:12:56,128
Acabo de falar coa detective.
Non vai seguir.
89
00:12:56,129 --> 00:12:59,048
Disque a puta conversación
non se pode verificar.
90
00:12:59,049 --> 00:13:00,926
Nin sequera o van investigar.
91
00:13:03,970 --> 00:13:07,098
Mira, sei que isto non che importa
agora mesmo, pero...
92
00:13:08,600 --> 00:13:09,810
Chamaron da CNN.
93
00:13:10,727 --> 00:13:11,936
Que hostia queren?
94
00:13:11,937 --> 00:13:16,607
Cando saíu a historia,
Folsom viuna e agora quere unha exclusiva.
95
00:13:16,608 --> 00:13:19,276
Vai de aí!
O tipo despediume hai nove días.
96
00:13:19,277 --> 00:13:23,657
Xa. Eu enténdoo, macho.
Por iso nin sequera cho quería vir contar.
97
00:13:24,658 --> 00:13:25,784
O hospital?
98
00:13:28,495 --> 00:13:29,329
Diga.
99
00:13:35,377 --> 00:13:36,211
Ola.
100
00:13:38,004 --> 00:13:38,839
Ola.
101
00:13:41,299 --> 00:13:43,218
Tiña medo, case te perdemos.
102
00:13:43,718 --> 00:13:45,929
Case, si.
103
00:13:47,180 --> 00:13:49,307
A moi puta disparoume, Muncie.
104
00:13:51,393 --> 00:13:52,269
Disparoume.
105
00:13:59,234 --> 00:14:00,443
Perdóame.
106
00:14:01,611 --> 00:14:05,031
Por un millón de cousas,
pero sobre todo por non estar alí.
107
00:14:09,494 --> 00:14:11,538
Acabo de falar con Demetrius.
108
00:14:13,999 --> 00:14:15,000
Está...
109
00:14:16,585 --> 00:14:18,378
Non está ben.
110
00:14:20,213 --> 00:14:21,923
Necesitamos tempo para curar.
111
00:14:22,757 --> 00:14:25,927
E eu necesito concentrarme niso
sen distraccións.
112
00:14:26,636 --> 00:14:28,763
- Vale, e como...?
- Déixame rematar.
113
00:14:31,641 --> 00:14:32,809
Quérote.
114
00:14:35,437 --> 00:14:36,354
De verdade.
115
00:14:38,106 --> 00:14:39,274
Moito.
116
00:14:42,569 --> 00:14:45,196
E sei por que fixeches o que fixeches.
117
00:14:45,864 --> 00:14:47,657
Pero, cando saia de aquí,
118
00:14:49,034 --> 00:14:50,243
D e eu necesitamos...
119
00:14:56,041 --> 00:14:57,834
Necesitamos espazo.
120
00:14:59,586 --> 00:15:00,754
Estamos de acordo?
121
00:15:02,130 --> 00:15:05,133
Cóidalo ata que me encontre mellor e logo...
122
00:15:06,468 --> 00:15:07,843
Despois diso, necesito...
123
00:15:07,844 --> 00:15:09,721
Vas ter que...
124
00:15:10,889 --> 00:15:12,515
dar un paso atrás.
125
00:15:18,855 --> 00:15:19,689
Xa.
126
00:15:28,448 --> 00:15:33,035
Doutor Turner, ao quirófano 1, por favor.
127
00:15:33,036 --> 00:15:34,162
Muncie.
128
00:15:36,039 --> 00:15:36,998
Tes un momento?
129
00:15:39,918 --> 00:15:40,835
Perdoa.
130
00:15:41,336 --> 00:15:42,295
Non quería...
131
00:15:43,797 --> 00:15:44,714
Bill Johnson.
132
00:15:46,091 --> 00:15:48,760
- Son avogado de Rodney Kraintz.
- Revitalize.
133
00:15:50,261 --> 00:15:51,471
Avogado persoal.
134
00:15:52,931 --> 00:15:55,475
Quere saber
se che interesa oír unha oferta.
135
00:15:56,685 --> 00:15:57,518
De que?
136
00:15:57,519 --> 00:16:00,021
Cinco millóns
por un acordo de confidencialidade.
137
00:16:05,360 --> 00:16:06,277
E que firmaría?
138
00:16:08,071 --> 00:16:10,782
Que non dirás nada
sobre o que cres que sabes.
139
00:16:13,118 --> 00:16:14,494
Non contestes agora.
140
00:16:16,079 --> 00:16:17,205
É unha páxina.
141
00:16:17,706 --> 00:16:18,665
Moi sinxelo.
142
00:16:20,792 --> 00:16:22,585
Entre ti, Rodney e o vento.
143
00:16:27,298 --> 00:16:28,466
Vai tomar polo cu.
144
00:16:33,096 --> 00:16:34,305
Que teñas un bo día.
145
00:16:38,685 --> 00:16:42,063
Posiblemente significa
que xa non te quere matar, así que...
146
00:16:43,231 --> 00:16:44,399
iso é bo.
147
00:16:44,899 --> 00:16:46,151
E se non me vendo?
148
00:16:46,818 --> 00:16:48,778
A túa familia non sufriu dabondo?
149
00:16:49,362 --> 00:16:53,032
Kraintz sabe que sei a verdade.
Aínda que firme, virá por min.
150
00:16:53,033 --> 00:16:55,367
Se non é hoxe, dentro de seis meses.
151
00:16:55,368 --> 00:16:58,829
Vou pasar o que me queda
comprobando os pechos das ventás
152
00:16:58,830 --> 00:17:01,416
e mirando se me fozaron
no contador do gas.
153
00:17:03,752 --> 00:17:06,796
Non vou durmir á noite
ata que o vexa no cárcere
154
00:17:07,505 --> 00:17:08,338
ou morto.
155
00:17:08,339 --> 00:17:09,632
E que vas facer?
156
00:17:10,842 --> 00:17:13,595
Porque non vexo moitas opcións.
Ou ningunha.
157
00:17:14,137 --> 00:17:17,223
A ver, que vas facer? Matalo?
158
00:17:20,060 --> 00:17:22,896
Non. Ti non estás feito desa pasta.
Nin o penses.
159
00:17:23,605 --> 00:17:25,607
Ti non es teu pai.
160
00:17:26,441 --> 00:17:27,692
Meu, fírmao.
161
00:17:28,693 --> 00:17:30,360
Acéptalle a oferta a Folsom.
162
00:17:30,361 --> 00:17:33,364
Vai á CNN e mándalle
unha mensaxe a Kraintz.
163
00:17:34,115 --> 00:17:36,492
Corrobora o que lles dixo aos medios,
164
00:17:36,493 --> 00:17:40,830
demóstralle que vas colaborar
e seguro que te deixa en paz.
165
00:17:46,044 --> 00:17:48,128
- Vale, chama a Brian.
- Moi ben.
166
00:17:48,129 --> 00:17:51,174
Pon seguridade no cuarto de Elena.
Pago o que sexa.
167
00:17:52,550 --> 00:17:53,676
Si, claro.
168
00:17:58,515 --> 00:18:00,433
Que vas dicir no directo?
169
00:18:01,893 --> 00:18:03,269
Aínda o estou pensando.
170
00:18:11,528 --> 00:18:12,362
Ola.
171
00:18:12,987 --> 00:18:13,822
Ola.
172
00:18:16,741 --> 00:18:20,161
- Devolvéronche o coche?
- Si. Grazas.
173
00:18:26,459 --> 00:18:28,002
Sei quen matou o teu home.
174
00:18:30,004 --> 00:18:31,047
Quen deu a orde.
175
00:18:35,176 --> 00:18:36,719
Chámase Rodney Kraintz.
176
00:18:38,638 --> 00:18:40,056
Dixéchesllo ao FBI?
177
00:18:40,557 --> 00:18:44,602
Igual o conto nos medios
e queríacho contar a ti primeiro.
178
00:18:46,938 --> 00:18:50,692
Os da Forxa igual te deixan
se saben que non estabas implicada.
179
00:18:54,529 --> 00:18:55,363
Queres...?
180
00:18:57,115 --> 00:19:00,367
Queres que llelo diga aos da Forxa
para que se vinguen?
181
00:19:00,368 --> 00:19:04,747
Quero que alguén saiba o nome de Kraintz,
por se dá comigo primeiro.
182
00:19:09,586 --> 00:19:11,546
Case fai que maten a miña muller.
183
00:19:13,006 --> 00:19:14,674
Que en parte foi culpa miña,
184
00:19:17,093 --> 00:19:18,595
por metela nisto, pero...
185
00:19:25,351 --> 00:19:27,687
En parte tamén foi culpa miña...
186
00:19:31,024 --> 00:19:32,275
que matasen a Mark.
187
00:19:35,987 --> 00:19:38,448
Julia Jayne veu onda min
188
00:19:39,365 --> 00:19:40,909
finxindo ser do FBI.
189
00:19:44,287 --> 00:19:45,997
Preguntou onde estaba Mark.
190
00:19:49,250 --> 00:19:52,295
Non me importou que o fosen deter,
191
00:19:53,296 --> 00:19:54,130
pero...
192
00:19:55,673 --> 00:19:56,507
Xa.
193
00:19:57,926 --> 00:20:00,010
Tes motivos para querer que paguen.
194
00:20:00,011 --> 00:20:01,763
Quero que paguen todos.
195
00:20:05,642 --> 00:20:06,935
Incluída eu.
196
00:20:17,278 --> 00:20:19,530
Moi malo é ese tipo cos tiros libres.
197
00:20:21,449 --> 00:20:22,325
Xa.
198
00:20:23,076 --> 00:20:24,035
Xogas?
199
00:20:25,203 --> 00:20:26,162
Na universidade.
200
00:20:28,206 --> 00:20:29,666
Ata que fodín o xeonllo.
201
00:20:30,667 --> 00:20:31,709
Non rematei.
202
00:20:34,254 --> 00:20:35,797
Eu era dunha fraternidade.
203
00:20:36,297 --> 00:20:37,924
Case todo brancos.
204
00:20:39,801 --> 00:20:44,055
Meu pai estaba no cárcere
e eu andaba probando.
205
00:20:45,014 --> 00:20:48,017
Tamén era do Sindicato
de Estudantes Afroamericanos.
206
00:20:49,477 --> 00:20:54,356
Os da fraternidade empezáronme a putear
por facerme militante.
207
00:20:54,357 --> 00:20:56,985
Chamábanme Muncie o Militante.
208
00:20:58,486 --> 00:21:02,698
E alí estaba eu, intentando entender
quen era como home negro no mundo,
209
00:21:02,699 --> 00:21:05,410
e intentando abrirme paso
entre todo aquilo.
210
00:21:07,245 --> 00:21:12,500
E eles só me querían
para ser o mellor bailarín das festas.
211
00:21:16,212 --> 00:21:17,463
E tiven a miña filla.
212
00:21:18,214 --> 00:21:23,052
Cando o souberon, empezaron as chanzas
sobre ter unha filla fóra do matrimonio.
213
00:21:23,761 --> 00:21:24,679
Así que,
214
00:21:25,680 --> 00:21:27,181
un día, collín e...
215
00:21:29,183 --> 00:21:30,518
Collín e fun por eles.
216
00:21:32,812 --> 00:21:34,397
E déronme unha malleira.
217
00:21:34,981 --> 00:21:36,858
Levei unhas boas puñadas, pero...
218
00:21:37,775 --> 00:21:39,736
era coma se buscasen unha escusa.
219
00:21:43,323 --> 00:21:46,784
Despois daquilo, decidín que...
220
00:21:47,952 --> 00:21:49,078
ía seguir só.
221
00:21:50,955 --> 00:21:52,248
En busca de...
222
00:21:58,087 --> 00:21:58,921
Non o sei.
223
00:22:03,509 --> 00:22:05,345
Canta puta maldade.
224
00:22:10,933 --> 00:22:12,769
Debín manter a calma.
225
00:22:14,228 --> 00:22:16,689
É o que lle intento ensinar ao meu fillo.
226
00:22:17,648 --> 00:22:19,567
Merecían un bate na cabeza.
227
00:22:36,626 --> 00:22:40,253
O que me dá pena
é que non aproveitase mellor
228
00:22:40,254 --> 00:22:43,006
a comunidade que temos aquí,
229
00:22:43,007 --> 00:22:47,345
porque iso é o que che axuda
a superar estas merdas.
230
00:22:48,096 --> 00:22:51,556
En fin, imos brindar
231
00:22:51,557 --> 00:22:54,226
por un bo home de Brooklyn. Franco!
232
00:22:54,227 --> 00:22:56,312
- Saúde!
- Franco!
233
00:23:06,114 --> 00:23:07,532
Alégrome de que viñeses.
234
00:23:11,285 --> 00:23:12,120
Estás ben?
235
00:23:13,746 --> 00:23:14,622
Estou, si.
236
00:23:15,623 --> 00:23:17,333
Non che sei. Nin ben nin mal.
237
00:23:21,295 --> 00:23:22,922
Fun un imbécil.
238
00:23:25,967 --> 00:23:28,803
O tipo loitaba
por unha boa causa de verdade.
239
00:23:30,012 --> 00:23:31,639
Desprezaba as inxustizas.
240
00:23:33,224 --> 00:23:34,600
Deixeino tiradísimo.
241
00:23:36,894 --> 00:23:38,396
Eu tamén teño familia.
242
00:23:42,692 --> 00:23:43,651
En fin...
243
00:23:45,778 --> 00:23:48,572
Non podo seguir co caso
se quero manter o choio,
244
00:23:48,573 --> 00:23:51,117
pero este é o caderno de Franco.
245
00:23:54,120 --> 00:23:56,330
Non tiña o nome de Kraintz, pero se...
246
00:23:57,498 --> 00:24:02,003
Fala dunha mina de cobalto de Minnesota.
Igual podes tirar de aí.
247
00:24:04,046 --> 00:24:05,298
- Vale.
- Ei.
248
00:24:08,259 --> 00:24:09,093
Grazas.
249
00:24:12,054 --> 00:24:12,889
Nada.
250
00:24:17,143 --> 00:24:18,977
Como sabes que di a verdade?
251
00:24:18,978 --> 00:24:20,188
Non o sei.
252
00:24:21,147 --> 00:24:22,315
Pero ten sentido.
253
00:24:23,649 --> 00:24:27,945
Mark soubo o que facía Revitalize.
Rodney Kraintz dirixe Revitalize.
254
00:24:28,446 --> 00:24:30,572
Mark deixou de apoialos.
255
00:24:30,573 --> 00:24:31,532
E matárono.
256
00:24:32,283 --> 00:24:34,242
Por que nolo contas? Eh?
257
00:24:34,243 --> 00:24:38,289
Estades seguido co de descubrir
quen o matou. Por iso.
258
00:24:38,789 --> 00:24:42,210
E estou farta dos pailáns
que pensan que eu tiven que ver.
259
00:24:45,546 --> 00:24:46,923
Como sabían onde estaba?
260
00:24:48,049 --> 00:24:50,550
Se dan decantado as eleccións
ao seu favor,
261
00:24:50,551 --> 00:24:52,928
saberán usar o puto Google Maps.
262
00:24:52,929 --> 00:24:54,221
Mark tiña coidado.
263
00:24:54,222 --> 00:24:56,681
Xa, e acabou vivindo ao lado dun negro
264
00:24:56,682 --> 00:24:59,936
que o desvelou todo
en vez de andar a facer pasteis.
265
00:25:03,105 --> 00:25:06,816
Vós estades en todas as partes.
Tedes xente que pode investigar.
266
00:25:06,817 --> 00:25:09,403
Eu douvos a información que teño.
267
00:25:10,988 --> 00:25:12,198
Usádea como vexades.
268
00:25:26,587 --> 00:25:29,549
LAGO SEA GULL
269
00:25:32,176 --> 00:25:36,013
TRIBUNAL DE MINNESOTA VALORA
CONCEDER PERMISOS DE MINERÍA NO NORTE
270
00:25:39,350 --> 00:25:40,850
Muncie, tes un momento?
271
00:25:40,851 --> 00:25:41,769
Si.
272
00:25:45,398 --> 00:25:48,358
- Que ben que viñeses.
- Grazas por facerme un oco.
273
00:25:48,359 --> 00:25:49,944
É unha historia incrible.
274
00:25:51,070 --> 00:25:51,904
Entón...
275
00:25:53,155 --> 00:25:54,407
como falaramos,
276
00:25:55,533 --> 00:25:58,994
poñémolo como a revelación persoal
dun estimado colaborador
277
00:25:58,995 --> 00:26:01,371
sobre un tema de rabiosa actualidade.
278
00:26:01,372 --> 00:26:03,206
- Estimado?
- É lexítimo.
279
00:26:03,207 --> 00:26:05,542
- Botáchesme.
- Suspensión de emprego.
280
00:26:05,543 --> 00:26:08,461
- Veña, ho.
- Investigábante por asasinato.
281
00:26:08,462 --> 00:26:09,964
A min paréceme xusto.
282
00:26:11,966 --> 00:26:15,636
A cousa é que queres
montar un caso contra Rodney Kraintz.
283
00:26:16,804 --> 00:26:18,472
E nós dámosche a plataforma.
284
00:26:19,140 --> 00:26:21,684
Pero non queremos
que te cortes coa emoción.
285
00:26:23,561 --> 00:26:24,478
Entendido.
286
00:26:25,479 --> 00:26:30,066
Home de color acusado inxustamente,
exmuller agredida... Non che dou os puntos...
287
00:26:30,067 --> 00:26:32,027
- Quero encerralo.
- Xa.
288
00:26:32,028 --> 00:26:33,778
- Non veño chorar.
- Entendo.
289
00:26:33,779 --> 00:26:35,072
Isto non é The View.
290
00:26:35,698 --> 00:26:37,198
É un programa de noticias
291
00:26:37,199 --> 00:26:41,077
e falo de alguén que xoga coa xente
e mata para beneficio propio.
292
00:26:41,078 --> 00:26:42,121
Entendo.
293
00:26:42,622 --> 00:26:46,292
Entendémolo todos. O mundo sabe
o letal que é a desinformación.
294
00:26:47,084 --> 00:26:49,545
Pero pídoche que non soltes un sermón.
295
00:26:50,838 --> 00:26:55,258
A audiencia responde aos sentimentos,
non a nomes que nunca oíu.
296
00:26:55,259 --> 00:26:57,470
Queren escandalizarse por algo.
297
00:26:58,929 --> 00:26:59,972
Dálles iso.
298
00:27:04,977 --> 00:27:08,980
Sei que antes disto se falaba
de darche o teu propio programa.
299
00:27:08,981 --> 00:27:11,484
Se isto vai ben, seica aínda podería ser.
300
00:27:21,160 --> 00:27:22,243
Kallie.
301
00:27:22,244 --> 00:27:23,537
Vas seguir adiante?
302
00:27:24,497 --> 00:27:25,331
Si.
303
00:27:25,915 --> 00:27:26,832
É arriscado.
304
00:27:27,416 --> 00:27:29,835
- O risco téñoo asegurado.
- Certo.
305
00:27:30,920 --> 00:27:31,879
Teño que colgar.
306
00:27:32,421 --> 00:27:33,381
Sorte.
307
00:27:37,677 --> 00:27:39,929
Situádevos. Volvemos en seis.
308
00:27:43,140 --> 00:27:45,850
O audio que lles puxen era de Julia Jayne,
309
00:27:45,851 --> 00:27:48,978
segundo o FBI, a única culpable
dunha serie de asasinatos.
310
00:27:48,979 --> 00:27:53,108
{\an8}Pero ocultan o nome do home
para o que ela admite traballar,
311
00:27:53,109 --> 00:27:56,444
{\an8}Rodney Kraintz, socio capitalista
maioritario de Revitalize.
312
00:27:56,445 --> 00:27:58,530
Expoñer a Kraintz é perigoso,
313
00:27:58,531 --> 00:28:01,741
pero prefiro arriscar a vida
a quedar calado.
314
00:28:01,742 --> 00:28:06,747
{\an8}Á parte dese audio, teño máis probas
da asociación de Kraintz con Jayne.
315
00:28:07,415 --> 00:28:12,168
{\an8}Gravacións de seguridade dun aeroporto
privado no lago Sea Gull, en Minnesota,
316
00:28:12,169 --> 00:28:16,715
{\an8}onde Revitalize ten unha das poucas
futuras minas de cobalto dos EUA,
317
00:28:16,716 --> 00:28:20,343
{\an8}cuxa liberalización está prevista
no proxecto da lei do clima.
318
00:28:20,344 --> 00:28:23,763
{\an8}Encargoulle eliminar
aqueles en contra da liberalización.
319
00:28:23,764 --> 00:28:28,059
{\an8}Prégolles ás autoridades que fagan
o seu traballo e deteñan a Kraintz,
320
00:28:28,060 --> 00:28:33,107
{\an8}que usa a desinformación e o asasinato
para lucrarse no nome da sostibilidade.
321
00:28:34,400 --> 00:28:35,567
{\an8}Nada máis.
322
00:28:35,568 --> 00:28:37,445
{\an8}E quero falar de algo máis.
323
00:28:39,363 --> 00:28:40,531
{\an8}Responsabilidade.
324
00:28:41,699 --> 00:28:45,493
Cando a xente como Kraintz corrompe
a nosa capacidade de empatía,
325
00:28:45,494 --> 00:28:47,287
perdemos a responsabilidade.
326
00:28:47,288 --> 00:28:49,622
Culpamos e atacamos
327
00:28:49,623 --> 00:28:53,169
en lugar de asumir responsabilidades
ante os demais,
328
00:28:54,211 --> 00:28:58,340
empezando pola xente coa que compartimos
a vida, como me pasa a min.
329
00:28:59,258 --> 00:29:04,096
Ante a miña comunidade,
ante a xente me fai ser quen son.
330
00:29:05,973 --> 00:29:07,725
Se lles fallo a eles,
331
00:29:09,059 --> 00:29:10,895
fallareilles a todos os demais.
332
00:29:12,813 --> 00:29:14,523
{\an8}Eu son parte do problema.
333
00:29:15,357 --> 00:29:19,236
{\an8}Non vou quedar aquí sentado
a terxiversar a verdade.
334
00:29:20,654 --> 00:29:21,489
Así que...
335
00:29:24,617 --> 00:29:27,161
esta é
a miña última contribución ao circo.
336
00:29:29,121 --> 00:29:30,456
{\an8}Acabouse a loucura.
337
00:29:38,714 --> 00:29:42,258
{\an8}MUNCIE DANIELS ACUSA
O MULTIMILLONARIO RODNEY KRAINTZ
338
00:29:42,259 --> 00:29:44,469
Nunca vira tal cousa.
339
00:29:44,470 --> 00:29:47,180
Desde logo, foi interesante velo.
340
00:29:47,181 --> 00:29:50,683
Gustaríame saber que opinades
do que acabamos de ver e oír.
341
00:29:50,684 --> 00:29:54,395
Pois Daniels parecía inspirado,
pero tamén delirante,
342
00:29:54,396 --> 00:29:59,192
con esa idea de que pode desmantelar
o mesmo sistema que o fixo ser quen é.
343
00:29:59,193 --> 00:30:02,904
Iso si, tendo en conta o que viviu,
ten un aspecto fantástico.
344
00:30:02,905 --> 00:30:05,323
Si, é certo. E tamén moi formal.
345
00:30:05,324 --> 00:30:10,621
Pero non sei eu se a formalidade
lle dará o recoñecemento.
346
00:30:11,455 --> 00:30:14,916
Igual tes razón,
pero estaba eu pensando, ¿vós credes...
347
00:30:14,917 --> 00:30:18,002
- Ala, carallo!
- ...que volverá? Que vos parece?
348
00:30:18,003 --> 00:30:20,297
A min gústame apostar e digo que non.
349
00:30:20,798 --> 00:30:23,883
Pois espero que te enganes.
Gustaríame volvelo ver.
350
00:30:23,884 --> 00:30:26,386
- Todo pode ser.
- Día a día.
351
00:30:26,387 --> 00:30:29,473
- Se teño que pagar, pago.
- Grazas polo voso tempo...
352
00:31:24,695 --> 00:31:25,863
Hostia!
353
00:31:29,408 --> 00:31:30,242
Ola.
354
00:31:31,327 --> 00:31:32,161
Ei.
355
00:31:50,304 --> 00:31:51,722
Alégrome de que viñeses.
356
00:31:52,806 --> 00:31:54,141
Mandoume mamá.
357
00:31:55,142 --> 00:31:57,686
- Prepareiche o cuarto.
- O do futón?
358
00:32:00,439 --> 00:32:02,649
É un cuarto onde hai un futón.
359
00:32:02,650 --> 00:32:04,652
Ven, que cho ensino.
360
00:32:20,876 --> 00:32:22,503
Só vou quedar unha noite.
361
00:32:30,386 --> 00:32:31,804
E as túas cousas?
362
00:32:33,389 --> 00:32:34,806
Os premios e iso.
363
00:32:34,807 --> 00:32:36,558
Non necesito telos colgados.
364
00:32:39,645 --> 00:32:40,479
Oe,
365
00:32:41,647 --> 00:32:43,273
podemos colgar uns pósters.
366
00:32:44,066 --> 00:32:45,693
Aínda che gusta Bob Marley?
367
00:32:46,652 --> 00:32:48,779
Bob Marley nunca deixa de gustarche.
368
00:33:06,005 --> 00:33:07,923
Víchesme nas novas onte á noite?
369
00:33:10,801 --> 00:33:11,635
E que?
370
00:33:12,219 --> 00:33:13,429
Que che pareceu?
371
00:33:14,430 --> 00:33:15,848
Non sei de que ía.
372
00:33:17,599 --> 00:33:20,518
De acusar o tipo que ordenou
a agresión á túa nai.
373
00:33:20,519 --> 00:33:22,730
Parecía un espectáculo da tele.
374
00:33:29,403 --> 00:33:30,236
Polo?
375
00:33:30,237 --> 00:33:31,155
Non.
376
00:33:36,744 --> 00:33:39,829
- Non cres que vaia servir de nada?
- A tele? Non.
377
00:33:39,830 --> 00:33:42,041
- Algunha idea?
- Se sabes quen foi,
378
00:33:43,333 --> 00:33:46,085
mételle un tiro,
coma case fas cos rapaces.
379
00:33:46,086 --> 00:33:48,881
- Iso non arranxa nada.
- Aínda tes a pistola?
380
00:33:52,426 --> 00:33:53,343
Eu faría iso.
381
00:33:53,927 --> 00:33:56,930
- Tomar a xustiza pola man?
- É o noso dereito.
382
00:33:58,182 --> 00:34:00,017
Non che importa que case morra?
383
00:34:01,810 --> 00:34:02,644
Importa, si.
384
00:34:03,228 --> 00:34:05,731
A min paréceme que nin a queres, macho.
385
00:34:06,398 --> 00:34:09,485
- Quixo ela separarse.
- Porque quería que cambiases!
386
00:34:09,985 --> 00:34:12,445
Sempre fas o mellor para ti.
387
00:34:12,446 --> 00:34:15,199
- Non é certo...
- Ela matou por ti!
388
00:34:16,575 --> 00:34:17,659
Matou por ti.
389
00:34:20,871 --> 00:34:24,458
Cres que es un heroe
por saír na puta tele con eses covardes?
390
00:34:27,169 --> 00:34:28,003
Non.
391
00:34:38,305 --> 00:34:39,640
Non tes nin puta idea.
392
00:34:40,641 --> 00:34:41,516
A onde vas?
393
00:34:41,517 --> 00:34:42,851
Vén Polo buscarme.
394
00:34:51,193 --> 00:34:55,279
Se a prioridade é o terrorismo interno,
isto é un bo comezo.
395
00:34:55,280 --> 00:35:00,451
Plans detallados de secuestros,
bombas, magnicidios...
396
00:35:00,452 --> 00:35:04,164
Moitos veñen do grupo local
da Forxa en Pennsylvania.
397
00:35:04,748 --> 00:35:07,458
Pódenos dicir
por que decidiu compartir isto?
398
00:35:07,459 --> 00:35:09,460
Sinto que debo facer algo.
399
00:35:09,461 --> 00:35:10,962
Si, iso enténdoo.
400
00:35:10,963 --> 00:35:12,131
Pero por que?
401
00:35:14,091 --> 00:35:15,467
Porque eu participei.
402
00:35:19,138 --> 00:35:21,431
E, aínda que non poida arranxalo...
403
00:35:23,767 --> 00:35:25,351
ten que haber un prezo.
404
00:35:25,352 --> 00:35:27,604
Entón, quere acabar coa Forxa?
405
00:35:28,480 --> 00:35:29,314
Si.
406
00:35:31,984 --> 00:35:34,695
- Aínda que eles só son un síntoma.
- De que?
407
00:35:37,364 --> 00:35:39,032
De que a xente fode a xente.
408
00:35:40,242 --> 00:35:45,288
Despois das declaracións de Muncie Daniels
sobre o analista de datos Rodney Kraintz,
409
00:35:45,289 --> 00:35:49,792
{\an8}a policía rexional das Pocono indicou
nun comunicado que falaría con Kraintz
410
00:35:49,793 --> 00:35:52,587
{\an8}e esta mañá Kraintz acudiu
a un interrogatorio.
411
00:35:52,588 --> 00:35:56,507
{\an8}Isto foi o que dixo hai un momento,
ao saír da policía.
412
00:35:56,508 --> 00:36:01,804
{\an8}A señora Jayne era unha empregada
delirante e desequilibrada
413
00:36:01,805 --> 00:36:05,183
{\an8}que acabou cometendo
uns actos verdadeiramente atroces.
414
00:36:05,184 --> 00:36:06,434
Pero o caso é
415
00:36:06,435 --> 00:36:11,397
que a despedira
unha semana despois da foto do aeroporto
416
00:36:11,398 --> 00:36:13,566
e levabamos sen falar máis dun ano.
417
00:36:13,567 --> 00:36:16,402
{\an8}Mesmo nesta era
da desinformación galopante,
418
00:36:16,403 --> 00:36:18,613
{\an8}estas gravacións manipuladas
419
00:36:18,614 --> 00:36:22,074
{\an8}e as acusacións sacadas de contexto son...
420
00:36:22,075 --> 00:36:24,285
- Vai ao carallo!
- ...caer moi baixo.
421
00:36:24,286 --> 00:36:25,828
Grazas.
422
00:36:25,829 --> 00:36:27,121
Unha pregunta máis!
423
00:36:27,122 --> 00:36:29,374
Pensa tomar medidas legais...?
424
00:37:54,918 --> 00:37:55,752
Oi, D.
425
00:38:28,076 --> 00:38:29,077
Demetrius!
426
00:38:40,589 --> 00:38:42,506
{\an8}DÉIXOO EN PERSOA POR PRECAUCIÓN:
427
00:38:42,507 --> 00:38:45,594
{\an8}DESPACHO DE KRAINTZ.
POR SE QUERES ESTAR SÓ CON EL.
428
00:38:49,473 --> 00:38:52,267
Demetrius, chámame dunha puta vez.
429
00:38:52,768 --> 00:38:53,769
Vale?
430
00:39:08,825 --> 00:39:11,953
PAPÁ MÓBIL
431
00:39:12,537 --> 00:39:14,413
Son D. Deixa unha mensaxe.
432
00:39:14,414 --> 00:39:15,332
O carallo.
433
00:39:25,175 --> 00:39:27,760
- Colleuche?
- Non, pero localicei o móbil.
434
00:39:27,761 --> 00:39:30,304
Bloque 500, Gulf Avenue, Staten Island.
435
00:39:30,305 --> 00:39:32,390
- A canto estás?
- Trinta minutos.
436
00:39:32,391 --> 00:39:34,142
{\an8}Eu estou a pouco máis.
437
00:39:35,811 --> 00:39:37,521
PAPÁ, 11 PERDIDAS
KALLIE, 4
438
00:41:20,582 --> 00:41:23,043
Demetrius!
439
00:41:23,543 --> 00:41:24,919
- Ei.
- Que fas aquí?
440
00:41:24,920 --> 00:41:27,130
- Baixa a arma.
- Vaite foder!
441
00:41:29,257 --> 00:41:30,466
Dixen que a baixes!
442
00:41:30,467 --> 00:41:31,551
Fillo!
443
00:41:32,052 --> 00:41:33,969
Ei, que baixes a puta arma.
444
00:41:33,970 --> 00:41:35,429
Es un puto falso!
445
00:41:35,430 --> 00:41:40,477
Só fas falar e sempre foi o que fixeches!
Falas moito, pero nunca fas nada!
446
00:41:41,228 --> 00:41:43,646
- Que queres que faga?
- Algo!
447
00:41:43,647 --> 00:41:45,023
Que mate xente?
448
00:41:45,899 --> 00:41:47,692
Non sei, macho!
449
00:41:51,029 --> 00:41:53,239
- Baixa a arma.
- Sóltame, hostia!
450
00:41:53,240 --> 00:41:55,366
- Báixaa, D!
- Sóltame!
451
00:41:55,367 --> 00:41:58,869
- D, veña! Ven aquí!
- Que me soltes, hostia!
452
00:41:58,870 --> 00:42:03,916
- Veña, fillo.
- Non! Non o entendes!
453
00:42:03,917 --> 00:42:06,168
- Non o entendes.
- Veña, home.
454
00:42:06,169 --> 00:42:07,461
Veña. Non. Veña.
455
00:42:07,462 --> 00:42:09,547
- Non, macho.
- Veña.
456
00:42:09,548 --> 00:42:12,049
- Non podo, papá.
- Báixaa, fillo. Anda.
457
00:42:12,050 --> 00:42:13,926
- Báixaa.
- Non o entendes.
458
00:42:13,927 --> 00:42:15,011
Báixaa.
459
00:42:15,637 --> 00:42:18,473
Veña, faino por min.
460
00:42:19,933 --> 00:42:20,934
Báixaa, fillo.
461
00:42:22,435 --> 00:42:24,854
Báixaa, si? Veña.
462
00:42:27,315 --> 00:42:29,192
Xa está.
463
00:42:35,448 --> 00:42:36,283
D.
464
00:42:42,706 --> 00:42:45,375
Que hostia...?
465
00:43:23,872 --> 00:43:24,706
Ola.
466
00:43:25,582 --> 00:43:28,251
- Podes ir ti? Está moi alterado.
- Si.
467
00:43:29,544 --> 00:43:30,795
Que vas facer?
468
00:43:33,256 --> 00:43:34,674
Búscovos en Filadelfia.
469
00:43:35,467 --> 00:43:36,635
Non sexas parvo.
470
00:46:44,906 --> 00:46:45,739
Non.
471
00:46:45,740 --> 00:46:46,783
Vale.
472
00:46:50,161 --> 00:46:53,580
Diría que é un pracer,
pero, despois da acusación da CNN...
473
00:46:53,581 --> 00:46:54,624
Non imos facer iso.
474
00:46:56,334 --> 00:46:57,210
O que?
475
00:46:57,961 --> 00:46:58,836
Todo iso.
476
00:46:58,837 --> 00:46:59,921
Vale.
477
00:47:03,591 --> 00:47:08,054
- É a túa granxa de troles?
- Non era que non o iamos facer? Todo iso?
478
00:47:14,602 --> 00:47:15,687
Viñeches mancarme?
479
00:47:17,063 --> 00:47:18,064
Debía?
480
00:47:18,898 --> 00:47:20,357
Eu non fixen nada.
481
00:47:20,358 --> 00:47:21,358
Non?
482
00:47:21,359 --> 00:47:22,986
Contrato xente
483
00:47:24,445 --> 00:47:26,281
para controlar a xente coma ti.
484
00:47:27,740 --> 00:47:30,450
- Mentres soluciono problemas.
- Salvando o mundo?
485
00:47:30,451 --> 00:47:33,036
- Dando respostas.
- Con ánimo de lucro.
486
00:47:33,037 --> 00:47:36,916
Cómpre aire acondicionado
polo quecemento global. E iso require...?
487
00:47:38,084 --> 00:47:39,459
Mamonazos coma ti.
488
00:47:39,460 --> 00:47:41,629
- Electricidade sen emisións.
- Cala.
489
00:47:45,258 --> 00:47:46,759
Fixéchesme unha pregunta.
490
00:47:49,262 --> 00:47:50,638
Case matas a miña muller.
491
00:47:51,431 --> 00:47:54,851
Se alguén lle fixo dano
a un ser querido teu ou...
492
00:47:56,269 --> 00:47:59,646
se te sentes prexudicado
por unha verdade inexacta
493
00:47:59,647 --> 00:48:01,732
ou polo falecemento dun neonazi,
494
00:48:01,733 --> 00:48:05,361
pediríache que o mires
desde un punto de vista máis amplo...
495
00:48:07,572 --> 00:48:08,406
Para.
496
00:48:10,491 --> 00:48:11,701
Somos ti e mais eu.
497
00:48:12,660 --> 00:48:13,912
Un tipo cunha arma.
498
00:48:14,829 --> 00:48:16,456
Un tipo sentado nunha mesa.
499
00:48:17,624 --> 00:48:20,250
Métoche unha bala na cabeza,
a arma nas mans,
500
00:48:20,251 --> 00:48:22,419
desconecto a cámara e vou de paseo.
501
00:48:22,420 --> 00:48:25,881
Non, vas en coche.
De volta ao teu apartamento de luxo.
502
00:48:25,882 --> 00:48:28,842
Pagado por unha canle
propiedade dunhas entidades
503
00:48:28,843 --> 00:48:30,845
que destrúen o planeta a diario.
504
00:48:34,390 --> 00:48:36,517
¿Cres que eu compro
505
00:48:37,018 --> 00:48:39,394
influencia, políticos, eleccións?
506
00:48:39,395 --> 00:48:40,813
Coma todo o mundo.
507
00:48:42,273 --> 00:48:44,901
Ti vendícheste
co primeiro sorriso á cámara.
508
00:48:47,028 --> 00:48:49,572
Non vas saír diso aínda que queiras.
509
00:48:59,666 --> 00:49:01,166
Por que me incriminaches?
510
00:49:01,167 --> 00:49:02,377
Estabas alí.
511
00:49:02,877 --> 00:49:05,754
Agora es libre.
Vai choiar nun comedor benéfico.
512
00:49:05,755 --> 00:49:07,715
E se te mato primeiro?
513
00:49:08,466 --> 00:49:09,676
Os pecados do pai.
514
00:49:12,637 --> 00:49:14,012
Iso non é o que queres.
515
00:49:14,013 --> 00:49:15,723
Pero acababas morto.
516
00:49:16,307 --> 00:49:18,434
Hai cen máis coma min aí fóra.
517
00:49:20,645 --> 00:49:23,982
Que eu acabe morto no chan dunha nave
non significa nada.
518
00:49:28,152 --> 00:49:29,654
Só son un elo da cadea.
519
00:49:30,154 --> 00:49:30,989
E ti tamén.
520
00:49:31,739 --> 00:49:34,534
Sen transcendencia. Pero non me vas matar.
521
00:49:36,160 --> 00:49:39,580
Porque desexas
asumir máis responsabilidade, non?
522
00:49:43,334 --> 00:49:44,794
Ante a túa comunidade.
523
00:49:46,546 --> 00:49:49,090
Ante a xente que te fai ser quen es.
524
00:49:55,263 --> 00:49:58,599
Pero igual debías preguntarte
que quere esa comunidade.
525
00:50:00,977 --> 00:50:01,936
Vinganza?
526
00:50:04,355 --> 00:50:05,565
Ou liderado moral?
527
00:50:17,201 --> 00:50:18,036
Dálle.
528
00:50:20,038 --> 00:50:23,416
Xa hai outra persoa. E saben exactamente...
529
00:50:25,168 --> 00:50:27,211
quen es.
530
00:51:31,317 --> 00:51:35,070
{\an8}Alégrome de anunciar
que o fiscal me absolveu
531
00:51:35,071 --> 00:51:39,032
{\an8}de calquera implicación
na morte do señor Simon.
532
00:51:39,033 --> 00:51:41,159
{\an8}CASO COBALTO
RODNEY KRAINTZ ABSOLTO
533
00:51:41,160 --> 00:51:42,078
{\an8}Grazas.
534
00:51:51,587 --> 00:51:52,421
Ei!
535
00:51:57,426 --> 00:51:59,469
Algúns chámanlle xustiza poética
536
00:51:59,470 --> 00:52:04,015
ao asasinato desta mañá a plena luz do día
do analista Rodney Kraintz,
537
00:52:04,016 --> 00:52:06,101
acusado había pouco de organizar
538
00:52:06,102 --> 00:52:09,437
o asasinato do líder
da opinión supremacista Mark Simon.
539
00:52:09,438 --> 00:52:14,276
{\an8}Se axitas a loucura do mundo,
esa loucura acábase volvendo contra ti.
540
00:52:14,277 --> 00:52:16,946
{\an8}Iso foi o que vimos hoxe
con Rodney Kraintz.
541
00:52:21,242 --> 00:52:25,162
{\an8}As enquisas danlle ao presidente
do Comité de Enerxía, Ross Wright,
542
00:52:25,163 --> 00:52:28,165
{\an8}unha cómoda vitoria
na súa reelección ao Senado.
543
00:52:28,166 --> 00:52:32,795
Seguiremos esa carreira a medida
que nos achegamos á cita electoral.
544
00:52:43,055 --> 00:52:44,890
SITUACIÓN ACTUAL
A NOSA HISTORIA
545
00:52:44,891 --> 00:52:47,393
INSTITUCIONAL, ESTRUTURAL, ARRAIGADO
546
00:52:48,352 --> 00:52:49,187
Entón...
547
00:52:56,986 --> 00:52:57,945
Trae o millo.
548
00:53:01,991 --> 00:53:03,618
A ver o que sae de aí.
549
00:53:06,412 --> 00:53:07,496
Máis lume.
550
00:53:09,665 --> 00:53:12,627
Viña con miña nai a este parque
cando era pequeno.
551
00:53:13,127 --> 00:53:16,087
Ela sentaba aí coas amigas
a tomar ron con cola
552
00:53:16,088 --> 00:53:19,675
e dábanme o que quedaba da cola
e eu mirábaas parolar.
553
00:53:20,927 --> 00:53:21,761
Mi ma.
554
00:53:23,221 --> 00:53:24,347
Estaba ben.
555
00:53:25,932 --> 00:53:26,973
E isto tamén.
556
00:53:26,974 --> 00:53:29,727
Vinde aquí. Un abraciño ao papá.
557
00:53:53,209 --> 00:53:54,043
Papá.
558
00:53:56,837 --> 00:53:59,507
Papá, tes que parar con iso.
559
00:54:00,424 --> 00:54:01,384
Con que?
560
00:54:03,928 --> 00:54:05,012
Con esa ansiedade.
561
00:54:05,972 --> 00:54:07,974
Non podes pasar a vida preocupado.
562
00:54:14,230 --> 00:54:15,064
Oi, papá.
563
00:54:15,648 --> 00:54:16,482
Mira.
564
00:56:14,683 --> 00:56:17,603
Subtítulos: Ana M. Fernández Fernández