1 00:02:17,783 --> 00:02:18,701 Oíches...? 2 00:02:38,053 --> 00:02:41,014 Hai que marchar. Dille a Clarence que traia o coche 3 00:02:41,015 --> 00:02:42,641 e que non te vexa ninguén. 4 00:05:27,806 --> 00:05:32,728 CINTA POLICIAL, NON PASAR 5 00:06:12,976 --> 00:06:16,814 Cantos anos ten este hospital? Teñen refrescos da marca RC. 6 00:06:17,314 --> 00:06:19,316 Lembras que o tomabamos con Stoli? 7 00:06:21,235 --> 00:06:22,152 Mi ma. 8 00:06:22,653 --> 00:06:25,571 Tío, xa van case seis putas horas. 9 00:06:25,572 --> 00:06:28,491 E aínda van pasar máis ata que saibamos algo, 10 00:06:28,492 --> 00:06:30,786 así que ponte cómodo. 11 00:06:31,954 --> 00:06:34,330 Oe, Isiah tamén se vai poñer ben. 12 00:06:34,331 --> 00:06:38,418 Falei co médico e estanlle facendo curas. Vai ir todo ben, si? 13 00:06:38,419 --> 00:06:39,461 Si. 14 00:06:42,798 --> 00:06:44,216 D aínda non fala? 15 00:06:45,509 --> 00:06:46,552 Comigo non. 16 00:06:48,846 --> 00:06:51,180 Xa falará. Entrará en razón. 17 00:06:51,181 --> 00:06:53,392 Oe, téñoa gravada. 18 00:06:54,726 --> 00:06:55,644 A morta. 19 00:06:56,228 --> 00:06:57,145 A moi puta. 20 00:06:57,146 --> 00:06:59,897 Mándocho por correo para que o gardes en algo. 21 00:06:59,898 --> 00:07:01,274 Que o garde onde? 22 00:07:01,275 --> 00:07:03,861 En algo, meu. Nun pen drive. 23 00:07:04,736 --> 00:07:06,405 - Un pen drive. - Iso. 24 00:07:07,322 --> 00:07:08,323 Vale. 25 00:07:14,580 --> 00:07:15,622 Señor Daniels. 26 00:07:17,207 --> 00:07:18,292 Podemos falar? 27 00:07:18,792 --> 00:07:21,711 Amais do coche roubado atopado no lugar do ataque, 28 00:07:21,712 --> 00:07:24,338 atopamos un segundo coche a nome de Jayne. 29 00:07:24,339 --> 00:07:26,674 Nel atopamos un tubo de ensaio 30 00:07:26,675 --> 00:07:30,762 que contén o que parece ser BZ, un axente anticolinérxico. 31 00:07:32,556 --> 00:07:36,476 Bloquea os sinais ao sistema nervioso central, simulando o infarto. 32 00:07:36,477 --> 00:07:41,105 Estamos tomando mostras do hotel de Jennings, en busca de trazas. 33 00:07:41,106 --> 00:07:43,399 E falaron co axente Osman, do FBI? 34 00:07:43,400 --> 00:07:44,485 Si. 35 00:07:45,110 --> 00:07:47,612 O portátil desa muller exonérame. 36 00:07:47,613 --> 00:07:49,864 O axente Osman está de acordo. 37 00:07:49,865 --> 00:07:53,493 Agora mesmo, todo apunta a Jayne como principal sospeitosa 38 00:07:53,494 --> 00:07:57,246 dos asasinatos de Mark Simon, Laura Jennings, Donald Sloss Jr, 39 00:07:57,247 --> 00:08:00,751 Stuart Magnusson e o seu escolta, Raul Diaz. 40 00:08:07,216 --> 00:08:08,717 Jayne non actuaba soa. 41 00:08:09,843 --> 00:08:13,096 Neste audio recoñece que traballaba para Rodney Kraintz. 42 00:08:15,807 --> 00:08:16,808 Escóiteno. 43 00:08:20,270 --> 00:08:21,103 Por favor. 44 00:08:21,104 --> 00:08:23,524 Foi de moita axuda, señor Daniels. 45 00:08:24,107 --> 00:08:27,276 Jayne seguiría solta se vostede non a fixese tropezar. 46 00:08:27,277 --> 00:08:28,362 Agradecémosllo. 47 00:08:29,363 --> 00:08:31,823 Dito isto, déixeo nas nosas mans. 48 00:08:56,807 --> 00:08:57,891 Señor Daniels, 49 00:09:00,102 --> 00:09:01,395 vaise poñer ben. 50 00:09:29,089 --> 00:09:31,049 Ola. 51 00:09:32,968 --> 00:09:33,844 Ola, fillo. 52 00:09:34,761 --> 00:09:35,596 Que foi? 53 00:09:42,185 --> 00:09:44,354 Vés para a casa mentres se recupera? 54 00:09:45,731 --> 00:09:47,524 Podo preparar o cuarto libre. 55 00:09:48,859 --> 00:09:49,776 Estou ben aquí. 56 00:09:53,113 --> 00:09:54,489 Vés cear, polo menos? 57 00:09:55,866 --> 00:09:57,492 Por que non o prepararas antes? 58 00:10:01,997 --> 00:10:03,915 Creo que pensaba que... 59 00:10:07,419 --> 00:10:08,712 que era temporal. 60 00:10:10,547 --> 00:10:12,466 Estarmos separados túa nai e eu. 61 00:10:18,472 --> 00:10:20,432 Nunca deixei de quererche. 62 00:10:22,726 --> 00:10:23,560 Vale? 63 00:10:26,146 --> 00:10:28,231 Logo vou ir ver a túa nai. 64 00:10:30,525 --> 00:10:31,902 Se queres vir, avísame. 65 00:10:36,406 --> 00:10:37,324 Quéroche. 66 00:11:37,092 --> 00:11:38,552 En todas as tendas. 67 00:11:40,554 --> 00:11:45,891 En Capitol Hill, Ross Wright, presidente do Comité de Enerxía e Recursos Naturais, 68 00:11:45,892 --> 00:11:49,937 tras a polémica audiencia sobre liberalización de dereitos mineiros, 69 00:11:49,938 --> 00:11:53,065 declarou ante os xornalistas: 70 00:11:53,066 --> 00:11:57,069 {\an8}"As empresas privadas debían ter máis dereitos 71 00:11:57,070 --> 00:12:00,073 {\an8}para sobrevivirmos como nación á crise climática." 72 00:12:00,574 --> 00:12:04,201 {\an8}Hoxe, o FBI anunciou que esta muller, Julia Jayne, 73 00:12:04,202 --> 00:12:08,080 {\an8}foi a responsable do asasinato do supremacista branco Mark Simon. 74 00:12:08,081 --> 00:12:11,417 {\an8}Simon e Jayne romperon un trato de negocios 75 00:12:11,418 --> 00:12:15,296 {\an8}e Jayne encargoulle a este home, Donald Bartholomew Sloss Jr, 76 00:12:15,297 --> 00:12:16,964 {\an8}o espantoso asasinato 77 00:12:16,965 --> 00:12:22,053 {\an8}polo que logo Sloss tratou de incriminar o comentarista da CNN Muncie Daniels. 78 00:12:22,763 --> 00:12:25,598 Os investigadores cren que Jayne tamén matou 79 00:12:25,599 --> 00:12:27,892 o titán de Wall Street Stu Magnusson, 80 00:12:27,893 --> 00:12:31,020 pola súa aparente relación clandestina con Simon. 81 00:12:31,021 --> 00:12:33,522 Un voceiro do FBI declarou 82 00:12:33,523 --> 00:12:37,318 {\an8}que cren que Jayne era o único cerebro detrás dos asasinatos 83 00:12:37,319 --> 00:12:40,363 {\an8}e que consideran o caso oficialmente pechado. 84 00:12:42,365 --> 00:12:43,991 Kraintz liberoute, macho. 85 00:12:43,992 --> 00:12:46,660 Está alterando a realidade, acusando só a Julia. 86 00:12:46,661 --> 00:12:48,579 - Non importa. - Importa, si! 87 00:12:48,580 --> 00:12:51,875 - Elena está no hospital por el. - E a gravación? 88 00:12:53,460 --> 00:12:56,128 Acabo de falar coa detective. Non vai seguir. 89 00:12:56,129 --> 00:12:59,048 Disque a puta conversación non se pode verificar. 90 00:12:59,049 --> 00:13:00,926 Nin sequera o van investigar. 91 00:13:03,970 --> 00:13:07,098 Mira, sei que isto non che importa agora mesmo, pero... 92 00:13:08,600 --> 00:13:09,810 Chamaron da CNN. 93 00:13:10,727 --> 00:13:11,936 Que hostia queren? 94 00:13:11,937 --> 00:13:16,607 Cando saíu a historia, Folsom viuna e agora quere unha exclusiva. 95 00:13:16,608 --> 00:13:19,276 Vai de aí! O tipo despediume hai nove días. 96 00:13:19,277 --> 00:13:23,657 Xa. Eu enténdoo, macho. Por iso nin sequera cho quería vir contar. 97 00:13:24,658 --> 00:13:25,784 O hospital? 98 00:13:28,495 --> 00:13:29,329 Diga. 99 00:13:35,377 --> 00:13:36,211 Ola. 100 00:13:38,004 --> 00:13:38,839 Ola. 101 00:13:41,299 --> 00:13:43,218 Tiña medo, case te perdemos. 102 00:13:43,718 --> 00:13:45,929 Case, si. 103 00:13:47,180 --> 00:13:49,307 A moi puta disparoume, Muncie. 104 00:13:51,393 --> 00:13:52,269 Disparoume. 105 00:13:59,234 --> 00:14:00,443 Perdóame. 106 00:14:01,611 --> 00:14:05,031 Por un millón de cousas, pero sobre todo por non estar alí. 107 00:14:09,494 --> 00:14:11,538 Acabo de falar con Demetrius. 108 00:14:13,999 --> 00:14:15,000 Está... 109 00:14:16,585 --> 00:14:18,378 Non está ben. 110 00:14:20,213 --> 00:14:21,923 Necesitamos tempo para curar. 111 00:14:22,757 --> 00:14:25,927 E eu necesito concentrarme niso sen distraccións. 112 00:14:26,636 --> 00:14:28,763 - Vale, e como...? - Déixame rematar. 113 00:14:31,641 --> 00:14:32,809 Quérote. 114 00:14:35,437 --> 00:14:36,354 De verdade. 115 00:14:38,106 --> 00:14:39,274 Moito. 116 00:14:42,569 --> 00:14:45,196 E sei por que fixeches o que fixeches. 117 00:14:45,864 --> 00:14:47,657 Pero, cando saia de aquí, 118 00:14:49,034 --> 00:14:50,243 D e eu necesitamos... 119 00:14:56,041 --> 00:14:57,834 Necesitamos espazo. 120 00:14:59,586 --> 00:15:00,754 Estamos de acordo? 121 00:15:02,130 --> 00:15:05,133 Cóidalo ata que me encontre mellor e logo... 122 00:15:06,468 --> 00:15:07,843 Despois diso, necesito... 123 00:15:07,844 --> 00:15:09,721 Vas ter que... 124 00:15:10,889 --> 00:15:12,515 dar un paso atrás. 125 00:15:18,855 --> 00:15:19,689 Xa. 126 00:15:28,448 --> 00:15:33,035 Doutor Turner, ao quirófano 1, por favor. 127 00:15:33,036 --> 00:15:34,162 Muncie. 128 00:15:36,039 --> 00:15:36,998 Tes un momento? 129 00:15:39,918 --> 00:15:40,835 Perdoa. 130 00:15:41,336 --> 00:15:42,295 Non quería... 131 00:15:43,797 --> 00:15:44,714 Bill Johnson. 132 00:15:46,091 --> 00:15:48,760 - Son avogado de Rodney Kraintz. - Revitalize. 133 00:15:50,261 --> 00:15:51,471 Avogado persoal. 134 00:15:52,931 --> 00:15:55,475 Quere saber se che interesa oír unha oferta. 135 00:15:56,685 --> 00:15:57,518 De que? 136 00:15:57,519 --> 00:16:00,021 Cinco millóns por un acordo de confidencialidade. 137 00:16:05,360 --> 00:16:06,277 E que firmaría? 138 00:16:08,071 --> 00:16:10,782 Que non dirás nada sobre o que cres que sabes. 139 00:16:13,118 --> 00:16:14,494 Non contestes agora. 140 00:16:16,079 --> 00:16:17,205 É unha páxina. 141 00:16:17,706 --> 00:16:18,665 Moi sinxelo. 142 00:16:20,792 --> 00:16:22,585 Entre ti, Rodney e o vento. 143 00:16:27,298 --> 00:16:28,466 Vai tomar polo cu. 144 00:16:33,096 --> 00:16:34,305 Que teñas un bo día. 145 00:16:38,685 --> 00:16:42,063 Posiblemente significa que xa non te quere matar, así que... 146 00:16:43,231 --> 00:16:44,399 iso é bo. 147 00:16:44,899 --> 00:16:46,151 E se non me vendo? 148 00:16:46,818 --> 00:16:48,778 A túa familia non sufriu dabondo? 149 00:16:49,362 --> 00:16:53,032 Kraintz sabe que sei a verdade. Aínda que firme, virá por min. 150 00:16:53,033 --> 00:16:55,367 Se non é hoxe, dentro de seis meses. 151 00:16:55,368 --> 00:16:58,829 Vou pasar o que me queda comprobando os pechos das ventás 152 00:16:58,830 --> 00:17:01,416 e mirando se me fozaron no contador do gas. 153 00:17:03,752 --> 00:17:06,796 Non vou durmir á noite ata que o vexa no cárcere 154 00:17:07,505 --> 00:17:08,338 ou morto. 155 00:17:08,339 --> 00:17:09,632 E que vas facer? 156 00:17:10,842 --> 00:17:13,595 Porque non vexo moitas opcións. Ou ningunha. 157 00:17:14,137 --> 00:17:17,223 A ver, que vas facer? Matalo? 158 00:17:20,060 --> 00:17:22,896 Non. Ti non estás feito desa pasta. Nin o penses. 159 00:17:23,605 --> 00:17:25,607 Ti non es teu pai. 160 00:17:26,441 --> 00:17:27,692 Meu, fírmao. 161 00:17:28,693 --> 00:17:30,360 Acéptalle a oferta a Folsom. 162 00:17:30,361 --> 00:17:33,364 Vai á CNN e mándalle unha mensaxe a Kraintz. 163 00:17:34,115 --> 00:17:36,492 Corrobora o que lles dixo aos medios, 164 00:17:36,493 --> 00:17:40,830 demóstralle que vas colaborar e seguro que te deixa en paz. 165 00:17:46,044 --> 00:17:48,128 - Vale, chama a Brian. - Moi ben. 166 00:17:48,129 --> 00:17:51,174 Pon seguridade no cuarto de Elena. Pago o que sexa. 167 00:17:52,550 --> 00:17:53,676 Si, claro. 168 00:17:58,515 --> 00:18:00,433 Que vas dicir no directo? 169 00:18:01,893 --> 00:18:03,269 Aínda o estou pensando. 170 00:18:11,528 --> 00:18:12,362 Ola. 171 00:18:12,987 --> 00:18:13,822 Ola. 172 00:18:16,741 --> 00:18:20,161 - Devolvéronche o coche? - Si. Grazas. 173 00:18:26,459 --> 00:18:28,002 Sei quen matou o teu home. 174 00:18:30,004 --> 00:18:31,047 Quen deu a orde. 175 00:18:35,176 --> 00:18:36,719 Chámase Rodney Kraintz. 176 00:18:38,638 --> 00:18:40,056 Dixéchesllo ao FBI? 177 00:18:40,557 --> 00:18:44,602 Igual o conto nos medios e queríacho contar a ti primeiro. 178 00:18:46,938 --> 00:18:50,692 Os da Forxa igual te deixan se saben que non estabas implicada. 179 00:18:54,529 --> 00:18:55,363 Queres...? 180 00:18:57,115 --> 00:19:00,367 Queres que llelo diga aos da Forxa para que se vinguen? 181 00:19:00,368 --> 00:19:04,747 Quero que alguén saiba o nome de Kraintz, por se dá comigo primeiro. 182 00:19:09,586 --> 00:19:11,546 Case fai que maten a miña muller. 183 00:19:13,006 --> 00:19:14,674 Que en parte foi culpa miña, 184 00:19:17,093 --> 00:19:18,595 por metela nisto, pero... 185 00:19:25,351 --> 00:19:27,687 En parte tamén foi culpa miña... 186 00:19:31,024 --> 00:19:32,275 que matasen a Mark. 187 00:19:35,987 --> 00:19:38,448 Julia Jayne veu onda min 188 00:19:39,365 --> 00:19:40,909 finxindo ser do FBI. 189 00:19:44,287 --> 00:19:45,997 Preguntou onde estaba Mark. 190 00:19:49,250 --> 00:19:52,295 Non me importou que o fosen deter, 191 00:19:53,296 --> 00:19:54,130 pero... 192 00:19:55,673 --> 00:19:56,507 Xa. 193 00:19:57,926 --> 00:20:00,010 Tes motivos para querer que paguen. 194 00:20:00,011 --> 00:20:01,763 Quero que paguen todos. 195 00:20:05,642 --> 00:20:06,935 Incluída eu. 196 00:20:17,278 --> 00:20:19,530 Moi malo é ese tipo cos tiros libres. 197 00:20:21,449 --> 00:20:22,325 Xa. 198 00:20:23,076 --> 00:20:24,035 Xogas? 199 00:20:25,203 --> 00:20:26,162 Na universidade. 200 00:20:28,206 --> 00:20:29,666 Ata que fodín o xeonllo. 201 00:20:30,667 --> 00:20:31,709 Non rematei. 202 00:20:34,254 --> 00:20:35,797 Eu era dunha fraternidade. 203 00:20:36,297 --> 00:20:37,924 Case todo brancos. 204 00:20:39,801 --> 00:20:44,055 Meu pai estaba no cárcere e eu andaba probando. 205 00:20:45,014 --> 00:20:48,017 Tamén era do Sindicato de Estudantes Afroamericanos. 206 00:20:49,477 --> 00:20:54,356 Os da fraternidade empezáronme a putear por facerme militante. 207 00:20:54,357 --> 00:20:56,985 Chamábanme Muncie o Militante. 208 00:20:58,486 --> 00:21:02,698 E alí estaba eu, intentando entender quen era como home negro no mundo, 209 00:21:02,699 --> 00:21:05,410 e intentando abrirme paso entre todo aquilo. 210 00:21:07,245 --> 00:21:12,500 E eles só me querían para ser o mellor bailarín das festas. 211 00:21:16,212 --> 00:21:17,463 E tiven a miña filla. 212 00:21:18,214 --> 00:21:23,052 Cando o souberon, empezaron as chanzas sobre ter unha filla fóra do matrimonio. 213 00:21:23,761 --> 00:21:24,679 Así que, 214 00:21:25,680 --> 00:21:27,181 un día, collín e... 215 00:21:29,183 --> 00:21:30,518 Collín e fun por eles. 216 00:21:32,812 --> 00:21:34,397 E déronme unha malleira. 217 00:21:34,981 --> 00:21:36,858 Levei unhas boas puñadas, pero... 218 00:21:37,775 --> 00:21:39,736 era coma se buscasen unha escusa. 219 00:21:43,323 --> 00:21:46,784 Despois daquilo, decidín que... 220 00:21:47,952 --> 00:21:49,078 ía seguir só. 221 00:21:50,955 --> 00:21:52,248 En busca de... 222 00:21:58,087 --> 00:21:58,921 Non o sei. 223 00:22:03,509 --> 00:22:05,345 Canta puta maldade. 224 00:22:10,933 --> 00:22:12,769 Debín manter a calma. 225 00:22:14,228 --> 00:22:16,689 É o que lle intento ensinar ao meu fillo. 226 00:22:17,648 --> 00:22:19,567 Merecían un bate na cabeza. 227 00:22:36,626 --> 00:22:40,253 O que me dá pena é que non aproveitase mellor 228 00:22:40,254 --> 00:22:43,006 a comunidade que temos aquí, 229 00:22:43,007 --> 00:22:47,345 porque iso é o que che axuda a superar estas merdas. 230 00:22:48,096 --> 00:22:51,556 En fin, imos brindar 231 00:22:51,557 --> 00:22:54,226 por un bo home de Brooklyn. Franco! 232 00:22:54,227 --> 00:22:56,312 - Saúde! - Franco! 233 00:23:06,114 --> 00:23:07,532 Alégrome de que viñeses. 234 00:23:11,285 --> 00:23:12,120 Estás ben? 235 00:23:13,746 --> 00:23:14,622 Estou, si. 236 00:23:15,623 --> 00:23:17,333 Non che sei. Nin ben nin mal. 237 00:23:21,295 --> 00:23:22,922 Fun un imbécil. 238 00:23:25,967 --> 00:23:28,803 O tipo loitaba por unha boa causa de verdade. 239 00:23:30,012 --> 00:23:31,639 Desprezaba as inxustizas. 240 00:23:33,224 --> 00:23:34,600 Deixeino tiradísimo. 241 00:23:36,894 --> 00:23:38,396 Eu tamén teño familia. 242 00:23:42,692 --> 00:23:43,651 En fin... 243 00:23:45,778 --> 00:23:48,572 Non podo seguir co caso se quero manter o choio, 244 00:23:48,573 --> 00:23:51,117 pero este é o caderno de Franco. 245 00:23:54,120 --> 00:23:56,330 Non tiña o nome de Kraintz, pero se... 246 00:23:57,498 --> 00:24:02,003 Fala dunha mina de cobalto de Minnesota. Igual podes tirar de aí. 247 00:24:04,046 --> 00:24:05,298 - Vale. - Ei. 248 00:24:08,259 --> 00:24:09,093 Grazas. 249 00:24:12,054 --> 00:24:12,889 Nada. 250 00:24:17,143 --> 00:24:18,977 Como sabes que di a verdade? 251 00:24:18,978 --> 00:24:20,188 Non o sei. 252 00:24:21,147 --> 00:24:22,315 Pero ten sentido. 253 00:24:23,649 --> 00:24:27,945 Mark soubo o que facía Revitalize. Rodney Kraintz dirixe Revitalize. 254 00:24:28,446 --> 00:24:30,572 Mark deixou de apoialos. 255 00:24:30,573 --> 00:24:31,532 E matárono. 256 00:24:32,283 --> 00:24:34,242 Por que nolo contas? Eh? 257 00:24:34,243 --> 00:24:38,289 Estades seguido co de descubrir quen o matou. Por iso. 258 00:24:38,789 --> 00:24:42,210 E estou farta dos pailáns que pensan que eu tiven que ver. 259 00:24:45,546 --> 00:24:46,923 Como sabían onde estaba? 260 00:24:48,049 --> 00:24:50,550 Se dan decantado as eleccións ao seu favor, 261 00:24:50,551 --> 00:24:52,928 saberán usar o puto Google Maps. 262 00:24:52,929 --> 00:24:54,221 Mark tiña coidado. 263 00:24:54,222 --> 00:24:56,681 Xa, e acabou vivindo ao lado dun negro 264 00:24:56,682 --> 00:24:59,936 que o desvelou todo en vez de andar a facer pasteis. 265 00:25:03,105 --> 00:25:06,816 Vós estades en todas as partes. Tedes xente que pode investigar. 266 00:25:06,817 --> 00:25:09,403 Eu douvos a información que teño. 267 00:25:10,988 --> 00:25:12,198 Usádea como vexades. 268 00:25:26,587 --> 00:25:29,549 LAGO SEA GULL 269 00:25:32,176 --> 00:25:36,013 TRIBUNAL DE MINNESOTA VALORA CONCEDER PERMISOS DE MINERÍA NO NORTE 270 00:25:39,350 --> 00:25:40,850 Muncie, tes un momento? 271 00:25:40,851 --> 00:25:41,769 Si. 272 00:25:45,398 --> 00:25:48,358 - Que ben que viñeses. - Grazas por facerme un oco. 273 00:25:48,359 --> 00:25:49,944 É unha historia incrible. 274 00:25:51,070 --> 00:25:51,904 Entón... 275 00:25:53,155 --> 00:25:54,407 como falaramos, 276 00:25:55,533 --> 00:25:58,994 poñémolo como a revelación persoal dun estimado colaborador 277 00:25:58,995 --> 00:26:01,371 sobre un tema de rabiosa actualidade. 278 00:26:01,372 --> 00:26:03,206 - Estimado? - É lexítimo. 279 00:26:03,207 --> 00:26:05,542 - Botáchesme. - Suspensión de emprego. 280 00:26:05,543 --> 00:26:08,461 - Veña, ho. - Investigábante por asasinato. 281 00:26:08,462 --> 00:26:09,964 A min paréceme xusto. 282 00:26:11,966 --> 00:26:15,636 A cousa é que queres montar un caso contra Rodney Kraintz. 283 00:26:16,804 --> 00:26:18,472 E nós dámosche a plataforma. 284 00:26:19,140 --> 00:26:21,684 Pero non queremos que te cortes coa emoción. 285 00:26:23,561 --> 00:26:24,478 Entendido. 286 00:26:25,479 --> 00:26:30,066 Home de color acusado inxustamente, exmuller agredida... Non che dou os puntos... 287 00:26:30,067 --> 00:26:32,027 - Quero encerralo. - Xa. 288 00:26:32,028 --> 00:26:33,778 - Non veño chorar. - Entendo. 289 00:26:33,779 --> 00:26:35,072 Isto non é The View. 290 00:26:35,698 --> 00:26:37,198 É un programa de noticias 291 00:26:37,199 --> 00:26:41,077 e falo de alguén que xoga coa xente e mata para beneficio propio. 292 00:26:41,078 --> 00:26:42,121 Entendo. 293 00:26:42,622 --> 00:26:46,292 Entendémolo todos. O mundo sabe o letal que é a desinformación. 294 00:26:47,084 --> 00:26:49,545 Pero pídoche que non soltes un sermón. 295 00:26:50,838 --> 00:26:55,258 A audiencia responde aos sentimentos, non a nomes que nunca oíu. 296 00:26:55,259 --> 00:26:57,470 Queren escandalizarse por algo. 297 00:26:58,929 --> 00:26:59,972 Dálles iso. 298 00:27:04,977 --> 00:27:08,980 Sei que antes disto se falaba de darche o teu propio programa. 299 00:27:08,981 --> 00:27:11,484 Se isto vai ben, seica aínda podería ser. 300 00:27:21,160 --> 00:27:22,243 Kallie. 301 00:27:22,244 --> 00:27:23,537 Vas seguir adiante? 302 00:27:24,497 --> 00:27:25,331 Si. 303 00:27:25,915 --> 00:27:26,832 É arriscado. 304 00:27:27,416 --> 00:27:29,835 - O risco téñoo asegurado. - Certo. 305 00:27:30,920 --> 00:27:31,879 Teño que colgar. 306 00:27:32,421 --> 00:27:33,381 Sorte. 307 00:27:37,677 --> 00:27:39,929 Situádevos. Volvemos en seis. 308 00:27:43,140 --> 00:27:45,850 O audio que lles puxen era de Julia Jayne, 309 00:27:45,851 --> 00:27:48,978 segundo o FBI, a única culpable dunha serie de asasinatos. 310 00:27:48,979 --> 00:27:53,108 {\an8}Pero ocultan o nome do home para o que ela admite traballar, 311 00:27:53,109 --> 00:27:56,444 {\an8}Rodney Kraintz, socio capitalista maioritario de Revitalize. 312 00:27:56,445 --> 00:27:58,530 Expoñer a Kraintz é perigoso, 313 00:27:58,531 --> 00:28:01,741 pero prefiro arriscar a vida a quedar calado. 314 00:28:01,742 --> 00:28:06,747 {\an8}Á parte dese audio, teño máis probas da asociación de Kraintz con Jayne. 315 00:28:07,415 --> 00:28:12,168 {\an8}Gravacións de seguridade dun aeroporto privado no lago Sea Gull, en Minnesota, 316 00:28:12,169 --> 00:28:16,715 {\an8}onde Revitalize ten unha das poucas futuras minas de cobalto dos EUA, 317 00:28:16,716 --> 00:28:20,343 {\an8}cuxa liberalización está prevista no proxecto da lei do clima. 318 00:28:20,344 --> 00:28:23,763 {\an8}Encargoulle eliminar aqueles en contra da liberalización. 319 00:28:23,764 --> 00:28:28,059 {\an8}Prégolles ás autoridades que fagan o seu traballo e deteñan a Kraintz, 320 00:28:28,060 --> 00:28:33,107 {\an8}que usa a desinformación e o asasinato para lucrarse no nome da sostibilidade. 321 00:28:34,400 --> 00:28:35,567 {\an8}Nada máis. 322 00:28:35,568 --> 00:28:37,445 {\an8}E quero falar de algo máis. 323 00:28:39,363 --> 00:28:40,531 {\an8}Responsabilidade. 324 00:28:41,699 --> 00:28:45,493 Cando a xente como Kraintz corrompe a nosa capacidade de empatía, 325 00:28:45,494 --> 00:28:47,287 perdemos a responsabilidade. 326 00:28:47,288 --> 00:28:49,622 Culpamos e atacamos 327 00:28:49,623 --> 00:28:53,169 en lugar de asumir responsabilidades ante os demais, 328 00:28:54,211 --> 00:28:58,340 empezando pola xente coa que compartimos a vida, como me pasa a min. 329 00:28:59,258 --> 00:29:04,096 Ante a miña comunidade, ante a xente me fai ser quen son. 330 00:29:05,973 --> 00:29:07,725 Se lles fallo a eles, 331 00:29:09,059 --> 00:29:10,895 fallareilles a todos os demais. 332 00:29:12,813 --> 00:29:14,523 {\an8}Eu son parte do problema. 333 00:29:15,357 --> 00:29:19,236 {\an8}Non vou quedar aquí sentado a terxiversar a verdade. 334 00:29:20,654 --> 00:29:21,489 Así que... 335 00:29:24,617 --> 00:29:27,161 esta é a miña última contribución ao circo. 336 00:29:29,121 --> 00:29:30,456 {\an8}Acabouse a loucura. 337 00:29:38,714 --> 00:29:42,258 {\an8}MUNCIE DANIELS ACUSA O MULTIMILLONARIO RODNEY KRAINTZ 338 00:29:42,259 --> 00:29:44,469 Nunca vira tal cousa. 339 00:29:44,470 --> 00:29:47,180 Desde logo, foi interesante velo. 340 00:29:47,181 --> 00:29:50,683 Gustaríame saber que opinades do que acabamos de ver e oír. 341 00:29:50,684 --> 00:29:54,395 Pois Daniels parecía inspirado, pero tamén delirante, 342 00:29:54,396 --> 00:29:59,192 con esa idea de que pode desmantelar o mesmo sistema que o fixo ser quen é. 343 00:29:59,193 --> 00:30:02,904 Iso si, tendo en conta o que viviu, ten un aspecto fantástico. 344 00:30:02,905 --> 00:30:05,323 Si, é certo. E tamén moi formal. 345 00:30:05,324 --> 00:30:10,621 Pero non sei eu se a formalidade lle dará o recoñecemento. 346 00:30:11,455 --> 00:30:14,916 Igual tes razón, pero estaba eu pensando, ¿vós credes... 347 00:30:14,917 --> 00:30:18,002 - Ala, carallo! - ...que volverá? Que vos parece? 348 00:30:18,003 --> 00:30:20,297 A min gústame apostar e digo que non. 349 00:30:20,798 --> 00:30:23,883 Pois espero que te enganes. Gustaríame volvelo ver. 350 00:30:23,884 --> 00:30:26,386 - Todo pode ser. - Día a día. 351 00:30:26,387 --> 00:30:29,473 - Se teño que pagar, pago. - Grazas polo voso tempo... 352 00:31:24,695 --> 00:31:25,863 Hostia! 353 00:31:29,408 --> 00:31:30,242 Ola. 354 00:31:31,327 --> 00:31:32,161 Ei. 355 00:31:50,304 --> 00:31:51,722 Alégrome de que viñeses. 356 00:31:52,806 --> 00:31:54,141 Mandoume mamá. 357 00:31:55,142 --> 00:31:57,686 - Prepareiche o cuarto. - O do futón? 358 00:32:00,439 --> 00:32:02,649 É un cuarto onde hai un futón. 359 00:32:02,650 --> 00:32:04,652 Ven, que cho ensino. 360 00:32:20,876 --> 00:32:22,503 Só vou quedar unha noite. 361 00:32:30,386 --> 00:32:31,804 E as túas cousas? 362 00:32:33,389 --> 00:32:34,806 Os premios e iso. 363 00:32:34,807 --> 00:32:36,558 Non necesito telos colgados. 364 00:32:39,645 --> 00:32:40,479 Oe, 365 00:32:41,647 --> 00:32:43,273 podemos colgar uns pósters. 366 00:32:44,066 --> 00:32:45,693 Aínda che gusta Bob Marley? 367 00:32:46,652 --> 00:32:48,779 Bob Marley nunca deixa de gustarche. 368 00:33:06,005 --> 00:33:07,923 Víchesme nas novas onte á noite? 369 00:33:10,801 --> 00:33:11,635 E que? 370 00:33:12,219 --> 00:33:13,429 Que che pareceu? 371 00:33:14,430 --> 00:33:15,848 Non sei de que ía. 372 00:33:17,599 --> 00:33:20,518 De acusar o tipo que ordenou a agresión á túa nai. 373 00:33:20,519 --> 00:33:22,730 Parecía un espectáculo da tele. 374 00:33:29,403 --> 00:33:30,236 Polo? 375 00:33:30,237 --> 00:33:31,155 Non. 376 00:33:36,744 --> 00:33:39,829 - Non cres que vaia servir de nada? - A tele? Non. 377 00:33:39,830 --> 00:33:42,041 - Algunha idea? - Se sabes quen foi, 378 00:33:43,333 --> 00:33:46,085 mételle un tiro, coma case fas cos rapaces. 379 00:33:46,086 --> 00:33:48,881 - Iso non arranxa nada. - Aínda tes a pistola? 380 00:33:52,426 --> 00:33:53,343 Eu faría iso. 381 00:33:53,927 --> 00:33:56,930 - Tomar a xustiza pola man? - É o noso dereito. 382 00:33:58,182 --> 00:34:00,017 Non che importa que case morra? 383 00:34:01,810 --> 00:34:02,644 Importa, si. 384 00:34:03,228 --> 00:34:05,731 A min paréceme que nin a queres, macho. 385 00:34:06,398 --> 00:34:09,485 - Quixo ela separarse. - Porque quería que cambiases! 386 00:34:09,985 --> 00:34:12,445 Sempre fas o mellor para ti. 387 00:34:12,446 --> 00:34:15,199 - Non é certo... - Ela matou por ti! 388 00:34:16,575 --> 00:34:17,659 Matou por ti. 389 00:34:20,871 --> 00:34:24,458 Cres que es un heroe por saír na puta tele con eses covardes? 390 00:34:27,169 --> 00:34:28,003 Non. 391 00:34:38,305 --> 00:34:39,640 Non tes nin puta idea. 392 00:34:40,641 --> 00:34:41,516 A onde vas? 393 00:34:41,517 --> 00:34:42,851 Vén Polo buscarme. 394 00:34:51,193 --> 00:34:55,279 Se a prioridade é o terrorismo interno, isto é un bo comezo. 395 00:34:55,280 --> 00:35:00,451 Plans detallados de secuestros, bombas, magnicidios... 396 00:35:00,452 --> 00:35:04,164 Moitos veñen do grupo local da Forxa en Pennsylvania. 397 00:35:04,748 --> 00:35:07,458 Pódenos dicir por que decidiu compartir isto? 398 00:35:07,459 --> 00:35:09,460 Sinto que debo facer algo. 399 00:35:09,461 --> 00:35:10,962 Si, iso enténdoo. 400 00:35:10,963 --> 00:35:12,131 Pero por que? 401 00:35:14,091 --> 00:35:15,467 Porque eu participei. 402 00:35:19,138 --> 00:35:21,431 E, aínda que non poida arranxalo... 403 00:35:23,767 --> 00:35:25,351 ten que haber un prezo. 404 00:35:25,352 --> 00:35:27,604 Entón, quere acabar coa Forxa? 405 00:35:28,480 --> 00:35:29,314 Si. 406 00:35:31,984 --> 00:35:34,695 - Aínda que eles só son un síntoma. - De que? 407 00:35:37,364 --> 00:35:39,032 De que a xente fode a xente. 408 00:35:40,242 --> 00:35:45,288 Despois das declaracións de Muncie Daniels sobre o analista de datos Rodney Kraintz, 409 00:35:45,289 --> 00:35:49,792 {\an8}a policía rexional das Pocono indicou nun comunicado que falaría con Kraintz 410 00:35:49,793 --> 00:35:52,587 {\an8}e esta mañá Kraintz acudiu a un interrogatorio. 411 00:35:52,588 --> 00:35:56,507 {\an8}Isto foi o que dixo hai un momento, ao saír da policía. 412 00:35:56,508 --> 00:36:01,804 {\an8}A señora Jayne era unha empregada delirante e desequilibrada 413 00:36:01,805 --> 00:36:05,183 {\an8}que acabou cometendo uns actos verdadeiramente atroces. 414 00:36:05,184 --> 00:36:06,434 Pero o caso é 415 00:36:06,435 --> 00:36:11,397 que a despedira unha semana despois da foto do aeroporto 416 00:36:11,398 --> 00:36:13,566 e levabamos sen falar máis dun ano. 417 00:36:13,567 --> 00:36:16,402 {\an8}Mesmo nesta era da desinformación galopante, 418 00:36:16,403 --> 00:36:18,613 {\an8}estas gravacións manipuladas 419 00:36:18,614 --> 00:36:22,074 {\an8}e as acusacións sacadas de contexto son... 420 00:36:22,075 --> 00:36:24,285 - Vai ao carallo! - ...caer moi baixo. 421 00:36:24,286 --> 00:36:25,828 Grazas. 422 00:36:25,829 --> 00:36:27,121 Unha pregunta máis! 423 00:36:27,122 --> 00:36:29,374 Pensa tomar medidas legais...? 424 00:37:54,918 --> 00:37:55,752 Oi, D. 425 00:38:28,076 --> 00:38:29,077 Demetrius! 426 00:38:40,589 --> 00:38:42,506 {\an8}DÉIXOO EN PERSOA POR PRECAUCIÓN: 427 00:38:42,507 --> 00:38:45,594 {\an8}DESPACHO DE KRAINTZ. POR SE QUERES ESTAR SÓ CON EL. 428 00:38:49,473 --> 00:38:52,267 Demetrius, chámame dunha puta vez. 429 00:38:52,768 --> 00:38:53,769 Vale? 430 00:39:08,825 --> 00:39:11,953 PAPÁ MÓBIL 431 00:39:12,537 --> 00:39:14,413 Son D. Deixa unha mensaxe. 432 00:39:14,414 --> 00:39:15,332 O carallo. 433 00:39:25,175 --> 00:39:27,760 - Colleuche? - Non, pero localicei o móbil. 434 00:39:27,761 --> 00:39:30,304 Bloque 500, Gulf Avenue, Staten Island. 435 00:39:30,305 --> 00:39:32,390 - A canto estás? - Trinta minutos. 436 00:39:32,391 --> 00:39:34,142 {\an8}Eu estou a pouco máis. 437 00:39:35,811 --> 00:39:37,521 PAPÁ, 11 PERDIDAS KALLIE, 4 438 00:41:20,582 --> 00:41:23,043 Demetrius! 439 00:41:23,543 --> 00:41:24,919 - Ei. - Que fas aquí? 440 00:41:24,920 --> 00:41:27,130 - Baixa a arma. - Vaite foder! 441 00:41:29,257 --> 00:41:30,466 Dixen que a baixes! 442 00:41:30,467 --> 00:41:31,551 Fillo! 443 00:41:32,052 --> 00:41:33,969 Ei, que baixes a puta arma. 444 00:41:33,970 --> 00:41:35,429 Es un puto falso! 445 00:41:35,430 --> 00:41:40,477 Só fas falar e sempre foi o que fixeches! Falas moito, pero nunca fas nada! 446 00:41:41,228 --> 00:41:43,646 - Que queres que faga? - Algo! 447 00:41:43,647 --> 00:41:45,023 Que mate xente? 448 00:41:45,899 --> 00:41:47,692 Non sei, macho! 449 00:41:51,029 --> 00:41:53,239 - Baixa a arma. - Sóltame, hostia! 450 00:41:53,240 --> 00:41:55,366 - Báixaa, D! - Sóltame! 451 00:41:55,367 --> 00:41:58,869 - D, veña! Ven aquí! - Que me soltes, hostia! 452 00:41:58,870 --> 00:42:03,916 - Veña, fillo. - Non! Non o entendes! 453 00:42:03,917 --> 00:42:06,168 - Non o entendes. - Veña, home. 454 00:42:06,169 --> 00:42:07,461 Veña. Non. Veña. 455 00:42:07,462 --> 00:42:09,547 - Non, macho. - Veña. 456 00:42:09,548 --> 00:42:12,049 - Non podo, papá. - Báixaa, fillo. Anda. 457 00:42:12,050 --> 00:42:13,926 - Báixaa. - Non o entendes. 458 00:42:13,927 --> 00:42:15,011 Báixaa. 459 00:42:15,637 --> 00:42:18,473 Veña, faino por min. 460 00:42:19,933 --> 00:42:20,934 Báixaa, fillo. 461 00:42:22,435 --> 00:42:24,854 Báixaa, si? Veña. 462 00:42:27,315 --> 00:42:29,192 Xa está. 463 00:42:35,448 --> 00:42:36,283 D. 464 00:42:42,706 --> 00:42:45,375 Que hostia...? 465 00:43:23,872 --> 00:43:24,706 Ola. 466 00:43:25,582 --> 00:43:28,251 - Podes ir ti? Está moi alterado. - Si. 467 00:43:29,544 --> 00:43:30,795 Que vas facer? 468 00:43:33,256 --> 00:43:34,674 Búscovos en Filadelfia. 469 00:43:35,467 --> 00:43:36,635 Non sexas parvo. 470 00:46:44,906 --> 00:46:45,739 Non. 471 00:46:45,740 --> 00:46:46,783 Vale. 472 00:46:50,161 --> 00:46:53,580 Diría que é un pracer, pero, despois da acusación da CNN... 473 00:46:53,581 --> 00:46:54,624 Non imos facer iso. 474 00:46:56,334 --> 00:46:57,210 O que? 475 00:46:57,961 --> 00:46:58,836 Todo iso. 476 00:46:58,837 --> 00:46:59,921 Vale. 477 00:47:03,591 --> 00:47:08,054 - É a túa granxa de troles? - Non era que non o iamos facer? Todo iso? 478 00:47:14,602 --> 00:47:15,687 Viñeches mancarme? 479 00:47:17,063 --> 00:47:18,064 Debía? 480 00:47:18,898 --> 00:47:20,357 Eu non fixen nada. 481 00:47:20,358 --> 00:47:21,358 Non? 482 00:47:21,359 --> 00:47:22,986 Contrato xente 483 00:47:24,445 --> 00:47:26,281 para controlar a xente coma ti. 484 00:47:27,740 --> 00:47:30,450 - Mentres soluciono problemas. - Salvando o mundo? 485 00:47:30,451 --> 00:47:33,036 - Dando respostas. - Con ánimo de lucro. 486 00:47:33,037 --> 00:47:36,916 Cómpre aire acondicionado polo quecemento global. E iso require...? 487 00:47:38,084 --> 00:47:39,459 Mamonazos coma ti. 488 00:47:39,460 --> 00:47:41,629 - Electricidade sen emisións. - Cala. 489 00:47:45,258 --> 00:47:46,759 Fixéchesme unha pregunta. 490 00:47:49,262 --> 00:47:50,638 Case matas a miña muller. 491 00:47:51,431 --> 00:47:54,851 Se alguén lle fixo dano a un ser querido teu ou... 492 00:47:56,269 --> 00:47:59,646 se te sentes prexudicado por unha verdade inexacta 493 00:47:59,647 --> 00:48:01,732 ou polo falecemento dun neonazi, 494 00:48:01,733 --> 00:48:05,361 pediríache que o mires desde un punto de vista máis amplo... 495 00:48:07,572 --> 00:48:08,406 Para. 496 00:48:10,491 --> 00:48:11,701 Somos ti e mais eu. 497 00:48:12,660 --> 00:48:13,912 Un tipo cunha arma. 498 00:48:14,829 --> 00:48:16,456 Un tipo sentado nunha mesa. 499 00:48:17,624 --> 00:48:20,250 Métoche unha bala na cabeza, a arma nas mans, 500 00:48:20,251 --> 00:48:22,419 desconecto a cámara e vou de paseo. 501 00:48:22,420 --> 00:48:25,881 Non, vas en coche. De volta ao teu apartamento de luxo. 502 00:48:25,882 --> 00:48:28,842 Pagado por unha canle propiedade dunhas entidades 503 00:48:28,843 --> 00:48:30,845 que destrúen o planeta a diario. 504 00:48:34,390 --> 00:48:36,517 ¿Cres que eu compro 505 00:48:37,018 --> 00:48:39,394 influencia, políticos, eleccións? 506 00:48:39,395 --> 00:48:40,813 Coma todo o mundo. 507 00:48:42,273 --> 00:48:44,901 Ti vendícheste co primeiro sorriso á cámara. 508 00:48:47,028 --> 00:48:49,572 Non vas saír diso aínda que queiras. 509 00:48:59,666 --> 00:49:01,166 Por que me incriminaches? 510 00:49:01,167 --> 00:49:02,377 Estabas alí. 511 00:49:02,877 --> 00:49:05,754 Agora es libre. Vai choiar nun comedor benéfico. 512 00:49:05,755 --> 00:49:07,715 E se te mato primeiro? 513 00:49:08,466 --> 00:49:09,676 Os pecados do pai. 514 00:49:12,637 --> 00:49:14,012 Iso non é o que queres. 515 00:49:14,013 --> 00:49:15,723 Pero acababas morto. 516 00:49:16,307 --> 00:49:18,434 Hai cen máis coma min aí fóra. 517 00:49:20,645 --> 00:49:23,982 Que eu acabe morto no chan dunha nave non significa nada. 518 00:49:28,152 --> 00:49:29,654 Só son un elo da cadea. 519 00:49:30,154 --> 00:49:30,989 E ti tamén. 520 00:49:31,739 --> 00:49:34,534 Sen transcendencia. Pero non me vas matar. 521 00:49:36,160 --> 00:49:39,580 Porque desexas asumir máis responsabilidade, non? 522 00:49:43,334 --> 00:49:44,794 Ante a túa comunidade. 523 00:49:46,546 --> 00:49:49,090 Ante a xente que te fai ser quen es. 524 00:49:55,263 --> 00:49:58,599 Pero igual debías preguntarte que quere esa comunidade. 525 00:50:00,977 --> 00:50:01,936 Vinganza? 526 00:50:04,355 --> 00:50:05,565 Ou liderado moral? 527 00:50:17,201 --> 00:50:18,036 Dálle. 528 00:50:20,038 --> 00:50:23,416 Xa hai outra persoa. E saben exactamente... 529 00:50:25,168 --> 00:50:27,211 quen es. 530 00:51:31,317 --> 00:51:35,070 {\an8}Alégrome de anunciar que o fiscal me absolveu 531 00:51:35,071 --> 00:51:39,032 {\an8}de calquera implicación na morte do señor Simon. 532 00:51:39,033 --> 00:51:41,159 {\an8}CASO COBALTO RODNEY KRAINTZ ABSOLTO 533 00:51:41,160 --> 00:51:42,078 {\an8}Grazas. 534 00:51:51,587 --> 00:51:52,421 Ei! 535 00:51:57,426 --> 00:51:59,469 Algúns chámanlle xustiza poética 536 00:51:59,470 --> 00:52:04,015 ao asasinato desta mañá a plena luz do día do analista Rodney Kraintz, 537 00:52:04,016 --> 00:52:06,101 acusado había pouco de organizar 538 00:52:06,102 --> 00:52:09,437 o asasinato do líder da opinión supremacista Mark Simon. 539 00:52:09,438 --> 00:52:14,276 {\an8}Se axitas a loucura do mundo, esa loucura acábase volvendo contra ti. 540 00:52:14,277 --> 00:52:16,946 {\an8}Iso foi o que vimos hoxe con Rodney Kraintz. 541 00:52:21,242 --> 00:52:25,162 {\an8}As enquisas danlle ao presidente do Comité de Enerxía, Ross Wright, 542 00:52:25,163 --> 00:52:28,165 {\an8}unha cómoda vitoria na súa reelección ao Senado. 543 00:52:28,166 --> 00:52:32,795 Seguiremos esa carreira a medida que nos achegamos á cita electoral. 544 00:52:43,055 --> 00:52:44,890 SITUACIÓN ACTUAL A NOSA HISTORIA 545 00:52:44,891 --> 00:52:47,393 INSTITUCIONAL, ESTRUTURAL, ARRAIGADO 546 00:52:48,352 --> 00:52:49,187 Entón... 547 00:52:56,986 --> 00:52:57,945 Trae o millo. 548 00:53:01,991 --> 00:53:03,618 A ver o que sae de aí. 549 00:53:06,412 --> 00:53:07,496 Máis lume. 550 00:53:09,665 --> 00:53:12,627 Viña con miña nai a este parque cando era pequeno. 551 00:53:13,127 --> 00:53:16,087 Ela sentaba aí coas amigas a tomar ron con cola 552 00:53:16,088 --> 00:53:19,675 e dábanme o que quedaba da cola e eu mirábaas parolar. 553 00:53:20,927 --> 00:53:21,761 Mi ma. 554 00:53:23,221 --> 00:53:24,347 Estaba ben. 555 00:53:25,932 --> 00:53:26,973 E isto tamén. 556 00:53:26,974 --> 00:53:29,727 Vinde aquí. Un abraciño ao papá. 557 00:53:53,209 --> 00:53:54,043 Papá. 558 00:53:56,837 --> 00:53:59,507 Papá, tes que parar con iso. 559 00:54:00,424 --> 00:54:01,384 Con que? 560 00:54:03,928 --> 00:54:05,012 Con esa ansiedade. 561 00:54:05,972 --> 00:54:07,974 Non podes pasar a vida preocupado. 562 00:54:14,230 --> 00:54:15,064 Oi, papá. 563 00:54:15,648 --> 00:54:16,482 Mira. 564 00:56:14,683 --> 00:56:17,603 Subtítulos: Ana M. Fernández Fernández