1 00:00:43,314 --> 00:00:45,107 "혼돈의 세상에서" 2 00:02:17,783 --> 00:02:18,617 무슨 소리... 3 00:02:24,498 --> 00:02:26,000 "프라이스 시가 사" 4 00:02:38,053 --> 00:02:41,014 떠나야 해 클래런스한테 차를 대라고 전하고 5 00:02:41,015 --> 00:02:42,725 가서 숨어 있어 6 00:05:10,164 --> 00:05:14,126 "먼시" 7 00:05:24,345 --> 00:05:27,722 "먼시 휴대폰" 8 00:05:27,723 --> 00:05:34,813 "경찰통제선 진입 금지" 9 00:06:12,976 --> 00:06:16,688 이 병원은 언제부터 있었던 거야? 이 옛날 걸 파네 10 00:06:17,272 --> 00:06:19,316 예전에 보드카랑 섞어 마시던 거 기억나? 11 00:06:21,318 --> 00:06:22,568 젠장 12 00:06:22,569 --> 00:06:25,571 거의 6시간이나 지났어 13 00:06:25,572 --> 00:06:28,491 뭔가 알아내려면 더 오래 걸릴 거야 14 00:06:28,492 --> 00:06:30,786 느긋하게 기다려 15 00:06:31,870 --> 00:06:34,330 이봐, 아이제아도 괜찮을 거야 16 00:06:34,331 --> 00:06:36,624 의사랑 얘기했어 지금 수술 중이래 17 00:06:36,625 --> 00:06:39,461 - 무사할 거야, 알았지? - 그래 18 00:06:42,798 --> 00:06:44,007 D는 아직도 말 안 해? 19 00:06:45,509 --> 00:06:46,427 나한텐 안 해 20 00:06:48,762 --> 00:06:51,180 할 거야, 생각이 달라질 거야 21 00:06:51,181 --> 00:06:53,392 있잖아, 내가 녹음했어 22 00:06:54,726 --> 00:06:55,644 죽은 여자 23 00:06:56,228 --> 00:06:57,145 아, 그년 24 00:06:57,146 --> 00:06:59,897 이메일로 보낼 테니 뭔가에 담아줘 25 00:06:59,898 --> 00:07:01,274 뭐에 담아? 26 00:07:01,275 --> 00:07:03,861 어디든지, USB라든가 27 00:07:04,736 --> 00:07:07,739 - USB, 알겠어 - 그래 28 00:07:14,580 --> 00:07:15,456 대니얼스 씨 29 00:07:17,124 --> 00:07:18,292 얘기 좀 할까요? 30 00:07:18,792 --> 00:07:21,711 사건 현장에서 발견된 도난 차량 말고도 31 00:07:21,712 --> 00:07:24,338 제인 씨 앞으로 등록된 다른 차량을 발견했습니다 32 00:07:24,339 --> 00:07:26,674 차를 조사해 보니 진공 포집관에 33 00:07:26,675 --> 00:07:30,762 항콜린성 BZ 신경 작용제가 들어 있더군요 34 00:07:32,473 --> 00:07:34,807 중추 신경계에 가는 신호를 차단해서 35 00:07:34,808 --> 00:07:36,476 심장마비로 보이게 하죠 36 00:07:36,477 --> 00:07:39,270 제닝스가 발견된 호텔 방에서 샘플을 채취했습니다 37 00:07:39,271 --> 00:07:40,647 유사한 흔적이 있나 보려고요 38 00:07:41,231 --> 00:07:43,441 그리고 FBI의 오스만 요원과 연락하고 계셨나요? 39 00:07:43,442 --> 00:07:44,485 네 40 00:07:45,110 --> 00:07:47,612 이 여자의 노트북은 제가 무죄라는 증거거든요 41 00:07:47,613 --> 00:07:49,864 오스만 요원도 당신과 같은 생각이에요 42 00:07:49,865 --> 00:07:53,493 현재로서 저희는 제인 씨를 마크 사이먼, 로라 제닝스 43 00:07:53,494 --> 00:07:55,286 도널드 슬로스 주니어 44 00:07:55,287 --> 00:07:59,040 스튜어트 매그너슨과 경호원인 라울 디아스를 살해한 45 00:07:59,041 --> 00:08:00,542 주요 용의자로 보고 있습니다 46 00:08:07,216 --> 00:08:08,550 제인 씨는 단독범이 아닙니다 47 00:08:09,885 --> 00:08:13,096 로드니 크레인츠가 사주했다고 인정하는 걸 녹음했어요 48 00:08:15,724 --> 00:08:16,558 들어보세요 49 00:08:20,270 --> 00:08:21,103 부탁이에요 50 00:08:21,104 --> 00:08:23,524 도움이 많이 됐습니다 대니얼스 씨 51 00:08:24,107 --> 00:08:27,276 당신이 함정에 빠뜨리지 않았다면 이 여자는 아직 잡히지 않았겠죠 52 00:08:27,277 --> 00:08:28,320 감사드립니다 53 00:08:29,363 --> 00:08:31,657 하지만 여기서부터는 저희가 맡죠 54 00:08:56,807 --> 00:08:57,808 대니얼스 씨 55 00:09:00,102 --> 00:09:01,311 부인은 괜찮을 겁니다 56 00:09:29,089 --> 00:09:30,131 왔군요 57 00:09:30,132 --> 00:09:31,049 왔어요 58 00:09:32,968 --> 00:09:33,802 어이, 친구 59 00:09:34,761 --> 00:09:35,596 왔어요? 60 00:09:42,102 --> 00:09:44,354 엄마가 낫기 전까지 아빠랑 같이 지낼래? 61 00:09:45,606 --> 00:09:47,524 내가 작은 방을 네 방으로 꾸밀게 62 00:09:48,775 --> 00:09:49,693 전 됐어요 63 00:09:53,030 --> 00:09:54,489 저녁이라도 같이 먹을래? 64 00:09:55,866 --> 00:09:57,492 왜 방을 진작 안 꾸몄어요? 65 00:10:01,997 --> 00:10:03,665 내 생각엔, 그게, 그냥... 66 00:10:07,336 --> 00:10:08,670 일시적이라고 생각했어 67 00:10:10,547 --> 00:10:12,299 네 엄마랑 별거하는 거 68 00:10:18,430 --> 00:10:20,432 널 사랑하지 않아서 그런 게 아니야 69 00:10:22,726 --> 00:10:23,560 알았지? 70 00:10:26,146 --> 00:10:28,231 이따 엄마 보러 갈 건데 71 00:10:30,525 --> 00:10:31,902 가고 싶으면 말해 72 00:10:36,323 --> 00:10:37,157 사랑한다 73 00:11:35,382 --> 00:11:37,007 "코넬 대학교 먼시 대니얼스, 문학사" 74 00:11:37,008 --> 00:11:38,552 모든 상점에 있습니다 75 00:11:40,554 --> 00:11:42,304 오늘 국회의사당 다른 곳에서 76 00:11:42,305 --> 00:11:46,100 에너지 및 천연자원 위원장인 로스 라이트는 77 00:11:46,101 --> 00:11:49,937 채굴권 규제 완화 관련 논란 많은 청문회를 주재했습니다 78 00:11:49,938 --> 00:11:53,065 {\an8}라이트는 청문회 후 기자들에게 79 00:11:53,066 --> 00:11:54,692 {\an8}"정치 뉴스 하원 규제 완화 청문회 속행" 80 00:11:54,693 --> 00:11:56,528 {\an8}미국이 기후 위기에서 살아남으려면 81 00:11:58,029 --> 00:12:00,073 {\an8}민간 기업에 더 많은 권한을 주어야 한다고 했습니다 82 00:12:01,074 --> 00:12:04,243 {\an8}오늘 FBI는 사진의 줄리아 제인이라는 여성이 83 00:12:04,244 --> 00:12:08,038 {\an8}백인 우월주의자 마크 사이먼의 살인의 배후라고 발표했습니다 84 00:12:08,039 --> 00:12:11,417 {\an8}제인은 사이먼과의 사업 거래가 틀어지자 85 00:12:11,418 --> 00:12:15,296 {\an8}사진의 도널드 바살러뮤 슬로스 주니어를 고용해 86 00:12:15,297 --> 00:12:16,964 {\an8}끔찍한 살인을 저질렀고 87 00:12:16,965 --> 00:12:19,759 {\an8}슬로스는 CNN 논객 먼시 대니얼스에게 88 00:12:19,760 --> 00:12:22,053 {\an8}죄를 뒤집어씌우려 했습니다 89 00:12:22,763 --> 00:12:25,556 수사관들은 월스트리트의 거물 스튜 매그너슨 또한 90 00:12:25,557 --> 00:12:27,767 제인과 슬로스의 피해자로 보고 있습니다 91 00:12:27,768 --> 00:12:31,020 사이먼과의 은밀한 관계가 원인이라고 합니다 92 00:12:31,021 --> 00:12:33,522 FBI 대변인은 이어서 93 00:12:33,523 --> 00:12:37,318 {\an8}제인을 이 연쇄 살인의 단독 배후로 보고 있으며 94 00:12:37,319 --> 00:12:40,363 {\an8}사건을 공식 종료할 것을 고려 중이라고 밝혔습니다 95 00:12:42,365 --> 00:12:43,991 크레인츠가 널 꺼내줬어, 인마 96 00:12:43,992 --> 00:12:46,660 놈은 현실을 멋대로 주물러 다들 줄리아 짓이라고 생각해 97 00:12:46,661 --> 00:12:48,579 - 상관없잖아 - 있거든! 98 00:12:48,580 --> 00:12:51,875 - 놈이 엘레나를 저렇게 만들었어 - 녹음 파일은 어떻게 됐어? 99 00:12:53,376 --> 00:12:56,128 방금 형사랑 얘기했는데 말이 안 통해 100 00:12:56,129 --> 00:12:59,048 그 대화를 입증할 수 없대 빌어먹을 101 00:12:59,049 --> 00:13:01,134 놈을 조사조차 안 하고 있어 102 00:13:03,970 --> 00:13:07,098 있잖아, 네가 관심도 없을 거 알지만... 103 00:13:08,600 --> 00:13:09,810 CNN에서 전화가 왔어 104 00:13:10,727 --> 00:13:11,936 빌어먹을, 뭘 원하는데? 105 00:13:11,937 --> 00:13:16,607 기사가 뜬 걸 폴섬이 봤다고 독점 폭로 방송을 해달래 106 00:13:16,608 --> 00:13:19,276 꺼지라고 해 그 자식은 9일 전에 날 해고했어 107 00:13:19,277 --> 00:13:20,986 그래, 나도 알아, 인마 108 00:13:20,987 --> 00:13:23,657 그래서 너한테 이 얘기 전하고 싶지도 않았어 109 00:13:24,658 --> 00:13:25,784 병원이야? 110 00:13:28,495 --> 00:13:29,329 여보세요? 111 00:13:35,377 --> 00:13:36,211 안녕 112 00:13:38,004 --> 00:13:38,839 안녕 113 00:13:41,299 --> 00:13:43,218 당신을 잃는 줄 알고 무서웠어 114 00:13:43,718 --> 00:13:45,846 거의 그럴 뻔했지 115 00:13:47,180 --> 00:13:49,266 그년이 날 쐈어, 먼시 116 00:13:51,393 --> 00:13:52,269 날 쐈다고 117 00:13:59,234 --> 00:14:00,235 정말 미안해 118 00:14:01,611 --> 00:14:04,906 미안한 게 백만 가지야 제일 큰 건 거기 없었던 거고 119 00:14:09,494 --> 00:14:11,121 방금 디미트리어스랑 얘기했어 120 00:14:13,957 --> 00:14:14,791 그 애는... 121 00:14:16,585 --> 00:14:18,295 방황하고 있어 122 00:14:20,213 --> 00:14:21,590 우린 회복할 시간이 필요해 123 00:14:22,757 --> 00:14:25,927 그리고 난 방해받지 않고 거기에 집중해야 해 124 00:14:26,595 --> 00:14:28,763 - 좋아, 그럼, 이렇게... - 내 말 아직 안 끝났어 125 00:14:31,641 --> 00:14:32,642 사랑해 126 00:14:35,437 --> 00:14:36,271 정말이야 127 00:14:38,106 --> 00:14:39,107 너무 많이 128 00:14:42,569 --> 00:14:45,196 그리고 당신이 왜 그랬는지 알아 129 00:14:45,780 --> 00:14:47,574 하지만 내가 여기서 나가면 130 00:14:48,992 --> 00:14:50,035 D와 난... 131 00:14:55,999 --> 00:14:57,834 공간이 필요해 132 00:14:59,586 --> 00:15:01,171 동의해 줄래? 133 00:15:02,047 --> 00:15:05,133 내가 나아질 때까지 당신이 그 애를 맡고 있다가... 134 00:15:06,426 --> 00:15:07,843 그 후에 당신은... 135 00:15:07,844 --> 00:15:09,512 당신은 그냥 136 00:15:10,889 --> 00:15:12,223 물러나야 해 137 00:15:18,855 --> 00:15:19,689 그래 138 00:15:28,490 --> 00:15:32,993 터너 박사님, 1번 수술실로 오세요 139 00:15:32,994 --> 00:15:34,120 먼시 140 00:15:36,039 --> 00:15:36,998 시간 좀 있어요? 141 00:15:39,918 --> 00:15:41,126 죄송합니다 142 00:15:41,127 --> 00:15:42,295 그럴 생각은... 143 00:15:43,713 --> 00:15:44,547 빌 존슨입니다 144 00:15:45,924 --> 00:15:47,383 로드니 크레인츠의 변호사예요 145 00:15:47,384 --> 00:15:48,760 리바이탈라이즈로군 146 00:15:50,136 --> 00:15:51,388 개인 변호사죠 147 00:15:53,056 --> 00:15:55,475 혹시 관심이 있으시면 제안 하나 할까 해서요 148 00:15:56,685 --> 00:15:57,518 무슨 제안? 149 00:15:57,519 --> 00:16:00,021 500만 달러짜리 비밀 유지 협약요 150 00:16:05,360 --> 00:16:06,277 뭐에 동의해야 하지? 151 00:16:07,988 --> 00:16:10,573 당신이 안다고 생각하는 모든 걸 함구하는 거죠 152 00:16:13,118 --> 00:16:14,744 지금 대답할 필요는 없어요 153 00:16:16,079 --> 00:16:17,538 한 페이지짜리예요 154 00:16:17,539 --> 00:16:18,456 아주 간단하죠 155 00:16:20,792 --> 00:16:22,794 당신과 로드니만 아는 겁니다 156 00:16:27,298 --> 00:16:28,216 꺼져 157 00:16:33,179 --> 00:16:34,139 좋은 하루 보내세요 158 00:16:38,685 --> 00:16:42,063 더는 널 죽일 마음이 없다는 뜻 같은데, 그럼... 159 00:16:43,231 --> 00:16:44,065 잘된 거네 160 00:16:44,899 --> 00:16:46,151 내가 안 팔겠다고 하면? 161 00:16:46,860 --> 00:16:48,778 너희 가족은 충분히 고생하지 않았어? 162 00:16:49,362 --> 00:16:50,779 크레인츠는 내가 다 아는 걸 알아 163 00:16:50,780 --> 00:16:52,990 서명한다고 해도 날 노릴 거야 164 00:16:52,991 --> 00:16:55,367 오늘이 아니라면 6개월 후에라도 165 00:16:55,368 --> 00:16:58,829 창문 잠금장치를 확인하며 여생을 보내야겠지 166 00:16:58,830 --> 00:17:01,499 누가 혹시 우리 가스계량기를 건드렸나 확인하면서 167 00:17:03,668 --> 00:17:06,921 밤에 잠도 못 잘 거야 놈이 확실히 감옥에 가거나 168 00:17:07,505 --> 00:17:08,338 죽기 전에는 169 00:17:08,339 --> 00:17:09,632 그럼 어쩔 건데? 170 00:17:10,759 --> 00:17:13,595 선택의 여지가 별로, 아니 전혀 없어 보이거든 171 00:17:14,095 --> 00:17:17,223 내 말은, 어쩔 건데 놈을 죽일 거야? 172 00:17:20,060 --> 00:17:22,896 아니, 넌 그렇게 생겨먹지 않았어 생각도 하지 마 173 00:17:23,480 --> 00:17:25,356 넌 네 아버지가 아니야 174 00:17:26,441 --> 00:17:27,692 새끼야, 그냥 서명해 175 00:17:28,693 --> 00:17:30,360 폴섬의 제안을 받아들여 176 00:17:30,361 --> 00:17:33,156 CNN에 나가 그걸 이용해 크레인츠한테 알려줘 177 00:17:34,032 --> 00:17:36,492 놈이 내놓은 온갖 개소리에 협조하고 178 00:17:36,493 --> 00:17:40,830 네가 협조한다는 걸 보여주면 놈은 분명 널 가만 놔둘 거야 179 00:17:45,960 --> 00:17:48,170 - 좋아, 브라이언한테 전화해 - 알았어, 바로 할게 180 00:17:48,171 --> 00:17:51,174 그리고 엘레나 병실에 경호원을 붙여줘, 비용은 상관없어 181 00:17:52,550 --> 00:17:53,676 그럼, 당연하지 182 00:17:58,014 --> 00:18:00,600 방송에 나가면 무슨 말을 할 건데? 183 00:18:01,893 --> 00:18:03,269 아직 생각 중이야 184 00:18:11,528 --> 00:18:12,362 왔어요 185 00:18:12,987 --> 00:18:13,822 왔군요 186 00:18:16,658 --> 00:18:19,994 - 차는 잘 받았어요? - 네, 고마워요 187 00:18:26,417 --> 00:18:28,002 남편을 죽인 범인을 알아요 188 00:18:30,004 --> 00:18:31,047 누가 시켰는지도요 189 00:18:35,176 --> 00:18:36,719 이름은 로드니 크레인츠예요 190 00:18:38,638 --> 00:18:39,973 FBI에 말했어요? 191 00:18:40,557 --> 00:18:42,016 대중에 공개할까 해요 192 00:18:42,976 --> 00:18:44,811 당신한테 먼저 알려주고 싶었어요 193 00:18:46,938 --> 00:18:50,692 당신이랑 무관한 걸 알면 포지가 당신을 놔둘지도 모르죠 194 00:18:54,529 --> 00:18:55,363 당신... 195 00:18:57,115 --> 00:19:00,325 내가 포지에 말하길 바라요? 그들의 마크의 복수를 하게? 196 00:19:00,326 --> 00:19:04,622 크레인츠의 이름을 알아두라고요 놈이 먼저 날 칠 때를 대비해서 197 00:19:09,544 --> 00:19:11,546 그놈 때문에 아내가 죽을 뻔했어요 198 00:19:13,006 --> 00:19:14,799 아내가 말려든 데는 199 00:19:17,051 --> 00:19:18,595 내 잘못도 있지만... 200 00:19:25,310 --> 00:19:27,478 나도 잘못이 있었어요 201 00:19:31,024 --> 00:19:32,275 마크가 살해당한 데요 202 00:19:35,904 --> 00:19:38,198 줄리아 제인이 FBI로 위장해 203 00:19:39,282 --> 00:19:40,575 날 찾아왔었어요 204 00:19:44,245 --> 00:19:45,830 마크가 어디 있냐고 물었죠 205 00:19:49,167 --> 00:19:52,295 난 마크가 체포돼도 상관없었어요 206 00:19:53,296 --> 00:19:54,130 하지만... 207 00:19:55,673 --> 00:19:56,507 그래서, 네 208 00:19:58,009 --> 00:20:00,010 사람들에게 대가를 치르게 하는 게 좋은가 봐요 209 00:20:00,011 --> 00:20:01,596 모두 대가를 치렀으면 좋겠어요 210 00:20:05,642 --> 00:20:06,684 나도 포함해서요 211 00:20:17,195 --> 00:20:19,405 저 남자 자유투 진짜 못하네요 212 00:20:21,449 --> 00:20:22,325 그래요 213 00:20:23,076 --> 00:20:23,910 농구 좀 해요? 214 00:20:25,245 --> 00:20:26,162 대학 때 했죠 215 00:20:28,122 --> 00:20:29,624 무릎을 다치기 전까지는요 216 00:20:30,625 --> 00:20:31,584 못 마쳤죠 217 00:20:34,170 --> 00:20:35,797 대학 때 남학생 클럽에 있었어요 218 00:20:36,297 --> 00:20:37,757 대부분 백인 남자애들이었죠 219 00:20:39,300 --> 00:20:43,846 아버지는 감옥에 계셨고 그래서 난 그냥 보고 있었어요 220 00:20:45,014 --> 00:20:48,017 아프리카계 미국인 학생회에도 있었어요 221 00:20:49,435 --> 00:20:54,356 학생회 녀석들이 나더러 전투원 운운하는 헛소리를 했죠 222 00:20:54,357 --> 00:20:56,985 날 '전투원 먼시'라고 불렀어요 223 00:20:58,403 --> 00:21:02,699 난 그저 이 세상에서 흑인으로서 내가 누군지 알아내려 애쓸 뿐인데 224 00:21:03,908 --> 00:21:05,285 이 모든 걸 헤쳐 나가면서요 225 00:21:07,245 --> 00:21:08,579 그리고 그들은 그냥 226 00:21:09,706 --> 00:21:12,500 내가 모든 파티에서 최고의 댄서가 되길 바랐죠 227 00:21:16,254 --> 00:21:17,463 그러다 딸이 태어났어요 228 00:21:18,214 --> 00:21:20,674 녀석들이 그걸 알고 나를 놀리기 시작했죠 229 00:21:20,675 --> 00:21:23,052 사생아를 낳았다고요 230 00:21:23,636 --> 00:21:26,806 그래서... 어느 날 그냥... 231 00:21:29,142 --> 00:21:30,518 그냥 놈들을 들이받았어요 232 00:21:32,729 --> 00:21:34,397 놈들이 날 때려눕혔죠 233 00:21:34,897 --> 00:21:39,485 몇 대 제대로 맞았지만... 놈들은 그냥 핑계가 필요했던 거죠 234 00:21:43,323 --> 00:21:48,786 그 후로 난 혼자 가기로 했어요 235 00:21:50,955 --> 00:21:51,956 내가 찾던 건... 236 00:21:58,046 --> 00:21:58,880 모르겠어요 237 00:22:03,509 --> 00:22:05,053 사람들은 정말 악랄해요 238 00:22:10,850 --> 00:22:12,852 그래도 난 평정을 지켜야 했어요 239 00:22:14,228 --> 00:22:16,689 아들에게 그걸 가르치려고 해요 알아요? 240 00:22:17,648 --> 00:22:19,567 놈들 머리통을 방망이로 후려갈겼어야죠 241 00:22:36,542 --> 00:22:40,253 내가 아쉬운 점 하나는 여기 우리 공동체를 242 00:22:40,254 --> 00:22:43,006 그 친구가 더 잘 이용했더라면 하는 겁니다 243 00:22:43,007 --> 00:22:47,345 왜냐하면 그게 힘들 때 우릴 버티게 해주거든요 244 00:22:48,096 --> 00:22:51,556 어쨌든 우리 브루클린 출신의 245 00:22:51,557 --> 00:22:54,226 좋은 친구를 위해 건배합시다 프랑코! 246 00:22:54,227 --> 00:22:56,312 - 건배! - 프랑코! 247 00:23:06,155 --> 00:23:07,407 와줘서 고마워요 248 00:23:11,285 --> 00:23:12,120 잘 있었어요? 249 00:23:13,496 --> 00:23:14,622 그냥 있어요 250 00:23:15,706 --> 00:23:17,750 모르겠어요 좋지도 나쁘지도 않아요 251 00:23:21,295 --> 00:23:22,755 난 정말 개자식이었어요 252 00:23:25,967 --> 00:23:28,803 내 말은, 그분은 진실로 선한 싸움을 했어요 253 00:23:29,929 --> 00:23:31,639 불의를 혐오했죠 254 00:23:33,141 --> 00:23:34,475 난 그분을 내버려뒀어요 255 00:23:36,894 --> 00:23:38,813 나도 가족이 있거든요 256 00:23:42,692 --> 00:23:43,651 어쨌든 257 00:23:45,820 --> 00:23:48,572 더는 이 사건을 건드리기 싫어요 실직은 사양이니까요 258 00:23:48,573 --> 00:23:50,950 하지만 이건 프랑코의 노트예요 259 00:23:54,120 --> 00:23:56,330 크레인츠의 이름은 없었지만 혹시... 260 00:23:57,498 --> 00:24:00,375 글쎄요, 마지막 항목은 미네소타의 코발트 광산에 관한 거였어요 261 00:24:00,376 --> 00:24:02,086 유용한 실마리가 될 수도 있겠죠 262 00:24:03,963 --> 00:24:05,298 - 그럼 - 잠깐만요 263 00:24:08,259 --> 00:24:09,093 고마워요 264 00:24:12,054 --> 00:24:12,889 네 265 00:24:17,143 --> 00:24:18,977 그의 말이 진실인지 어떻게 알죠? 266 00:24:18,978 --> 00:24:20,021 모르죠 267 00:24:21,105 --> 00:24:22,231 하지만 합리적이에요 268 00:24:23,566 --> 00:24:25,692 마크는 리바이탈라이즈가 뭘 하는지 알았어요 269 00:24:25,693 --> 00:24:27,653 로드니 크레인츠는 리바이탈라이즈를 운영해요 270 00:24:28,321 --> 00:24:30,614 마크는 그들을 지지했다가 철회했고요 271 00:24:30,615 --> 00:24:31,532 그러다 죽었죠 272 00:24:32,158 --> 00:24:33,242 왜 우리한테 이 얘길 하죠? 273 00:24:34,327 --> 00:24:37,037 누가 마크를 죽였는지 알고 싶다고 계속 말했잖아요 274 00:24:37,038 --> 00:24:38,289 그래서 말하는 건데요 275 00:24:38,789 --> 00:24:42,210 내가 연루된 줄 아는 얼간이들도 지긋지긋하고요 276 00:24:45,630 --> 00:24:47,507 마크가 어디 있는지 놈들이 어떻게 알았죠? 277 00:24:48,049 --> 00:24:50,550 전체 선거를 자기들 뜻대로 움직이는 놈들인데 278 00:24:50,551 --> 00:24:52,928 누가 어디 묵는지쯤이야 구글 지도로 알아내겠죠 279 00:24:52,929 --> 00:24:54,221 마크는 꽤 신중했어요 280 00:24:54,222 --> 00:24:56,681 네, 하지만 결국 흑인 남자 옆집에 살았죠 281 00:24:56,682 --> 00:24:59,936 당신들이 여기 앉아 노닥거릴 때 이 모든 걸 알아낸 남자요 282 00:25:03,105 --> 00:25:05,482 봐요, 당신들은 사방에 연줄이 있잖아요 283 00:25:05,483 --> 00:25:09,487 뭐든 알아내는 사람들요 그래서 말하는 거예요 284 00:25:10,947 --> 00:25:12,198 이제 알아서들 해요 285 00:25:26,587 --> 00:25:29,549 "시걸 호수" 286 00:25:32,385 --> 00:25:36,013 "미네소타 법원, 미네소타 북부 광업 허가 고려 중" 287 00:25:39,267 --> 00:25:40,850 먼시, 시간 좀 있어요? 288 00:25:40,851 --> 00:25:41,769 네 289 00:25:45,314 --> 00:25:48,358 - 잘 해결돼서 다행이에요 - 시간 내주셔서 감사합니다 290 00:25:48,359 --> 00:25:49,944 정말 놀라운 이야기예요 291 00:25:51,070 --> 00:25:51,904 그러니까... 292 00:25:53,155 --> 00:25:54,240 이미 얘기했듯이 293 00:25:55,533 --> 00:25:57,867 우린 이걸 아주 시의적절한 비극적 주제에 관해 294 00:25:57,868 --> 00:26:01,246 귀중한 논객이 들려주는 개인적 폭로로 다룰 겁니다 295 00:26:01,247 --> 00:26:02,163 귀중하다고요? 296 00:26:02,164 --> 00:26:04,249 - 빈말은 아니죠 - 날 해고했잖아요 297 00:26:04,250 --> 00:26:05,542 무급 정직이었죠 298 00:26:05,543 --> 00:26:08,461 - 제발 - 살인 사건 수사 중이었잖아요 299 00:26:08,462 --> 00:26:10,172 공정했다고 생각해요 300 00:26:11,966 --> 00:26:15,636 요는 당신이 로드니 크레인츠라는 이 남자의 혐의를 입증하는 거죠 301 00:26:16,804 --> 00:26:18,639 우리가 그 플랫폼을 주고 싶어요 302 00:26:19,140 --> 00:26:21,684 하지만 감정을 억누르지 말았으면 좋겠어요 303 00:26:23,561 --> 00:26:24,395 알겠습니다 304 00:26:25,479 --> 00:26:28,648 유색 인종이 누명을 쓰고 전처가 공격당하고... 305 00:26:28,649 --> 00:26:31,818 - 포인트를 짚어주는 게 아니라... - 핵심은 제가 놈을 잡아넣는 거죠 306 00:26:31,819 --> 00:26:33,778 - 동의해요, 이해해요 - 제가 우는 게 아니고요 307 00:26:33,779 --> 00:26:35,072 이건 '더 뷰'가 아니에요 308 00:26:35,740 --> 00:26:37,198 이건 뉴스 프로그램이고 309 00:26:37,199 --> 00:26:38,658 전 사람을 갖고 놀고 310 00:26:38,659 --> 00:26:41,077 이윤을 위해 살인하는 자에 관해 말할 겁니다 311 00:26:41,078 --> 00:26:42,079 이해합니다 312 00:26:42,663 --> 00:26:46,334 우리 모두 이해해요 허위 정보의 위험성은 누구나 알죠 313 00:26:47,043 --> 00:26:49,545 그러니까 강의로 만들지 말라고 부탁하는 겁니다 314 00:26:50,755 --> 00:26:53,048 시청자는 감정에 반응하는 거 알죠 315 00:26:53,049 --> 00:26:55,258 들어본 적도 없는 사람 이름이 아니고요 316 00:26:55,259 --> 00:26:57,637 분노를 표출할 대상을 원하죠 317 00:26:58,888 --> 00:26:59,972 그러니 그걸 줘요 318 00:27:04,852 --> 00:27:07,187 일이 잘못되기 전에 얘기가 있었던 거 알아요 319 00:27:07,188 --> 00:27:09,064 당신 이름을 건 쇼 얘기요 320 00:27:09,065 --> 00:27:11,484 오늘 밤이 잘 풀리면 아직 기회가 있어요 321 00:27:21,077 --> 00:27:23,245 - 칼리 - 할 거예요? 322 00:27:24,497 --> 00:27:25,330 응 323 00:27:25,331 --> 00:27:26,832 그래도 위험은 있어요 324 00:27:27,416 --> 00:27:28,750 모든 게 위험이지 325 00:27:28,751 --> 00:27:29,669 맞아요 326 00:27:30,961 --> 00:27:31,796 끊어야겠다 327 00:27:32,421 --> 00:27:33,255 행운을 빌어요 328 00:27:37,677 --> 00:27:39,845 다들 제자리로 6분 후에 재개합니다 329 00:27:43,140 --> 00:27:45,850 방금 들려드린 음성의 주인은 줄리아 제인입니다 330 00:27:45,851 --> 00:27:48,978 FBI는 제인이 연쇄 살인의 단독범이라고 주장합니다 331 00:27:48,979 --> 00:27:53,108 {\an8}하지만 제인이 말한 고용주의 이름은 감췄죠 332 00:27:53,109 --> 00:27:54,401 {\an8}로드니 크레인츠 333 00:27:54,402 --> 00:27:56,444 {\an8}리바이탈라이즈의 과점소유주죠 334 00:27:56,445 --> 00:27:58,530 크레인츠를 폭로하는 건 위험하지만 335 00:27:58,531 --> 00:28:01,741 침묵하기보다는 제 목숨을 걸겠습니다 336 00:28:01,742 --> 00:28:04,119 {\an8}그 음성 말고도 337 00:28:04,120 --> 00:28:06,747 {\an8}크레인츠와 제인이 동업자라는 증거가 더 있습니다 338 00:28:07,415 --> 00:28:09,082 {\an8}이 감시 카메라 영상은 339 00:28:09,083 --> 00:28:12,168 {\an8}미네소타주 시걸 호수의 개인 공항에서 얻은 겁니다 340 00:28:12,169 --> 00:28:16,715 {\an8}다음 가을 기후 법안이 통과되면 리바이탈라이즈는 미국 내 유일한 341 00:28:16,716 --> 00:28:20,343 {\an8}규제가 전혀 없는 코발트 광산을 소유하게 됩니다 342 00:28:20,344 --> 00:28:23,763 {\an8}크레인츠는 규제 완화 반대파를 숙청하려고 제인을 고용했습니다 343 00:28:23,764 --> 00:28:28,059 {\an8}그래서 전 당국에 간청합니다 로드니 크레인츠를 체포하세요 344 00:28:28,060 --> 00:28:30,478 {\an8}지속가능성이라는 미명하에 345 00:28:30,479 --> 00:28:33,190 {\an8}허위 정보와 살인을 이용해 이윤을 거두는 자입니다 346 00:28:33,983 --> 00:28:34,817 {\an8}그건 그렇고 347 00:28:35,609 --> 00:28:37,570 {\an8}또 드리고 싶은 말씀이 있습니다 348 00:28:39,363 --> 00:28:40,281 {\an8}책임감에 관해서요 349 00:28:41,782 --> 00:28:45,493 서로를 보살피는 우리 능력이 크레인츠 같은 자들 탓에 오염되면 350 00:28:45,494 --> 00:28:47,287 우리는 책임감을 잃습니다 351 00:28:47,288 --> 00:28:49,622 주위 사람들에게 책임감을 느끼기보다 352 00:28:49,623 --> 00:28:53,169 서로를 탓하고 서로의 뒤통수를 치죠 353 00:28:54,211 --> 00:28:58,340 가까운 이들로부터 시작하는데 지금 제가 그런 상황입니다 354 00:28:59,258 --> 00:29:02,010 제 공동체와 지금의 저를 있게 해준 이들에게 355 00:29:02,011 --> 00:29:04,096 책임감을 느끼지 못하게 됐죠 356 00:29:05,890 --> 00:29:07,475 왜냐하면 제가 그들을 저버리면 357 00:29:09,018 --> 00:29:10,811 다른 모든 사람도 분명히 저버리게 되거든요 358 00:29:12,813 --> 00:29:14,482 {\an8}저도 문제의 일부입니다 359 00:29:15,357 --> 00:29:19,236 {\an8}더는 여기 가만 앉아서 진실을 왜곡하지 않겠습니다 360 00:29:20,654 --> 00:29:21,489 그래서... 361 00:29:24,533 --> 00:29:27,161 서커스에 참여하는 건 이번이 마지막입니다 362 00:29:29,121 --> 00:29:30,289 {\an8}혼돈은 끝입니다 363 00:29:42,343 --> 00:29:44,469 정말이지 이런 건 처음 봤어요 364 00:29:44,470 --> 00:29:47,180 확실히 무척 흥미롭긴 했죠 365 00:29:47,181 --> 00:29:50,683 방금 보고 들은 걸 어떻게 생각하는지 궁금해요 366 00:29:50,684 --> 00:29:54,395 대니얼스는 무척 고무된 것 같은데 망상 기도 있어 보여요 367 00:29:54,396 --> 00:29:57,524 지금의 자신을 만든 바로 그 시스템을 해체할 수 있다는 368 00:29:57,525 --> 00:29:59,234 생각을 갖고 있는 듯해요 369 00:29:59,235 --> 00:30:02,862 그래도 그런 일을 겪은 것 치고 아주 좋아 보였어요 370 00:30:02,863 --> 00:30:05,323 네, 확실히 그랬죠 그리고 정말 진지했고요 371 00:30:05,324 --> 00:30:10,454 그 진지함이 어떤 포상을 안겨줄지는 잘 모르겠지만요 372 00:30:11,455 --> 00:30:14,916 그건 당신 말이 맞는 것 같아요 그런데 궁금한 게... 373 00:30:14,917 --> 00:30:18,002 - 젠장! - 그가 돌아올까요? 어때요? 374 00:30:18,003 --> 00:30:20,297 전 도박꾼이니까 안 온다고 할게요 375 00:30:20,798 --> 00:30:23,883 당신이 틀렸으면 좋겠네요 다시 보고 싶거든요 376 00:30:23,884 --> 00:30:26,386 - 또 모르죠 - 한 번에 하나씩요 377 00:30:26,387 --> 00:30:29,473 - 전 돈값을 해요 - 시간 내주셔서 감사합니다 378 00:31:24,695 --> 00:31:25,529 씨발! 379 00:31:29,408 --> 00:31:30,242 어서 와 380 00:31:31,327 --> 00:31:32,161 네 381 00:31:50,304 --> 00:31:51,722 와줘서 정말 기쁘다 382 00:31:52,806 --> 00:31:53,974 엄마가 시킨 거예요 383 00:31:55,142 --> 00:31:56,267 침실을 꾸며놨어 384 00:31:56,268 --> 00:31:57,603 침대도 없잖아요 385 00:32:00,314 --> 00:32:02,649 대신 소파침대가 있지 386 00:32:02,650 --> 00:32:04,652 이리 와, 보여줄게 387 00:32:20,876 --> 00:32:22,503 하룻밤만 있을 거예요 388 00:32:30,386 --> 00:32:32,054 아빠 물건은 다 어떻게 했어요? 389 00:32:33,389 --> 00:32:34,806 상이나 뭐 그런 거요 390 00:32:34,807 --> 00:32:36,600 그런 건 더는 전시할 필요 없어 391 00:32:39,645 --> 00:32:40,479 있지 392 00:32:41,647 --> 00:32:43,565 포스터를 좀 붙이면 좋을 것 같아 393 00:32:44,066 --> 00:32:45,609 아직도 밥 말리 좋아하니? 394 00:32:46,652 --> 00:32:48,821 밥 말리를 누가 안 좋아해요 395 00:33:06,005 --> 00:33:08,007 어젯밤 뉴스에 아빠 나온 거 봤니? 396 00:33:10,801 --> 00:33:11,635 봤구나 397 00:33:12,219 --> 00:33:13,429 어땠니? 398 00:33:14,304 --> 00:33:15,848 무슨 뜻이었는지 모르겠어요 399 00:33:17,599 --> 00:33:20,518 내가 네 엄마가 그렇게 되게 사주한 놈을 들이받은 거지 400 00:33:20,519 --> 00:33:22,563 그냥 TV 쇼 같던데요 401 00:33:29,403 --> 00:33:30,236 폴로니? 402 00:33:30,237 --> 00:33:31,155 아뇨 403 00:33:36,660 --> 00:33:39,871 - 내 폭로로 상황이 바뀔까? - TV로는 아무것도 못 바꿔요 404 00:33:39,872 --> 00:33:42,082 - 더 좋은 생각 있니? - 누가 그랬는지 알면... 405 00:33:43,333 --> 00:33:46,085 쏴버려요, 그 백인 남자애들한테 그럴 뻔한 것처럼요 406 00:33:46,086 --> 00:33:47,336 그건 해결책이 아니야 407 00:33:47,337 --> 00:33:48,881 그거 아직 갖고 있어요? 408 00:33:52,301 --> 00:33:53,343 나라면 그렇게 해요 409 00:33:53,927 --> 00:33:56,513 - 네 정의를 구현한다? - 우리 권리죠 410 00:33:58,182 --> 00:34:00,017 엄마가 죽을 뻔한 거 관심은 있어요? 411 00:34:01,810 --> 00:34:02,644 당연하지 412 00:34:03,228 --> 00:34:05,731 제가 보기엔 엄마를 사랑하지도 않는 것 같아요 413 00:34:06,356 --> 00:34:09,901 - 헤어지자고 한 건 네 엄마야 - 아빠가 더 잘하길 바랐거든요 414 00:34:09,902 --> 00:34:12,320 아빠는 늘 아빠한테 제일 좋은 것만 하죠 415 00:34:12,321 --> 00:34:15,324 - 그렇지 않아 - 엄마는 살인까지 했어요! 416 00:34:16,492 --> 00:34:18,077 아빠를 위해 살인까지 했다고요 417 00:34:20,871 --> 00:34:24,458 TV 쇼 따위에 나간다고 영웅이라도 된 것 같아요? 418 00:34:27,169 --> 00:34:28,003 아뇨 419 00:34:38,305 --> 00:34:39,640 아빠는 쥐뿔도 몰라요 420 00:34:40,641 --> 00:34:41,516 어디 가니? 421 00:34:41,517 --> 00:34:42,851 폴로가 데리러 온대요 422 00:34:51,151 --> 00:34:53,319 우선순위가 국내 테러를 막는 거라면 423 00:34:53,320 --> 00:34:55,279 수사할 지점이 충분하다 못해 넘쳐요 424 00:34:55,280 --> 00:35:00,451 납치, 폭탄 테러, 정치 암살 등 상세한 계획이 있어요 425 00:35:00,452 --> 00:35:04,164 그중 다수는 특히 포지의 펜실베이니아 지부가 출처고요 426 00:35:04,748 --> 00:35:07,458 그리고 왜 이 모든 걸 우리에게 알려주시는 거죠? 427 00:35:07,459 --> 00:35:09,377 뭐라도 해야겠어서요 428 00:35:09,378 --> 00:35:10,962 네, 그건 이해합니다 429 00:35:10,963 --> 00:35:12,131 하지만 어째서요? 430 00:35:14,049 --> 00:35:15,467 저도 그 일부였으니까요 431 00:35:19,054 --> 00:35:21,265 보상은 못 해도... 432 00:35:23,725 --> 00:35:25,351 대가는 치러야죠 433 00:35:25,352 --> 00:35:27,604 포지를 무너뜨리려고요? 434 00:35:28,480 --> 00:35:29,314 네 435 00:35:31,942 --> 00:35:34,611 - 증상일 뿐이지만요 - 무엇의 증상요? 436 00:35:37,322 --> 00:35:38,949 사람들이 사람들을 갖고 노는 거요 437 00:35:40,159 --> 00:35:42,952 이틀 전 밤, 데이터 분석가 로드니 크레인츠에 대해 438 00:35:42,953 --> 00:35:45,371 먼시 대니얼스가 혐의를 제기한 후로 439 00:35:45,372 --> 00:35:49,709 {\an8}포코노스 지역 경찰이 크레인츠와 대화를 원한다는 성명을 발표했죠 440 00:35:49,710 --> 00:35:52,587 {\an8}오늘 아침, 크레인츠가 심문을 받기 위해 출두했습니다 441 00:35:52,588 --> 00:35:56,299 {\an8}조금 전 경찰 본부를 떠나면서 이런 말을 했습니다 442 00:35:56,300 --> 00:36:01,804 {\an8}전직 직원인 제인 씨는 망상증이 있고 불안정했어요 443 00:36:01,805 --> 00:36:05,183 {\an8}정말 끔찍한 짓을 저질렀죠 444 00:36:05,184 --> 00:36:06,434 하지만 사실은 이렇습니다 445 00:36:06,435 --> 00:36:11,522 그녀는 공항 사진이 찍힌 일주일 후 해고됐는데 446 00:36:11,523 --> 00:36:13,567 우린 그 후로 1년 넘게 연락이 끊겼어요 447 00:36:14,151 --> 00:36:16,402 {\an8}아무리 허위 정보가 만연한 시대라도 448 00:36:16,403 --> 00:36:18,613 {\an8}이 조작된 녹음 파일과 449 00:36:18,614 --> 00:36:22,074 {\an8}저에 대한 근거 없는 혐의는... 450 00:36:22,075 --> 00:36:23,869 - 닥쳐! - 선을 한참 넘었네요 451 00:36:24,369 --> 00:36:25,828 감사합니다 452 00:36:25,829 --> 00:36:27,121 하나만 더 여쭤볼게요 453 00:36:27,122 --> 00:36:29,208 법적 조치를 취하실 건가요? 454 00:37:21,885 --> 00:37:24,179 {\an8}"먼시" 455 00:37:54,918 --> 00:37:55,752 어이, D 456 00:38:08,181 --> 00:38:11,018 {\an8}"루시" 457 00:38:28,076 --> 00:38:29,077 디미트리어스! 458 00:38:40,589 --> 00:38:43,591 {\an8}"혹시 몰라서 직접 두고 감 크레인츠의 개인 사무실" 459 00:38:43,592 --> 00:38:45,594 {\an8}"스태튼 아일랜드 걸프 가 517번지 - 루시" 460 00:38:49,473 --> 00:38:52,725 디미트리어스, 당장 전화해 빌어먹을 461 00:38:52,726 --> 00:38:53,769 알았지? 462 00:39:08,825 --> 00:39:11,953 "아빠 휴대폰 스태튼 아일랜드 걸프 가 517번지" 463 00:39:12,537 --> 00:39:14,413 D입니다, 메시지 남겨주세요 464 00:39:14,414 --> 00:39:15,332 빌어먹을 465 00:39:25,175 --> 00:39:27,760 - 연락됐어요? - 아니, 하지만 위치 추적은 돼 466 00:39:27,761 --> 00:39:30,304 스태튼 아일랜드 걸프 가 500블록 467 00:39:30,305 --> 00:39:32,390 - 얼마나 가까워요? - 30분 468 00:39:32,391 --> 00:39:34,142 {\an8}나도 그쯤 도착해요 469 00:39:35,811 --> 00:39:37,521 "아빠 부재중 전화 11통 칼리 부재중 전화 4통" 470 00:40:59,561 --> 00:41:01,354 "사람 디미트리어스" 471 00:41:20,582 --> 00:41:23,043 디미트리어스! 472 00:41:23,543 --> 00:41:24,919 - 야 - 여긴 왜 왔어요? 473 00:41:24,920 --> 00:41:27,130 - 총 내려놔 - 엿 먹어요! 474 00:41:29,216 --> 00:41:30,466 총 내려놓으라니까! 475 00:41:30,467 --> 00:41:31,384 아들! 476 00:41:32,052 --> 00:41:33,969 야, 총 내려놔! 477 00:41:33,970 --> 00:41:35,429 아빠는 거짓말쟁이야! 478 00:41:35,430 --> 00:41:38,682 아빠는 전부 말뿐이에요 언제나 그랬고요! 479 00:41:38,683 --> 00:41:41,060 그냥 말만 하고 아무것도 안 해요! 480 00:41:41,061 --> 00:41:43,646 - 내가 어쨌으면 좋겠니? - 뭐라도 좀 해요! 481 00:41:43,647 --> 00:41:45,023 사람을 죽이라고? 482 00:41:45,899 --> 00:41:47,692 나도 몰라요! 483 00:41:51,029 --> 00:41:53,239 - 총 내려놔 - 이거 놔요! 484 00:41:53,240 --> 00:41:55,199 - 내려놔! D! - 이거 놔요! 485 00:41:55,200 --> 00:41:58,869 - D, 그만 좀 해! 이리 와! - 이거 놔요, 빌어먹을! 486 00:41:58,870 --> 00:42:03,916 - 아들, 얼른 - 싫어요! 아빠는 몰라요! 487 00:42:03,917 --> 00:42:06,168 - 아빠는 모른다고요 - 얼른! 488 00:42:06,169 --> 00:42:07,461 제발, 안 돼! 가자 489 00:42:07,462 --> 00:42:09,547 - 싫어요 - 제발 490 00:42:09,548 --> 00:42:12,049 - 안 돼요, 아빠 - 제발, 총 내려놔, 이리 와 491 00:42:12,050 --> 00:42:13,926 - 총 내려놔 - 아빠는 몰라요 492 00:42:13,927 --> 00:42:14,844 내려놓으라고 493 00:42:15,637 --> 00:42:18,473 제발, 아빠를 봐서 내려놔 494 00:42:19,933 --> 00:42:20,934 총 내려놔, 아들 495 00:42:22,435 --> 00:42:24,854 내려놔, 알았지? 얼른 496 00:42:27,315 --> 00:42:29,025 이제 됐어 497 00:42:35,448 --> 00:42:36,283 D 498 00:42:42,706 --> 00:42:45,375 무슨 빌어먹을... 499 00:43:23,872 --> 00:43:24,706 저기 500 00:43:25,498 --> 00:43:28,043 - 네가 좀 잡아줄래? 많이 화났어 - 네 501 00:43:29,544 --> 00:43:30,795 어떻게 할 거예요? 502 00:43:33,173 --> 00:43:34,674 필라델피아에서 만나자 503 00:43:35,467 --> 00:43:36,509 멍청한 짓 말아요 504 00:46:44,906 --> 00:46:45,739 하지 마 505 00:46:45,740 --> 00:46:46,658 그러죠 506 00:46:50,036 --> 00:46:53,580 만나서 반갑다고 하고 싶지만 CNN에서 날 비난한 후로... 507 00:46:53,581 --> 00:46:54,624 우린 그런 거 안 해 508 00:46:56,334 --> 00:46:57,210 뭘 안 해요? 509 00:46:57,961 --> 00:46:58,836 전부 다 510 00:46:58,837 --> 00:46:59,754 그래요 511 00:47:03,466 --> 00:47:06,094 - 그게 당신 댓글 공장인가? - 안 한다면서요 512 00:47:07,053 --> 00:47:08,054 전부 다요 513 00:47:14,561 --> 00:47:15,687 날 해치러 왔나요? 514 00:47:17,063 --> 00:47:18,064 그래야 하나? 515 00:47:18,773 --> 00:47:20,357 난 아무 짓도 안 했어요 516 00:47:20,358 --> 00:47:21,358 그래? 517 00:47:21,359 --> 00:47:22,777 내가 사람을 고용하는 건 518 00:47:24,445 --> 00:47:26,281 당신 같은 사람들을 막기 위해서예요 519 00:47:27,740 --> 00:47:29,199 내가 문제를 해결하는 동안에요 520 00:47:29,200 --> 00:47:30,450 망할 놈의 세상을 구하려고? 521 00:47:30,451 --> 00:47:33,036 - 답을 주는 거죠 - 이윤을 위해서지 522 00:47:33,037 --> 00:47:35,163 에어컨을 위해서죠 지구가 뜨거우니까 523 00:47:35,164 --> 00:47:36,916 에어컨에 뭐가 필요한지 알아요? 524 00:47:38,084 --> 00:47:39,459 너 같은 개자식들 525 00:47:39,460 --> 00:47:41,629 - 탄소 제로 전기 - 닥쳐 526 00:47:45,300 --> 00:47:46,718 당신이 물어봤잖아요 527 00:47:49,262 --> 00:47:50,638 넌 내 아내를 죽이려고 했어 528 00:47:51,389 --> 00:47:54,642 누가 당신이 사랑하는 사람을 해치거나... 529 00:47:56,269 --> 00:47:59,646 진실을 살짝 건드리거나 아니면 신나치가 몰락해서 530 00:47:59,647 --> 00:48:01,732 당신이 상처를 받았다 해도 531 00:48:01,733 --> 00:48:05,361 더 큰 그림을 봐줬으면 좋겠어요 이건 훨씬... 532 00:48:07,572 --> 00:48:08,406 그만 533 00:48:10,491 --> 00:48:11,701 여긴 너와 나뿐이야 534 00:48:12,660 --> 00:48:13,745 총을 든 남자 535 00:48:14,787 --> 00:48:16,205 책상에 앉아 있는 남자 536 00:48:17,749 --> 00:48:20,375 네 머리에 한 방 박고 총을 네 손에 쥐여주고 537 00:48:20,376 --> 00:48:22,377 저 카메라를 끄고 걸어 나가는 거지 538 00:48:22,378 --> 00:48:23,712 아니, 차를 타고 돌아가겠죠 539 00:48:23,713 --> 00:48:25,881 당신의 고급 아파트로요 540 00:48:25,882 --> 00:48:28,884 그 월세를 내주는 방송국은 우리 지구를 매일 파괴하는 541 00:48:28,885 --> 00:48:30,762 집단들의 소유죠 542 00:48:34,307 --> 00:48:36,225 당신은 내가 543 00:48:37,018 --> 00:48:39,394 영향력, 정치인, 선거를 산다고 생각해요? 544 00:48:39,395 --> 00:48:40,605 누구나 그래요 545 00:48:42,190 --> 00:48:44,859 당신은 카메라를 향해 미소 지은 순간 매수됐어요 546 00:48:46,945 --> 00:48:49,572 그러려고 해도 거기서 벗어날 순 없었죠 547 00:48:59,540 --> 00:49:01,166 왜 나한테 누명을 씌웠지? 548 00:49:01,167 --> 00:49:02,168 거기 있었으니까 549 00:49:02,877 --> 00:49:05,754 하지만 이젠 자유로워졌죠 무료 급식소에 가서 일해요 550 00:49:05,755 --> 00:49:07,715 그 전에 먼저 널 죽이면? 551 00:49:08,383 --> 00:49:09,676 아버지의 죄 552 00:49:12,679 --> 00:49:14,012 그걸 원하진 않잖아요 553 00:49:14,013 --> 00:49:15,723 그래도 죽는 건 마찬가지야 554 00:49:16,307 --> 00:49:18,476 세상에는 나 같은 사람이 100명은 더 있어요 555 00:49:20,561 --> 00:49:23,982 내가 창고 바닥에서 죽어봤자 아무 의미 없죠 556 00:49:28,152 --> 00:49:29,570 난 그저 기계의 톱니바퀴 하나니까 557 00:49:30,154 --> 00:49:30,989 우리 둘 다요 558 00:49:31,698 --> 00:49:34,242 하찮은 존재죠 하지만 당신은 날 안 죽여요 559 00:49:36,160 --> 00:49:39,580 당신은 좀 더 책임감이 있길 바라잖아요, 안 그래요? 560 00:49:43,292 --> 00:49:44,627 당신 공동체에 561 00:49:46,462 --> 00:49:48,840 지금의 당신을 만든 사람들에게 562 00:49:55,179 --> 00:49:58,599 그 공동체가 뭘 원할지 다시 한번 자문해 보세요 563 00:50:00,977 --> 00:50:01,811 복수? 564 00:50:04,355 --> 00:50:05,982 아니면 도덕적 리더십? 565 00:50:17,201 --> 00:50:18,036 당겨요 566 00:50:19,954 --> 00:50:23,416 이미 다른 누가 있어요 그들은 정확히 알죠... 567 00:50:25,168 --> 00:50:27,211 당신이 누군지 568 00:50:56,074 --> 00:50:56,908 "FBI" 569 00:51:31,317 --> 00:51:33,610 {\an8}제가 사이먼 씨의 죽음에 관여하지 않았다는 사실이 570 00:51:33,611 --> 00:51:35,320 {\an8}"코발트게이트 로드니 크레인츠, 무혐의" 571 00:51:35,321 --> 00:51:39,033 {\an8}검찰에서 입증되었음을 알려드리게 되어 기쁩니다 572 00:51:41,244 --> 00:51:42,078 {\an8}감사합니다 573 00:51:51,587 --> 00:51:52,421 어이! 574 00:51:58,136 --> 00:51:59,719 오늘 아침, 바로 얼마 전에 575 00:51:59,720 --> 00:52:01,513 백인 우월주의자 사상 지도자인 576 00:52:01,514 --> 00:52:04,015 마크 사이먼의 살인을 사주했다는 혐의를 받은 577 00:52:04,016 --> 00:52:06,810 데이터 분석가 로드니 크레인츠가 백주에 암살당한 사건을 두고 578 00:52:06,811 --> 00:52:09,437 일각에서는 시적 정의라는 말이 나오고 있습니다 579 00:52:09,438 --> 00:52:11,481 {\an8}세상의 혼돈을 부추기면 580 00:52:11,482 --> 00:52:14,276 {\an8}결국 그 혼돈에 자신이 물어뜯기게 됩니다 581 00:52:14,277 --> 00:52:17,070 {\an8}로드니 크레인츠가 오늘 우리에게 그걸 보여줬죠 582 00:52:17,071 --> 00:52:19,031 {\an8}"리바이탈라이즈" 583 00:52:21,242 --> 00:52:24,494 {\an8}여론 조사에 따르면 로스 라이트 에너지 위원장은 584 00:52:24,495 --> 00:52:28,165 {\an8}올가을 상원의원 재선에서 가볍게 당선될 듯합니다 585 00:52:28,166 --> 00:52:32,795 선거일이 다가오는 동안 경쟁 소식을 계속 전해드리죠 586 00:52:36,007 --> 00:52:39,510 "유홀 이사" 587 00:52:43,055 --> 00:52:44,806 "오늘 우리는 어디 있는가 우리 역사는 무엇인가?" 588 00:52:44,807 --> 00:52:47,393 "제도적 - 구조적 - 뿌리 깊은" 589 00:52:48,352 --> 00:52:49,187 그래서... 590 00:52:56,986 --> 00:52:58,070 옥수수 이리 줘 591 00:53:01,991 --> 00:53:03,910 어디, 이거면 되려나요 592 00:53:06,412 --> 00:53:07,914 좀 더 데우자 593 00:53:09,665 --> 00:53:13,043 어릴 때 엄마를 따라 이 공원에 자주 왔지 594 00:53:13,044 --> 00:53:16,505 엄마는 친구들과 저기 앉아 럼과 콜라를 마시고 595 00:53:17,173 --> 00:53:19,759 남은 콜라를 나한테 주셨어 난 그분들 수다 떠는 걸 구경하고 596 00:53:20,927 --> 00:53:21,761 젠장 597 00:53:23,221 --> 00:53:24,096 좋은 때였지 598 00:53:25,932 --> 00:53:26,973 여기 오니까 좋다 599 00:53:26,974 --> 00:53:29,727 이리 와, 아빠한테 사랑을 좀 주렴 600 00:53:53,209 --> 00:53:54,043 아빠 601 00:53:56,837 --> 00:53:59,382 아빠, 그만 잊어버려요 602 00:54:00,424 --> 00:54:01,259 뭘 잊어버려? 603 00:54:03,928 --> 00:54:04,804 미친놈들요 604 00:54:06,013 --> 00:54:08,015 평생을 걱정으로 보낼 순 없어요 605 00:54:14,230 --> 00:54:15,064 아빠 606 00:54:15,648 --> 00:54:16,482 봐요 607 00:56:14,683 --> 00:56:16,602 자막: 김지선