1
00:02:17,783 --> 00:02:18,617
Dengar tak...
2
00:02:24,498 --> 00:02:26,000
SYARIKAT ROKOK PRICE
3
00:02:38,053 --> 00:02:41,014
Kita perlu pergi.
Suruh Clarence bawa kereta,
4
00:02:41,015 --> 00:02:42,725
kemudian pergi sembunyi.
5
00:05:24,345 --> 00:05:27,722
MUDAH ALIH
6
00:05:27,723 --> 00:05:34,813
GARISAN POLIS DILARANG MELINTAS
7
00:06:12,976 --> 00:06:16,688
Berapalah usia hospital ini?
Kafeteria itu jual minuman lama.
8
00:06:17,272 --> 00:06:19,316
Dulu, kita campur dengan arak.
9
00:06:21,318 --> 00:06:22,568
Tak guna.
10
00:06:22,569 --> 00:06:25,488
Sudah hampir enam jam.
11
00:06:25,489 --> 00:06:28,574
Rasanya lama lagi kita kena tunggu
maklumat lanjut,
12
00:06:28,575 --> 00:06:30,786
jadi duduk dan bertenang.
13
00:06:31,870 --> 00:06:34,330
Hei, Isiah juga akan selamat.
14
00:06:34,331 --> 00:06:36,624
Doktor kata mereka sedang bedah dia.
15
00:06:36,625 --> 00:06:39,461
- Dia akan selamat, okey?
- Baiklah.
16
00:06:42,798 --> 00:06:44,049
D masih tak bercakap?
17
00:06:45,509 --> 00:06:46,427
Dengan saya.
18
00:06:48,762 --> 00:06:51,180
Tunggulah. Dia akan sedar.
19
00:06:51,181 --> 00:06:53,392
Hei, saya ada rakaman dia.
20
00:06:54,726 --> 00:06:56,144
Wanita yang mati itu.
21
00:06:56,145 --> 00:06:57,145
Si betina itu.
22
00:06:57,146 --> 00:06:59,897
Saya akan e-mel kepada awak.
Awak simpanlah.
23
00:06:59,898 --> 00:07:01,274
Simpan dalam?
24
00:07:01,275 --> 00:07:03,861
Apa-apalah. Contohnya pemacu jari.
25
00:07:04,736 --> 00:07:07,739
- Baiklah.
- Ya.
26
00:07:14,580 --> 00:07:15,456
En. Daniels.
27
00:07:17,124 --> 00:07:18,292
Boleh kita bercakap?
28
00:07:18,792 --> 00:07:21,711
Selain kereta curi
ditemukan di lokasi serangan,
29
00:07:21,712 --> 00:07:24,338
kami jumpa kereta kedua
didaftarkan kepada Cik Jayne,
30
00:07:24,339 --> 00:07:26,674
di mana kami jumpa tiub pengumpulan vakum
31
00:07:26,675 --> 00:07:30,762
mengandungi sesuatu
seperti ejen saraf BZ antikolinergik.
32
00:07:32,473 --> 00:07:34,807
Menghalang isyarat
kepada sistem saraf pusat,
33
00:07:34,808 --> 00:07:36,684
diperlihat sebagai serangan jantung.
34
00:07:36,685 --> 00:07:39,270
Kami ambil sampel dari bilik hotel
di mana Jennings ditemukan
35
00:07:39,271 --> 00:07:40,646
untuk lihat jika kami dapat kesannya.
36
00:07:40,647 --> 00:07:43,441
Kamu ada berhubung
dengan Ejen Osman dari FBl?
37
00:07:43,442 --> 00:07:44,359
Ada.
38
00:07:45,110 --> 00:07:47,612
Sebab komputer riba wanita ini
membebaskan saya sepenuhnya.
39
00:07:47,613 --> 00:07:49,864
Ejen Osman juga berpendapat sama.
40
00:07:49,865 --> 00:07:52,408
Mulai saat ini,
kami sedang melihat Cik Jayne
41
00:07:52,409 --> 00:07:53,493
sebagai suspek utama
42
00:07:53,494 --> 00:07:57,246
dalam pembunuhan Mark Simon,
Laura Jennings, Donald Sloss Jr.,
43
00:07:57,247 --> 00:08:00,542
Stuart Magnusson,
dan pengawal Magnusson, Raul Diaz.
44
00:08:06,715 --> 00:08:08,717
Cik Jayne tak bertindak sendirian.
45
00:08:09,885 --> 00:08:13,096
Ini audio dia mengaku
dia bekerja untuk Rodney Kraintz.
46
00:08:15,724 --> 00:08:16,558
Dengar.
47
00:08:20,270 --> 00:08:21,103
Tolonglah.
48
00:08:21,104 --> 00:08:23,523
Awak banyak membantu, En. Daniels.
49
00:08:23,524 --> 00:08:27,276
Wanita ini pasti masih bebas
jika awak tak umpan dia.
50
00:08:27,277 --> 00:08:28,320
Kami berterima kasih.
51
00:08:29,363 --> 00:08:31,657
Mulai sekarang, serahkan kepada kami.
52
00:08:56,807 --> 00:08:57,808
En. Daniels.
53
00:09:00,102 --> 00:09:01,311
Dia akan okey.
54
00:09:29,089 --> 00:09:31,049
Hei.
55
00:09:32,968 --> 00:09:33,802
Hei, kawan.
56
00:09:34,761 --> 00:09:35,596
Apa cerita?
57
00:09:42,102 --> 00:09:44,354
Nak tinggal dengan ayah
sementara mak kamu sembuh?
58
00:09:45,606 --> 00:09:47,608
Kamu boleh guna bilik tidur kedua.
59
00:09:48,775 --> 00:09:49,693
Tak apalah.
60
00:09:53,030 --> 00:09:54,489
Nak makan malam?
61
00:09:55,866 --> 00:09:57,492
Kenapa bukan sebelum ini?
62
00:10:01,997 --> 00:10:03,665
Ayah cuma terfikir...
63
00:10:07,336 --> 00:10:08,670
yang ia sementara.
64
00:10:10,547 --> 00:10:12,299
Ayah dan mak kamu berjauhan.
65
00:10:18,430 --> 00:10:20,432
Bukan soal tak sayangkan kamu.
66
00:10:22,726 --> 00:10:23,560
Okey?
67
00:10:26,146 --> 00:10:28,231
Ayah akan pergi jumpa mak nanti.
68
00:10:30,525 --> 00:10:31,902
Nak ikut, beritahu.
69
00:10:36,323 --> 00:10:37,532
Ayah sayangkan kamu.
70
00:11:35,382 --> 00:11:37,007
IJAZAH SARJANA MUDA SASTERA
71
00:11:37,008 --> 00:11:38,552
Di semua kedai.
72
00:11:40,554 --> 00:11:42,304
Di tempat lain di Capitol Hill hari ini,
73
00:11:42,305 --> 00:11:46,100
Ross Wright, pengerusi
Jawatankuasa Tenaga dan Sumber Asli,
74
00:11:46,101 --> 00:11:49,937
memulakan perbicaraan kontroversi
pembatalan kawal selia hak perlombongan.
75
00:11:49,938 --> 00:11:53,649
{\an8}Bercakap kepada wartawan
selepas perbicaraan itu, Wright berkata,
76
00:11:53,650 --> 00:11:57,153
{\an8}"Syarikat persendirian
patut diberi hak yang lebih tinggi,
77
00:11:57,154 --> 00:12:00,073
{\an8}jika kita, sebagai sebuah negara,
mahu mengharungi krisis iklim."
78
00:12:00,574 --> 00:12:04,243
{\an8}Hari ini, FBI mengumumkan
bahawa wanita ini, Julia Jayne,
79
00:12:04,244 --> 00:12:08,038
{\an8}adalah dalang pembunuhan
ketua supremasi kulit putih, Mark Simon.
80
00:12:08,039 --> 00:12:11,417
{\an8}Selepas urusan perniagaan
antara Simon dan Jayne tak berjaya,
81
00:12:11,418 --> 00:12:15,296
{\an8}Jayne mengupah lelaki ini,
Donald Bartholomew Sloss Jr.,
82
00:12:15,297 --> 00:12:16,964
{\an8}untuk melakukan pembunuhan kejam itu,
83
00:12:16,965 --> 00:12:19,759
{\an8}di mana Sloss cuba meletakkan tuduhan itu
84
00:12:19,760 --> 00:12:22,053
{\an8}ke atas hos CNN Muncie Daniels.
85
00:12:22,763 --> 00:12:25,556
Penyiasat percaya
Jayne dan Sloss juga membunuh
86
00:12:25,557 --> 00:12:27,767
raja Wall Street, Stu Magnusson
87
00:12:27,768 --> 00:12:31,020
disebabkan dia mempunyai
kaitan sulit dengan Simon.
88
00:12:31,021 --> 00:12:33,522
Jurucakap FBl kemudian berkata
89
00:12:33,523 --> 00:12:37,276
{\an8}mereka percaya Jayne
satu-satunya dalang di sebalik pembunuhan,
90
00:12:37,277 --> 00:12:40,363
{\an8}dan mereka akan tutup kes ini
secara rasmi.
91
00:12:42,365 --> 00:12:43,991
Kraintz selamatkan awak.
92
00:12:43,992 --> 00:12:46,660
Dia menipu.
Semua orang percaya dalangnya Julia.
93
00:12:46,661 --> 00:12:48,579
- Itu tak penting.
- Penting!
94
00:12:48,580 --> 00:12:51,875
- Dialah punca Elena berada di hospital.
- Bagaimana dengan rakaman itu?
95
00:12:53,376 --> 00:12:56,128
Saya baru bercakap dengan detektif.
Dia tak buat susulan.
96
00:12:56,129 --> 00:12:59,048
Dia kata perbualan itu tak boleh disahkan.
97
00:12:59,049 --> 00:13:01,134
Mereka tak siasat dia pun.
98
00:13:03,970 --> 00:13:07,098
Saya tahu awak tak peduli
tentang ini sekarang, tapi...
99
00:13:08,600 --> 00:13:09,810
CNN telefon.
100
00:13:10,727 --> 00:13:11,936
Apa mereka mahu?
101
00:13:11,937 --> 00:13:16,607
Apabila berita itu keluar, Folsom nampak,
dan sekarang dia mahukan semuanya.
102
00:13:16,608 --> 00:13:19,276
Pergi mampus.
Dia pecat saya sembilan hari lalu.
103
00:13:19,277 --> 00:13:20,986
Ya. Saya faham.
104
00:13:20,987 --> 00:13:23,657
Sebab itu saya tak nak beritahu awak.
105
00:13:24,658 --> 00:13:25,784
Hospitalkah?
106
00:13:28,495 --> 00:13:29,329
Helo?
107
00:13:35,377 --> 00:13:36,211
Hei.
108
00:13:38,004 --> 00:13:38,839
Hei.
109
00:13:41,299 --> 00:13:43,218
Saya risau kami hampir kehilangan awak.
110
00:13:43,718 --> 00:13:45,846
Nampaknya nyaris.
111
00:13:47,180 --> 00:13:49,266
Dia tembak saya, Muncie.
112
00:13:51,309 --> 00:13:52,269
Dia tembak saya.
113
00:13:59,234 --> 00:14:00,235
Saya minta maaf.
114
00:14:01,611 --> 00:14:04,906
Untuk sejuta perkara,
tapi sebab saya tiada di sana.
115
00:14:09,494 --> 00:14:11,371
Saya baru bercakap dengan Demetrius.
116
00:14:13,957 --> 00:14:14,791
Dia...
117
00:14:16,585 --> 00:14:18,295
sedang serabut sekarang.
118
00:14:20,213 --> 00:14:21,590
Kita perlukan masa untuk sembuh.
119
00:14:22,757 --> 00:14:25,927
Saya perlu fokus pada itu tanpa gangguan.
120
00:14:26,595 --> 00:14:28,763
- Okey, apa kata kita...
- Biar saya habiskan.
121
00:14:31,641 --> 00:14:32,767
Saya cintakan awak.
122
00:14:35,437 --> 00:14:36,271
Betul.
123
00:14:38,106 --> 00:14:39,107
Sangat.
124
00:14:42,569 --> 00:14:45,196
Saya tahu kenapa awak buat begitu.
125
00:14:45,780 --> 00:14:47,574
Tapi apabila saya keluar dari sini,
126
00:14:48,992 --> 00:14:50,035
saya dan D perlu...
127
00:14:55,999 --> 00:14:57,834
Kami perlukan ruang.
128
00:14:59,586 --> 00:15:01,171
Boleh kita setuju?
129
00:15:02,047 --> 00:15:05,133
Awak jaga dia sampai saya rasa lega,
kemudian...
130
00:15:06,426 --> 00:15:07,843
Selepas itu, saya nak awak...
131
00:15:07,844 --> 00:15:09,512
Awak perlu
132
00:15:10,889 --> 00:15:12,223
berundur.
133
00:15:18,855 --> 00:15:19,689
Ya.
134
00:15:28,490 --> 00:15:30,574
Dr. Turner, sila ke BP 1.
135
00:15:30,575 --> 00:15:32,993
Dr. Turner, sila datang ke BP 1.
136
00:15:32,994 --> 00:15:34,120
Muncie.
137
00:15:36,039 --> 00:15:36,998
Awak ada masa?
138
00:15:39,918 --> 00:15:41,126
Maaf.
139
00:15:41,127 --> 00:15:42,295
Saya tak berniat...
140
00:15:43,713 --> 00:15:44,547
Bill Johnson.
141
00:15:45,924 --> 00:15:47,383
Saya peguam Rodney Kraintz.
142
00:15:47,384 --> 00:15:48,760
Revitalize.
143
00:15:50,136 --> 00:15:51,388
Peguam peribadi.
144
00:15:53,056 --> 00:15:55,475
Dia tertanya-tanya
jika awak berminat dengan tawaran.
145
00:15:56,643 --> 00:15:57,518
Apa?
146
00:15:57,519 --> 00:16:00,021
Lima juta dolar untuk NDA.
147
00:16:05,360 --> 00:16:06,277
Syaratnya?
148
00:16:07,988 --> 00:16:10,573
Diamkan tentang
apa yang awak rasa awak tahu.
149
00:16:13,118 --> 00:16:14,744
Awak tak perlu jawab sekarang.
150
00:16:16,079 --> 00:16:17,538
Satu muka surat.
151
00:16:17,539 --> 00:16:18,456
Agak mudah.
152
00:16:20,792 --> 00:16:22,794
Antara awak, Rodney, dan malaikat.
153
00:16:27,298 --> 00:16:28,216
Berambus.
154
00:16:33,138 --> 00:16:34,222
Selamat sejahtera.
155
00:16:38,685 --> 00:16:42,063
Maksudnya dia tak cuba
untuk membunuh awak lagi, jadi...
156
00:16:43,231 --> 00:16:44,065
itu bagus.
157
00:16:44,899 --> 00:16:46,151
Bagaimana jika saya tak boleh dibeli?
158
00:16:46,860 --> 00:16:48,778
Keluarga awak tak cukup menderitakah?
159
00:16:49,362 --> 00:16:50,779
Kraintz tahu saya tahu perkara sebenar.
160
00:16:50,780 --> 00:16:52,990
Walaupun saya tandatangan,
dia tetap akan cari saya.
161
00:16:52,991 --> 00:16:55,367
Kalau bukan hari ini, enam bulan lagi.
162
00:16:55,368 --> 00:16:58,829
Saya akan habiskan masa saya
periksa semula kunci tingkap saya,
163
00:16:58,830 --> 00:17:01,499
untuk pastikan tak ada orang
rosakkan meter gas saya di rumah.
164
00:17:03,668 --> 00:17:06,921
Saya takkan tidur malam
sehingga saya tahu dia di penjara
165
00:17:07,505 --> 00:17:08,338
atau mati.
166
00:17:08,339 --> 00:17:09,632
Jadi, apa langkahnya?
167
00:17:10,759 --> 00:17:13,595
Saya tak nampak banyak pilihan di sini.
168
00:17:14,095 --> 00:17:17,223
Apa awak nak buat, bunuh dia?
169
00:17:20,060 --> 00:17:22,896
Tak. Awak bukan begitu. Jangan cuba-cuba.
170
00:17:23,480 --> 00:17:25,356
Awak bukan macam ayah awak.
171
00:17:26,441 --> 00:17:27,692
Tandatangan saja.
172
00:17:28,693 --> 00:17:30,360
Terima tawaran Folsom.
173
00:17:30,361 --> 00:17:33,156
Gunakannya untuk hantar mesej
kepada Kraintz.
174
00:17:34,032 --> 00:17:36,492
Sahkan semua benda gampang yang dia buat,
175
00:17:36,493 --> 00:17:40,830
tunjukkan dia awak buat kerja awak,
dan saya pasti dia akan biarkan awak.
176
00:17:45,960 --> 00:17:48,170
- Baiklah, telefon Brian.
- Baiklah, saya akan uruskannya.
177
00:17:48,171 --> 00:17:51,174
Dapatkan pengawal untuk jaga bilik Elena.
Tak kira berapa kosnya.
178
00:17:52,550 --> 00:17:53,676
Ya, boleh.
179
00:17:58,014 --> 00:18:00,600
Apa yang awak nak cakap
semasa dalam siaran?
180
00:18:01,893 --> 00:18:03,269
Masih fikir.
181
00:18:11,528 --> 00:18:12,362
Hei.
182
00:18:12,987 --> 00:18:13,822
Hei.
183
00:18:16,658 --> 00:18:19,994
- Bawa balik kereta awak?
- Ya, betul. Terima kasih.
184
00:18:26,417 --> 00:18:28,002
Saya tahu siapa bunuh suami awak.
185
00:18:30,004 --> 00:18:31,047
Siapa yang arahkan.
186
00:18:35,176 --> 00:18:36,719
Nama dia Rodney Kraintz.
187
00:18:38,638 --> 00:18:39,973
Awak dah beritahu FBl?
188
00:18:40,557 --> 00:18:42,016
Saya rasa saya boleh dedahkan.
189
00:18:42,976 --> 00:18:44,686
Saya nak beritahu awak dulu.
190
00:18:46,938 --> 00:18:50,692
Mungkin Forge takkan kacau awak
jika mereka tahu awak tak terlibat.
191
00:18:54,529 --> 00:18:55,363
Awak...
192
00:18:57,115 --> 00:19:00,325
Saya beritahu Forge agar mereka boleh
balas dendam atas kematian Mark?
193
00:19:00,326 --> 00:19:04,622
Saya nak seseorang tahu nama Kraintz
kalau-kalau dia bunuh saya dulu.
194
00:19:09,544 --> 00:19:11,546
Dia hampir buat isteri saya terbunuh.
195
00:19:13,006 --> 00:19:14,799
Walaupun ia salah saya...
196
00:19:17,051 --> 00:19:18,595
melibatkan dia, tapi...
197
00:19:25,310 --> 00:19:27,478
Salah saya juga...
198
00:19:31,024 --> 00:19:32,275
yang Mark dibunuh.
199
00:19:35,904 --> 00:19:38,198
Julia Jayne, dia jumpa saya
200
00:19:39,282 --> 00:19:40,783
berpura-pura menjadi FBI.
201
00:19:44,245 --> 00:19:45,830
Dia tanya Mark di mana.
202
00:19:49,167 --> 00:19:52,295
Saya tak peduli dia ditangkap,
203
00:19:53,296 --> 00:19:54,130
tapi...
204
00:19:55,673 --> 00:19:56,507
Jadi ya.
205
00:19:58,009 --> 00:20:00,010
Mungkin awak mahu dia dihukum.
206
00:20:00,011 --> 00:20:01,804
Saya nak semua orang dihukum.
207
00:20:05,642 --> 00:20:06,684
Termasuk saya.
208
00:20:17,195 --> 00:20:19,405
Teruk betul balingannya.
209
00:20:21,449 --> 00:20:22,325
Ya.
210
00:20:23,076 --> 00:20:23,910
Awak main tak?
211
00:20:25,245 --> 00:20:26,162
Di kolej.
212
00:20:28,122 --> 00:20:29,624
Sampai lutut saya cedera.
213
00:20:30,625 --> 00:20:31,584
Saya tak habiskannya.
214
00:20:34,170 --> 00:20:35,797
Saya geng BBNU di kolej.
215
00:20:36,297 --> 00:20:37,757
Kebanyakannya budak kulit putih.
216
00:20:39,801 --> 00:20:43,846
Ayah saya di penjara,
jadi saya cuma melihat dari tepi.
217
00:20:45,014 --> 00:20:48,017
Saya juga
dalam Kesatuan Pelajar Afrika Amerika.
218
00:20:49,435 --> 00:20:54,356
Geng rumah BBNU mula ejek saya
sebagai kumpulan militan.
219
00:20:54,357 --> 00:20:56,985
Mereka panggil saya Muncie si Militan.
220
00:20:58,403 --> 00:21:02,698
Saya cuma nak kenali diri saya
sebagai lelaki kulit Hitam di dunia,
221
00:21:02,699 --> 00:21:05,285
dan mengharungi realiti hidup.
222
00:21:07,245 --> 00:21:08,579
Mereka cuma
223
00:21:09,664 --> 00:21:12,583
mahu saya jadi penari terbaik
dalam setiap parti.
224
00:21:16,254 --> 00:21:17,463
Kemudian anak saya lahir.
225
00:21:18,214 --> 00:21:20,674
Mereka dapat tahu,
dan mereka mula mengejek saya
226
00:21:20,675 --> 00:21:23,052
kerana ada anak luar nikah.
227
00:21:23,636 --> 00:21:26,597
Jadi... suatu hari, saya...
228
00:21:29,142 --> 00:21:30,518
saya marah mereka.
229
00:21:32,729 --> 00:21:34,397
Mereka belasah saya.
230
00:21:34,897 --> 00:21:39,485
Saya pun naik tangan juga,
tapi mereka seolah-olah cari alasan.
231
00:21:43,323 --> 00:21:48,786
Selepas itu, saya buat keputusan
untuk bergerak sendiri.
232
00:21:50,955 --> 00:21:51,956
Mencari...
233
00:21:58,046 --> 00:21:58,880
Saya tak tahu.
234
00:22:03,509 --> 00:22:05,053
Manusia memang jahat.
235
00:22:10,850 --> 00:22:12,852
Saya patut bertenang.
236
00:22:14,228 --> 00:22:16,689
Itu yang saya cuba ajar anak saya.
237
00:22:17,648 --> 00:22:19,567
Awak patut pukul kepala mereka.
238
00:22:36,542 --> 00:22:40,253
Satu perkara yang saya harapkan
dia ambil lebih kesempatan
239
00:22:40,254 --> 00:22:43,006
daripada komuniti yang kita ada di sini.
240
00:22:43,007 --> 00:22:47,345
Sebab itulah yang akan membantu kamu.
241
00:22:48,096 --> 00:22:51,556
Apa pun, mari kita ucap selamat
242
00:22:51,557 --> 00:22:54,226
kepada lelaki baik dari Brooklyn. Franco!
243
00:22:54,227 --> 00:22:56,312
- Amin!
- Franco!
244
00:23:06,155 --> 00:23:07,407
Baguslah awak datang.
245
00:23:11,285 --> 00:23:12,120
Awak okey?
246
00:23:13,746 --> 00:23:14,622
Beginilah.
247
00:23:15,706 --> 00:23:17,750
Entahlah. Tak bagus, tak teruk.
248
00:23:21,295 --> 00:23:22,755
Saya memang tak guna.
249
00:23:25,967 --> 00:23:28,803
Perjuangan lelaki itu benar-benar mulia.
250
00:23:29,929 --> 00:23:31,639
Dia benci ketidakadilan.
251
00:23:33,141 --> 00:23:34,475
Saya tak endahkan dia.
252
00:23:36,894 --> 00:23:38,813
Saya ada keluarga juga.
253
00:23:42,692 --> 00:23:43,651
Apa pun.
254
00:23:45,820 --> 00:23:48,572
Saya tak boleh kacau kes ini lagi
jika saya mahu terus bekerja,
255
00:23:48,573 --> 00:23:50,950
tapi ini buku nota Franco.
256
00:23:54,120 --> 00:23:56,330
Tak ada nama Kraintz, tapi kalau dia...
257
00:23:57,498 --> 00:24:00,375
Entahlah, entri terakhir
tentang lombong kobalt di Minnesota.
258
00:24:00,376 --> 00:24:02,170
Mungkin itu maklumat berguna.
259
00:24:03,963 --> 00:24:05,298
- Okey.
- Hei.
260
00:24:08,259 --> 00:24:09,093
Terima kasih.
261
00:24:12,054 --> 00:24:12,889
Ya.
262
00:24:17,143 --> 00:24:18,977
Bagaimana awak tahu dia bercakap benar?
263
00:24:18,978 --> 00:24:20,021
Saya tak tahu.
264
00:24:21,105 --> 00:24:22,231
Tapi ia masuk akal.
265
00:24:23,566 --> 00:24:25,692
Mark tahu apa yang Revitalize buat.
266
00:24:25,693 --> 00:24:27,778
Rodney Kraintz uruskan Revitalize.
267
00:24:28,321 --> 00:24:31,532
Mark sokong mereka,
kemudian berhenti dan dibunuh.
268
00:24:32,158 --> 00:24:33,242
Kenapa awak beritahu kami?
269
00:24:34,327 --> 00:24:37,037
Kamu asyik kata kamu nak tahu
siapa yang bunuh Mark,
270
00:24:37,038 --> 00:24:38,663
jadi saya beritahu kamu.
271
00:24:38,664 --> 00:24:42,210
Saya dah bosan dengan orang bodoh
yang fikir saya ada kaitan dengannya.
272
00:24:45,630 --> 00:24:47,507
Bagaimana mereka tahu di mana Mark berada?
273
00:24:48,049 --> 00:24:50,550
Jika mereka kawal pilihan raya,
274
00:24:50,551 --> 00:24:52,928
pasti mereka boleh cari
lokasi seseorang di Google Maps.
275
00:24:52,929 --> 00:24:54,221
Mark berhati-hati.
276
00:24:54,222 --> 00:24:56,681
Ya, tapi dia berjiran
dengan lelaki kulit Hitam
277
00:24:56,682 --> 00:24:59,936
yang tahu semua benda
sementara kamu bercanda di sini.
278
00:25:03,105 --> 00:25:05,482
Begini, orang kamu ada di mana-mana.
279
00:25:05,483 --> 00:25:09,487
Orang yang boleh siasat.
Jadi saya beritahu apa saya tahu, okey?
280
00:25:10,947 --> 00:25:12,198
Terserah apa kamu nak buat.
281
00:25:32,385 --> 00:25:36,013
MAHKAMAH MINNESOTA PERTIMBANGKAN
PERMIT MELOMBONG DI UTARA MINNESOTA
282
00:25:39,267 --> 00:25:40,850
Muncie, awak ada masa?
283
00:25:40,851 --> 00:25:41,769
Ya.
284
00:25:45,314 --> 00:25:48,358
- Saya gembira awak berjaya.
- Terima kasih kerana luangkan masa.
285
00:25:48,359 --> 00:25:49,944
Kisah yang hebat.
286
00:25:51,070 --> 00:25:51,904
Jadi...
287
00:25:53,155 --> 00:25:54,699
seperti yang dibincangkan,
288
00:25:55,533 --> 00:25:57,867
kami anggap ini pendedahan peribadi
289
00:25:57,868 --> 00:26:01,246
daripada penyumbang yang dihargai
dalam topik tragik yang dekat dengan kami.
290
00:26:01,247 --> 00:26:02,163
Dihargai?
291
00:26:02,164 --> 00:26:04,249
- Sentimen yang betul.
- Awak pecat saya.
292
00:26:04,250 --> 00:26:05,542
Digantung tanpa gaji.
293
00:26:05,543 --> 00:26:08,461
- Ayuh.
- Menunggu siasatan pembunuhan.
294
00:26:08,462 --> 00:26:10,172
Saya rasa itu adil.
295
00:26:11,966 --> 00:26:15,636
Yang penting awak sedang membina kes
menentang Rodney Kraintz.
296
00:26:16,804 --> 00:26:18,639
Kami mahu berikan platform itu.
297
00:26:19,140 --> 00:26:21,684
Tapi kami juga nak awak menahan emosi.
298
00:26:23,561 --> 00:26:24,395
Faham.
299
00:26:24,979 --> 00:26:28,648
Orang kulit Hitam,
disalah tuduh, bekas isteri diserang...
300
00:26:28,649 --> 00:26:31,818
- Bukan untuk mengajar...
- Saya bukan nak jatuhkan dia.
301
00:26:31,819 --> 00:26:33,778
- Saya setuju. Saya faham.
- Bukan tagih simpati.
302
00:26:33,779 --> 00:26:35,072
Ini bukan Wanita Hari Ini.
303
00:26:35,740 --> 00:26:37,198
Ini program berita di mana
304
00:26:37,199 --> 00:26:41,077
saya akan dedahkan
penyakau duit rakyat dan pembunuh.
305
00:26:41,078 --> 00:26:42,079
Saya faham.
306
00:26:42,663 --> 00:26:46,334
Kami semua faham.
Seluruh dunia tahu akibat maklumat palsu.
307
00:26:47,043 --> 00:26:49,545
Saya cuma tak nak awak berceramah.
308
00:26:50,755 --> 00:26:53,048
Penonton bertindak balas
terhadap perasaan.
309
00:26:53,049 --> 00:26:55,258
Bukan nama orang
yang mereka tak pernah dengar.
310
00:26:55,259 --> 00:26:57,637
Mereka mahu sesuatu untuk dimarahi.
311
00:26:58,846 --> 00:26:59,972
Beri kepada mereka.
312
00:27:04,852 --> 00:27:09,064
Saya tahu tawaran untuk awak buat
rancangan sendiri tak kesampaian.
313
00:27:09,065 --> 00:27:11,484
Jika malam ini berjalan lancar,
dengarnya masih ada peluang.
314
00:27:21,077 --> 00:27:23,245
- Kallie.
- Ayah nak teruskan?
315
00:27:24,497 --> 00:27:25,330
Ya.
316
00:27:25,331 --> 00:27:26,832
Masih ada risiko.
317
00:27:27,416 --> 00:27:28,750
Semuanya berisiko.
318
00:27:28,751 --> 00:27:29,669
Betul.
319
00:27:30,961 --> 00:27:31,796
Pergi dulu.
320
00:27:32,421 --> 00:27:33,339
Semoga berjaya.
321
00:27:37,677 --> 00:27:39,845
Duduk, semua.
Kembali dalam masa enam minit.
322
00:27:43,140 --> 00:27:45,850
Audio yang saya mainkan tadi
ialah Julia Jayne,
323
00:27:45,851 --> 00:27:48,978
yang didakwa oleh FBl
atas pelbagai pembunuhan.
324
00:27:48,979 --> 00:27:53,108
{\an8}Tapi mereka rahsiakan nama lelaki
yang merupakan bos wanita itu,
325
00:27:53,109 --> 00:27:54,401
{\an8}Rodney Kraintz.
326
00:27:54,402 --> 00:27:56,444
{\an8}Pemilik majoriti senyap Revitalize.
327
00:27:56,445 --> 00:27:58,530
Mendedahkan Kraintz berbahaya,
328
00:27:58,531 --> 00:28:01,741
tapi saya lebih rela bahayakan nyawa
daripada berdiam diri.
329
00:28:01,742 --> 00:28:04,119
{\an8}Sekarang, selain audio itu,
330
00:28:04,120 --> 00:28:06,747
{\an8}saya ada bukti lain
tentang ikatan Kraintz dan Jayne.
331
00:28:07,415 --> 00:28:09,082
{\an8}Ini rakaman pengawasan mereka
332
00:28:09,083 --> 00:28:12,168
{\an8}yang saya dapat dari lapangan terbang
peribadi di Sea Gull Lake, Minnesota,
333
00:28:12,169 --> 00:28:16,715
{\an8}di mana Revitalize memiliki satu-satunya
lombong kobalt di Amerika Syarikat,
334
00:28:16,716 --> 00:28:20,343
{\an8}yang takkan terkawal jika undang-undang
iklim tahun depan diluluskan.
335
00:28:20,344 --> 00:28:23,763
{\an8}Kraintz upah Jayne untuk singkirkan
mereka yang menghalang nyahselia.
336
00:28:23,764 --> 00:28:28,059
{\an8}Jadi saya merayu kepada pihak berkuasa
untuk berusaha tangkap Rodney Kraintz,
337
00:28:28,060 --> 00:28:30,478
{\an8}yang menggunakan
maklumat palsu dan pembunuhan
338
00:28:30,479 --> 00:28:33,190
{\an8}untuk mengaut keuntungan
atas nama kelestarian.
339
00:28:33,983 --> 00:28:34,817
{\an8}Itu saja.
340
00:28:35,609 --> 00:28:37,570
{\an8}Saya juga nak cakap tentang perkara lain.
341
00:28:39,363 --> 00:28:40,281
{\an8}Kebertanggungjawaban.
342
00:28:41,782 --> 00:28:45,493
Apabila orang seperti Kraintz
memecah-belahkan kita,
343
00:28:45,494 --> 00:28:47,287
kita hilang kebertanggungjawaban.
344
00:28:47,288 --> 00:28:49,622
Kita menyalahkan dan mula bergaduh,
345
00:28:49,623 --> 00:28:53,169
bukannya bertanggungjawab
kepada orang di sekeliling kita.
346
00:28:54,211 --> 00:28:58,340
Bermula dengan mereka dalam hidup kita,
di mana saya berada sekarang.
347
00:28:59,258 --> 00:29:02,010
Saya tak bertanggungjawab
kepada komuniti saya,
348
00:29:02,011 --> 00:29:04,096
kepada orang yang membentuk diri saya.
349
00:29:05,890 --> 00:29:07,475
Sebab jika saya gagal,
350
00:29:09,018 --> 00:29:10,811
saya pasti akan gagalkan yang lain.
351
00:29:12,813 --> 00:29:14,482
{\an8}Saya juga antara puncanya.
352
00:29:15,357 --> 00:29:19,236
{\an8}Saya takkan duduk di sini lagi
dan putar belit kebenaran.
353
00:29:20,654 --> 00:29:21,489
Jadi...
354
00:29:24,533 --> 00:29:27,161
ini sumbangan terakhir saya kepada media.
355
00:29:29,121 --> 00:29:30,331
{\an8}Tiada lagi hal gila.
356
00:29:42,343 --> 00:29:44,469
Saya pertama kali melihat perkara begitu.
357
00:29:44,470 --> 00:29:47,180
Itu memang
sangat menarik untuk ditonton.
358
00:29:47,181 --> 00:29:50,683
Saya nak dengar pendapat awak
tentang apa yang awak nampak dan dengar.
359
00:29:50,684 --> 00:29:54,395
Daniels nampak terinspirasi,
tapi juga berdelusi.
360
00:29:54,396 --> 00:29:57,524
Dia rasa dia boleh hapuskan
sistem yang sama
361
00:29:57,525 --> 00:29:59,234
yang membentuk dirinya.
362
00:29:59,235 --> 00:30:02,779
Berdasarkan apa yang dia lalui,
dia nampak hebat.
363
00:30:02,780 --> 00:30:05,323
Ya, betul. Dan sangat bersungguh-sungguh.
364
00:30:05,324 --> 00:30:10,454
Walaupun saya tak pasti
itu akan beri dia sebarang anugerah.
365
00:30:11,455 --> 00:30:14,916
Mungkin awak betul.
Tapi saya tertanya-tanya, awak rasa...
366
00:30:14,917 --> 00:30:18,002
- Tak guna!
- ...dia akan kembali? Pendapat?
367
00:30:18,003 --> 00:30:20,297
Saya suka pertaruhan,
jadi saya akan kata tidak.
368
00:30:20,798 --> 00:30:23,883
Saya harap awak silap.
Saya nak tengok dia lagi.
369
00:30:23,884 --> 00:30:26,386
- Apa saja boleh berlaku.
- Satu demi satu.
370
00:30:26,387 --> 00:30:29,473
- Saya yakin.
- Terima kasih kerana meluangkan masa...
371
00:31:24,695 --> 00:31:25,529
Tak guna!
372
00:31:29,408 --> 00:31:30,242
Hei.
373
00:31:31,327 --> 00:31:32,161
Ya.
374
00:31:50,304 --> 00:31:51,722
Ayah suka kamu datang.
375
00:31:52,806 --> 00:31:53,974
Mak suruh.
376
00:31:55,142 --> 00:31:56,267
Ayah dah siapkan bilik tidur.
377
00:31:56,268 --> 00:31:57,603
Tilam futon?
378
00:32:00,314 --> 00:32:02,649
Bilik tidur dengan tilam futon.
379
00:32:02,650 --> 00:32:04,652
Mari sini. Biar ayah tunjukkan.
380
00:32:20,876 --> 00:32:22,503
Saya cuma menginap satu malam.
381
00:32:30,386 --> 00:32:32,221
Apa ayah buat dengan semua itu?
382
00:32:33,389 --> 00:32:34,806
Anugerah atau apa saja.
383
00:32:34,807 --> 00:32:36,600
Ayah tak perlukannya lagi.
384
00:32:39,645 --> 00:32:40,479
Hei,
385
00:32:41,605 --> 00:32:43,565
mungkin kita boleh tampal poster.
386
00:32:44,066 --> 00:32:45,693
Kamu masih suka Bob Marley?
387
00:32:46,652 --> 00:32:48,821
Tiada siapa akan berhenti
menyukai Bob Marley.
388
00:33:06,005 --> 00:33:08,007
Kamu nampak ayah dalam berita malam tadi?
389
00:33:10,801 --> 00:33:11,635
Baiklah.
390
00:33:12,219 --> 00:33:13,429
Ada pendapat?
391
00:33:14,304 --> 00:33:15,848
Saya tak pasti apa maksudnya.
392
00:33:17,599 --> 00:33:20,518
Maknanya ayah dedahkan lelaki
yang arahkan serangan mak kamu.
393
00:33:20,519 --> 00:33:22,563
Rasa macam rancangan televisyen.
394
00:33:29,403 --> 00:33:30,236
Polo?
395
00:33:30,237 --> 00:33:31,155
Tidak.
396
00:33:36,660 --> 00:33:39,871
- Tindakan ayah akan ubah keadaan?
- Televisyen tiada bezanya.
397
00:33:39,872 --> 00:33:42,082
- Ada idea lebih baik?
- Jika ayah tahu dalangnya...
398
00:33:43,333 --> 00:33:46,085
tembak dia macam ayah hampir buat
terhadap budak kulit putih.
399
00:33:46,086 --> 00:33:47,336
Itu bukan caranya.
400
00:33:47,337 --> 00:33:48,881
Ayah masih simpan pistol?
401
00:33:52,301 --> 00:33:53,343
Itu yang saya akan buat.
402
00:33:53,927 --> 00:33:56,513
- Tegakkan keadilan sendiri?
- Itu hak kita.
403
00:33:58,182 --> 00:34:00,017
Ayah tak marahkah mak hampir mati?
404
00:34:01,810 --> 00:34:02,644
Ayah marah.
405
00:34:03,228 --> 00:34:05,731
Bagi saya, ayah tak nampak
macam ayah cintakan mak.
406
00:34:06,356 --> 00:34:09,901
- Mak yang mahukan perpisahan.
- Sebab dia nak ayah jadi lebih baik.
407
00:34:09,902 --> 00:34:12,320
Ayah cuma fikirkan hidup ayah.
408
00:34:12,321 --> 00:34:15,324
- Itu tak benar...
- Mak berkorban untuk ayah!
409
00:34:16,492 --> 00:34:18,077
Mak berkorban untuk ayah.
410
00:34:20,871 --> 00:34:24,458
Ayah fikir rancangan televisyen
akan jadikan ayah wira?
411
00:34:27,169 --> 00:34:28,003
Tidak.
412
00:34:38,305 --> 00:34:39,640
Ayah tak faham.
413
00:34:40,641 --> 00:34:41,516
Kamu mahu ke mana?
414
00:34:41,517 --> 00:34:42,851
Polo jemput saya.
415
00:34:51,151 --> 00:34:53,319
Jika keutamaan adalah untuk
menghentikan keganasan domestik,
416
00:34:53,320 --> 00:34:55,279
ada lebih daripada cukup untuk bermula.
417
00:34:55,280 --> 00:35:00,451
Rancangan terperinci tentang penculikan,
pengeboman, pembunuhan politik ada.
418
00:35:00,452 --> 00:35:04,164
Kebanyakannya secara khusus
datang dari cawangan Forge PA.
419
00:35:04,748 --> 00:35:07,458
Boleh awak beritahu kami
kenapa awak nak kongsi semua ini?
420
00:35:07,459 --> 00:35:09,377
Saya rasa saya patut buat sesuatu.
421
00:35:09,378 --> 00:35:10,962
Ya, saya faham.
422
00:35:10,963 --> 00:35:12,131
Tapi kenapa?
423
00:35:14,049 --> 00:35:15,467
Sebab saya terlibat.
424
00:35:19,054 --> 00:35:21,265
Walaupun saya tak dapat menebusnya...
425
00:35:23,684 --> 00:35:25,351
saya perlu hadapi akibatnya.
426
00:35:25,352 --> 00:35:27,604
Jadi awak nak jatuhkan Forge?
427
00:35:28,480 --> 00:35:29,314
Ya.
428
00:35:31,942 --> 00:35:34,611
- Walaupun ia cuma gejala.
- Apa?
429
00:35:37,322 --> 00:35:38,949
Puak penjahanam.
430
00:35:40,159 --> 00:35:42,952
Selepas dakwaan Muncie Daniels
dua malam lalu
431
00:35:42,953 --> 00:35:45,371
tentang penganalisis data Rodney Kraintz,
432
00:35:45,372 --> 00:35:49,709
{\an8}Polis Wilayah Poconos menyatakan
mereka mahu bercakap dengan Kraintz,
433
00:35:49,710 --> 00:35:52,587
{\an8}dan pagi ini,
Kraintz tampil untuk disoal siasat.
434
00:35:52,588 --> 00:35:56,299
{\an8}Ini komennya tadi
semasa dia tinggalkan ibu pejabat polis.
435
00:35:56,300 --> 00:36:01,804
{\an8}Cik Jayne seorang bekas pekerja
yang berdelusi dan yang tidak stabil
436
00:36:01,805 --> 00:36:05,183
{\an8}yang melakukan perbuatan
yang sangat dahsyat.
437
00:36:05,184 --> 00:36:06,434
Tapi hakikatnya
438
00:36:06,435 --> 00:36:11,522
dia dipecat seminggu
selepas gambar lapangan terbang dirakam,
439
00:36:11,523 --> 00:36:13,566
dan sudah lebih setahun
kami tak berhubung.
440
00:36:13,567 --> 00:36:16,402
{\an8}Walaupun dalam
era penipuan maklumat yang berleluasa,
441
00:36:16,403 --> 00:36:18,613
{\an8}rakaman audio yang dimanipulasi
442
00:36:18,614 --> 00:36:22,074
{\an8}dan tuduhan tak berasas terhadap saya...
443
00:36:22,075 --> 00:36:23,869
- Biar betul!
- ...menjijikkan.
444
00:36:24,369 --> 00:36:25,828
Terima kasih.
445
00:36:25,829 --> 00:36:27,121
Satu soalan lagi.
446
00:36:27,122 --> 00:36:29,208
Adakah tindakan undang-undang...
447
00:37:54,918 --> 00:37:55,752
Hei, D.
448
00:38:28,076 --> 00:38:29,077
Demetrius!
449
00:38:40,589 --> 00:38:43,591
{\an8}NOTA INI UNTUK BERJAGA-JAGA
PEJABAT PERSENDIRIAN KRAINTZ
450
00:38:43,592 --> 00:38:45,594
{\an8}MUNGKIN KAMU NAK BERJUMPA
451
00:38:49,473 --> 00:38:52,725
Demetrius,
telefon ayah semula dengan segera.
452
00:38:52,726 --> 00:38:53,769
Okey?
453
00:39:08,825 --> 00:39:11,953
AYAH
MUDAH ALIH
454
00:39:12,537 --> 00:39:14,413
Hei, ini D. Tinggalkan pesanan.
455
00:39:14,414 --> 00:39:15,332
Celaka.
456
00:39:25,175 --> 00:39:27,760
- Dapat hubungi dia?
- Tak, tapi telefon dia berbunyi.
457
00:39:27,761 --> 00:39:30,304
Blok 500, Gulf Ave., Staten Island.
458
00:39:30,305 --> 00:39:32,390
- Berapa lama lagi?
- Tiga puluh minit.
459
00:39:32,391 --> 00:39:34,142
{\an8}Saya dah berdekatan.
460
00:39:35,811 --> 00:39:37,521
AYAH 11 PANGGILAN TAK DIJAWAB
KALLIE 4 PANGGILAN TAK DIJAWAB
461
00:40:59,561 --> 00:41:01,354
ORANG
462
00:41:20,582 --> 00:41:23,043
Demetrius!
463
00:41:23,543 --> 00:41:24,919
- Hei.
- Kenapa ayah di sini?
464
00:41:24,920 --> 00:41:27,130
- Letakkan pistol.
- Pergi mati!
465
00:41:29,090 --> 00:41:30,466
Ayah kata letak pistol!
466
00:41:30,467 --> 00:41:31,384
Nak!
467
00:41:32,052 --> 00:41:33,969
Hei, letakkan pistol itu!
468
00:41:33,970 --> 00:41:35,429
Tak guna!
469
00:41:35,430 --> 00:41:38,682
Saya rasa
ayah sentiasa cakap tak serupa bikin!
470
00:41:38,683 --> 00:41:41,060
Asyik cakap saja, buatnya tidak!
471
00:41:41,061 --> 00:41:43,646
- Kamu nak ayah buat apa?
- Buat sesuatu!
472
00:41:43,647 --> 00:41:45,023
Bunuh orang?
473
00:41:45,899 --> 00:41:47,692
Entahlah!
474
00:41:51,029 --> 00:41:53,239
- Letakkan pistol.
- Lepaskan saya!
475
00:41:53,240 --> 00:41:55,199
- Letak! D!
- Lepaskan saya!
476
00:41:55,200 --> 00:41:58,869
- Ayuh! Mari sini!
- Lepaskan saya!
477
00:41:58,870 --> 00:42:03,916
- Ayuh, nak.
- Tidak! Ayah tak faham!
478
00:42:03,917 --> 00:42:06,168
- Ayah tak faham.
- Ayuh!
479
00:42:06,169 --> 00:42:07,461
Ayuh. Jangan! Ayuh.
480
00:42:07,462 --> 00:42:09,547
- Tidak.
- Ayuh.
481
00:42:09,548 --> 00:42:12,049
- Tak boleh, ayah.
- Ayuh. Letakkannya, nak. Mari sini.
482
00:42:12,050 --> 00:42:13,968
- Letakkannya.
- Ayah tak faham.
483
00:42:13,969 --> 00:42:14,886
Letakkannya.
484
00:42:15,637 --> 00:42:18,473
Ayuh. Letakkannya untuk ayah.
485
00:42:19,933 --> 00:42:20,934
Letakkannya, nak.
486
00:42:22,435 --> 00:42:24,854
Letakkannya, okey? Ayuh.
487
00:42:27,315 --> 00:42:29,025
Tak mengapa.
488
00:42:35,448 --> 00:42:36,283
D.
489
00:42:42,706 --> 00:42:45,375
Apa benda sial...
490
00:43:23,872 --> 00:43:24,706
Hei.
491
00:43:25,498 --> 00:43:28,043
- Boleh pujuk dia? Dia agak marah.
- Ya.
492
00:43:29,544 --> 00:43:30,795
Apa ayah nak buat?
493
00:43:33,173 --> 00:43:34,674
Kita jumpa di Philly.
494
00:43:35,467 --> 00:43:36,551
Jangan jadi bodoh.
495
00:46:44,906 --> 00:46:45,739
Jangan.
496
00:46:45,740 --> 00:46:46,658
Baiklah.
497
00:46:50,036 --> 00:46:53,580
Selamat berkenalan,
walaupun selepas dakwaan dari pihak CNN,
498
00:46:53,581 --> 00:46:54,624
Tak payahlah.
499
00:46:56,334 --> 00:46:57,210
Tak payah apa?
500
00:46:57,961 --> 00:46:58,836
Semuanya.
501
00:46:58,837 --> 00:46:59,754
Okey.
502
00:47:03,466 --> 00:47:06,094
- Adakah itu pasukan awak?
- Saya ingat tak nak buat.
503
00:47:07,053 --> 00:47:08,054
Semuanya.
504
00:47:14,561 --> 00:47:15,687
Awak nak sakiti saya?
505
00:47:17,063 --> 00:47:18,064
Patutkah saya?
506
00:47:18,773 --> 00:47:20,357
Saya tak buat apa-apa.
507
00:47:20,358 --> 00:47:21,358
Tidak?
508
00:47:21,359 --> 00:47:22,777
Saya upah orang
509
00:47:24,445 --> 00:47:26,281
untuk halang orang macam awak.
510
00:47:27,740 --> 00:47:29,199
Sementara saya selesaikan masalah.
511
00:47:29,200 --> 00:47:30,450
Selamatkan dunia?
512
00:47:30,451 --> 00:47:33,036
- Beri jawapan.
- Untuk keuntungan.
513
00:47:33,037 --> 00:47:35,163
Untuk penyaman udara kerana Bumi panas.
514
00:47:35,164 --> 00:47:36,916
Cuba teka penyaman udara perlukan apa?
515
00:47:38,084 --> 00:47:39,459
Orang tak guna macam awak.
516
00:47:39,460 --> 00:47:41,629
- Elektrik karbon kosong.
- Diamlah.
517
00:47:45,300 --> 00:47:46,718
Awak tanya saya soalan.
518
00:47:49,262 --> 00:47:50,638
Awak cuba bunuh isteri saya.
519
00:47:51,389 --> 00:47:54,642
Jika seseorang menyakiti
orang yang kita cintai, atau...
520
00:47:56,269 --> 00:47:59,646
jika awak rasa terluka dengan kebenaran,
521
00:47:59,647 --> 00:48:01,732
atau dengan kematian neo-Nazi,
522
00:48:01,733 --> 00:48:05,361
fikirkan hal yang lebih mustahak.
Perkara ini memang...
523
00:48:07,572 --> 00:48:08,406
Berhenti.
524
00:48:10,491 --> 00:48:11,701
Cuma kita berdua.
525
00:48:12,660 --> 00:48:13,745
Lelaki bersenjata.
526
00:48:14,787 --> 00:48:16,205
Lelaki duduk di meja.
527
00:48:17,749 --> 00:48:20,375
Saya tembak kepala awak,
letakkan pistol di tangan awak,
528
00:48:20,376 --> 00:48:22,377
matikan kamera di sana, dan saya pergi.
529
00:48:22,378 --> 00:48:23,712
Sebenarnya, awak memandu.
530
00:48:23,713 --> 00:48:25,881
Kembali ke pangsapuri mewah awak.
531
00:48:25,882 --> 00:48:28,884
Dibayar oleh rangkaian
yang dimiliki oleh entiti
532
00:48:28,885 --> 00:48:30,762
yang memusnahkan planet kita setiap hari.
533
00:48:34,307 --> 00:48:36,225
Awak fikir saya beli
534
00:48:37,018 --> 00:48:39,394
pengaruh, ahli politik, pilihan raya?
535
00:48:39,395 --> 00:48:40,605
Semua orang buat.
536
00:48:42,190 --> 00:48:44,859
Awak dibeli
saat awak senyum di depan kamera.
537
00:48:46,945 --> 00:48:49,572
Awak tak dapat lari jika awak cuba.
538
00:48:59,540 --> 00:49:01,166
Kenapa awak perangkap saya?
539
00:49:01,167 --> 00:49:02,251
Awak ada di sana.
540
00:49:02,877 --> 00:49:05,754
Tapi awak dah bebas.
Teruskanlah kerja kebajikan awak.
541
00:49:05,755 --> 00:49:07,715
Bagaimana jika saya bunuh awak dulu?
542
00:49:08,383 --> 00:49:09,676
Dosa turun-temurun.
543
00:49:12,679 --> 00:49:14,012
Awak tak nak begitu.
544
00:49:14,013 --> 00:49:15,723
Ia tetap akan buat awak mati.
545
00:49:16,307 --> 00:49:18,476
Ada ramai lagi orang macam saya.
546
00:49:20,561 --> 00:49:23,982
Kematian saya di gudang ini
tiada maknanya.
547
00:49:28,152 --> 00:49:29,987
Saya cuma sebahagian saja.
548
00:49:29,988 --> 00:49:31,072
Kita berdua sama.
549
00:49:31,698 --> 00:49:34,242
Tak penting. Tapi awak takkan bunuh saya.
550
00:49:36,160 --> 00:49:39,580
Sebab awak mahu
lebih bertanggungjawab, bukan?
551
00:49:43,292 --> 00:49:44,627
Kepada komuniti awak.
552
00:49:46,462 --> 00:49:48,840
Mereka yang membentuk diri awak.
553
00:49:55,179 --> 00:49:58,599
Apa pun, tanya diri sendiri,
apa yang komuniti itu mahu?
554
00:50:00,977 --> 00:50:01,811
Balas dendam?
555
00:50:04,355 --> 00:50:05,982
Atau kepimpinan moral?
556
00:50:17,201 --> 00:50:18,036
Teruskan.
557
00:50:19,954 --> 00:50:23,416
Dah ada orang lain. Mereka dah tahu...
558
00:50:25,168 --> 00:50:27,211
siapa awak.
559
00:51:31,317 --> 00:51:34,945
{\an8}Sukacita saya maklumkan pejabat
Jabatan Peguam Negara membebaskan saya
560
00:51:34,946 --> 00:51:39,033
{\an8}daripada penglibatan
dalam kematian Encik Simon.
561
00:51:41,244 --> 00:51:42,078
{\an8}Terima kasih.
562
00:51:51,587 --> 00:51:52,421
Hei!
563
00:51:58,136 --> 00:51:59,719
Ada yang menggelarnya keadilan puitis,
564
00:51:59,720 --> 00:52:04,015
susulan pembunuhan siang hari
penganalisis data Rodney Kraintz pagi ini,
565
00:52:04,016 --> 00:52:06,101
yang baru-baru ini dituduh mendalangi
566
00:52:06,102 --> 00:52:09,437
pembunuhan ketua supremasi kulit putih, Mark Simon.
567
00:52:09,438 --> 00:52:11,481
{\an8}Jika kita mencetuskan kegilaan dunia,
568
00:52:11,482 --> 00:52:14,276
{\an8}maka kegilaan itu
akan memakan diri sendiri,
569
00:52:14,277 --> 00:52:17,071
{\an8}dan saya percaya
itulah nasib Rodney Kraintz.
570
00:52:21,075 --> 00:52:24,494
{\an8}Undian menunjukkan
Pengerusi Suruhanjaya Tenaga Ross Wright
571
00:52:24,495 --> 00:52:28,165
{\an8}bakal menang kempen pemilihan semula
Senat musim luruh ini.
572
00:52:28,166 --> 00:52:32,795
Kita akan ikuti persaingan mereka
menjelang hari pilihan raya.
573
00:52:43,055 --> 00:52:44,806
DI MANA KITA HARI INI
APA SEJARAH KITA?
574
00:52:44,807 --> 00:52:47,393
BERINSTITUSI, BERSTRUKTUR, TERTANAM
575
00:52:48,352 --> 00:52:49,187
Jadi...
576
00:52:56,986 --> 00:52:58,070
Bawakan jagung.
577
00:53:01,991 --> 00:53:03,910
Mari tengok kemahiran ayah.
578
00:53:06,412 --> 00:53:07,914
Panas sikit.
579
00:53:09,665 --> 00:53:13,043
Dulu ayah dan nenek
datang ke taman ini semasa ayah kecil.
580
00:53:13,044 --> 00:53:16,504
Dia dan kawan-kawannya duduk di sana,
minum rum dan Coke
581
00:53:16,505 --> 00:53:19,759
dan beri ayah lebihan Coke,
dan ayah akan lihat mereka membawang.
582
00:53:20,927 --> 00:53:21,761
Aduhai.
583
00:53:23,221 --> 00:53:24,096
Seronok.
584
00:53:25,932 --> 00:53:26,973
Ayah suka ini.
585
00:53:26,974 --> 00:53:29,727
Mari sini. Berikan ayah kasih sayang.
586
00:53:53,209 --> 00:53:54,043
Ayah.
587
00:53:56,837 --> 00:53:59,382
Ayah perlu lupakannya.
588
00:54:00,424 --> 00:54:01,259
Lepaskan apa?
589
00:54:03,928 --> 00:54:04,804
Kegilaan.
590
00:54:06,013 --> 00:54:08,015
Tak bolehlah sentiasa risau.
591
00:54:14,230 --> 00:54:15,064
Hei, ayah.
592
00:54:15,648 --> 00:54:16,482
Tengok.
593
00:56:14,642 --> 00:56:16,602
Terjemahan sari kata oleh Jentayu