1 00:02:17,783 --> 00:02:18,617 Dengar tak... 2 00:02:24,498 --> 00:02:26,000 SYARIKAT ROKOK PRICE 3 00:02:38,053 --> 00:02:41,014 Kita perlu pergi. Suruh Clarence bawa kereta, 4 00:02:41,015 --> 00:02:42,725 kemudian pergi sembunyi. 5 00:05:24,345 --> 00:05:27,722 MUDAH ALIH 6 00:05:27,723 --> 00:05:34,813 GARISAN POLIS DILARANG MELINTAS 7 00:06:12,976 --> 00:06:16,688 Berapalah usia hospital ini? Kafeteria itu jual minuman lama. 8 00:06:17,272 --> 00:06:19,316 Dulu, kita campur dengan arak. 9 00:06:21,318 --> 00:06:22,568 Tak guna. 10 00:06:22,569 --> 00:06:25,488 Sudah hampir enam jam. 11 00:06:25,489 --> 00:06:28,574 Rasanya lama lagi kita kena tunggu maklumat lanjut, 12 00:06:28,575 --> 00:06:30,786 jadi duduk dan bertenang. 13 00:06:31,870 --> 00:06:34,330 Hei, Isiah juga akan selamat. 14 00:06:34,331 --> 00:06:36,624 Doktor kata mereka sedang bedah dia. 15 00:06:36,625 --> 00:06:39,461 - Dia akan selamat, okey? - Baiklah. 16 00:06:42,798 --> 00:06:44,049 D masih tak bercakap? 17 00:06:45,509 --> 00:06:46,427 Dengan saya. 18 00:06:48,762 --> 00:06:51,180 Tunggulah. Dia akan sedar. 19 00:06:51,181 --> 00:06:53,392 Hei, saya ada rakaman dia. 20 00:06:54,726 --> 00:06:56,144 Wanita yang mati itu. 21 00:06:56,145 --> 00:06:57,145 Si betina itu. 22 00:06:57,146 --> 00:06:59,897 Saya akan e-mel kepada awak. Awak simpanlah. 23 00:06:59,898 --> 00:07:01,274 Simpan dalam? 24 00:07:01,275 --> 00:07:03,861 Apa-apalah. Contohnya pemacu jari. 25 00:07:04,736 --> 00:07:07,739 - Baiklah. - Ya. 26 00:07:14,580 --> 00:07:15,456 En. Daniels. 27 00:07:17,124 --> 00:07:18,292 Boleh kita bercakap? 28 00:07:18,792 --> 00:07:21,711 Selain kereta curi ditemukan di lokasi serangan, 29 00:07:21,712 --> 00:07:24,338 kami jumpa kereta kedua didaftarkan kepada Cik Jayne, 30 00:07:24,339 --> 00:07:26,674 di mana kami jumpa tiub pengumpulan vakum 31 00:07:26,675 --> 00:07:30,762 mengandungi sesuatu seperti ejen saraf BZ antikolinergik. 32 00:07:32,473 --> 00:07:34,807 Menghalang isyarat kepada sistem saraf pusat, 33 00:07:34,808 --> 00:07:36,684 diperlihat sebagai serangan jantung. 34 00:07:36,685 --> 00:07:39,270 Kami ambil sampel dari bilik hotel di mana Jennings ditemukan 35 00:07:39,271 --> 00:07:40,646 untuk lihat jika kami dapat kesannya. 36 00:07:40,647 --> 00:07:43,441 Kamu ada berhubung dengan Ejen Osman dari FBl? 37 00:07:43,442 --> 00:07:44,359 Ada. 38 00:07:45,110 --> 00:07:47,612 Sebab komputer riba wanita ini membebaskan saya sepenuhnya. 39 00:07:47,613 --> 00:07:49,864 Ejen Osman juga berpendapat sama. 40 00:07:49,865 --> 00:07:52,408 Mulai saat ini, kami sedang melihat Cik Jayne 41 00:07:52,409 --> 00:07:53,493 sebagai suspek utama 42 00:07:53,494 --> 00:07:57,246 dalam pembunuhan Mark Simon, Laura Jennings, Donald Sloss Jr., 43 00:07:57,247 --> 00:08:00,542 Stuart Magnusson, dan pengawal Magnusson, Raul Diaz. 44 00:08:06,715 --> 00:08:08,717 Cik Jayne tak bertindak sendirian. 45 00:08:09,885 --> 00:08:13,096 Ini audio dia mengaku dia bekerja untuk Rodney Kraintz. 46 00:08:15,724 --> 00:08:16,558 Dengar. 47 00:08:20,270 --> 00:08:21,103 Tolonglah. 48 00:08:21,104 --> 00:08:23,523 Awak banyak membantu, En. Daniels. 49 00:08:23,524 --> 00:08:27,276 Wanita ini pasti masih bebas jika awak tak umpan dia. 50 00:08:27,277 --> 00:08:28,320 Kami berterima kasih. 51 00:08:29,363 --> 00:08:31,657 Mulai sekarang, serahkan kepada kami. 52 00:08:56,807 --> 00:08:57,808 En. Daniels. 53 00:09:00,102 --> 00:09:01,311 Dia akan okey. 54 00:09:29,089 --> 00:09:31,049 Hei. 55 00:09:32,968 --> 00:09:33,802 Hei, kawan. 56 00:09:34,761 --> 00:09:35,596 Apa cerita? 57 00:09:42,102 --> 00:09:44,354 Nak tinggal dengan ayah sementara mak kamu sembuh? 58 00:09:45,606 --> 00:09:47,608 Kamu boleh guna bilik tidur kedua. 59 00:09:48,775 --> 00:09:49,693 Tak apalah. 60 00:09:53,030 --> 00:09:54,489 Nak makan malam? 61 00:09:55,866 --> 00:09:57,492 Kenapa bukan sebelum ini? 62 00:10:01,997 --> 00:10:03,665 Ayah cuma terfikir... 63 00:10:07,336 --> 00:10:08,670 yang ia sementara. 64 00:10:10,547 --> 00:10:12,299 Ayah dan mak kamu berjauhan. 65 00:10:18,430 --> 00:10:20,432 Bukan soal tak sayangkan kamu. 66 00:10:22,726 --> 00:10:23,560 Okey? 67 00:10:26,146 --> 00:10:28,231 Ayah akan pergi jumpa mak nanti. 68 00:10:30,525 --> 00:10:31,902 Nak ikut, beritahu. 69 00:10:36,323 --> 00:10:37,532 Ayah sayangkan kamu. 70 00:11:35,382 --> 00:11:37,007 IJAZAH SARJANA MUDA SASTERA 71 00:11:37,008 --> 00:11:38,552 Di semua kedai. 72 00:11:40,554 --> 00:11:42,304 Di tempat lain di Capitol Hill hari ini, 73 00:11:42,305 --> 00:11:46,100 Ross Wright, pengerusi Jawatankuasa Tenaga dan Sumber Asli, 74 00:11:46,101 --> 00:11:49,937 memulakan perbicaraan kontroversi pembatalan kawal selia hak perlombongan. 75 00:11:49,938 --> 00:11:53,649 {\an8}Bercakap kepada wartawan selepas perbicaraan itu, Wright berkata, 76 00:11:53,650 --> 00:11:57,153 {\an8}"Syarikat persendirian patut diberi hak yang lebih tinggi, 77 00:11:57,154 --> 00:12:00,073 {\an8}jika kita, sebagai sebuah negara, mahu mengharungi krisis iklim." 78 00:12:00,574 --> 00:12:04,243 {\an8}Hari ini, FBI mengumumkan bahawa wanita ini, Julia Jayne, 79 00:12:04,244 --> 00:12:08,038 {\an8}adalah dalang pembunuhan ketua supremasi kulit putih, Mark Simon. 80 00:12:08,039 --> 00:12:11,417 {\an8}Selepas urusan perniagaan antara Simon dan Jayne tak berjaya, 81 00:12:11,418 --> 00:12:15,296 {\an8}Jayne mengupah lelaki ini, Donald Bartholomew Sloss Jr., 82 00:12:15,297 --> 00:12:16,964 {\an8}untuk melakukan pembunuhan kejam itu, 83 00:12:16,965 --> 00:12:19,759 {\an8}di mana Sloss cuba meletakkan tuduhan itu 84 00:12:19,760 --> 00:12:22,053 {\an8}ke atas hos CNN Muncie Daniels. 85 00:12:22,763 --> 00:12:25,556 Penyiasat percaya Jayne dan Sloss juga membunuh 86 00:12:25,557 --> 00:12:27,767 raja Wall Street, Stu Magnusson 87 00:12:27,768 --> 00:12:31,020 disebabkan dia mempunyai kaitan sulit dengan Simon. 88 00:12:31,021 --> 00:12:33,522 Jurucakap FBl kemudian berkata 89 00:12:33,523 --> 00:12:37,276 {\an8}mereka percaya Jayne satu-satunya dalang di sebalik pembunuhan, 90 00:12:37,277 --> 00:12:40,363 {\an8}dan mereka akan tutup kes ini secara rasmi. 91 00:12:42,365 --> 00:12:43,991 Kraintz selamatkan awak. 92 00:12:43,992 --> 00:12:46,660 Dia menipu. Semua orang percaya dalangnya Julia. 93 00:12:46,661 --> 00:12:48,579 - Itu tak penting. - Penting! 94 00:12:48,580 --> 00:12:51,875 - Dialah punca Elena berada di hospital. - Bagaimana dengan rakaman itu? 95 00:12:53,376 --> 00:12:56,128 Saya baru bercakap dengan detektif. Dia tak buat susulan. 96 00:12:56,129 --> 00:12:59,048 Dia kata perbualan itu tak boleh disahkan. 97 00:12:59,049 --> 00:13:01,134 Mereka tak siasat dia pun. 98 00:13:03,970 --> 00:13:07,098 Saya tahu awak tak peduli tentang ini sekarang, tapi... 99 00:13:08,600 --> 00:13:09,810 CNN telefon. 100 00:13:10,727 --> 00:13:11,936 Apa mereka mahu? 101 00:13:11,937 --> 00:13:16,607 Apabila berita itu keluar, Folsom nampak, dan sekarang dia mahukan semuanya. 102 00:13:16,608 --> 00:13:19,276 Pergi mampus. Dia pecat saya sembilan hari lalu. 103 00:13:19,277 --> 00:13:20,986 Ya. Saya faham. 104 00:13:20,987 --> 00:13:23,657 Sebab itu saya tak nak beritahu awak. 105 00:13:24,658 --> 00:13:25,784 Hospitalkah? 106 00:13:28,495 --> 00:13:29,329 Helo? 107 00:13:35,377 --> 00:13:36,211 Hei. 108 00:13:38,004 --> 00:13:38,839 Hei. 109 00:13:41,299 --> 00:13:43,218 Saya risau kami hampir kehilangan awak. 110 00:13:43,718 --> 00:13:45,846 Nampaknya nyaris. 111 00:13:47,180 --> 00:13:49,266 Dia tembak saya, Muncie. 112 00:13:51,309 --> 00:13:52,269 Dia tembak saya. 113 00:13:59,234 --> 00:14:00,235 Saya minta maaf. 114 00:14:01,611 --> 00:14:04,906 Untuk sejuta perkara, tapi sebab saya tiada di sana. 115 00:14:09,494 --> 00:14:11,371 Saya baru bercakap dengan Demetrius. 116 00:14:13,957 --> 00:14:14,791 Dia... 117 00:14:16,585 --> 00:14:18,295 sedang serabut sekarang. 118 00:14:20,213 --> 00:14:21,590 Kita perlukan masa untuk sembuh. 119 00:14:22,757 --> 00:14:25,927 Saya perlu fokus pada itu tanpa gangguan. 120 00:14:26,595 --> 00:14:28,763 - Okey, apa kata kita... - Biar saya habiskan. 121 00:14:31,641 --> 00:14:32,767 Saya cintakan awak. 122 00:14:35,437 --> 00:14:36,271 Betul. 123 00:14:38,106 --> 00:14:39,107 Sangat. 124 00:14:42,569 --> 00:14:45,196 Saya tahu kenapa awak buat begitu. 125 00:14:45,780 --> 00:14:47,574 Tapi apabila saya keluar dari sini, 126 00:14:48,992 --> 00:14:50,035 saya dan D perlu... 127 00:14:55,999 --> 00:14:57,834 Kami perlukan ruang. 128 00:14:59,586 --> 00:15:01,171 Boleh kita setuju? 129 00:15:02,047 --> 00:15:05,133 Awak jaga dia sampai saya rasa lega, kemudian... 130 00:15:06,426 --> 00:15:07,843 Selepas itu, saya nak awak... 131 00:15:07,844 --> 00:15:09,512 Awak perlu 132 00:15:10,889 --> 00:15:12,223 berundur. 133 00:15:18,855 --> 00:15:19,689 Ya. 134 00:15:28,490 --> 00:15:30,574 Dr. Turner, sila ke BP 1. 135 00:15:30,575 --> 00:15:32,993 Dr. Turner, sila datang ke BP 1. 136 00:15:32,994 --> 00:15:34,120 Muncie. 137 00:15:36,039 --> 00:15:36,998 Awak ada masa? 138 00:15:39,918 --> 00:15:41,126 Maaf. 139 00:15:41,127 --> 00:15:42,295 Saya tak berniat... 140 00:15:43,713 --> 00:15:44,547 Bill Johnson. 141 00:15:45,924 --> 00:15:47,383 Saya peguam Rodney Kraintz. 142 00:15:47,384 --> 00:15:48,760 Revitalize. 143 00:15:50,136 --> 00:15:51,388 Peguam peribadi. 144 00:15:53,056 --> 00:15:55,475 Dia tertanya-tanya jika awak berminat dengan tawaran. 145 00:15:56,643 --> 00:15:57,518 Apa? 146 00:15:57,519 --> 00:16:00,021 Lima juta dolar untuk NDA. 147 00:16:05,360 --> 00:16:06,277 Syaratnya? 148 00:16:07,988 --> 00:16:10,573 Diamkan tentang apa yang awak rasa awak tahu. 149 00:16:13,118 --> 00:16:14,744 Awak tak perlu jawab sekarang. 150 00:16:16,079 --> 00:16:17,538 Satu muka surat. 151 00:16:17,539 --> 00:16:18,456 Agak mudah. 152 00:16:20,792 --> 00:16:22,794 Antara awak, Rodney, dan malaikat. 153 00:16:27,298 --> 00:16:28,216 Berambus. 154 00:16:33,138 --> 00:16:34,222 Selamat sejahtera. 155 00:16:38,685 --> 00:16:42,063 Maksudnya dia tak cuba untuk membunuh awak lagi, jadi... 156 00:16:43,231 --> 00:16:44,065 itu bagus. 157 00:16:44,899 --> 00:16:46,151 Bagaimana jika saya tak boleh dibeli? 158 00:16:46,860 --> 00:16:48,778 Keluarga awak tak cukup menderitakah? 159 00:16:49,362 --> 00:16:50,779 Kraintz tahu saya tahu perkara sebenar. 160 00:16:50,780 --> 00:16:52,990 Walaupun saya tandatangan, dia tetap akan cari saya. 161 00:16:52,991 --> 00:16:55,367 Kalau bukan hari ini, enam bulan lagi. 162 00:16:55,368 --> 00:16:58,829 Saya akan habiskan masa saya periksa semula kunci tingkap saya, 163 00:16:58,830 --> 00:17:01,499 untuk pastikan tak ada orang rosakkan meter gas saya di rumah. 164 00:17:03,668 --> 00:17:06,921 Saya takkan tidur malam sehingga saya tahu dia di penjara 165 00:17:07,505 --> 00:17:08,338 atau mati. 166 00:17:08,339 --> 00:17:09,632 Jadi, apa langkahnya? 167 00:17:10,759 --> 00:17:13,595 Saya tak nampak banyak pilihan di sini. 168 00:17:14,095 --> 00:17:17,223 Apa awak nak buat, bunuh dia? 169 00:17:20,060 --> 00:17:22,896 Tak. Awak bukan begitu. Jangan cuba-cuba. 170 00:17:23,480 --> 00:17:25,356 Awak bukan macam ayah awak. 171 00:17:26,441 --> 00:17:27,692 Tandatangan saja. 172 00:17:28,693 --> 00:17:30,360 Terima tawaran Folsom. 173 00:17:30,361 --> 00:17:33,156 Gunakannya untuk hantar mesej kepada Kraintz. 174 00:17:34,032 --> 00:17:36,492 Sahkan semua benda gampang yang dia buat, 175 00:17:36,493 --> 00:17:40,830 tunjukkan dia awak buat kerja awak, dan saya pasti dia akan biarkan awak. 176 00:17:45,960 --> 00:17:48,170 - Baiklah, telefon Brian. - Baiklah, saya akan uruskannya. 177 00:17:48,171 --> 00:17:51,174 Dapatkan pengawal untuk jaga bilik Elena. Tak kira berapa kosnya. 178 00:17:52,550 --> 00:17:53,676 Ya, boleh. 179 00:17:58,014 --> 00:18:00,600 Apa yang awak nak cakap semasa dalam siaran? 180 00:18:01,893 --> 00:18:03,269 Masih fikir. 181 00:18:11,528 --> 00:18:12,362 Hei. 182 00:18:12,987 --> 00:18:13,822 Hei. 183 00:18:16,658 --> 00:18:19,994 - Bawa balik kereta awak? - Ya, betul. Terima kasih. 184 00:18:26,417 --> 00:18:28,002 Saya tahu siapa bunuh suami awak. 185 00:18:30,004 --> 00:18:31,047 Siapa yang arahkan. 186 00:18:35,176 --> 00:18:36,719 Nama dia Rodney Kraintz. 187 00:18:38,638 --> 00:18:39,973 Awak dah beritahu FBl? 188 00:18:40,557 --> 00:18:42,016 Saya rasa saya boleh dedahkan. 189 00:18:42,976 --> 00:18:44,686 Saya nak beritahu awak dulu. 190 00:18:46,938 --> 00:18:50,692 Mungkin Forge takkan kacau awak jika mereka tahu awak tak terlibat. 191 00:18:54,529 --> 00:18:55,363 Awak... 192 00:18:57,115 --> 00:19:00,325 Saya beritahu Forge agar mereka boleh balas dendam atas kematian Mark? 193 00:19:00,326 --> 00:19:04,622 Saya nak seseorang tahu nama Kraintz kalau-kalau dia bunuh saya dulu. 194 00:19:09,544 --> 00:19:11,546 Dia hampir buat isteri saya terbunuh. 195 00:19:13,006 --> 00:19:14,799 Walaupun ia salah saya... 196 00:19:17,051 --> 00:19:18,595 melibatkan dia, tapi... 197 00:19:25,310 --> 00:19:27,478 Salah saya juga... 198 00:19:31,024 --> 00:19:32,275 yang Mark dibunuh. 199 00:19:35,904 --> 00:19:38,198 Julia Jayne, dia jumpa saya 200 00:19:39,282 --> 00:19:40,783 berpura-pura menjadi FBI. 201 00:19:44,245 --> 00:19:45,830 Dia tanya Mark di mana. 202 00:19:49,167 --> 00:19:52,295 Saya tak peduli dia ditangkap, 203 00:19:53,296 --> 00:19:54,130 tapi... 204 00:19:55,673 --> 00:19:56,507 Jadi ya. 205 00:19:58,009 --> 00:20:00,010 Mungkin awak mahu dia dihukum. 206 00:20:00,011 --> 00:20:01,804 Saya nak semua orang dihukum. 207 00:20:05,642 --> 00:20:06,684 Termasuk saya. 208 00:20:17,195 --> 00:20:19,405 Teruk betul balingannya. 209 00:20:21,449 --> 00:20:22,325 Ya. 210 00:20:23,076 --> 00:20:23,910 Awak main tak? 211 00:20:25,245 --> 00:20:26,162 Di kolej. 212 00:20:28,122 --> 00:20:29,624 Sampai lutut saya cedera. 213 00:20:30,625 --> 00:20:31,584 Saya tak habiskannya. 214 00:20:34,170 --> 00:20:35,797 Saya geng BBNU di kolej. 215 00:20:36,297 --> 00:20:37,757 Kebanyakannya budak kulit putih. 216 00:20:39,801 --> 00:20:43,846 Ayah saya di penjara, jadi saya cuma melihat dari tepi. 217 00:20:45,014 --> 00:20:48,017 Saya juga dalam Kesatuan Pelajar Afrika Amerika. 218 00:20:49,435 --> 00:20:54,356 Geng rumah BBNU mula ejek saya sebagai kumpulan militan. 219 00:20:54,357 --> 00:20:56,985 Mereka panggil saya Muncie si Militan. 220 00:20:58,403 --> 00:21:02,698 Saya cuma nak kenali diri saya sebagai lelaki kulit Hitam di dunia, 221 00:21:02,699 --> 00:21:05,285 dan mengharungi realiti hidup. 222 00:21:07,245 --> 00:21:08,579 Mereka cuma 223 00:21:09,664 --> 00:21:12,583 mahu saya jadi penari terbaik dalam setiap parti. 224 00:21:16,254 --> 00:21:17,463 Kemudian anak saya lahir. 225 00:21:18,214 --> 00:21:20,674 Mereka dapat tahu, dan mereka mula mengejek saya 226 00:21:20,675 --> 00:21:23,052 kerana ada anak luar nikah. 227 00:21:23,636 --> 00:21:26,597 Jadi... suatu hari, saya... 228 00:21:29,142 --> 00:21:30,518 saya marah mereka. 229 00:21:32,729 --> 00:21:34,397 Mereka belasah saya. 230 00:21:34,897 --> 00:21:39,485 Saya pun naik tangan juga, tapi mereka seolah-olah cari alasan. 231 00:21:43,323 --> 00:21:48,786 Selepas itu, saya buat keputusan untuk bergerak sendiri. 232 00:21:50,955 --> 00:21:51,956 Mencari... 233 00:21:58,046 --> 00:21:58,880 Saya tak tahu. 234 00:22:03,509 --> 00:22:05,053 Manusia memang jahat. 235 00:22:10,850 --> 00:22:12,852 Saya patut bertenang. 236 00:22:14,228 --> 00:22:16,689 Itu yang saya cuba ajar anak saya. 237 00:22:17,648 --> 00:22:19,567 Awak patut pukul kepala mereka. 238 00:22:36,542 --> 00:22:40,253 Satu perkara yang saya harapkan dia ambil lebih kesempatan 239 00:22:40,254 --> 00:22:43,006 daripada komuniti yang kita ada di sini. 240 00:22:43,007 --> 00:22:47,345 Sebab itulah yang akan membantu kamu. 241 00:22:48,096 --> 00:22:51,556 Apa pun, mari kita ucap selamat 242 00:22:51,557 --> 00:22:54,226 kepada lelaki baik dari Brooklyn. Franco! 243 00:22:54,227 --> 00:22:56,312 - Amin! - Franco! 244 00:23:06,155 --> 00:23:07,407 Baguslah awak datang. 245 00:23:11,285 --> 00:23:12,120 Awak okey? 246 00:23:13,746 --> 00:23:14,622 Beginilah. 247 00:23:15,706 --> 00:23:17,750 Entahlah. Tak bagus, tak teruk. 248 00:23:21,295 --> 00:23:22,755 Saya memang tak guna. 249 00:23:25,967 --> 00:23:28,803 Perjuangan lelaki itu benar-benar mulia. 250 00:23:29,929 --> 00:23:31,639 Dia benci ketidakadilan. 251 00:23:33,141 --> 00:23:34,475 Saya tak endahkan dia. 252 00:23:36,894 --> 00:23:38,813 Saya ada keluarga juga. 253 00:23:42,692 --> 00:23:43,651 Apa pun. 254 00:23:45,820 --> 00:23:48,572 Saya tak boleh kacau kes ini lagi jika saya mahu terus bekerja, 255 00:23:48,573 --> 00:23:50,950 tapi ini buku nota Franco. 256 00:23:54,120 --> 00:23:56,330 Tak ada nama Kraintz, tapi kalau dia... 257 00:23:57,498 --> 00:24:00,375 Entahlah, entri terakhir tentang lombong kobalt di Minnesota. 258 00:24:00,376 --> 00:24:02,170 Mungkin itu maklumat berguna. 259 00:24:03,963 --> 00:24:05,298 - Okey. - Hei. 260 00:24:08,259 --> 00:24:09,093 Terima kasih. 261 00:24:12,054 --> 00:24:12,889 Ya. 262 00:24:17,143 --> 00:24:18,977 Bagaimana awak tahu dia bercakap benar? 263 00:24:18,978 --> 00:24:20,021 Saya tak tahu. 264 00:24:21,105 --> 00:24:22,231 Tapi ia masuk akal. 265 00:24:23,566 --> 00:24:25,692 Mark tahu apa yang Revitalize buat. 266 00:24:25,693 --> 00:24:27,778 Rodney Kraintz uruskan Revitalize. 267 00:24:28,321 --> 00:24:31,532 Mark sokong mereka, kemudian berhenti dan dibunuh. 268 00:24:32,158 --> 00:24:33,242 Kenapa awak beritahu kami? 269 00:24:34,327 --> 00:24:37,037 Kamu asyik kata kamu nak tahu siapa yang bunuh Mark, 270 00:24:37,038 --> 00:24:38,663 jadi saya beritahu kamu. 271 00:24:38,664 --> 00:24:42,210 Saya dah bosan dengan orang bodoh yang fikir saya ada kaitan dengannya. 272 00:24:45,630 --> 00:24:47,507 Bagaimana mereka tahu di mana Mark berada? 273 00:24:48,049 --> 00:24:50,550 Jika mereka kawal pilihan raya, 274 00:24:50,551 --> 00:24:52,928 pasti mereka boleh cari lokasi seseorang di Google Maps. 275 00:24:52,929 --> 00:24:54,221 Mark berhati-hati. 276 00:24:54,222 --> 00:24:56,681 Ya, tapi dia berjiran dengan lelaki kulit Hitam 277 00:24:56,682 --> 00:24:59,936 yang tahu semua benda sementara kamu bercanda di sini. 278 00:25:03,105 --> 00:25:05,482 Begini, orang kamu ada di mana-mana. 279 00:25:05,483 --> 00:25:09,487 Orang yang boleh siasat. Jadi saya beritahu apa saya tahu, okey? 280 00:25:10,947 --> 00:25:12,198 Terserah apa kamu nak buat. 281 00:25:32,385 --> 00:25:36,013 MAHKAMAH MINNESOTA PERTIMBANGKAN PERMIT MELOMBONG DI UTARA MINNESOTA 282 00:25:39,267 --> 00:25:40,850 Muncie, awak ada masa? 283 00:25:40,851 --> 00:25:41,769 Ya. 284 00:25:45,314 --> 00:25:48,358 - Saya gembira awak berjaya. - Terima kasih kerana luangkan masa. 285 00:25:48,359 --> 00:25:49,944 Kisah yang hebat. 286 00:25:51,070 --> 00:25:51,904 Jadi... 287 00:25:53,155 --> 00:25:54,699 seperti yang dibincangkan, 288 00:25:55,533 --> 00:25:57,867 kami anggap ini pendedahan peribadi 289 00:25:57,868 --> 00:26:01,246 daripada penyumbang yang dihargai dalam topik tragik yang dekat dengan kami. 290 00:26:01,247 --> 00:26:02,163 Dihargai? 291 00:26:02,164 --> 00:26:04,249 - Sentimen yang betul. - Awak pecat saya. 292 00:26:04,250 --> 00:26:05,542 Digantung tanpa gaji. 293 00:26:05,543 --> 00:26:08,461 - Ayuh. - Menunggu siasatan pembunuhan. 294 00:26:08,462 --> 00:26:10,172 Saya rasa itu adil. 295 00:26:11,966 --> 00:26:15,636 Yang penting awak sedang membina kes menentang Rodney Kraintz. 296 00:26:16,804 --> 00:26:18,639 Kami mahu berikan platform itu. 297 00:26:19,140 --> 00:26:21,684 Tapi kami juga nak awak menahan emosi. 298 00:26:23,561 --> 00:26:24,395 Faham. 299 00:26:24,979 --> 00:26:28,648 Orang kulit Hitam, disalah tuduh, bekas isteri diserang... 300 00:26:28,649 --> 00:26:31,818 - Bukan untuk mengajar... - Saya bukan nak jatuhkan dia. 301 00:26:31,819 --> 00:26:33,778 - Saya setuju. Saya faham. - Bukan tagih simpati. 302 00:26:33,779 --> 00:26:35,072 Ini bukan Wanita Hari Ini. 303 00:26:35,740 --> 00:26:37,198 Ini program berita di mana 304 00:26:37,199 --> 00:26:41,077 saya akan dedahkan penyakau duit rakyat dan pembunuh. 305 00:26:41,078 --> 00:26:42,079 Saya faham. 306 00:26:42,663 --> 00:26:46,334 Kami semua faham. Seluruh dunia tahu akibat maklumat palsu. 307 00:26:47,043 --> 00:26:49,545 Saya cuma tak nak awak berceramah. 308 00:26:50,755 --> 00:26:53,048 Penonton bertindak balas terhadap perasaan. 309 00:26:53,049 --> 00:26:55,258 Bukan nama orang yang mereka tak pernah dengar. 310 00:26:55,259 --> 00:26:57,637 Mereka mahu sesuatu untuk dimarahi. 311 00:26:58,846 --> 00:26:59,972 Beri kepada mereka. 312 00:27:04,852 --> 00:27:09,064 Saya tahu tawaran untuk awak buat rancangan sendiri tak kesampaian. 313 00:27:09,065 --> 00:27:11,484 Jika malam ini berjalan lancar, dengarnya masih ada peluang. 314 00:27:21,077 --> 00:27:23,245 - Kallie. - Ayah nak teruskan? 315 00:27:24,497 --> 00:27:25,330 Ya. 316 00:27:25,331 --> 00:27:26,832 Masih ada risiko. 317 00:27:27,416 --> 00:27:28,750 Semuanya berisiko. 318 00:27:28,751 --> 00:27:29,669 Betul. 319 00:27:30,961 --> 00:27:31,796 Pergi dulu. 320 00:27:32,421 --> 00:27:33,339 Semoga berjaya. 321 00:27:37,677 --> 00:27:39,845 Duduk, semua. Kembali dalam masa enam minit. 322 00:27:43,140 --> 00:27:45,850 Audio yang saya mainkan tadi ialah Julia Jayne, 323 00:27:45,851 --> 00:27:48,978 yang didakwa oleh FBl atas pelbagai pembunuhan. 324 00:27:48,979 --> 00:27:53,108 {\an8}Tapi mereka rahsiakan nama lelaki yang merupakan bos wanita itu, 325 00:27:53,109 --> 00:27:54,401 {\an8}Rodney Kraintz. 326 00:27:54,402 --> 00:27:56,444 {\an8}Pemilik majoriti senyap Revitalize. 327 00:27:56,445 --> 00:27:58,530 Mendedahkan Kraintz berbahaya, 328 00:27:58,531 --> 00:28:01,741 tapi saya lebih rela bahayakan nyawa daripada berdiam diri. 329 00:28:01,742 --> 00:28:04,119 {\an8}Sekarang, selain audio itu, 330 00:28:04,120 --> 00:28:06,747 {\an8}saya ada bukti lain tentang ikatan Kraintz dan Jayne. 331 00:28:07,415 --> 00:28:09,082 {\an8}Ini rakaman pengawasan mereka 332 00:28:09,083 --> 00:28:12,168 {\an8}yang saya dapat dari lapangan terbang peribadi di Sea Gull Lake, Minnesota, 333 00:28:12,169 --> 00:28:16,715 {\an8}di mana Revitalize memiliki satu-satunya lombong kobalt di Amerika Syarikat, 334 00:28:16,716 --> 00:28:20,343 {\an8}yang takkan terkawal jika undang-undang iklim tahun depan diluluskan. 335 00:28:20,344 --> 00:28:23,763 {\an8}Kraintz upah Jayne untuk singkirkan mereka yang menghalang nyahselia. 336 00:28:23,764 --> 00:28:28,059 {\an8}Jadi saya merayu kepada pihak berkuasa untuk berusaha tangkap Rodney Kraintz, 337 00:28:28,060 --> 00:28:30,478 {\an8}yang menggunakan maklumat palsu dan pembunuhan 338 00:28:30,479 --> 00:28:33,190 {\an8}untuk mengaut keuntungan atas nama kelestarian. 339 00:28:33,983 --> 00:28:34,817 {\an8}Itu saja. 340 00:28:35,609 --> 00:28:37,570 {\an8}Saya juga nak cakap tentang perkara lain. 341 00:28:39,363 --> 00:28:40,281 {\an8}Kebertanggungjawaban. 342 00:28:41,782 --> 00:28:45,493 Apabila orang seperti Kraintz memecah-belahkan kita, 343 00:28:45,494 --> 00:28:47,287 kita hilang kebertanggungjawaban. 344 00:28:47,288 --> 00:28:49,622 Kita menyalahkan dan mula bergaduh, 345 00:28:49,623 --> 00:28:53,169 bukannya bertanggungjawab kepada orang di sekeliling kita. 346 00:28:54,211 --> 00:28:58,340 Bermula dengan mereka dalam hidup kita, di mana saya berada sekarang. 347 00:28:59,258 --> 00:29:02,010 Saya tak bertanggungjawab kepada komuniti saya, 348 00:29:02,011 --> 00:29:04,096 kepada orang yang membentuk diri saya. 349 00:29:05,890 --> 00:29:07,475 Sebab jika saya gagal, 350 00:29:09,018 --> 00:29:10,811 saya pasti akan gagalkan yang lain. 351 00:29:12,813 --> 00:29:14,482 {\an8}Saya juga antara puncanya. 352 00:29:15,357 --> 00:29:19,236 {\an8}Saya takkan duduk di sini lagi dan putar belit kebenaran. 353 00:29:20,654 --> 00:29:21,489 Jadi... 354 00:29:24,533 --> 00:29:27,161 ini sumbangan terakhir saya kepada media. 355 00:29:29,121 --> 00:29:30,331 {\an8}Tiada lagi hal gila. 356 00:29:42,343 --> 00:29:44,469 Saya pertama kali melihat perkara begitu. 357 00:29:44,470 --> 00:29:47,180 Itu memang sangat menarik untuk ditonton. 358 00:29:47,181 --> 00:29:50,683 Saya nak dengar pendapat awak tentang apa yang awak nampak dan dengar. 359 00:29:50,684 --> 00:29:54,395 Daniels nampak terinspirasi, tapi juga berdelusi. 360 00:29:54,396 --> 00:29:57,524 Dia rasa dia boleh hapuskan sistem yang sama 361 00:29:57,525 --> 00:29:59,234 yang membentuk dirinya. 362 00:29:59,235 --> 00:30:02,779 Berdasarkan apa yang dia lalui, dia nampak hebat. 363 00:30:02,780 --> 00:30:05,323 Ya, betul. Dan sangat bersungguh-sungguh. 364 00:30:05,324 --> 00:30:10,454 Walaupun saya tak pasti itu akan beri dia sebarang anugerah. 365 00:30:11,455 --> 00:30:14,916 Mungkin awak betul. Tapi saya tertanya-tanya, awak rasa... 366 00:30:14,917 --> 00:30:18,002 - Tak guna! - ...dia akan kembali? Pendapat? 367 00:30:18,003 --> 00:30:20,297 Saya suka pertaruhan, jadi saya akan kata tidak. 368 00:30:20,798 --> 00:30:23,883 Saya harap awak silap. Saya nak tengok dia lagi. 369 00:30:23,884 --> 00:30:26,386 - Apa saja boleh berlaku. - Satu demi satu. 370 00:30:26,387 --> 00:30:29,473 - Saya yakin. - Terima kasih kerana meluangkan masa... 371 00:31:24,695 --> 00:31:25,529 Tak guna! 372 00:31:29,408 --> 00:31:30,242 Hei. 373 00:31:31,327 --> 00:31:32,161 Ya. 374 00:31:50,304 --> 00:31:51,722 Ayah suka kamu datang. 375 00:31:52,806 --> 00:31:53,974 Mak suruh. 376 00:31:55,142 --> 00:31:56,267 Ayah dah siapkan bilik tidur. 377 00:31:56,268 --> 00:31:57,603 Tilam futon? 378 00:32:00,314 --> 00:32:02,649 Bilik tidur dengan tilam futon. 379 00:32:02,650 --> 00:32:04,652 Mari sini. Biar ayah tunjukkan. 380 00:32:20,876 --> 00:32:22,503 Saya cuma menginap satu malam. 381 00:32:30,386 --> 00:32:32,221 Apa ayah buat dengan semua itu? 382 00:32:33,389 --> 00:32:34,806 Anugerah atau apa saja. 383 00:32:34,807 --> 00:32:36,600 Ayah tak perlukannya lagi. 384 00:32:39,645 --> 00:32:40,479 Hei, 385 00:32:41,605 --> 00:32:43,565 mungkin kita boleh tampal poster. 386 00:32:44,066 --> 00:32:45,693 Kamu masih suka Bob Marley? 387 00:32:46,652 --> 00:32:48,821 Tiada siapa akan berhenti menyukai Bob Marley. 388 00:33:06,005 --> 00:33:08,007 Kamu nampak ayah dalam berita malam tadi? 389 00:33:10,801 --> 00:33:11,635 Baiklah. 390 00:33:12,219 --> 00:33:13,429 Ada pendapat? 391 00:33:14,304 --> 00:33:15,848 Saya tak pasti apa maksudnya. 392 00:33:17,599 --> 00:33:20,518 Maknanya ayah dedahkan lelaki yang arahkan serangan mak kamu. 393 00:33:20,519 --> 00:33:22,563 Rasa macam rancangan televisyen. 394 00:33:29,403 --> 00:33:30,236 Polo? 395 00:33:30,237 --> 00:33:31,155 Tidak. 396 00:33:36,660 --> 00:33:39,871 - Tindakan ayah akan ubah keadaan? - Televisyen tiada bezanya. 397 00:33:39,872 --> 00:33:42,082 - Ada idea lebih baik? - Jika ayah tahu dalangnya... 398 00:33:43,333 --> 00:33:46,085 tembak dia macam ayah hampir buat terhadap budak kulit putih. 399 00:33:46,086 --> 00:33:47,336 Itu bukan caranya. 400 00:33:47,337 --> 00:33:48,881 Ayah masih simpan pistol? 401 00:33:52,301 --> 00:33:53,343 Itu yang saya akan buat. 402 00:33:53,927 --> 00:33:56,513 - Tegakkan keadilan sendiri? - Itu hak kita. 403 00:33:58,182 --> 00:34:00,017 Ayah tak marahkah mak hampir mati? 404 00:34:01,810 --> 00:34:02,644 Ayah marah. 405 00:34:03,228 --> 00:34:05,731 Bagi saya, ayah tak nampak macam ayah cintakan mak. 406 00:34:06,356 --> 00:34:09,901 - Mak yang mahukan perpisahan. - Sebab dia nak ayah jadi lebih baik. 407 00:34:09,902 --> 00:34:12,320 Ayah cuma fikirkan hidup ayah. 408 00:34:12,321 --> 00:34:15,324 - Itu tak benar... - Mak berkorban untuk ayah! 409 00:34:16,492 --> 00:34:18,077 Mak berkorban untuk ayah. 410 00:34:20,871 --> 00:34:24,458 Ayah fikir rancangan televisyen akan jadikan ayah wira? 411 00:34:27,169 --> 00:34:28,003 Tidak. 412 00:34:38,305 --> 00:34:39,640 Ayah tak faham. 413 00:34:40,641 --> 00:34:41,516 Kamu mahu ke mana? 414 00:34:41,517 --> 00:34:42,851 Polo jemput saya. 415 00:34:51,151 --> 00:34:53,319 Jika keutamaan adalah untuk menghentikan keganasan domestik, 416 00:34:53,320 --> 00:34:55,279 ada lebih daripada cukup untuk bermula. 417 00:34:55,280 --> 00:35:00,451 Rancangan terperinci tentang penculikan, pengeboman, pembunuhan politik ada. 418 00:35:00,452 --> 00:35:04,164 Kebanyakannya secara khusus datang dari cawangan Forge PA. 419 00:35:04,748 --> 00:35:07,458 Boleh awak beritahu kami kenapa awak nak kongsi semua ini? 420 00:35:07,459 --> 00:35:09,377 Saya rasa saya patut buat sesuatu. 421 00:35:09,378 --> 00:35:10,962 Ya, saya faham. 422 00:35:10,963 --> 00:35:12,131 Tapi kenapa? 423 00:35:14,049 --> 00:35:15,467 Sebab saya terlibat. 424 00:35:19,054 --> 00:35:21,265 Walaupun saya tak dapat menebusnya... 425 00:35:23,684 --> 00:35:25,351 saya perlu hadapi akibatnya. 426 00:35:25,352 --> 00:35:27,604 Jadi awak nak jatuhkan Forge? 427 00:35:28,480 --> 00:35:29,314 Ya. 428 00:35:31,942 --> 00:35:34,611 - Walaupun ia cuma gejala. - Apa? 429 00:35:37,322 --> 00:35:38,949 Puak penjahanam. 430 00:35:40,159 --> 00:35:42,952 Selepas dakwaan Muncie Daniels dua malam lalu 431 00:35:42,953 --> 00:35:45,371 tentang penganalisis data Rodney Kraintz, 432 00:35:45,372 --> 00:35:49,709 {\an8}Polis Wilayah Poconos menyatakan mereka mahu bercakap dengan Kraintz, 433 00:35:49,710 --> 00:35:52,587 {\an8}dan pagi ini, Kraintz tampil untuk disoal siasat. 434 00:35:52,588 --> 00:35:56,299 {\an8}Ini komennya tadi semasa dia tinggalkan ibu pejabat polis. 435 00:35:56,300 --> 00:36:01,804 {\an8}Cik Jayne seorang bekas pekerja yang berdelusi dan yang tidak stabil 436 00:36:01,805 --> 00:36:05,183 {\an8}yang melakukan perbuatan yang sangat dahsyat. 437 00:36:05,184 --> 00:36:06,434 Tapi hakikatnya 438 00:36:06,435 --> 00:36:11,522 dia dipecat seminggu selepas gambar lapangan terbang dirakam, 439 00:36:11,523 --> 00:36:13,566 dan sudah lebih setahun kami tak berhubung. 440 00:36:13,567 --> 00:36:16,402 {\an8}Walaupun dalam era penipuan maklumat yang berleluasa, 441 00:36:16,403 --> 00:36:18,613 {\an8}rakaman audio yang dimanipulasi 442 00:36:18,614 --> 00:36:22,074 {\an8}dan tuduhan tak berasas terhadap saya... 443 00:36:22,075 --> 00:36:23,869 - Biar betul! - ...menjijikkan. 444 00:36:24,369 --> 00:36:25,828 Terima kasih. 445 00:36:25,829 --> 00:36:27,121 Satu soalan lagi. 446 00:36:27,122 --> 00:36:29,208 Adakah tindakan undang-undang... 447 00:37:54,918 --> 00:37:55,752 Hei, D. 448 00:38:28,076 --> 00:38:29,077 Demetrius! 449 00:38:40,589 --> 00:38:43,591 {\an8}NOTA INI UNTUK BERJAGA-JAGA PEJABAT PERSENDIRIAN KRAINTZ 450 00:38:43,592 --> 00:38:45,594 {\an8}MUNGKIN KAMU NAK BERJUMPA 451 00:38:49,473 --> 00:38:52,725 Demetrius, telefon ayah semula dengan segera. 452 00:38:52,726 --> 00:38:53,769 Okey? 453 00:39:08,825 --> 00:39:11,953 AYAH MUDAH ALIH 454 00:39:12,537 --> 00:39:14,413 Hei, ini D. Tinggalkan pesanan. 455 00:39:14,414 --> 00:39:15,332 Celaka. 456 00:39:25,175 --> 00:39:27,760 - Dapat hubungi dia? - Tak, tapi telefon dia berbunyi. 457 00:39:27,761 --> 00:39:30,304 Blok 500, Gulf Ave., Staten Island. 458 00:39:30,305 --> 00:39:32,390 - Berapa lama lagi? - Tiga puluh minit. 459 00:39:32,391 --> 00:39:34,142 {\an8}Saya dah berdekatan. 460 00:39:35,811 --> 00:39:37,521 AYAH 11 PANGGILAN TAK DIJAWAB KALLIE 4 PANGGILAN TAK DIJAWAB 461 00:40:59,561 --> 00:41:01,354 ORANG 462 00:41:20,582 --> 00:41:23,043 Demetrius! 463 00:41:23,543 --> 00:41:24,919 - Hei. - Kenapa ayah di sini? 464 00:41:24,920 --> 00:41:27,130 - Letakkan pistol. - Pergi mati! 465 00:41:29,090 --> 00:41:30,466 Ayah kata letak pistol! 466 00:41:30,467 --> 00:41:31,384 Nak! 467 00:41:32,052 --> 00:41:33,969 Hei, letakkan pistol itu! 468 00:41:33,970 --> 00:41:35,429 Tak guna! 469 00:41:35,430 --> 00:41:38,682 Saya rasa ayah sentiasa cakap tak serupa bikin! 470 00:41:38,683 --> 00:41:41,060 Asyik cakap saja, buatnya tidak! 471 00:41:41,061 --> 00:41:43,646 - Kamu nak ayah buat apa? - Buat sesuatu! 472 00:41:43,647 --> 00:41:45,023 Bunuh orang? 473 00:41:45,899 --> 00:41:47,692 Entahlah! 474 00:41:51,029 --> 00:41:53,239 - Letakkan pistol. - Lepaskan saya! 475 00:41:53,240 --> 00:41:55,199 - Letak! D! - Lepaskan saya! 476 00:41:55,200 --> 00:41:58,869 - Ayuh! Mari sini! - Lepaskan saya! 477 00:41:58,870 --> 00:42:03,916 - Ayuh, nak. - Tidak! Ayah tak faham! 478 00:42:03,917 --> 00:42:06,168 - Ayah tak faham. - Ayuh! 479 00:42:06,169 --> 00:42:07,461 Ayuh. Jangan! Ayuh. 480 00:42:07,462 --> 00:42:09,547 - Tidak. - Ayuh. 481 00:42:09,548 --> 00:42:12,049 - Tak boleh, ayah. - Ayuh. Letakkannya, nak. Mari sini. 482 00:42:12,050 --> 00:42:13,968 - Letakkannya. - Ayah tak faham. 483 00:42:13,969 --> 00:42:14,886 Letakkannya. 484 00:42:15,637 --> 00:42:18,473 Ayuh. Letakkannya untuk ayah. 485 00:42:19,933 --> 00:42:20,934 Letakkannya, nak. 486 00:42:22,435 --> 00:42:24,854 Letakkannya, okey? Ayuh. 487 00:42:27,315 --> 00:42:29,025 Tak mengapa. 488 00:42:35,448 --> 00:42:36,283 D. 489 00:42:42,706 --> 00:42:45,375 Apa benda sial... 490 00:43:23,872 --> 00:43:24,706 Hei. 491 00:43:25,498 --> 00:43:28,043 - Boleh pujuk dia? Dia agak marah. - Ya. 492 00:43:29,544 --> 00:43:30,795 Apa ayah nak buat? 493 00:43:33,173 --> 00:43:34,674 Kita jumpa di Philly. 494 00:43:35,467 --> 00:43:36,551 Jangan jadi bodoh. 495 00:46:44,906 --> 00:46:45,739 Jangan. 496 00:46:45,740 --> 00:46:46,658 Baiklah. 497 00:46:50,036 --> 00:46:53,580 Selamat berkenalan, walaupun selepas dakwaan dari pihak CNN, 498 00:46:53,581 --> 00:46:54,624 Tak payahlah. 499 00:46:56,334 --> 00:46:57,210 Tak payah apa? 500 00:46:57,961 --> 00:46:58,836 Semuanya. 501 00:46:58,837 --> 00:46:59,754 Okey. 502 00:47:03,466 --> 00:47:06,094 - Adakah itu pasukan awak? - Saya ingat tak nak buat. 503 00:47:07,053 --> 00:47:08,054 Semuanya. 504 00:47:14,561 --> 00:47:15,687 Awak nak sakiti saya? 505 00:47:17,063 --> 00:47:18,064 Patutkah saya? 506 00:47:18,773 --> 00:47:20,357 Saya tak buat apa-apa. 507 00:47:20,358 --> 00:47:21,358 Tidak? 508 00:47:21,359 --> 00:47:22,777 Saya upah orang 509 00:47:24,445 --> 00:47:26,281 untuk halang orang macam awak. 510 00:47:27,740 --> 00:47:29,199 Sementara saya selesaikan masalah. 511 00:47:29,200 --> 00:47:30,450 Selamatkan dunia? 512 00:47:30,451 --> 00:47:33,036 - Beri jawapan. - Untuk keuntungan. 513 00:47:33,037 --> 00:47:35,163 Untuk penyaman udara kerana Bumi panas. 514 00:47:35,164 --> 00:47:36,916 Cuba teka penyaman udara perlukan apa? 515 00:47:38,084 --> 00:47:39,459 Orang tak guna macam awak. 516 00:47:39,460 --> 00:47:41,629 - Elektrik karbon kosong. - Diamlah. 517 00:47:45,300 --> 00:47:46,718 Awak tanya saya soalan. 518 00:47:49,262 --> 00:47:50,638 Awak cuba bunuh isteri saya. 519 00:47:51,389 --> 00:47:54,642 Jika seseorang menyakiti orang yang kita cintai, atau... 520 00:47:56,269 --> 00:47:59,646 jika awak rasa terluka dengan kebenaran, 521 00:47:59,647 --> 00:48:01,732 atau dengan kematian neo-Nazi, 522 00:48:01,733 --> 00:48:05,361 fikirkan hal yang lebih mustahak. Perkara ini memang... 523 00:48:07,572 --> 00:48:08,406 Berhenti. 524 00:48:10,491 --> 00:48:11,701 Cuma kita berdua. 525 00:48:12,660 --> 00:48:13,745 Lelaki bersenjata. 526 00:48:14,787 --> 00:48:16,205 Lelaki duduk di meja. 527 00:48:17,749 --> 00:48:20,375 Saya tembak kepala awak, letakkan pistol di tangan awak, 528 00:48:20,376 --> 00:48:22,377 matikan kamera di sana, dan saya pergi. 529 00:48:22,378 --> 00:48:23,712 Sebenarnya, awak memandu. 530 00:48:23,713 --> 00:48:25,881 Kembali ke pangsapuri mewah awak. 531 00:48:25,882 --> 00:48:28,884 Dibayar oleh rangkaian yang dimiliki oleh entiti 532 00:48:28,885 --> 00:48:30,762 yang memusnahkan planet kita setiap hari. 533 00:48:34,307 --> 00:48:36,225 Awak fikir saya beli 534 00:48:37,018 --> 00:48:39,394 pengaruh, ahli politik, pilihan raya? 535 00:48:39,395 --> 00:48:40,605 Semua orang buat. 536 00:48:42,190 --> 00:48:44,859 Awak dibeli saat awak senyum di depan kamera. 537 00:48:46,945 --> 00:48:49,572 Awak tak dapat lari jika awak cuba. 538 00:48:59,540 --> 00:49:01,166 Kenapa awak perangkap saya? 539 00:49:01,167 --> 00:49:02,251 Awak ada di sana. 540 00:49:02,877 --> 00:49:05,754 Tapi awak dah bebas. Teruskanlah kerja kebajikan awak. 541 00:49:05,755 --> 00:49:07,715 Bagaimana jika saya bunuh awak dulu? 542 00:49:08,383 --> 00:49:09,676 Dosa turun-temurun. 543 00:49:12,679 --> 00:49:14,012 Awak tak nak begitu. 544 00:49:14,013 --> 00:49:15,723 Ia tetap akan buat awak mati. 545 00:49:16,307 --> 00:49:18,476 Ada ramai lagi orang macam saya. 546 00:49:20,561 --> 00:49:23,982 Kematian saya di gudang ini tiada maknanya. 547 00:49:28,152 --> 00:49:29,987 Saya cuma sebahagian saja. 548 00:49:29,988 --> 00:49:31,072 Kita berdua sama. 549 00:49:31,698 --> 00:49:34,242 Tak penting. Tapi awak takkan bunuh saya. 550 00:49:36,160 --> 00:49:39,580 Sebab awak mahu lebih bertanggungjawab, bukan? 551 00:49:43,292 --> 00:49:44,627 Kepada komuniti awak. 552 00:49:46,462 --> 00:49:48,840 Mereka yang membentuk diri awak. 553 00:49:55,179 --> 00:49:58,599 Apa pun, tanya diri sendiri, apa yang komuniti itu mahu? 554 00:50:00,977 --> 00:50:01,811 Balas dendam? 555 00:50:04,355 --> 00:50:05,982 Atau kepimpinan moral? 556 00:50:17,201 --> 00:50:18,036 Teruskan. 557 00:50:19,954 --> 00:50:23,416 Dah ada orang lain. Mereka dah tahu... 558 00:50:25,168 --> 00:50:27,211 siapa awak. 559 00:51:31,317 --> 00:51:34,945 {\an8}Sukacita saya maklumkan pejabat Jabatan Peguam Negara membebaskan saya 560 00:51:34,946 --> 00:51:39,033 {\an8}daripada penglibatan dalam kematian Encik Simon. 561 00:51:41,244 --> 00:51:42,078 {\an8}Terima kasih. 562 00:51:51,587 --> 00:51:52,421 Hei! 563 00:51:58,136 --> 00:51:59,719 Ada yang menggelarnya keadilan puitis, 564 00:51:59,720 --> 00:52:04,015 susulan pembunuhan siang hari penganalisis data Rodney Kraintz pagi ini, 565 00:52:04,016 --> 00:52:06,101 yang baru-baru ini dituduh mendalangi 566 00:52:06,102 --> 00:52:09,437 pembunuhan ketua supremasi kulit putih, Mark Simon. 567 00:52:09,438 --> 00:52:11,481 {\an8}Jika kita mencetuskan kegilaan dunia, 568 00:52:11,482 --> 00:52:14,276 {\an8}maka kegilaan itu akan memakan diri sendiri, 569 00:52:14,277 --> 00:52:17,071 {\an8}dan saya percaya itulah nasib Rodney Kraintz. 570 00:52:21,075 --> 00:52:24,494 {\an8}Undian menunjukkan Pengerusi Suruhanjaya Tenaga Ross Wright 571 00:52:24,495 --> 00:52:28,165 {\an8}bakal menang kempen pemilihan semula Senat musim luruh ini. 572 00:52:28,166 --> 00:52:32,795 Kita akan ikuti persaingan mereka menjelang hari pilihan raya. 573 00:52:43,055 --> 00:52:44,806 DI MANA KITA HARI INI APA SEJARAH KITA? 574 00:52:44,807 --> 00:52:47,393 BERINSTITUSI, BERSTRUKTUR, TERTANAM 575 00:52:48,352 --> 00:52:49,187 Jadi... 576 00:52:56,986 --> 00:52:58,070 Bawakan jagung. 577 00:53:01,991 --> 00:53:03,910 Mari tengok kemahiran ayah. 578 00:53:06,412 --> 00:53:07,914 Panas sikit. 579 00:53:09,665 --> 00:53:13,043 Dulu ayah dan nenek datang ke taman ini semasa ayah kecil. 580 00:53:13,044 --> 00:53:16,504 Dia dan kawan-kawannya duduk di sana, minum rum dan Coke 581 00:53:16,505 --> 00:53:19,759 dan beri ayah lebihan Coke, dan ayah akan lihat mereka membawang. 582 00:53:20,927 --> 00:53:21,761 Aduhai. 583 00:53:23,221 --> 00:53:24,096 Seronok. 584 00:53:25,932 --> 00:53:26,973 Ayah suka ini. 585 00:53:26,974 --> 00:53:29,727 Mari sini. Berikan ayah kasih sayang. 586 00:53:53,209 --> 00:53:54,043 Ayah. 587 00:53:56,837 --> 00:53:59,382 Ayah perlu lupakannya. 588 00:54:00,424 --> 00:54:01,259 Lepaskan apa? 589 00:54:03,928 --> 00:54:04,804 Kegilaan. 590 00:54:06,013 --> 00:54:08,015 Tak bolehlah sentiasa risau. 591 00:54:14,230 --> 00:54:15,064 Hei, ayah. 592 00:54:15,648 --> 00:54:16,482 Tengok. 593 00:56:14,642 --> 00:56:16,602 Terjemahan sari kata oleh Jentayu