1 00:02:17,783 --> 00:02:18,617 Hørte du... 2 00:02:38,053 --> 00:02:41,014 Vi må dra. Be Clarence hente bilen, 3 00:02:41,015 --> 00:02:42,808 så holder du deg ute av syne. 4 00:05:27,806 --> 00:05:34,813 POLITISPERRING ADGANG FORBUDT 5 00:06:12,976 --> 00:06:16,688 Hvor gammelt er dette sykehuset? Kafeteriaen hadde RC Cola. 6 00:06:17,272 --> 00:06:19,316 Husker du da vi blandet det med Stoli? 7 00:06:21,318 --> 00:06:22,568 Pokker. 8 00:06:22,569 --> 00:06:25,571 Det har gått nesten seks jævla timer. 9 00:06:25,572 --> 00:06:28,491 Det vil gå enda mer tid før vi får vite noe, 10 00:06:28,492 --> 00:06:30,786 så finn deg til rette. 11 00:06:31,870 --> 00:06:34,330 Isaiah klarer seg også. 12 00:06:34,331 --> 00:06:36,624 Jeg snakket med legen. De lapper ham sammen. 13 00:06:36,625 --> 00:06:39,461 - Han klarer seg fint, ok? - Ok. 14 00:06:42,798 --> 00:06:44,007 Snakker ikke D ennå? 15 00:06:45,509 --> 00:06:46,427 Ikke til meg. 16 00:06:48,762 --> 00:06:51,180 Det kommer. Han vil forstå. 17 00:06:51,181 --> 00:06:53,392 Hei, jeg har opptak av henne. 18 00:06:54,726 --> 00:06:55,727 Den døde dama. 19 00:06:56,228 --> 00:06:57,145 Å, den hurpa. 20 00:06:57,146 --> 00:06:59,897 Jeg sender det på e-post. Legg det på noe. 21 00:06:59,898 --> 00:07:01,274 På hva da? 22 00:07:01,275 --> 00:07:03,861 Samme det. En minnepinne eller noe. 23 00:07:04,736 --> 00:07:07,739 - Minnepinne, ok. - Ja. 24 00:07:14,580 --> 00:07:15,456 Mr. Daniels. 25 00:07:17,124 --> 00:07:18,292 Kan vi snakke? 26 00:07:18,792 --> 00:07:21,711 I tillegg til den stjålne bilen på angrepsstedet 27 00:07:21,712 --> 00:07:24,338 fant vi en bil til registrert på Ms. Jayne, 28 00:07:24,339 --> 00:07:26,674 og der fant vi et vakuumrør 29 00:07:26,675 --> 00:07:30,762 som ser ut til å inneholde et antikolinergisk BZ nervegassmiddel. 30 00:07:32,473 --> 00:07:34,807 Det blokkerer signaler til sentralnervesystemet 31 00:07:34,808 --> 00:07:36,476 og forkles som et hjerteinfarkt. 32 00:07:36,477 --> 00:07:40,646 Vi tar prøver fra rommet der Jennings ble funnet for å se etter spor. 33 00:07:40,647 --> 00:07:43,441 Og dere har kontaktet agent Osman i FBI? 34 00:07:43,442 --> 00:07:44,359 Det har vi. 35 00:07:45,110 --> 00:07:47,612 For den kvinnens laptop renvasker meg helt. 36 00:07:47,613 --> 00:07:49,864 Agent Osman deler din vurdering. 37 00:07:49,865 --> 00:07:53,493 Fra og med nå anser vi Ms. Jayne som hovedmistenkt 38 00:07:53,494 --> 00:07:57,246 i drapene på Mark Simon, Laura Jennings, Donald Sloss jr., 39 00:07:57,247 --> 00:08:00,542 Stuart Magnusson og Magnussons livvakt Raul Diaz. 40 00:08:06,715 --> 00:08:08,550 Ms. Jayne var ikke alene. 41 00:08:09,885 --> 00:08:13,096 På dette lydopptaket sier hun at hun jobbet for Rodney Kraintz. 42 00:08:15,724 --> 00:08:16,558 Hør på det. 43 00:08:20,270 --> 00:08:23,523 - Vær så snill. - Du har vært til stor hjelp, Mr. Daniels. 44 00:08:23,524 --> 00:08:27,276 Hun ville enda vært på frifot om du ikke fikk henne til å gjøre en feil. 45 00:08:27,277 --> 00:08:28,445 Vi er takknemlige. 46 00:08:29,363 --> 00:08:31,657 Når det er sagt, la oss ta over nå. 47 00:08:56,807 --> 00:08:57,808 Mr. Daniels. 48 00:09:00,102 --> 00:09:01,311 Hun klarer seg. 49 00:09:29,089 --> 00:09:31,049 Hei. 50 00:09:32,968 --> 00:09:33,802 Hei, kompis. 51 00:09:34,761 --> 00:09:35,596 Hva skjer? 52 00:09:42,102 --> 00:09:47,524 Kan du bo hos meg mens mamma blir bedre? Jeg kan fikse det andre soverommet. 53 00:09:48,775 --> 00:09:49,693 Nei takk. 54 00:09:53,030 --> 00:09:54,489 Kan du komme på middag? 55 00:09:55,866 --> 00:09:57,492 Hvorfor fikset du det ikke før? 56 00:10:01,997 --> 00:10:03,665 Jeg tror jeg trodde at... 57 00:10:07,336 --> 00:10:08,670 ...det var midlertidig. 58 00:10:10,547 --> 00:10:12,507 At jeg og moren din var fra hverandre. 59 00:10:18,430 --> 00:10:20,557 Det gjaldt aldri at jeg ikke var glad i deg. 60 00:10:22,726 --> 00:10:23,560 Ok? 61 00:10:26,146 --> 00:10:28,231 Jeg skal besøke moren din senere. 62 00:10:30,525 --> 00:10:31,902 Si fra om du vil bli med. 63 00:10:36,323 --> 00:10:37,407 Jeg er glad i deg. 64 00:11:37,092 --> 00:11:38,552 I butikker overalt. 65 00:11:40,554 --> 00:11:42,304 Et annet sted på Capitol Hill i dag 66 00:11:42,305 --> 00:11:46,100 ledet Ross Wright, formann i Energi- og naturressurskomiteen, 67 00:11:46,101 --> 00:11:49,937 kontroversielle høringer om deregulering av gruverettigheter. 68 00:11:49,938 --> 00:11:53,649 {\an8}Til journalister sa Wright etter høringen 69 00:11:53,650 --> 00:11:57,153 {\an8}at: "Private selskaper bør gis flere rettigheter 70 00:11:57,154 --> 00:12:00,073 {\an8}hvis vi, som nasjon, vil overleve klimakrisen." 71 00:12:00,574 --> 00:12:04,243 {\an8}I dag kunngjorde FBI at denne kvinnen, Julia Jayne, 72 00:12:04,244 --> 00:12:08,038 {\an8}sto bak drapet på Mark Simon, en representant for hvit overmakt. 73 00:12:08,039 --> 00:12:11,417 {\an8}Da en forretningsavtale mellom Simon og Jayne gikk galt, 74 00:12:11,418 --> 00:12:15,296 {\an8}leide Jayne denne mannen, Donald Bartholomew Sloss jr., 75 00:12:15,297 --> 00:12:19,759 {\an8}til å begå det grusomme drapet, og så prøvde Sloss å legge skylden 76 00:12:19,760 --> 00:12:22,053 {\an8}på CNN-ekspert Muncie Daniels. 77 00:12:22,721 --> 00:12:25,556 Etterforskerne tror at Jayne og Sloss også drepte 78 00:12:25,557 --> 00:12:27,767 Wall Street-giganten Stu Magnusson 79 00:12:27,768 --> 00:12:31,020 på grunn av hans hemmelige forbindelse til Simon. 80 00:12:31,021 --> 00:12:33,522 En talsperson for FBI sa så 81 00:12:33,523 --> 00:12:37,318 {\an8}at de mener at Jayne er den eneste som står bak drapene, 82 00:12:37,319 --> 00:12:40,363 {\an8}og de anser saken som offisielt lukket. 83 00:12:42,365 --> 00:12:43,991 Kraintz berget deg, kompis. 84 00:12:43,992 --> 00:12:46,660 Han kødder med virkeligheten. Alle tror det var Julia. 85 00:12:46,661 --> 00:12:48,579 - Det spiller ingen rolle. - Jo! 86 00:12:48,580 --> 00:12:51,875 - Elena er på sykehuset grunnet ham. - Hva med opptaket? 87 00:12:53,376 --> 00:12:56,128 Jeg spurte etterforskeren. Hun bruker det ikke. 88 00:12:56,129 --> 00:12:59,048 Sier samtalen ikke kan bekreftes. 89 00:12:59,049 --> 00:13:01,134 De undersøker ham ikke engang. 90 00:13:03,970 --> 00:13:07,265 Jeg vet at du ikke bryr deg om dette akkurat nå, 91 00:13:08,600 --> 00:13:09,810 men CNN ringte. 92 00:13:10,727 --> 00:13:11,936 Hva faen vil de? 93 00:13:11,937 --> 00:13:16,607 Da historien kom, så Folsom det, og nå vil han ha enerett. 94 00:13:16,608 --> 00:13:19,276 Kutt ut. Han sparket meg for ni dager siden. 95 00:13:19,277 --> 00:13:20,986 Ja. Jeg skjønner, kompis. 96 00:13:20,987 --> 00:13:23,657 Derfor ville jeg ikke engang si det. 97 00:13:24,658 --> 00:13:25,784 Er det sykehuset? 98 00:13:28,495 --> 00:13:29,329 Hallo? 99 00:13:35,377 --> 00:13:36,211 Hei. 100 00:13:38,004 --> 00:13:38,839 Hei. 101 00:13:41,299 --> 00:13:45,846 - Jeg var redd vi nesten mistet deg. - Høres ut som dere nesten gjorde det. 102 00:13:47,180 --> 00:13:49,266 Den hurpa skjøt meg, Muncie. 103 00:13:51,393 --> 00:13:52,269 Hun skjøt meg. 104 00:13:59,234 --> 00:14:00,569 Jeg er så lei for det. 105 00:14:01,611 --> 00:14:04,906 For en million ting, men mest fordi jeg ikke var der. 106 00:14:09,494 --> 00:14:11,496 Jeg snakket nettopp med Demetrius. 107 00:14:13,957 --> 00:14:14,791 Han er... 108 00:14:16,585 --> 00:14:18,295 ...ikke på et bra sted. 109 00:14:20,213 --> 00:14:21,840 Vi trenger tid til å leges. 110 00:14:22,757 --> 00:14:25,927 Og jeg må fokusere på det uten distraksjon. 111 00:14:26,595 --> 00:14:28,763 - Ok, hva om vi... - La meg avslutte. 112 00:14:31,641 --> 00:14:32,642 Jeg elsker deg. 113 00:14:35,437 --> 00:14:36,271 Det gjør jeg. 114 00:14:38,106 --> 00:14:39,107 Så mye. 115 00:14:42,569 --> 00:14:45,196 Og jeg vet hvorfor du gjorde det du gjorde. 116 00:14:45,780 --> 00:14:47,574 Men når jeg drar herfra, 117 00:14:48,992 --> 00:14:50,035 trenger jeg og D... 118 00:14:55,999 --> 00:14:57,834 Vi trenger rom. 119 00:14:59,586 --> 00:15:01,171 Kan vi være enige om det? 120 00:15:02,047 --> 00:15:05,133 Ta vare på ham til jeg føler meg bedre, og så... 121 00:15:06,426 --> 00:15:09,512 Etterpå trenger jeg at du... Du må bare 122 00:15:10,889 --> 00:15:12,223 trekke deg tilbake. 123 00:15:18,855 --> 00:15:19,689 Ja. 124 00:15:28,490 --> 00:15:32,993 Dr. Turner til operasjonsstue én. 125 00:15:32,994 --> 00:15:34,120 Muncie. 126 00:15:36,039 --> 00:15:36,998 Har du tid? 127 00:15:39,918 --> 00:15:41,126 Jeg er lei for det. 128 00:15:41,127 --> 00:15:42,295 Jeg mente ikke å... 129 00:15:43,713 --> 00:15:44,547 Bill Johnson. 130 00:15:45,924 --> 00:15:48,760 - Advokat for Rodney Kraintz. - Revitalize. 131 00:15:50,136 --> 00:15:51,388 Personlig advokat. 132 00:15:53,056 --> 00:15:55,475 Han lurte på om du vil ta imot et tilbud. 133 00:15:56,685 --> 00:15:57,518 Om hva? 134 00:15:57,519 --> 00:16:00,021 Fem millioner dollar for en taushetserklæring. 135 00:16:05,360 --> 00:16:06,277 Der jeg sier? 136 00:16:07,988 --> 00:16:10,573 At du tier stille om alt du tror du vet. 137 00:16:13,118 --> 00:16:14,744 Du trenger ikke å svare nå. 138 00:16:16,079 --> 00:16:17,538 Den er bare på én side. 139 00:16:17,539 --> 00:16:18,456 Ganske enkel. 140 00:16:20,792 --> 00:16:22,794 Mellom deg, Rodney og vinden. 141 00:16:27,298 --> 00:16:28,258 Dra til helvete. 142 00:16:33,179 --> 00:16:34,139 Ha en fin dag. 143 00:16:38,685 --> 00:16:42,063 Det betyr at han neppe prøver å drepe deg mer, 144 00:16:43,231 --> 00:16:44,065 det er jo bra. 145 00:16:44,899 --> 00:16:48,778 - Hva om jeg ikke er til salgs? - Har ikke familien din opplevd nok? 146 00:16:49,362 --> 00:16:52,990 Kraintz vet at jeg vet sannheten. Selv om jeg signerer, vil han ta meg. 147 00:16:52,991 --> 00:16:55,367 Om ikke i dag, så om seks måneder. 148 00:16:55,368 --> 00:16:58,829 Jeg vil bruke resten av livet på å dobbeltsjekke vinduer 149 00:16:58,830 --> 00:17:01,499 og sjekke at ingen har rørt gassmåleren min. 150 00:17:03,668 --> 00:17:06,921 Jeg får ikke sove før jeg vet at han er i fengsel 151 00:17:07,505 --> 00:17:08,338 eller død. 152 00:17:08,339 --> 00:17:09,883 Så hva er trekket ditt? 153 00:17:10,759 --> 00:17:13,595 For jeg ser ikke mange alternativer. 154 00:17:14,095 --> 00:17:17,223 Hva skal du gjøre? Drepe ham? 155 00:17:20,060 --> 00:17:22,896 Nei. Du er ikke bygd slik. Ikke lat som engang. 156 00:17:23,480 --> 00:17:25,356 Du er ikke faren din. 157 00:17:26,441 --> 00:17:27,692 Bare skriv under. 158 00:17:28,693 --> 00:17:30,360 Godta Folsoms tilbud. 159 00:17:30,361 --> 00:17:33,531 Gå til CNN, send en beskjed til Kraintz der. 160 00:17:34,032 --> 00:17:36,492 Bekreft alt tullet han har sagt, 161 00:17:36,493 --> 00:17:40,830 vis ham at du er med, så er jeg sikker på at han lar deg være. 162 00:17:45,960 --> 00:17:48,170 - Ok, ring Brian. - Jeg er på saken. 163 00:17:48,171 --> 00:17:51,174 Og få vakthold til Elenas rom. Uansett pris. 164 00:17:52,550 --> 00:17:53,676 Ja, ok. 165 00:17:58,014 --> 00:18:00,600 Hva planlegger du å si når du går på lufta? 166 00:18:01,893 --> 00:18:03,269 Jobber enda med det. 167 00:18:11,528 --> 00:18:12,362 Hei. 168 00:18:12,987 --> 00:18:13,822 Hei. 169 00:18:16,658 --> 00:18:19,994 - Fikk du bilen tilbake? - Ja, det gjorde jeg. Takk. 170 00:18:26,417 --> 00:18:28,002 Jeg vet hvem som drepte mannen din. 171 00:18:29,921 --> 00:18:31,047 Hvem som bestilte det. 172 00:18:35,176 --> 00:18:36,719 Han heter Rodney Kraintz. 173 00:18:38,638 --> 00:18:42,016 - Har du fortalt FBI det? - Jeg tror jeg tar det offentlig. 174 00:18:42,976 --> 00:18:44,811 Jeg ville si fra til deg først. 175 00:18:46,938 --> 00:18:50,692 Kanskje Forge lar deg være om de vet du ikke var involvert. 176 00:18:54,529 --> 00:18:55,363 Du... 177 00:18:57,115 --> 00:19:00,325 Du vil jeg skal si det til Forge så de kan hevne ham? 178 00:19:00,326 --> 00:19:04,622 Jeg vil at noen skal vite navnet hans hvis han finner meg først. 179 00:19:09,544 --> 00:19:11,546 Fyren fikk nesten kona mi drept. 180 00:19:13,006 --> 00:19:14,799 Men det er delvis er min feil... 181 00:19:17,051 --> 00:19:18,678 ...som involverte henne, men... 182 00:19:25,310 --> 00:19:27,478 Det var delvis min feil også... 183 00:19:31,024 --> 00:19:32,275 ...at Mark ble drept. 184 00:19:35,904 --> 00:19:38,198 Julia Jayne kom til meg 185 00:19:39,199 --> 00:19:41,034 og utga seg for å være fra FBI. 186 00:19:44,245 --> 00:19:45,830 Hun spurte hvor Mark var. 187 00:19:49,167 --> 00:19:52,295 Det brydde meg ikke at han ble arrestert, 188 00:19:53,296 --> 00:19:54,130 men... 189 00:19:55,673 --> 00:19:56,507 Så, ja. 190 00:19:58,009 --> 00:20:00,010 Kanskje du vil at folk skal svi. 191 00:20:00,011 --> 00:20:01,596 Jeg vil at alle skal svi. 192 00:20:05,642 --> 00:20:06,684 Inkludert meg. 193 00:20:17,195 --> 00:20:19,405 Denne fyren suger på straffekast. 194 00:20:21,449 --> 00:20:22,325 Ja. 195 00:20:23,076 --> 00:20:23,910 Spiller du? 196 00:20:25,245 --> 00:20:26,162 College. 197 00:20:28,122 --> 00:20:29,624 Til jeg ødela kneet. 198 00:20:30,583 --> 00:20:31,709 Jeg avsluttet ikke. 199 00:20:34,170 --> 00:20:37,757 Jeg var i et brorskap på college. For det meste hvite gutter. 200 00:20:39,801 --> 00:20:43,846 Faren min var i fengsel, så jeg bare så. 201 00:20:44,931 --> 00:20:48,017 Jeg var også i den afroamerikanske studentforeningen. 202 00:20:49,435 --> 00:20:54,356 Karene i huset begynte å plage meg om å bli militant. 203 00:20:54,357 --> 00:20:56,985 De kalte meg Militante Muncie. 204 00:20:58,403 --> 00:21:02,698 Her var jeg og prøvde å finne ut hvem jeg var som en svart mann i verden 205 00:21:02,699 --> 00:21:05,285 og hvordan jeg skulle finne veien. 206 00:21:07,245 --> 00:21:08,579 Og de ville 207 00:21:09,706 --> 00:21:12,500 jeg skulle være den beste til å danse på fester. 208 00:21:16,254 --> 00:21:20,674 Så fikk jeg datteren min. Gutta fant det ut og begynte å erte meg 209 00:21:20,675 --> 00:21:23,052 for å ha fått et uekte barn. 210 00:21:23,636 --> 00:21:24,470 Så 211 00:21:25,680 --> 00:21:26,597 en dag... 212 00:21:29,142 --> 00:21:30,518 ...angrep jeg dem. 213 00:21:32,729 --> 00:21:34,397 Og de banket meg. 214 00:21:34,897 --> 00:21:39,485 Jeg fikk inn noen slag, men... De lette bare etter en unnskyldning. 215 00:21:43,323 --> 00:21:48,786 Etter det bestemte jeg meg for å gjøre det alene. 216 00:21:50,955 --> 00:21:51,956 Å se etter... 217 00:21:58,046 --> 00:21:58,880 Jeg vet ikke. 218 00:22:03,509 --> 00:22:05,053 Folk er jævla onde. 219 00:22:10,850 --> 00:22:12,852 Men jeg burde ha holdt meg rolig. 220 00:22:14,228 --> 00:22:16,689 Det er det jeg prøver å lære sønnen min. 221 00:22:17,648 --> 00:22:19,567 Du skulle slått dem med balltre. 222 00:22:36,542 --> 00:22:40,253 Jeg skulle ønske at han hadde vært flinkere til å utnytte 223 00:22:40,254 --> 00:22:43,006 den typen samfunn som vi har her. 224 00:22:43,007 --> 00:22:47,345 For det er det som får deg gjennom dritten. 225 00:22:48,096 --> 00:22:51,556 Uansett, la oss heve glasset 226 00:22:51,557 --> 00:22:54,226 for en god mann fra Brooklyn. Franco! 227 00:22:54,227 --> 00:22:56,312 - Hør, hør! - Franco! 228 00:23:06,155 --> 00:23:07,407 Så godt at du kom. 229 00:23:11,285 --> 00:23:12,120 Går det bra? 230 00:23:13,413 --> 00:23:14,622 Jeg bare eksisterer. 231 00:23:15,706 --> 00:23:17,750 Har det verken bra eller dårlig. 232 00:23:21,295 --> 00:23:22,755 Jeg var en drittsekk. 233 00:23:25,967 --> 00:23:28,803 Jeg mener, han kjempet virkelig den gode kampen. 234 00:23:29,929 --> 00:23:31,848 Avskydde urettferdighet, vet du. 235 00:23:33,141 --> 00:23:34,475 Jeg sviktet ham. 236 00:23:36,894 --> 00:23:38,813 Jeg har også familie. 237 00:23:42,692 --> 00:23:43,651 Uansett. 238 00:23:45,820 --> 00:23:48,572 Jeg må glemme denne saken om jeg vil beholde jobben, 239 00:23:48,573 --> 00:23:50,950 men dette er Francos notatbok. 240 00:23:54,120 --> 00:23:56,914 Han hadde ikke Kraintz' navn, men om han hadde... 241 00:23:57,498 --> 00:24:00,375 Det siste er om en koboltgruve i Minnesota. 242 00:24:00,376 --> 00:24:02,086 En tråd verdt å trekke i. 243 00:24:03,963 --> 00:24:05,298 - Ok. - Hei. 244 00:24:08,259 --> 00:24:09,093 Takk. 245 00:24:12,054 --> 00:24:12,889 Ja. 246 00:24:17,143 --> 00:24:20,354 - Hvordan vet du at han snakker sant? - Det vet jeg ikke. 247 00:24:21,105 --> 00:24:22,231 Men det gir mening. 248 00:24:23,566 --> 00:24:25,692 Mark visste hva Revitalize gjorde. 249 00:24:25,693 --> 00:24:27,820 Rodney Kraintz driver Revitalize. 250 00:24:28,446 --> 00:24:31,532 Mark støttet dem, så stoppet han. Så ble han drept. 251 00:24:32,158 --> 00:24:33,826 Hvorfor sier du det til oss? 252 00:24:34,327 --> 00:24:37,037 Dere sier dere vil vite hvem som drepte Mark, 253 00:24:37,038 --> 00:24:38,289 så jeg sier det. 254 00:24:38,789 --> 00:24:42,210 Jeg er lei idioter som tror jeg hadde noe med det å gjøre. 255 00:24:45,588 --> 00:24:47,507 Hvordan visste de hvor Mark var? 256 00:24:48,049 --> 00:24:52,928 Om de kan styre et helt valg, kan de bruke Google Maps til å finne noen. 257 00:24:52,929 --> 00:24:54,221 Mark var forsiktig. 258 00:24:54,222 --> 00:24:56,681 Ja, men han endte opp ved siden av en svart fyr 259 00:24:56,682 --> 00:24:59,936 som løste dette mens dere satt her og bakte kake. 260 00:25:03,105 --> 00:25:05,482 Dere har folk overalt. 261 00:25:05,483 --> 00:25:09,487 Folk som kan finne ut av ting. Så jeg sier det jeg vet, ok? 262 00:25:10,863 --> 00:25:12,198 Bruk det som dere vil. 263 00:25:32,385 --> 00:25:36,013 DOMSTOL I MINNESOTA VURDERER GRUVETILLATELSE I NORD-MINNESOTA 264 00:25:39,267 --> 00:25:40,850 Muncie, har du tid? 265 00:25:40,851 --> 00:25:41,769 Ja. 266 00:25:45,314 --> 00:25:48,358 - Bra det ordnet seg. - Takk for at du tok deg tid. 267 00:25:48,359 --> 00:25:49,944 For en utrolig historie. 268 00:25:51,070 --> 00:25:51,904 Så, 269 00:25:53,155 --> 00:25:54,240 som vi diskuterte, 270 00:25:55,533 --> 00:25:57,867 dette blir en personlig fortelling 271 00:25:57,868 --> 00:26:01,246 fra en verdsatt bidragsyter om et tragisk tema. 272 00:26:01,247 --> 00:26:02,163 Verdsatt? 273 00:26:02,164 --> 00:26:04,249 - Det er sant. - Du ga meg sparken. 274 00:26:04,250 --> 00:26:05,542 Suspendert uten lønn. 275 00:26:05,543 --> 00:26:08,461 - Kom igjen. - I påvente av en drapsetterforskning. 276 00:26:08,462 --> 00:26:10,172 Det var rettferdig. 277 00:26:11,966 --> 00:26:15,636 Poenget er at du bygger en sak mot denne Rodney Kraintz. 278 00:26:16,804 --> 00:26:18,639 Vi vil gi deg den plattformen. 279 00:26:19,140 --> 00:26:21,684 Men vi ber deg også om å vise følelser. 280 00:26:23,561 --> 00:26:24,395 Skjønner. 281 00:26:24,979 --> 00:26:28,565 En farget person, feilaktig anklaget, ekskone angrepet... 282 00:26:28,566 --> 00:26:31,776 - Vil ikke si hva du skal si... - Det handler om å ta ham. 283 00:26:31,777 --> 00:26:33,778 - Enig. Greit. - Ikke om å gråte. 284 00:26:33,779 --> 00:26:35,114 Det er ikke The View. 285 00:26:35,698 --> 00:26:37,073 Det er et nyhetsprogram 286 00:26:37,074 --> 00:26:41,077 der jeg skal prate om en som kødder med folk og dreper for profitt. 287 00:26:41,078 --> 00:26:42,079 Jeg skjønner. 288 00:26:42,663 --> 00:26:46,334 Alle skjønner. Hele verden vet om dødelig desinformasjon. 289 00:26:47,043 --> 00:26:49,545 Bare ikke gjør det om til en forelesning. 290 00:26:50,755 --> 00:26:55,258 Seere reagerer på følelser, vet du. Ikke navn på folk de aldri har hørt om. 291 00:26:55,259 --> 00:26:57,637 De vil ha noe å være rasende for. 292 00:26:58,888 --> 00:26:59,972 Så gi dem det. 293 00:27:04,852 --> 00:27:09,064 Jeg vet det var snakk om, før alt dette, at du skulle få ditt eget show. 294 00:27:09,065 --> 00:27:11,484 Om kvelden går bra, er det enda mulig. 295 00:27:21,077 --> 00:27:23,245 - Kallie. - Gjennomfører du det? 296 00:27:24,497 --> 00:27:25,330 Ja. 297 00:27:25,331 --> 00:27:26,832 Det er en risiko. 298 00:27:27,416 --> 00:27:29,669 - Alt er en jævla risiko. - Sant nok. 299 00:27:30,961 --> 00:27:31,796 Jeg må gå. 300 00:27:32,421 --> 00:27:33,255 Lykke til. 301 00:27:37,677 --> 00:27:39,845 Ro dere ned. Vi er tilbake om seks. 302 00:27:43,140 --> 00:27:45,850 Lydopptaket jeg spilte, var av Julia Jayne, 303 00:27:45,851 --> 00:27:48,978 som FBI hevder var eneansvarlig for en rekke drap. 304 00:27:48,979 --> 00:27:53,108 {\an8}Men de har ikke nevnt mannen dere hørte henne si hun jobbet for, 305 00:27:53,109 --> 00:27:54,401 {\an8}Rodney Kraintz. 306 00:27:54,402 --> 00:27:56,444 {\an8}Majoritetseier i Revitalize. 307 00:27:56,445 --> 00:27:58,530 Å avsløre Kraintz er farlig, 308 00:27:58,531 --> 00:28:01,741 men jeg vil heller risikere livet enn å tie. 309 00:28:01,742 --> 00:28:06,747 {\an8}I tillegg har jeg flere bevis på Kraintz og Jaynes partnerskap. 310 00:28:07,415 --> 00:28:09,082 {\an8}Dette er opptak av dem 311 00:28:09,083 --> 00:28:12,168 {\an8}fra en privat flyplass i Sea Gull Lake i Minnesota, 312 00:28:12,169 --> 00:28:16,715 {\an8}der Revitalize eier en av de eneste potensielle koboltgruvene i USA, 313 00:28:16,716 --> 00:28:20,343 {\an8}en som blir uregulert om neste høsts klimalovforslag vedtas. 314 00:28:20,344 --> 00:28:23,763 {\an8}Kraintz hyret Jayne til å eliminere de som sto i veien for deregulering. 315 00:28:23,764 --> 00:28:28,184 {\an8}Så jeg ber myndighetene gjøre jobben sin og arrestere Rodney Kraintz, 316 00:28:28,185 --> 00:28:30,478 {\an8}som bruker desinformasjon og drap 317 00:28:30,479 --> 00:28:33,190 {\an8}for å høste profitt i bærekraftens navn. 318 00:28:33,983 --> 00:28:34,817 {\an8}Det var alt. 319 00:28:35,609 --> 00:28:37,570 {\an8}Jeg vil også snakke om noe annet. 320 00:28:39,363 --> 00:28:40,281 {\an8}Ansvar. 321 00:28:41,782 --> 00:28:45,493 Når folk som Kraintz korrumperer vår evne til å ta vare på hverandre, 322 00:28:45,494 --> 00:28:47,287 mister vi ansvarsfølelsen. 323 00:28:47,288 --> 00:28:49,622 Vi klandrer, og vi langer ut 324 00:28:49,623 --> 00:28:53,169 heller enn å ta ansvar for dem rundt oss. 325 00:28:54,211 --> 00:28:58,340 Først og fremst de i livene våre, som er der jeg er nå. 326 00:28:59,258 --> 00:29:04,096 Jeg sluttet å ta ansvar for samfunnet mitt og de som har gjort meg til den jeg er. 327 00:29:05,890 --> 00:29:07,475 Hvis jeg svikter dem, 328 00:29:09,018 --> 00:29:10,811 vil jeg svikte alle andre. 329 00:29:12,813 --> 00:29:14,732 {\an8}Jeg er også en del av problemet. 330 00:29:15,357 --> 00:29:19,236 {\an8}Jeg skal ikke sitte her lenger og vri på sannheten. 331 00:29:20,654 --> 00:29:21,489 Så... 332 00:29:24,533 --> 00:29:27,161 ...dette blir mitt siste bidrag til sirkuset. 333 00:29:29,121 --> 00:29:30,289 {\an8}Ikke mer galskap. 334 00:29:42,343 --> 00:29:44,469 Jeg har aldri sett noe sånt før! 335 00:29:44,470 --> 00:29:47,180 Det var absolutt veldig interessant å se på. 336 00:29:47,181 --> 00:29:50,683 Jeg vil høre hva du synes om det du nettopp så og hørte. 337 00:29:50,684 --> 00:29:54,395 Daniels virket inspirert, men syntes å ha vrangforestillinger 338 00:29:54,396 --> 00:29:59,234 og tro at han kunne rive ned det systemet som har gjort ham til den han er. 339 00:29:59,235 --> 00:30:02,862 Men gitt det han har opplevd, så han flott ut. 340 00:30:02,863 --> 00:30:05,323 Ja, det gjorde han. Og så oppriktig. 341 00:30:05,324 --> 00:30:10,454 Men jeg vet ikke om oppriktighet gir ham noen utmerkelser. 342 00:30:11,455 --> 00:30:14,916 Jeg tror du har rett i det. Men jeg lurer på, tror du... 343 00:30:14,917 --> 00:30:18,002 - Pokker! - ...han kommer tilbake? Tanker? 344 00:30:18,003 --> 00:30:20,297 Jeg er en gambler, så jeg sier nei. 345 00:30:20,798 --> 00:30:23,883 Jeg håper du tar feil. Jeg vil gjerne se ham igjen. 346 00:30:23,884 --> 00:30:26,386 - Alt kan skje. - Én dag av gangen. 347 00:30:26,387 --> 00:30:29,473 - Jeg har pengene. - Takk for at du tok deg tid... 348 00:31:24,695 --> 00:31:25,529 Faen! 349 00:31:29,408 --> 00:31:30,242 Hei. 350 00:31:31,327 --> 00:31:32,161 Ja. 351 00:31:50,304 --> 00:31:51,722 Jeg er så glad du kom. 352 00:31:52,806 --> 00:31:53,974 Mamma sa jeg burde. 353 00:31:55,142 --> 00:31:57,686 - Jeg ordnet soverommet. - Altså sovesofarommet? 354 00:32:00,314 --> 00:32:02,649 Det er et soverom med en sovesofa. 355 00:32:02,650 --> 00:32:04,652 Kom hit. La meg vise deg. 356 00:32:20,876 --> 00:32:22,503 Jeg blir bare én natt. 357 00:32:30,386 --> 00:32:31,845 Hva har du gjort med tingene? 358 00:32:33,389 --> 00:32:36,600 - Premiene og sånn. - Jeg trenger ikke å ha dem fremme. 359 00:32:39,645 --> 00:32:40,479 Du, 360 00:32:41,647 --> 00:32:45,609 kanskje vi kan henge opp plakater. Liker du enda Bob Marley? 361 00:32:46,652 --> 00:32:48,821 Ingen slutter å like Bob Marley. 362 00:33:06,005 --> 00:33:08,007 Så du meg på nyhetene i går kveld? 363 00:33:10,801 --> 00:33:11,635 Ok. 364 00:33:12,219 --> 00:33:13,429 Tanker? 365 00:33:14,304 --> 00:33:15,848 Vet ikke hva det betydde. 366 00:33:17,599 --> 00:33:20,518 Jeg angrep han som beordret angrepet på moren din. 367 00:33:20,519 --> 00:33:22,563 Det føltes som et TV-program. 368 00:33:29,403 --> 00:33:30,236 Polo? 369 00:33:30,237 --> 00:33:31,155 Nei. 370 00:33:36,577 --> 00:33:39,871 - Tror du det jeg gjorde, endrer noe? - TV gjør ingenting. 371 00:33:39,872 --> 00:33:42,082 - Har du en bedre idé? - Du vet hvem det var. 372 00:33:43,208 --> 00:33:46,085 Da skyter du ham som du nesten skjøt de hvite. 373 00:33:46,086 --> 00:33:48,881 - Det er ingen løsning. - Har du våpenet enda? 374 00:33:52,301 --> 00:33:53,343 Det ville jeg gjort. 375 00:33:53,927 --> 00:33:56,513 - Utøve din egen rettferdighet? - Det er vår rett. 376 00:33:58,182 --> 00:34:00,017 Bryr du deg om at hun nesten døde? 377 00:34:01,810 --> 00:34:02,644 Ja. 378 00:34:03,228 --> 00:34:05,731 For det ser ikke ut som om du elsker henne. 379 00:34:06,356 --> 00:34:09,901 - Hun ville separeres. - For hun ville at du skulle bli bedre. 380 00:34:09,902 --> 00:34:12,320 Du gjør alltid det som er best for deg. 381 00:34:12,321 --> 00:34:15,324 - Det er ikke sant... - Hun drepte for deg! 382 00:34:16,492 --> 00:34:18,077 Hun drepte for deg. 383 00:34:20,871 --> 00:34:24,458 Tror du at å gå på et bedritent TV-show gjør deg til en helt? 384 00:34:27,169 --> 00:34:28,003 Nei. 385 00:34:38,305 --> 00:34:39,723 Du fatter det faen ikke. 386 00:34:40,641 --> 00:34:41,516 Hvor skal du? 387 00:34:41,517 --> 00:34:42,851 Polo henter meg. 388 00:34:50,984 --> 00:34:55,279 Om målet er å stoppe terror innenriks, er det mer enn nok å ta tak i her. 389 00:34:55,280 --> 00:35:00,451 Det er detaljerte planer om bortføringer, bombeangrep og politiske attentat, 390 00:35:00,452 --> 00:35:04,164 og mange av dem kommer fra Forges avdeling i Pennsylvania. 391 00:35:04,748 --> 00:35:07,458 Kan du si hvorfor du deler alt dette? 392 00:35:07,459 --> 00:35:09,377 Jeg føler jeg burde gjøre noe. 393 00:35:09,378 --> 00:35:10,962 Ja, jeg forstår det. 394 00:35:10,963 --> 00:35:12,131 Men hvorfor? 395 00:35:14,049 --> 00:35:15,592 For jeg var en del av det. 396 00:35:19,054 --> 00:35:21,557 Og selv om jeg ikke kan gjøre opp for det... 397 00:35:23,725 --> 00:35:25,351 ...må det være en pris. 398 00:35:25,352 --> 00:35:27,604 Så du vil ødelegge Forge? 399 00:35:28,480 --> 00:35:29,314 Ja. 400 00:35:31,942 --> 00:35:34,611 - Selv om de bare er et symptom. - På hva? 401 00:35:37,322 --> 00:35:38,949 Folk som kødder med folk. 402 00:35:39,992 --> 00:35:42,952 Etter Muncie Daniels' anklager for to kvelder siden 403 00:35:42,953 --> 00:35:45,371 mot dataanalytiker Rodney Kraintz, 404 00:35:45,372 --> 00:35:49,709 {\an8}har politiet i Poconos uttalt at de vil snakke med Kraintz, 405 00:35:49,710 --> 00:35:52,587 {\an8}og i morges meldte Kraintz seg til avhør. 406 00:35:52,588 --> 00:35:56,382 {\an8}Han ga disse kommentarene da han forlot politiets hovedkvarter. 407 00:35:56,383 --> 00:36:01,804 {\an8}Ms. Jayne var en ubalansert tidligere ansatt med vrangforestillinger 408 00:36:01,805 --> 00:36:05,183 {\an8}som begikk grusomme handlinger. 409 00:36:05,184 --> 00:36:06,434 Men faktum er 410 00:36:06,435 --> 00:36:11,522 at hun fikk sparken en uke etter at bildet på flyplassen ble tatt, 411 00:36:11,523 --> 00:36:16,402 og vi har ikke snakket sammen på et år. Selv i en tid med mye desinformasjon, 412 00:36:16,403 --> 00:36:18,613 {\an8}er disse manipulerte lydopptakene 413 00:36:18,614 --> 00:36:22,074 {\an8}som er beskyldninger mot meg tatt ut av kontekst... 414 00:36:22,075 --> 00:36:23,869 - Hold kjeft! - ...et nytt lavmål. 415 00:36:24,369 --> 00:36:25,828 Takk. 416 00:36:25,829 --> 00:36:27,121 Ett spørsmål til. 417 00:36:27,122 --> 00:36:29,208 Planlegger du rettslige skritt... 418 00:37:54,918 --> 00:37:55,752 Hei, D. 419 00:38:28,076 --> 00:38:29,077 Demetrius! 420 00:38:40,589 --> 00:38:43,716 {\an8}LEVERES FOR Å UNNGÅ AVLYTTING KRAINTZ' PRIVATE KONTOR 421 00:38:43,717 --> 00:38:45,594 {\an8}OM DU VIL SNAKKE MED HAM ALENE 422 00:38:49,473 --> 00:38:52,725 Demetrius, du må ringe meg tilbake med én jævla gang. 423 00:38:52,726 --> 00:38:53,769 Ok? 424 00:39:08,825 --> 00:39:11,953 PAPPA MOBIL 425 00:39:12,537 --> 00:39:14,413 D her. Legg igjen en beskjed. 426 00:39:14,414 --> 00:39:15,332 Faen. 427 00:39:25,175 --> 00:39:27,760 - Svarte han? - Nei, men jeg ser telefonen. 428 00:39:27,761 --> 00:39:30,346 500-kvartalet, Gulf Avenue, Staten Island. 429 00:39:30,347 --> 00:39:32,390 - Hvor nær er du? - Tretti minutter. 430 00:39:32,391 --> 00:39:34,142 {\an8}Jeg er ikke så langt bak. 431 00:39:35,811 --> 00:39:37,521 PAPPA: 11 TAPTE KALLIE: 4 TAPTE 432 00:40:59,561 --> 00:41:01,354 FOLK DEMETRIUS 433 00:41:20,582 --> 00:41:23,043 Demetrius! 434 00:41:23,543 --> 00:41:24,919 - Hei. - Hva gjør du her? 435 00:41:24,920 --> 00:41:27,130 - Legg ned pistolen. - Faen ta deg! 436 00:41:29,216 --> 00:41:31,384 Legg ned pistolen, sa jeg! Sønn! 437 00:41:32,052 --> 00:41:33,969 Legg ned den jævla pistolen! 438 00:41:33,970 --> 00:41:35,429 Du er full av dritt! 439 00:41:35,430 --> 00:41:38,682 Du bare prater, og sånn har du alltid vært! 440 00:41:38,683 --> 00:41:41,060 Bare prat, gjør aldri noe med det! 441 00:41:41,061 --> 00:41:43,646 - Hva vil du jeg skal gjøre? - Noe! 442 00:41:43,647 --> 00:41:45,023 Drepe folk? 443 00:41:45,899 --> 00:41:47,692 Jeg vet ikke, mann! 444 00:41:51,029 --> 00:41:53,239 - Slipp pistolen. - Kom deg vekk! 445 00:41:53,240 --> 00:41:55,199 - Slipp den! D! - Kom deg vekk! 446 00:41:55,200 --> 00:41:58,869 - Kom igjen, D! Kom hit! - Kom deg vekk! 447 00:41:58,870 --> 00:42:03,916 - Kom igjen. - Nei! Du skjønner det ikke! 448 00:42:03,917 --> 00:42:06,168 - Du skjønner det ikke. - Kom igjen! 449 00:42:06,169 --> 00:42:07,461 Kom igjen. Nei! 450 00:42:07,462 --> 00:42:09,547 - Nei. - Kom igjen. 451 00:42:09,548 --> 00:42:12,049 - Jeg kan ikke, pappa. - Kom an. Slipp den. 452 00:42:12,050 --> 00:42:13,926 - Slipp den. - Du skjønner ikke. 453 00:42:13,927 --> 00:42:14,844 Slipp den. 454 00:42:15,637 --> 00:42:18,473 Kom igjen. Slipp den for meg. 455 00:42:19,933 --> 00:42:20,934 Slipp den, sønn. 456 00:42:22,435 --> 00:42:24,854 Slipp den, ok? Kom igjen. 457 00:42:27,315 --> 00:42:29,025 Det går bra. 458 00:42:35,448 --> 00:42:36,283 D. 459 00:42:42,706 --> 00:42:45,375 Hva faen... 460 00:43:23,872 --> 00:43:24,706 Hei. 461 00:43:25,498 --> 00:43:28,168 - Kan du hente ham? Han er ganske opprørt. - Ja. 462 00:43:29,544 --> 00:43:30,795 Hva skal du gjøre? 463 00:43:33,173 --> 00:43:34,674 Vi snakkes i Philly. 464 00:43:35,467 --> 00:43:36,509 Ikke vær dum. 465 00:46:44,906 --> 00:46:45,739 La være. 466 00:46:45,740 --> 00:46:46,658 Ok. 467 00:46:50,036 --> 00:46:53,580 Skulle sagt det var hyggelig å møte deg, men etter CNN... 468 00:46:53,581 --> 00:46:54,624 Vi gjør ikke det. 469 00:46:56,334 --> 00:46:57,210 Hva da? 470 00:46:57,961 --> 00:46:58,836 Hele greia. 471 00:46:58,837 --> 00:46:59,754 Ok. 472 00:47:03,466 --> 00:47:06,094 - Er det trollgården din? - Trodde ikke vi gjorde det. 473 00:47:07,053 --> 00:47:08,054 Hele greia. 474 00:47:14,561 --> 00:47:15,687 Vil du skade meg? 475 00:47:17,063 --> 00:47:18,064 Burde jeg? 476 00:47:18,773 --> 00:47:20,357 Jeg har ikke gjort noe. 477 00:47:20,358 --> 00:47:21,358 Ikke? 478 00:47:21,359 --> 00:47:22,777 Jeg ansetter folk 479 00:47:24,445 --> 00:47:26,281 for å holde folk som deg unna. 480 00:47:27,699 --> 00:47:29,199 Mens jeg løser problemer. 481 00:47:29,200 --> 00:47:30,450 Redder verden? 482 00:47:30,451 --> 00:47:33,036 - Tilbyr svar. - For profitt. 483 00:47:33,037 --> 00:47:36,916 For klimaanlegg, for jorden er varm. Og gjett hva de krever? 484 00:47:38,084 --> 00:47:39,459 Jævler som deg. 485 00:47:39,460 --> 00:47:41,629 - Strøm uten karbonavtrykk. - Kjeften. 486 00:47:45,300 --> 00:47:46,718 Du spurte. 487 00:47:49,262 --> 00:47:50,638 Du prøvde å drepe kona mi. 488 00:47:51,389 --> 00:47:54,642 Hvis noen skader noen du elsker, 489 00:47:56,269 --> 00:47:59,646 eller du er såret over en strukket sannhet, 490 00:47:59,647 --> 00:48:01,732 eller over at en nynazist er død, 491 00:48:01,733 --> 00:48:05,361 ber jeg deg om å se på helheten. Dette er mye... 492 00:48:07,572 --> 00:48:08,406 Stopp. 493 00:48:10,408 --> 00:48:11,743 Det er bare du og jeg. 494 00:48:12,660 --> 00:48:13,745 En fyr med pistol. 495 00:48:14,787 --> 00:48:16,289 En fyr ved et skrivebord. 496 00:48:17,707 --> 00:48:20,375 Du får en kule i hodet og pistolen i hånda di. 497 00:48:20,376 --> 00:48:23,712 - Jeg slår av det kameraet og går fri. - Nei, du kjører. 498 00:48:23,713 --> 00:48:25,881 Til den stilige leiligheten din. 499 00:48:25,882 --> 00:48:30,762 Betalt av en kanal eid av enheter som ødelegger planeten vår hver dag. 500 00:48:34,307 --> 00:48:36,225 Du tror jeg kjøper 501 00:48:37,018 --> 00:48:39,394 innflytelse, politikere og valg? 502 00:48:39,395 --> 00:48:40,605 Alle gjør det. 503 00:48:42,190 --> 00:48:44,859 Du ble kjøpt opp da du smilte inn i kameraet. 504 00:48:46,945 --> 00:48:49,572 Du kunne ikke frigjort deg om du ville. 505 00:48:59,540 --> 00:49:02,168 - Hvorfor i helvete lurte du meg? - Du var der. 506 00:49:02,877 --> 00:49:05,754 Men nå er du fri. Jobb på et suppekjøkken. 507 00:49:05,755 --> 00:49:07,715 Hva om jeg dreper deg først? 508 00:49:08,383 --> 00:49:09,676 Faderens synder. 509 00:49:12,637 --> 00:49:14,012 Det er ikke det du vil. 510 00:49:14,013 --> 00:49:15,723 Det ville gjort deg død. 511 00:49:16,307 --> 00:49:18,476 Det er hundre til av meg der ute. 512 00:49:20,561 --> 00:49:23,982 Meg død på et lagergulv betyr ingenting. 513 00:49:28,152 --> 00:49:31,114 Jeg er et tannhjul i et maskineri. Det er vi begge. 514 00:49:31,698 --> 00:49:34,242 Uviktige. Men du dreper meg ikke. 515 00:49:36,160 --> 00:49:39,580 For du ønsker mer ansvar, ikke sant? 516 00:49:43,292 --> 00:49:44,627 For samfunnet ditt. 517 00:49:46,462 --> 00:49:48,840 De som har gjort deg til den du er. 518 00:49:55,179 --> 00:49:58,599 Men spør deg selv hva det samfunnet vil ha. 519 00:50:00,977 --> 00:50:01,811 Hevn? 520 00:50:04,355 --> 00:50:05,982 Eller moralsk lederskap? 521 00:50:17,201 --> 00:50:18,036 Kom igjen. 522 00:50:19,954 --> 00:50:23,416 Det er allerede noen andre. Og de vet nøyaktig 523 00:50:25,168 --> 00:50:27,211 hvem du er. 524 00:51:31,275 --> 00:51:34,945 {\an8}Jeg er glad for å si at statsadvokatens kontor har frikjent meg 525 00:51:34,946 --> 00:51:39,033 {\an8}for all innblanding i Mr. Simons død. 526 00:51:41,244 --> 00:51:42,078 {\an8}Takk. 527 00:51:51,587 --> 00:51:52,421 Hei! 528 00:51:58,136 --> 00:52:02,097 Noen kaller det skjebnens ironi, morgenens drap i fullt dagslys 529 00:52:02,098 --> 00:52:06,268 på dataanalytiker Rodney Kraintz, som nylig ble anklaget for å stå bak 530 00:52:06,269 --> 00:52:09,437 drapet på hvit overmakt-ideologen Mark Simon. 531 00:52:09,438 --> 00:52:11,481 {\an8}Om du vekker galskapen i verden, 532 00:52:11,482 --> 00:52:14,276 {\an8}vil den galskapen innhente deg til slutt, 533 00:52:14,277 --> 00:52:17,071 {\an8}og det var det vi så i dag med Rodney Kraintz. 534 00:52:21,242 --> 00:52:24,494 {\an8}Meningsmålingene tyder på at Energikommisjonens formann Ross Wright 535 00:52:24,495 --> 00:52:28,165 {\an8}er på vei til å vinne Senatets gjenvalgskampanje i høst. 536 00:52:28,166 --> 00:52:32,795 Vi følger med underveis mens vi nærmer oss valgdagen. 537 00:52:43,055 --> 00:52:44,973 HVOR VI ER NÅ HVA ER VÅR HISTORIE? 538 00:52:44,974 --> 00:52:47,393 INSTITUSJONELL - STRUKTURELL - INNGRODD 539 00:52:48,352 --> 00:52:49,187 Så... 540 00:52:56,986 --> 00:52:58,070 Gi meg maisen. 541 00:53:01,991 --> 00:53:03,951 Få se hva du kan gjøre med dette. 542 00:53:06,412 --> 00:53:07,914 Det må bli litt varmere. 543 00:53:09,540 --> 00:53:13,043 Mamma og jeg pleide å dra til denne parken da jeg var liten. 544 00:53:13,044 --> 00:53:16,504 Hun og venninnene hennes satt der og drakk rom og Cola, 545 00:53:16,505 --> 00:53:19,759 så ga de meg resten av Colaen, og jeg så dem skravle. 546 00:53:20,927 --> 00:53:21,761 Jøss. 547 00:53:23,221 --> 00:53:24,096 Det var fint. 548 00:53:25,932 --> 00:53:26,973 Dette er fint. 549 00:53:26,974 --> 00:53:29,727 Kom hit. Gi faren deres litt kjærlighet. 550 00:53:53,209 --> 00:53:54,043 Pappa. 551 00:53:56,837 --> 00:53:59,382 Pappa, du må gi slipp på det. 552 00:54:00,424 --> 00:54:01,384 Gi slipp på hva? 553 00:54:03,928 --> 00:54:04,804 De gale. 554 00:54:05,930 --> 00:54:07,932 Du kan ikke uroe deg resten av livet. 555 00:54:14,230 --> 00:54:15,064 Hei, pappa. 556 00:54:15,648 --> 00:54:16,482 Se. 557 00:56:14,683 --> 00:56:16,602 Tekst: Susanne Katrine Høyersten