1
00:02:17,783 --> 00:02:18,617
Hørte du...
2
00:02:38,053 --> 00:02:41,014
Vi må dra. Be Clarence hente bilen,
3
00:02:41,015 --> 00:02:42,808
så holder du deg ute av syne.
4
00:05:27,806 --> 00:05:34,813
POLITISPERRING
ADGANG FORBUDT
5
00:06:12,976 --> 00:06:16,688
Hvor gammelt er dette sykehuset?
Kafeteriaen hadde RC Cola.
6
00:06:17,272 --> 00:06:19,316
Husker du da vi blandet det med Stoli?
7
00:06:21,318 --> 00:06:22,568
Pokker.
8
00:06:22,569 --> 00:06:25,571
Det har gått nesten seks jævla timer.
9
00:06:25,572 --> 00:06:28,491
Det vil gå enda mer tid
før vi får vite noe,
10
00:06:28,492 --> 00:06:30,786
så finn deg til rette.
11
00:06:31,870 --> 00:06:34,330
Isaiah klarer seg også.
12
00:06:34,331 --> 00:06:36,624
Jeg snakket med legen.
De lapper ham sammen.
13
00:06:36,625 --> 00:06:39,461
- Han klarer seg fint, ok?
- Ok.
14
00:06:42,798 --> 00:06:44,007
Snakker ikke D ennå?
15
00:06:45,509 --> 00:06:46,427
Ikke til meg.
16
00:06:48,762 --> 00:06:51,180
Det kommer. Han vil forstå.
17
00:06:51,181 --> 00:06:53,392
Hei, jeg har opptak av henne.
18
00:06:54,726 --> 00:06:55,727
Den døde dama.
19
00:06:56,228 --> 00:06:57,145
Å, den hurpa.
20
00:06:57,146 --> 00:06:59,897
Jeg sender det på e-post. Legg det på noe.
21
00:06:59,898 --> 00:07:01,274
På hva da?
22
00:07:01,275 --> 00:07:03,861
Samme det. En minnepinne eller noe.
23
00:07:04,736 --> 00:07:07,739
- Minnepinne, ok.
- Ja.
24
00:07:14,580 --> 00:07:15,456
Mr. Daniels.
25
00:07:17,124 --> 00:07:18,292
Kan vi snakke?
26
00:07:18,792 --> 00:07:21,711
I tillegg til den stjålne bilen
på angrepsstedet
27
00:07:21,712 --> 00:07:24,338
fant vi en bil til
registrert på Ms. Jayne,
28
00:07:24,339 --> 00:07:26,674
og der fant vi et vakuumrør
29
00:07:26,675 --> 00:07:30,762
som ser ut til å inneholde
et antikolinergisk BZ nervegassmiddel.
30
00:07:32,473 --> 00:07:34,807
Det blokkerer signaler
til sentralnervesystemet
31
00:07:34,808 --> 00:07:36,476
og forkles som et hjerteinfarkt.
32
00:07:36,477 --> 00:07:40,646
Vi tar prøver fra rommet der Jennings
ble funnet for å se etter spor.
33
00:07:40,647 --> 00:07:43,441
Og dere har kontaktet agent Osman i FBI?
34
00:07:43,442 --> 00:07:44,359
Det har vi.
35
00:07:45,110 --> 00:07:47,612
For den kvinnens laptop
renvasker meg helt.
36
00:07:47,613 --> 00:07:49,864
Agent Osman deler din vurdering.
37
00:07:49,865 --> 00:07:53,493
Fra og med nå
anser vi Ms. Jayne som hovedmistenkt
38
00:07:53,494 --> 00:07:57,246
i drapene på Mark Simon,
Laura Jennings, Donald Sloss jr.,
39
00:07:57,247 --> 00:08:00,542
Stuart Magnusson
og Magnussons livvakt Raul Diaz.
40
00:08:06,715 --> 00:08:08,550
Ms. Jayne var ikke alene.
41
00:08:09,885 --> 00:08:13,096
På dette lydopptaket sier hun
at hun jobbet for Rodney Kraintz.
42
00:08:15,724 --> 00:08:16,558
Hør på det.
43
00:08:20,270 --> 00:08:23,523
- Vær så snill.
- Du har vært til stor hjelp, Mr. Daniels.
44
00:08:23,524 --> 00:08:27,276
Hun ville enda vært på frifot
om du ikke fikk henne til å gjøre en feil.
45
00:08:27,277 --> 00:08:28,445
Vi er takknemlige.
46
00:08:29,363 --> 00:08:31,657
Når det er sagt, la oss ta over nå.
47
00:08:56,807 --> 00:08:57,808
Mr. Daniels.
48
00:09:00,102 --> 00:09:01,311
Hun klarer seg.
49
00:09:29,089 --> 00:09:31,049
Hei.
50
00:09:32,968 --> 00:09:33,802
Hei, kompis.
51
00:09:34,761 --> 00:09:35,596
Hva skjer?
52
00:09:42,102 --> 00:09:47,524
Kan du bo hos meg mens mamma blir bedre?
Jeg kan fikse det andre soverommet.
53
00:09:48,775 --> 00:09:49,693
Nei takk.
54
00:09:53,030 --> 00:09:54,489
Kan du komme på middag?
55
00:09:55,866 --> 00:09:57,492
Hvorfor fikset du det ikke før?
56
00:10:01,997 --> 00:10:03,665
Jeg tror jeg trodde at...
57
00:10:07,336 --> 00:10:08,670
...det var midlertidig.
58
00:10:10,547 --> 00:10:12,507
At jeg og moren din var fra hverandre.
59
00:10:18,430 --> 00:10:20,557
Det gjaldt aldri
at jeg ikke var glad i deg.
60
00:10:22,726 --> 00:10:23,560
Ok?
61
00:10:26,146 --> 00:10:28,231
Jeg skal besøke moren din senere.
62
00:10:30,525 --> 00:10:31,902
Si fra om du vil bli med.
63
00:10:36,323 --> 00:10:37,407
Jeg er glad i deg.
64
00:11:37,092 --> 00:11:38,552
I butikker overalt.
65
00:11:40,554 --> 00:11:42,304
Et annet sted på Capitol Hill i dag
66
00:11:42,305 --> 00:11:46,100
ledet Ross Wright, formann
i Energi- og naturressurskomiteen,
67
00:11:46,101 --> 00:11:49,937
kontroversielle høringer
om deregulering av gruverettigheter.
68
00:11:49,938 --> 00:11:53,649
{\an8}Til journalister sa Wright etter høringen
69
00:11:53,650 --> 00:11:57,153
{\an8}at: "Private selskaper
bør gis flere rettigheter
70
00:11:57,154 --> 00:12:00,073
{\an8}hvis vi, som nasjon,
vil overleve klimakrisen."
71
00:12:00,574 --> 00:12:04,243
{\an8}I dag kunngjorde FBI
at denne kvinnen, Julia Jayne,
72
00:12:04,244 --> 00:12:08,038
{\an8}sto bak drapet på Mark Simon,
en representant for hvit overmakt.
73
00:12:08,039 --> 00:12:11,417
{\an8}Da en forretningsavtale
mellom Simon og Jayne gikk galt,
74
00:12:11,418 --> 00:12:15,296
{\an8}leide Jayne denne mannen,
Donald Bartholomew Sloss jr.,
75
00:12:15,297 --> 00:12:19,759
{\an8}til å begå det grusomme drapet,
og så prøvde Sloss å legge skylden
76
00:12:19,760 --> 00:12:22,053
{\an8}på CNN-ekspert Muncie Daniels.
77
00:12:22,721 --> 00:12:25,556
Etterforskerne tror
at Jayne og Sloss også drepte
78
00:12:25,557 --> 00:12:27,767
Wall Street-giganten Stu Magnusson
79
00:12:27,768 --> 00:12:31,020
på grunn av hans
hemmelige forbindelse til Simon.
80
00:12:31,021 --> 00:12:33,522
En talsperson for FBI sa så
81
00:12:33,523 --> 00:12:37,318
{\an8}at de mener at Jayne
er den eneste som står bak drapene,
82
00:12:37,319 --> 00:12:40,363
{\an8}og de anser saken som offisielt lukket.
83
00:12:42,365 --> 00:12:43,991
Kraintz berget deg, kompis.
84
00:12:43,992 --> 00:12:46,660
Han kødder med virkeligheten.
Alle tror det var Julia.
85
00:12:46,661 --> 00:12:48,579
- Det spiller ingen rolle.
- Jo!
86
00:12:48,580 --> 00:12:51,875
- Elena er på sykehuset grunnet ham.
- Hva med opptaket?
87
00:12:53,376 --> 00:12:56,128
Jeg spurte etterforskeren.
Hun bruker det ikke.
88
00:12:56,129 --> 00:12:59,048
Sier samtalen ikke kan bekreftes.
89
00:12:59,049 --> 00:13:01,134
De undersøker ham ikke engang.
90
00:13:03,970 --> 00:13:07,265
Jeg vet at du ikke bryr deg om dette
akkurat nå,
91
00:13:08,600 --> 00:13:09,810
men CNN ringte.
92
00:13:10,727 --> 00:13:11,936
Hva faen vil de?
93
00:13:11,937 --> 00:13:16,607
Da historien kom, så Folsom det,
og nå vil han ha enerett.
94
00:13:16,608 --> 00:13:19,276
Kutt ut. Han sparket meg
for ni dager siden.
95
00:13:19,277 --> 00:13:20,986
Ja. Jeg skjønner, kompis.
96
00:13:20,987 --> 00:13:23,657
Derfor ville jeg ikke engang si det.
97
00:13:24,658 --> 00:13:25,784
Er det sykehuset?
98
00:13:28,495 --> 00:13:29,329
Hallo?
99
00:13:35,377 --> 00:13:36,211
Hei.
100
00:13:38,004 --> 00:13:38,839
Hei.
101
00:13:41,299 --> 00:13:45,846
- Jeg var redd vi nesten mistet deg.
- Høres ut som dere nesten gjorde det.
102
00:13:47,180 --> 00:13:49,266
Den hurpa skjøt meg, Muncie.
103
00:13:51,393 --> 00:13:52,269
Hun skjøt meg.
104
00:13:59,234 --> 00:14:00,569
Jeg er så lei for det.
105
00:14:01,611 --> 00:14:04,906
For en million ting,
men mest fordi jeg ikke var der.
106
00:14:09,494 --> 00:14:11,496
Jeg snakket nettopp med Demetrius.
107
00:14:13,957 --> 00:14:14,791
Han er...
108
00:14:16,585 --> 00:14:18,295
...ikke på et bra sted.
109
00:14:20,213 --> 00:14:21,840
Vi trenger tid til å leges.
110
00:14:22,757 --> 00:14:25,927
Og jeg må fokusere på det
uten distraksjon.
111
00:14:26,595 --> 00:14:28,763
- Ok, hva om vi...
- La meg avslutte.
112
00:14:31,641 --> 00:14:32,642
Jeg elsker deg.
113
00:14:35,437 --> 00:14:36,271
Det gjør jeg.
114
00:14:38,106 --> 00:14:39,107
Så mye.
115
00:14:42,569 --> 00:14:45,196
Og jeg vet hvorfor du gjorde
det du gjorde.
116
00:14:45,780 --> 00:14:47,574
Men når jeg drar herfra,
117
00:14:48,992 --> 00:14:50,035
trenger jeg og D...
118
00:14:55,999 --> 00:14:57,834
Vi trenger rom.
119
00:14:59,586 --> 00:15:01,171
Kan vi være enige om det?
120
00:15:02,047 --> 00:15:05,133
Ta vare på ham til jeg føler meg bedre,
og så...
121
00:15:06,426 --> 00:15:09,512
Etterpå trenger jeg at du... Du må bare
122
00:15:10,889 --> 00:15:12,223
trekke deg tilbake.
123
00:15:18,855 --> 00:15:19,689
Ja.
124
00:15:28,490 --> 00:15:32,993
Dr. Turner til operasjonsstue én.
125
00:15:32,994 --> 00:15:34,120
Muncie.
126
00:15:36,039 --> 00:15:36,998
Har du tid?
127
00:15:39,918 --> 00:15:41,126
Jeg er lei for det.
128
00:15:41,127 --> 00:15:42,295
Jeg mente ikke å...
129
00:15:43,713 --> 00:15:44,547
Bill Johnson.
130
00:15:45,924 --> 00:15:48,760
- Advokat for Rodney Kraintz.
- Revitalize.
131
00:15:50,136 --> 00:15:51,388
Personlig advokat.
132
00:15:53,056 --> 00:15:55,475
Han lurte på om du vil ta imot et tilbud.
133
00:15:56,685 --> 00:15:57,518
Om hva?
134
00:15:57,519 --> 00:16:00,021
Fem millioner dollar
for en taushetserklæring.
135
00:16:05,360 --> 00:16:06,277
Der jeg sier?
136
00:16:07,988 --> 00:16:10,573
At du tier stille om alt du tror du vet.
137
00:16:13,118 --> 00:16:14,744
Du trenger ikke å svare nå.
138
00:16:16,079 --> 00:16:17,538
Den er bare på én side.
139
00:16:17,539 --> 00:16:18,456
Ganske enkel.
140
00:16:20,792 --> 00:16:22,794
Mellom deg, Rodney og vinden.
141
00:16:27,298 --> 00:16:28,258
Dra til helvete.
142
00:16:33,179 --> 00:16:34,139
Ha en fin dag.
143
00:16:38,685 --> 00:16:42,063
Det betyr at han neppe prøver
å drepe deg mer,
144
00:16:43,231 --> 00:16:44,065
det er jo bra.
145
00:16:44,899 --> 00:16:48,778
- Hva om jeg ikke er til salgs?
- Har ikke familien din opplevd nok?
146
00:16:49,362 --> 00:16:52,990
Kraintz vet at jeg vet sannheten.
Selv om jeg signerer, vil han ta meg.
147
00:16:52,991 --> 00:16:55,367
Om ikke i dag, så om seks måneder.
148
00:16:55,368 --> 00:16:58,829
Jeg vil bruke resten av livet
på å dobbeltsjekke vinduer
149
00:16:58,830 --> 00:17:01,499
og sjekke at ingen
har rørt gassmåleren min.
150
00:17:03,668 --> 00:17:06,921
Jeg får ikke sove
før jeg vet at han er i fengsel
151
00:17:07,505 --> 00:17:08,338
eller død.
152
00:17:08,339 --> 00:17:09,883
Så hva er trekket ditt?
153
00:17:10,759 --> 00:17:13,595
For jeg ser ikke mange alternativer.
154
00:17:14,095 --> 00:17:17,223
Hva skal du gjøre? Drepe ham?
155
00:17:20,060 --> 00:17:22,896
Nei. Du er ikke bygd slik.
Ikke lat som engang.
156
00:17:23,480 --> 00:17:25,356
Du er ikke faren din.
157
00:17:26,441 --> 00:17:27,692
Bare skriv under.
158
00:17:28,693 --> 00:17:30,360
Godta Folsoms tilbud.
159
00:17:30,361 --> 00:17:33,531
Gå til CNN, send en beskjed
til Kraintz der.
160
00:17:34,032 --> 00:17:36,492
Bekreft alt tullet han har sagt,
161
00:17:36,493 --> 00:17:40,830
vis ham at du er med,
så er jeg sikker på at han lar deg være.
162
00:17:45,960 --> 00:17:48,170
- Ok, ring Brian.
- Jeg er på saken.
163
00:17:48,171 --> 00:17:51,174
Og få vakthold til Elenas rom.
Uansett pris.
164
00:17:52,550 --> 00:17:53,676
Ja, ok.
165
00:17:58,014 --> 00:18:00,600
Hva planlegger du å si
når du går på lufta?
166
00:18:01,893 --> 00:18:03,269
Jobber enda med det.
167
00:18:11,528 --> 00:18:12,362
Hei.
168
00:18:12,987 --> 00:18:13,822
Hei.
169
00:18:16,658 --> 00:18:19,994
- Fikk du bilen tilbake?
- Ja, det gjorde jeg. Takk.
170
00:18:26,417 --> 00:18:28,002
Jeg vet hvem som drepte mannen din.
171
00:18:29,921 --> 00:18:31,047
Hvem som bestilte det.
172
00:18:35,176 --> 00:18:36,719
Han heter Rodney Kraintz.
173
00:18:38,638 --> 00:18:42,016
- Har du fortalt FBI det?
- Jeg tror jeg tar det offentlig.
174
00:18:42,976 --> 00:18:44,811
Jeg ville si fra til deg først.
175
00:18:46,938 --> 00:18:50,692
Kanskje Forge lar deg være
om de vet du ikke var involvert.
176
00:18:54,529 --> 00:18:55,363
Du...
177
00:18:57,115 --> 00:19:00,325
Du vil jeg skal si det til Forge
så de kan hevne ham?
178
00:19:00,326 --> 00:19:04,622
Jeg vil at noen skal vite navnet hans
hvis han finner meg først.
179
00:19:09,544 --> 00:19:11,546
Fyren fikk nesten kona mi drept.
180
00:19:13,006 --> 00:19:14,799
Men det er delvis er min feil...
181
00:19:17,051 --> 00:19:18,678
...som involverte henne, men...
182
00:19:25,310 --> 00:19:27,478
Det var delvis min feil også...
183
00:19:31,024 --> 00:19:32,275
...at Mark ble drept.
184
00:19:35,904 --> 00:19:38,198
Julia Jayne kom til meg
185
00:19:39,199 --> 00:19:41,034
og utga seg for å være fra FBI.
186
00:19:44,245 --> 00:19:45,830
Hun spurte hvor Mark var.
187
00:19:49,167 --> 00:19:52,295
Det brydde meg ikke at han ble arrestert,
188
00:19:53,296 --> 00:19:54,130
men...
189
00:19:55,673 --> 00:19:56,507
Så, ja.
190
00:19:58,009 --> 00:20:00,010
Kanskje du vil at folk skal svi.
191
00:20:00,011 --> 00:20:01,596
Jeg vil at alle skal svi.
192
00:20:05,642 --> 00:20:06,684
Inkludert meg.
193
00:20:17,195 --> 00:20:19,405
Denne fyren suger på straffekast.
194
00:20:21,449 --> 00:20:22,325
Ja.
195
00:20:23,076 --> 00:20:23,910
Spiller du?
196
00:20:25,245 --> 00:20:26,162
College.
197
00:20:28,122 --> 00:20:29,624
Til jeg ødela kneet.
198
00:20:30,583 --> 00:20:31,709
Jeg avsluttet ikke.
199
00:20:34,170 --> 00:20:37,757
Jeg var i et brorskap på college.
For det meste hvite gutter.
200
00:20:39,801 --> 00:20:43,846
Faren min var i fengsel, så jeg bare så.
201
00:20:44,931 --> 00:20:48,017
Jeg var også
i den afroamerikanske studentforeningen.
202
00:20:49,435 --> 00:20:54,356
Karene i huset begynte å plage meg
om å bli militant.
203
00:20:54,357 --> 00:20:56,985
De kalte meg Militante Muncie.
204
00:20:58,403 --> 00:21:02,698
Her var jeg og prøvde å finne ut
hvem jeg var som en svart mann i verden
205
00:21:02,699 --> 00:21:05,285
og hvordan jeg skulle finne veien.
206
00:21:07,245 --> 00:21:08,579
Og de ville
207
00:21:09,706 --> 00:21:12,500
jeg skulle være den beste
til å danse på fester.
208
00:21:16,254 --> 00:21:20,674
Så fikk jeg datteren min.
Gutta fant det ut og begynte å erte meg
209
00:21:20,675 --> 00:21:23,052
for å ha fått et uekte barn.
210
00:21:23,636 --> 00:21:24,470
Så
211
00:21:25,680 --> 00:21:26,597
en dag...
212
00:21:29,142 --> 00:21:30,518
...angrep jeg dem.
213
00:21:32,729 --> 00:21:34,397
Og de banket meg.
214
00:21:34,897 --> 00:21:39,485
Jeg fikk inn noen slag, men...
De lette bare etter en unnskyldning.
215
00:21:43,323 --> 00:21:48,786
Etter det bestemte jeg meg
for å gjøre det alene.
216
00:21:50,955 --> 00:21:51,956
Å se etter...
217
00:21:58,046 --> 00:21:58,880
Jeg vet ikke.
218
00:22:03,509 --> 00:22:05,053
Folk er jævla onde.
219
00:22:10,850 --> 00:22:12,852
Men jeg burde ha holdt meg rolig.
220
00:22:14,228 --> 00:22:16,689
Det er det jeg prøver å lære sønnen min.
221
00:22:17,648 --> 00:22:19,567
Du skulle slått dem med balltre.
222
00:22:36,542 --> 00:22:40,253
Jeg skulle ønske at han hadde
vært flinkere til å utnytte
223
00:22:40,254 --> 00:22:43,006
den typen samfunn som vi har her.
224
00:22:43,007 --> 00:22:47,345
For det er det som
får deg gjennom dritten.
225
00:22:48,096 --> 00:22:51,556
Uansett, la oss heve glasset
226
00:22:51,557 --> 00:22:54,226
for en god mann fra Brooklyn. Franco!
227
00:22:54,227 --> 00:22:56,312
- Hør, hør!
- Franco!
228
00:23:06,155 --> 00:23:07,407
Så godt at du kom.
229
00:23:11,285 --> 00:23:12,120
Går det bra?
230
00:23:13,413 --> 00:23:14,622
Jeg bare eksisterer.
231
00:23:15,706 --> 00:23:17,750
Har det verken bra eller dårlig.
232
00:23:21,295 --> 00:23:22,755
Jeg var en drittsekk.
233
00:23:25,967 --> 00:23:28,803
Jeg mener,
han kjempet virkelig den gode kampen.
234
00:23:29,929 --> 00:23:31,848
Avskydde urettferdighet, vet du.
235
00:23:33,141 --> 00:23:34,475
Jeg sviktet ham.
236
00:23:36,894 --> 00:23:38,813
Jeg har også familie.
237
00:23:42,692 --> 00:23:43,651
Uansett.
238
00:23:45,820 --> 00:23:48,572
Jeg må glemme denne saken
om jeg vil beholde jobben,
239
00:23:48,573 --> 00:23:50,950
men dette er Francos notatbok.
240
00:23:54,120 --> 00:23:56,914
Han hadde ikke Kraintz' navn,
men om han hadde...
241
00:23:57,498 --> 00:24:00,375
Det siste er
om en koboltgruve i Minnesota.
242
00:24:00,376 --> 00:24:02,086
En tråd verdt å trekke i.
243
00:24:03,963 --> 00:24:05,298
- Ok.
- Hei.
244
00:24:08,259 --> 00:24:09,093
Takk.
245
00:24:12,054 --> 00:24:12,889
Ja.
246
00:24:17,143 --> 00:24:20,354
- Hvordan vet du at han snakker sant?
- Det vet jeg ikke.
247
00:24:21,105 --> 00:24:22,231
Men det gir mening.
248
00:24:23,566 --> 00:24:25,692
Mark visste hva Revitalize gjorde.
249
00:24:25,693 --> 00:24:27,820
Rodney Kraintz driver Revitalize.
250
00:24:28,446 --> 00:24:31,532
Mark støttet dem, så stoppet han.
Så ble han drept.
251
00:24:32,158 --> 00:24:33,826
Hvorfor sier du det til oss?
252
00:24:34,327 --> 00:24:37,037
Dere sier dere vil vite
hvem som drepte Mark,
253
00:24:37,038 --> 00:24:38,289
så jeg sier det.
254
00:24:38,789 --> 00:24:42,210
Jeg er lei idioter
som tror jeg hadde noe med det å gjøre.
255
00:24:45,588 --> 00:24:47,507
Hvordan visste de hvor Mark var?
256
00:24:48,049 --> 00:24:52,928
Om de kan styre et helt valg,
kan de bruke Google Maps til å finne noen.
257
00:24:52,929 --> 00:24:54,221
Mark var forsiktig.
258
00:24:54,222 --> 00:24:56,681
Ja, men han endte opp
ved siden av en svart fyr
259
00:24:56,682 --> 00:24:59,936
som løste dette
mens dere satt her og bakte kake.
260
00:25:03,105 --> 00:25:05,482
Dere har folk overalt.
261
00:25:05,483 --> 00:25:09,487
Folk som kan finne ut av ting.
Så jeg sier det jeg vet, ok?
262
00:25:10,863 --> 00:25:12,198
Bruk det som dere vil.
263
00:25:32,385 --> 00:25:36,013
DOMSTOL I MINNESOTA
VURDERER GRUVETILLATELSE I NORD-MINNESOTA
264
00:25:39,267 --> 00:25:40,850
Muncie, har du tid?
265
00:25:40,851 --> 00:25:41,769
Ja.
266
00:25:45,314 --> 00:25:48,358
- Bra det ordnet seg.
- Takk for at du tok deg tid.
267
00:25:48,359 --> 00:25:49,944
For en utrolig historie.
268
00:25:51,070 --> 00:25:51,904
Så,
269
00:25:53,155 --> 00:25:54,240
som vi diskuterte,
270
00:25:55,533 --> 00:25:57,867
dette blir en personlig fortelling
271
00:25:57,868 --> 00:26:01,246
fra en verdsatt bidragsyter
om et tragisk tema.
272
00:26:01,247 --> 00:26:02,163
Verdsatt?
273
00:26:02,164 --> 00:26:04,249
- Det er sant.
- Du ga meg sparken.
274
00:26:04,250 --> 00:26:05,542
Suspendert uten lønn.
275
00:26:05,543 --> 00:26:08,461
- Kom igjen.
- I påvente av en drapsetterforskning.
276
00:26:08,462 --> 00:26:10,172
Det var rettferdig.
277
00:26:11,966 --> 00:26:15,636
Poenget er at du bygger en sak
mot denne Rodney Kraintz.
278
00:26:16,804 --> 00:26:18,639
Vi vil gi deg den plattformen.
279
00:26:19,140 --> 00:26:21,684
Men vi ber deg også om å vise følelser.
280
00:26:23,561 --> 00:26:24,395
Skjønner.
281
00:26:24,979 --> 00:26:28,565
En farget person,
feilaktig anklaget, ekskone angrepet...
282
00:26:28,566 --> 00:26:31,776
- Vil ikke si hva du skal si...
- Det handler om å ta ham.
283
00:26:31,777 --> 00:26:33,778
- Enig. Greit.
- Ikke om å gråte.
284
00:26:33,779 --> 00:26:35,114
Det er ikke The View.
285
00:26:35,698 --> 00:26:37,073
Det er et nyhetsprogram
286
00:26:37,074 --> 00:26:41,077
der jeg skal prate om en
som kødder med folk og dreper for profitt.
287
00:26:41,078 --> 00:26:42,079
Jeg skjønner.
288
00:26:42,663 --> 00:26:46,334
Alle skjønner. Hele verden
vet om dødelig desinformasjon.
289
00:26:47,043 --> 00:26:49,545
Bare ikke gjør det om til en forelesning.
290
00:26:50,755 --> 00:26:55,258
Seere reagerer på følelser, vet du.
Ikke navn på folk de aldri har hørt om.
291
00:26:55,259 --> 00:26:57,637
De vil ha noe å være rasende for.
292
00:26:58,888 --> 00:26:59,972
Så gi dem det.
293
00:27:04,852 --> 00:27:09,064
Jeg vet det var snakk om, før alt dette,
at du skulle få ditt eget show.
294
00:27:09,065 --> 00:27:11,484
Om kvelden går bra, er det enda mulig.
295
00:27:21,077 --> 00:27:23,245
- Kallie.
- Gjennomfører du det?
296
00:27:24,497 --> 00:27:25,330
Ja.
297
00:27:25,331 --> 00:27:26,832
Det er en risiko.
298
00:27:27,416 --> 00:27:29,669
- Alt er en jævla risiko.
- Sant nok.
299
00:27:30,961 --> 00:27:31,796
Jeg må gå.
300
00:27:32,421 --> 00:27:33,255
Lykke til.
301
00:27:37,677 --> 00:27:39,845
Ro dere ned. Vi er tilbake om seks.
302
00:27:43,140 --> 00:27:45,850
Lydopptaket jeg spilte,
var av Julia Jayne,
303
00:27:45,851 --> 00:27:48,978
som FBI hevder var eneansvarlig
for en rekke drap.
304
00:27:48,979 --> 00:27:53,108
{\an8}Men de har ikke nevnt mannen
dere hørte henne si hun jobbet for,
305
00:27:53,109 --> 00:27:54,401
{\an8}Rodney Kraintz.
306
00:27:54,402 --> 00:27:56,444
{\an8}Majoritetseier i Revitalize.
307
00:27:56,445 --> 00:27:58,530
Å avsløre Kraintz er farlig,
308
00:27:58,531 --> 00:28:01,741
men jeg vil heller risikere livet
enn å tie.
309
00:28:01,742 --> 00:28:06,747
{\an8}I tillegg har jeg flere bevis
på Kraintz og Jaynes partnerskap.
310
00:28:07,415 --> 00:28:09,082
{\an8}Dette er opptak av dem
311
00:28:09,083 --> 00:28:12,168
{\an8}fra en privat flyplass
i Sea Gull Lake i Minnesota,
312
00:28:12,169 --> 00:28:16,715
{\an8}der Revitalize eier en av de eneste
potensielle koboltgruvene i USA,
313
00:28:16,716 --> 00:28:20,343
{\an8}en som blir uregulert
om neste høsts klimalovforslag vedtas.
314
00:28:20,344 --> 00:28:23,763
{\an8}Kraintz hyret Jayne til å eliminere
de som sto i veien for deregulering.
315
00:28:23,764 --> 00:28:28,184
{\an8}Så jeg ber myndighetene gjøre jobben sin
og arrestere Rodney Kraintz,
316
00:28:28,185 --> 00:28:30,478
{\an8}som bruker desinformasjon og drap
317
00:28:30,479 --> 00:28:33,190
{\an8}for å høste profitt i bærekraftens navn.
318
00:28:33,983 --> 00:28:34,817
{\an8}Det var alt.
319
00:28:35,609 --> 00:28:37,570
{\an8}Jeg vil også snakke om noe annet.
320
00:28:39,363 --> 00:28:40,281
{\an8}Ansvar.
321
00:28:41,782 --> 00:28:45,493
Når folk som Kraintz korrumperer
vår evne til å ta vare på hverandre,
322
00:28:45,494 --> 00:28:47,287
mister vi ansvarsfølelsen.
323
00:28:47,288 --> 00:28:49,622
Vi klandrer, og vi langer ut
324
00:28:49,623 --> 00:28:53,169
heller enn å ta ansvar for dem rundt oss.
325
00:28:54,211 --> 00:28:58,340
Først og fremst de i livene våre,
som er der jeg er nå.
326
00:28:59,258 --> 00:29:04,096
Jeg sluttet å ta ansvar for samfunnet mitt
og de som har gjort meg til den jeg er.
327
00:29:05,890 --> 00:29:07,475
Hvis jeg svikter dem,
328
00:29:09,018 --> 00:29:10,811
vil jeg svikte alle andre.
329
00:29:12,813 --> 00:29:14,732
{\an8}Jeg er også en del av problemet.
330
00:29:15,357 --> 00:29:19,236
{\an8}Jeg skal ikke sitte her lenger
og vri på sannheten.
331
00:29:20,654 --> 00:29:21,489
Så...
332
00:29:24,533 --> 00:29:27,161
...dette blir mitt siste bidrag
til sirkuset.
333
00:29:29,121 --> 00:29:30,289
{\an8}Ikke mer galskap.
334
00:29:42,343 --> 00:29:44,469
Jeg har aldri sett noe sånt før!
335
00:29:44,470 --> 00:29:47,180
Det var absolutt
veldig interessant å se på.
336
00:29:47,181 --> 00:29:50,683
Jeg vil høre hva du synes om
det du nettopp så og hørte.
337
00:29:50,684 --> 00:29:54,395
Daniels virket inspirert,
men syntes å ha vrangforestillinger
338
00:29:54,396 --> 00:29:59,234
og tro at han kunne rive ned det systemet
som har gjort ham til den han er.
339
00:29:59,235 --> 00:30:02,862
Men gitt det han har opplevd,
så han flott ut.
340
00:30:02,863 --> 00:30:05,323
Ja, det gjorde han. Og så oppriktig.
341
00:30:05,324 --> 00:30:10,454
Men jeg vet ikke om oppriktighet
gir ham noen utmerkelser.
342
00:30:11,455 --> 00:30:14,916
Jeg tror du har rett i det.
Men jeg lurer på, tror du...
343
00:30:14,917 --> 00:30:18,002
- Pokker!
- ...han kommer tilbake? Tanker?
344
00:30:18,003 --> 00:30:20,297
Jeg er en gambler, så jeg sier nei.
345
00:30:20,798 --> 00:30:23,883
Jeg håper du tar feil.
Jeg vil gjerne se ham igjen.
346
00:30:23,884 --> 00:30:26,386
- Alt kan skje.
- Én dag av gangen.
347
00:30:26,387 --> 00:30:29,473
- Jeg har pengene.
- Takk for at du tok deg tid...
348
00:31:24,695 --> 00:31:25,529
Faen!
349
00:31:29,408 --> 00:31:30,242
Hei.
350
00:31:31,327 --> 00:31:32,161
Ja.
351
00:31:50,304 --> 00:31:51,722
Jeg er så glad du kom.
352
00:31:52,806 --> 00:31:53,974
Mamma sa jeg burde.
353
00:31:55,142 --> 00:31:57,686
- Jeg ordnet soverommet.
- Altså sovesofarommet?
354
00:32:00,314 --> 00:32:02,649
Det er et soverom med en sovesofa.
355
00:32:02,650 --> 00:32:04,652
Kom hit. La meg vise deg.
356
00:32:20,876 --> 00:32:22,503
Jeg blir bare én natt.
357
00:32:30,386 --> 00:32:31,845
Hva har du gjort med tingene?
358
00:32:33,389 --> 00:32:36,600
- Premiene og sånn.
- Jeg trenger ikke å ha dem fremme.
359
00:32:39,645 --> 00:32:40,479
Du,
360
00:32:41,647 --> 00:32:45,609
kanskje vi kan henge opp plakater.
Liker du enda Bob Marley?
361
00:32:46,652 --> 00:32:48,821
Ingen slutter å like Bob Marley.
362
00:33:06,005 --> 00:33:08,007
Så du meg på nyhetene i går kveld?
363
00:33:10,801 --> 00:33:11,635
Ok.
364
00:33:12,219 --> 00:33:13,429
Tanker?
365
00:33:14,304 --> 00:33:15,848
Vet ikke hva det betydde.
366
00:33:17,599 --> 00:33:20,518
Jeg angrep han
som beordret angrepet på moren din.
367
00:33:20,519 --> 00:33:22,563
Det føltes som et TV-program.
368
00:33:29,403 --> 00:33:30,236
Polo?
369
00:33:30,237 --> 00:33:31,155
Nei.
370
00:33:36,577 --> 00:33:39,871
- Tror du det jeg gjorde, endrer noe?
- TV gjør ingenting.
371
00:33:39,872 --> 00:33:42,082
- Har du en bedre idé?
- Du vet hvem det var.
372
00:33:43,208 --> 00:33:46,085
Da skyter du ham
som du nesten skjøt de hvite.
373
00:33:46,086 --> 00:33:48,881
- Det er ingen løsning.
- Har du våpenet enda?
374
00:33:52,301 --> 00:33:53,343
Det ville jeg gjort.
375
00:33:53,927 --> 00:33:56,513
- Utøve din egen rettferdighet?
- Det er vår rett.
376
00:33:58,182 --> 00:34:00,017
Bryr du deg om at hun nesten døde?
377
00:34:01,810 --> 00:34:02,644
Ja.
378
00:34:03,228 --> 00:34:05,731
For det ser ikke ut
som om du elsker henne.
379
00:34:06,356 --> 00:34:09,901
- Hun ville separeres.
- For hun ville at du skulle bli bedre.
380
00:34:09,902 --> 00:34:12,320
Du gjør alltid det som er best for deg.
381
00:34:12,321 --> 00:34:15,324
- Det er ikke sant...
- Hun drepte for deg!
382
00:34:16,492 --> 00:34:18,077
Hun drepte for deg.
383
00:34:20,871 --> 00:34:24,458
Tror du at å gå på et bedritent TV-show
gjør deg til en helt?
384
00:34:27,169 --> 00:34:28,003
Nei.
385
00:34:38,305 --> 00:34:39,723
Du fatter det faen ikke.
386
00:34:40,641 --> 00:34:41,516
Hvor skal du?
387
00:34:41,517 --> 00:34:42,851
Polo henter meg.
388
00:34:50,984 --> 00:34:55,279
Om målet er å stoppe terror innenriks,
er det mer enn nok å ta tak i her.
389
00:34:55,280 --> 00:35:00,451
Det er detaljerte planer om bortføringer,
bombeangrep og politiske attentat,
390
00:35:00,452 --> 00:35:04,164
og mange av dem
kommer fra Forges avdeling i Pennsylvania.
391
00:35:04,748 --> 00:35:07,458
Kan du si hvorfor du deler alt dette?
392
00:35:07,459 --> 00:35:09,377
Jeg føler jeg burde gjøre noe.
393
00:35:09,378 --> 00:35:10,962
Ja, jeg forstår det.
394
00:35:10,963 --> 00:35:12,131
Men hvorfor?
395
00:35:14,049 --> 00:35:15,592
For jeg var en del av det.
396
00:35:19,054 --> 00:35:21,557
Og selv om jeg ikke kan gjøre opp for det...
397
00:35:23,725 --> 00:35:25,351
...må det være en pris.
398
00:35:25,352 --> 00:35:27,604
Så du vil ødelegge Forge?
399
00:35:28,480 --> 00:35:29,314
Ja.
400
00:35:31,942 --> 00:35:34,611
- Selv om de bare er et symptom.
- På hva?
401
00:35:37,322 --> 00:35:38,949
Folk som kødder med folk.
402
00:35:39,992 --> 00:35:42,952
Etter Muncie Daniels' anklager
for to kvelder siden
403
00:35:42,953 --> 00:35:45,371
mot dataanalytiker Rodney Kraintz,
404
00:35:45,372 --> 00:35:49,709
{\an8}har politiet i Poconos uttalt
at de vil snakke med Kraintz,
405
00:35:49,710 --> 00:35:52,587
{\an8}og i morges meldte Kraintz seg til avhør.
406
00:35:52,588 --> 00:35:56,382
{\an8}Han ga disse kommentarene
da han forlot politiets hovedkvarter.
407
00:35:56,383 --> 00:36:01,804
{\an8}Ms. Jayne var en ubalansert
tidligere ansatt med vrangforestillinger
408
00:36:01,805 --> 00:36:05,183
{\an8}som begikk grusomme handlinger.
409
00:36:05,184 --> 00:36:06,434
Men faktum er
410
00:36:06,435 --> 00:36:11,522
at hun fikk sparken en uke etter
at bildet på flyplassen ble tatt,
411
00:36:11,523 --> 00:36:16,402
og vi har ikke snakket sammen på et år.
Selv i en tid med mye desinformasjon,
412
00:36:16,403 --> 00:36:18,613
{\an8}er disse manipulerte lydopptakene
413
00:36:18,614 --> 00:36:22,074
{\an8}som er beskyldninger
mot meg tatt ut av kontekst...
414
00:36:22,075 --> 00:36:23,869
- Hold kjeft!
- ...et nytt lavmål.
415
00:36:24,369 --> 00:36:25,828
Takk.
416
00:36:25,829 --> 00:36:27,121
Ett spørsmål til.
417
00:36:27,122 --> 00:36:29,208
Planlegger du rettslige skritt...
418
00:37:54,918 --> 00:37:55,752
Hei, D.
419
00:38:28,076 --> 00:38:29,077
Demetrius!
420
00:38:40,589 --> 00:38:43,716
{\an8}LEVERES FOR Å UNNGÅ AVLYTTING
KRAINTZ' PRIVATE KONTOR
421
00:38:43,717 --> 00:38:45,594
{\an8}OM DU VIL SNAKKE MED HAM ALENE
422
00:38:49,473 --> 00:38:52,725
Demetrius, du må ringe meg tilbake
med én jævla gang.
423
00:38:52,726 --> 00:38:53,769
Ok?
424
00:39:08,825 --> 00:39:11,953
PAPPA MOBIL
425
00:39:12,537 --> 00:39:14,413
D her. Legg igjen en beskjed.
426
00:39:14,414 --> 00:39:15,332
Faen.
427
00:39:25,175 --> 00:39:27,760
- Svarte han?
- Nei, men jeg ser telefonen.
428
00:39:27,761 --> 00:39:30,346
500-kvartalet, Gulf Avenue, Staten Island.
429
00:39:30,347 --> 00:39:32,390
- Hvor nær er du?
- Tretti minutter.
430
00:39:32,391 --> 00:39:34,142
{\an8}Jeg er ikke så langt bak.
431
00:39:35,811 --> 00:39:37,521
PAPPA: 11 TAPTE
KALLIE: 4 TAPTE
432
00:40:59,561 --> 00:41:01,354
FOLK
DEMETRIUS
433
00:41:20,582 --> 00:41:23,043
Demetrius!
434
00:41:23,543 --> 00:41:24,919
- Hei.
- Hva gjør du her?
435
00:41:24,920 --> 00:41:27,130
- Legg ned pistolen.
- Faen ta deg!
436
00:41:29,216 --> 00:41:31,384
Legg ned pistolen, sa jeg! Sønn!
437
00:41:32,052 --> 00:41:33,969
Legg ned den jævla pistolen!
438
00:41:33,970 --> 00:41:35,429
Du er full av dritt!
439
00:41:35,430 --> 00:41:38,682
Du bare prater,
og sånn har du alltid vært!
440
00:41:38,683 --> 00:41:41,060
Bare prat, gjør aldri noe med det!
441
00:41:41,061 --> 00:41:43,646
- Hva vil du jeg skal gjøre?
- Noe!
442
00:41:43,647 --> 00:41:45,023
Drepe folk?
443
00:41:45,899 --> 00:41:47,692
Jeg vet ikke, mann!
444
00:41:51,029 --> 00:41:53,239
- Slipp pistolen.
- Kom deg vekk!
445
00:41:53,240 --> 00:41:55,199
- Slipp den! D!
- Kom deg vekk!
446
00:41:55,200 --> 00:41:58,869
- Kom igjen, D! Kom hit!
- Kom deg vekk!
447
00:41:58,870 --> 00:42:03,916
- Kom igjen.
- Nei! Du skjønner det ikke!
448
00:42:03,917 --> 00:42:06,168
- Du skjønner det ikke.
- Kom igjen!
449
00:42:06,169 --> 00:42:07,461
Kom igjen. Nei!
450
00:42:07,462 --> 00:42:09,547
- Nei.
- Kom igjen.
451
00:42:09,548 --> 00:42:12,049
- Jeg kan ikke, pappa.
- Kom an. Slipp den.
452
00:42:12,050 --> 00:42:13,926
- Slipp den.
- Du skjønner ikke.
453
00:42:13,927 --> 00:42:14,844
Slipp den.
454
00:42:15,637 --> 00:42:18,473
Kom igjen. Slipp den for meg.
455
00:42:19,933 --> 00:42:20,934
Slipp den, sønn.
456
00:42:22,435 --> 00:42:24,854
Slipp den, ok? Kom igjen.
457
00:42:27,315 --> 00:42:29,025
Det går bra.
458
00:42:35,448 --> 00:42:36,283
D.
459
00:42:42,706 --> 00:42:45,375
Hva faen...
460
00:43:23,872 --> 00:43:24,706
Hei.
461
00:43:25,498 --> 00:43:28,168
- Kan du hente ham? Han er ganske opprørt.
- Ja.
462
00:43:29,544 --> 00:43:30,795
Hva skal du gjøre?
463
00:43:33,173 --> 00:43:34,674
Vi snakkes i Philly.
464
00:43:35,467 --> 00:43:36,509
Ikke vær dum.
465
00:46:44,906 --> 00:46:45,739
La være.
466
00:46:45,740 --> 00:46:46,658
Ok.
467
00:46:50,036 --> 00:46:53,580
Skulle sagt det var hyggelig å møte deg,
men etter CNN...
468
00:46:53,581 --> 00:46:54,624
Vi gjør ikke det.
469
00:46:56,334 --> 00:46:57,210
Hva da?
470
00:46:57,961 --> 00:46:58,836
Hele greia.
471
00:46:58,837 --> 00:46:59,754
Ok.
472
00:47:03,466 --> 00:47:06,094
- Er det trollgården din?
- Trodde ikke vi gjorde det.
473
00:47:07,053 --> 00:47:08,054
Hele greia.
474
00:47:14,561 --> 00:47:15,687
Vil du skade meg?
475
00:47:17,063 --> 00:47:18,064
Burde jeg?
476
00:47:18,773 --> 00:47:20,357
Jeg har ikke gjort noe.
477
00:47:20,358 --> 00:47:21,358
Ikke?
478
00:47:21,359 --> 00:47:22,777
Jeg ansetter folk
479
00:47:24,445 --> 00:47:26,281
for å holde folk som deg unna.
480
00:47:27,699 --> 00:47:29,199
Mens jeg løser problemer.
481
00:47:29,200 --> 00:47:30,450
Redder verden?
482
00:47:30,451 --> 00:47:33,036
- Tilbyr svar.
- For profitt.
483
00:47:33,037 --> 00:47:36,916
For klimaanlegg, for jorden er varm.
Og gjett hva de krever?
484
00:47:38,084 --> 00:47:39,459
Jævler som deg.
485
00:47:39,460 --> 00:47:41,629
- Strøm uten karbonavtrykk.
- Kjeften.
486
00:47:45,300 --> 00:47:46,718
Du spurte.
487
00:47:49,262 --> 00:47:50,638
Du prøvde å drepe kona mi.
488
00:47:51,389 --> 00:47:54,642
Hvis noen skader noen du elsker,
489
00:47:56,269 --> 00:47:59,646
eller du er såret over
en strukket sannhet,
490
00:47:59,647 --> 00:48:01,732
eller over at en nynazist er død,
491
00:48:01,733 --> 00:48:05,361
ber jeg deg om å se på helheten.
Dette er mye...
492
00:48:07,572 --> 00:48:08,406
Stopp.
493
00:48:10,408 --> 00:48:11,743
Det er bare du og jeg.
494
00:48:12,660 --> 00:48:13,745
En fyr med pistol.
495
00:48:14,787 --> 00:48:16,289
En fyr ved et skrivebord.
496
00:48:17,707 --> 00:48:20,375
Du får en kule i hodet
og pistolen i hånda di.
497
00:48:20,376 --> 00:48:23,712
- Jeg slår av det kameraet og går fri.
- Nei, du kjører.
498
00:48:23,713 --> 00:48:25,881
Til den stilige leiligheten din.
499
00:48:25,882 --> 00:48:30,762
Betalt av en kanal eid av enheter
som ødelegger planeten vår hver dag.
500
00:48:34,307 --> 00:48:36,225
Du tror jeg kjøper
501
00:48:37,018 --> 00:48:39,394
innflytelse, politikere og valg?
502
00:48:39,395 --> 00:48:40,605
Alle gjør det.
503
00:48:42,190 --> 00:48:44,859
Du ble kjøpt opp
da du smilte inn i kameraet.
504
00:48:46,945 --> 00:48:49,572
Du kunne ikke frigjort deg om du ville.
505
00:48:59,540 --> 00:49:02,168
- Hvorfor i helvete lurte du meg?
- Du var der.
506
00:49:02,877 --> 00:49:05,754
Men nå er du fri. Jobb på et suppekjøkken.
507
00:49:05,755 --> 00:49:07,715
Hva om jeg dreper deg først?
508
00:49:08,383 --> 00:49:09,676
Faderens synder.
509
00:49:12,637 --> 00:49:14,012
Det er ikke det du vil.
510
00:49:14,013 --> 00:49:15,723
Det ville gjort deg død.
511
00:49:16,307 --> 00:49:18,476
Det er hundre til av meg der ute.
512
00:49:20,561 --> 00:49:23,982
Meg død på et lagergulv betyr ingenting.
513
00:49:28,152 --> 00:49:31,114
Jeg er et tannhjul i et maskineri.
Det er vi begge.
514
00:49:31,698 --> 00:49:34,242
Uviktige. Men du dreper meg ikke.
515
00:49:36,160 --> 00:49:39,580
For du ønsker mer ansvar, ikke sant?
516
00:49:43,292 --> 00:49:44,627
For samfunnet ditt.
517
00:49:46,462 --> 00:49:48,840
De som har gjort deg til den du er.
518
00:49:55,179 --> 00:49:58,599
Men spør deg selv
hva det samfunnet vil ha.
519
00:50:00,977 --> 00:50:01,811
Hevn?
520
00:50:04,355 --> 00:50:05,982
Eller moralsk lederskap?
521
00:50:17,201 --> 00:50:18,036
Kom igjen.
522
00:50:19,954 --> 00:50:23,416
Det er allerede noen andre.
Og de vet nøyaktig
523
00:50:25,168 --> 00:50:27,211
hvem du er.
524
00:51:31,275 --> 00:51:34,945
{\an8}Jeg er glad for å si
at statsadvokatens kontor har frikjent meg
525
00:51:34,946 --> 00:51:39,033
{\an8}for all innblanding i Mr. Simons død.
526
00:51:41,244 --> 00:51:42,078
{\an8}Takk.
527
00:51:51,587 --> 00:51:52,421
Hei!
528
00:51:58,136 --> 00:52:02,097
Noen kaller det skjebnens ironi,
morgenens drap i fullt dagslys
529
00:52:02,098 --> 00:52:06,268
på dataanalytiker Rodney Kraintz,
som nylig ble anklaget for å stå bak
530
00:52:06,269 --> 00:52:09,437
drapet på
hvit overmakt-ideologen Mark Simon.
531
00:52:09,438 --> 00:52:11,481
{\an8}Om du vekker galskapen i verden,
532
00:52:11,482 --> 00:52:14,276
{\an8}vil den galskapen innhente deg til slutt,
533
00:52:14,277 --> 00:52:17,071
{\an8}og det var det vi så i dag
med Rodney Kraintz.
534
00:52:21,242 --> 00:52:24,494
{\an8}Meningsmålingene tyder på
at Energikommisjonens formann Ross Wright
535
00:52:24,495 --> 00:52:28,165
{\an8}er på vei til å vinne
Senatets gjenvalgskampanje i høst.
536
00:52:28,166 --> 00:52:32,795
Vi følger med underveis
mens vi nærmer oss valgdagen.
537
00:52:43,055 --> 00:52:44,973
HVOR VI ER NÅ
HVA ER VÅR HISTORIE?
538
00:52:44,974 --> 00:52:47,393
INSTITUSJONELL - STRUKTURELL - INNGRODD
539
00:52:48,352 --> 00:52:49,187
Så...
540
00:52:56,986 --> 00:52:58,070
Gi meg maisen.
541
00:53:01,991 --> 00:53:03,951
Få se hva du kan gjøre med dette.
542
00:53:06,412 --> 00:53:07,914
Det må bli litt varmere.
543
00:53:09,540 --> 00:53:13,043
Mamma og jeg pleide
å dra til denne parken da jeg var liten.
544
00:53:13,044 --> 00:53:16,504
Hun og venninnene hennes satt der
og drakk rom og Cola,
545
00:53:16,505 --> 00:53:19,759
så ga de meg resten av Colaen,
og jeg så dem skravle.
546
00:53:20,927 --> 00:53:21,761
Jøss.
547
00:53:23,221 --> 00:53:24,096
Det var fint.
548
00:53:25,932 --> 00:53:26,973
Dette er fint.
549
00:53:26,974 --> 00:53:29,727
Kom hit. Gi faren deres litt kjærlighet.
550
00:53:53,209 --> 00:53:54,043
Pappa.
551
00:53:56,837 --> 00:53:59,382
Pappa, du må gi slipp på det.
552
00:54:00,424 --> 00:54:01,384
Gi slipp på hva?
553
00:54:03,928 --> 00:54:04,804
De gale.
554
00:54:05,930 --> 00:54:07,932
Du kan ikke uroe deg resten av livet.
555
00:54:14,230 --> 00:54:15,064
Hei, pappa.
556
00:54:15,648 --> 00:54:16,482
Se.
557
00:56:14,683 --> 00:56:16,602
Tekst: Susanne Katrine Høyersten