1 00:00:43,314 --> 00:00:45,107 NEBUNIA 2 00:02:17,783 --> 00:02:18,617 Ai auzit? 3 00:02:24,498 --> 00:02:27,334 COMPANIA DE TRABUCURI PRICE SUNAȚI PENTRU LIVRĂRI 4 00:02:37,928 --> 00:02:41,014 Trebuie să plecăm. Zi-i lui Clarence să aducă mașina. 5 00:02:41,015 --> 00:02:42,516 Apoi stai ascunsă. 6 00:05:27,806 --> 00:05:32,061 POLIȚIA - ACCES INTERZIS 7 00:06:12,976 --> 00:06:16,772 Cât de vechi e spitalul ăsta? La cantină am găsit cola RC. 8 00:06:17,272 --> 00:06:19,358 Mai știi când o amestecam cu vodcă? 9 00:06:21,276 --> 00:06:22,568 Drace... 10 00:06:22,569 --> 00:06:25,571 Au trecut aproape șase ore! 11 00:06:25,572 --> 00:06:30,786 O să mai treacă mult până vom afla ceva, așa că fă-te comod. 12 00:06:31,870 --> 00:06:36,416 Și Isiah va fi bine. Am vorbit cu medicul, îl operează acum. 13 00:06:36,417 --> 00:06:39,461 - O să-și revină, da? - Bine... 14 00:06:42,798 --> 00:06:44,091 D tot nu vorbește? 15 00:06:45,509 --> 00:06:46,552 Cu mine, nu. 16 00:06:48,762 --> 00:06:51,180 Va vorbi. O să-și revină. 17 00:06:51,181 --> 00:06:53,475 Auzi? Am înregistrat-o. 18 00:06:54,685 --> 00:06:55,727 Pe femeia moartă. 19 00:06:56,228 --> 00:06:59,440 - Pe javra aia? - Ți-o trimit pe e-mail, salveaz-o. 20 00:06:59,982 --> 00:07:03,819 - Unde? - Oriunde. Pe o memorie externă. 21 00:07:04,736 --> 00:07:06,238 - O memorie externă... - Da. 22 00:07:06,905 --> 00:07:07,739 Bine. 23 00:07:14,538 --> 00:07:15,581 Domnule Daniels! 24 00:07:17,124 --> 00:07:18,292 Putem vorbi puțin? 25 00:07:18,792 --> 00:07:21,669 Pe lângă mașina furată găsită la locul faptei, 26 00:07:21,670 --> 00:07:24,338 am mai găsit o mașină pe numele dnei Jayne. 27 00:07:24,339 --> 00:07:30,762 Am găsit tuburi vidate de recoltare ce conțin o neurotoxină anticolinergică. 28 00:07:32,389 --> 00:07:36,476 Blochează semnalele către sistemul nervos central, dă simptome de infarct. 29 00:07:36,477 --> 00:07:41,022 Luăm probe din camera în care a fost găsită Laura, poate o detectăm. 30 00:07:41,023 --> 00:07:43,901 - Ați vorbit cu agentul Osman de la FBI? - Da. 31 00:07:45,194 --> 00:07:49,864 - Laptopul Laurei mă disculpă complet. - Agentul Osman îți împărtășește părerea. 32 00:07:49,865 --> 00:07:53,409 Din acest moment, dra Jayne a devenit principalul suspect 33 00:07:53,410 --> 00:07:57,121 în dosarele Mark Simon, Laura Jennings, Donald Sloss Jr., 34 00:07:57,122 --> 00:08:00,626 Stuart Magnusson și al bodyguardului acestuia, Raul Diaz. 35 00:08:06,715 --> 00:08:08,717 Dra Jayne nu acționa singură. 36 00:08:09,885 --> 00:08:13,096 Aici recunoaște că lucrează pentru Rodney Kraintz. 37 00:08:15,724 --> 00:08:16,725 Ascultați-o. 38 00:08:20,270 --> 00:08:23,523 - Vă rog. - Ne-ați ajutat foarte mult, dle Daniels. 39 00:08:23,524 --> 00:08:27,276 Încă ar fi liberă dacă n-ați fi obligat-o să facă greșeli. 40 00:08:27,277 --> 00:08:28,320 Mulțumim! 41 00:08:29,363 --> 00:08:31,865 Acestea fiind spuse, continuăm ancheta. 42 00:08:56,807 --> 00:08:57,808 Domnule Daniels! 43 00:09:00,102 --> 00:09:01,228 O să-și revină. 44 00:09:29,089 --> 00:09:31,049 - Bună! - Bună... 45 00:09:32,926 --> 00:09:33,844 Bună, prietene! 46 00:09:34,761 --> 00:09:35,596 Salut! 47 00:09:42,102 --> 00:09:44,354 Stai la mine până se face bine mama? 48 00:09:45,689 --> 00:09:47,608 Îți pregătesc celălalt dormitor. 49 00:09:48,942 --> 00:09:49,776 Mă descurc. 50 00:09:53,030 --> 00:09:54,489 Vii măcar la cină? 51 00:09:55,824 --> 00:09:57,492 De ce nu l-ai pregătit deja? 52 00:10:02,039 --> 00:10:03,999 Cred că m-am gândit... 53 00:10:07,336 --> 00:10:08,712 că e ceva temporar. 54 00:10:10,547 --> 00:10:12,299 Despărțirea de mama ta. 55 00:10:18,430 --> 00:10:20,349 N-am încetat să te iubesc. 56 00:10:22,726 --> 00:10:23,560 Da? 57 00:10:26,146 --> 00:10:28,231 Mai târziu merg la mama ta. 58 00:10:30,525 --> 00:10:31,902 Dacă vii, spune-mi. 59 00:10:36,323 --> 00:10:37,157 Te iubesc. 60 00:11:35,382 --> 00:11:37,007 UNIVERSITATEA CORNELL 61 00:11:37,008 --> 00:11:38,552 ...peste tot în magazine! 62 00:11:40,554 --> 00:11:42,304 Azi, la Capitoliu, 63 00:11:42,305 --> 00:11:46,100 Ross Wright, președintele Comisiei pentru Energie din Senat, 64 00:11:46,101 --> 00:11:49,937 a prezidat dezbaterile legate de drepturile de minerit. 65 00:11:49,938 --> 00:11:53,649 {\an8}Discutând cu reporterii după dezbateri, Wright a declarat: 66 00:11:53,650 --> 00:11:57,153 {\an8}„Companiile private ar trebui să aibă mai multe drepturi 67 00:11:57,154 --> 00:12:00,073 {\an8}dacă vrem să supraviețuim crizei climatice.” 68 00:12:00,574 --> 00:12:04,243 {\an8}Azi, FBI-ul a anunțat că această femeie, Julia Jayne, 69 00:12:04,244 --> 00:12:08,038 {\an8}se află în spatele uciderii supremațistului alb Mark Simon. 70 00:12:08,039 --> 00:12:11,417 {\an8}După ce o afacere dintre Simon și Jayne a picat, 71 00:12:11,418 --> 00:12:15,296 {\an8}Jayne l-a angajat pe Donald Bartholomew Sloss Jr. 72 00:12:15,297 --> 00:12:16,964 {\an8}să comită oribila crimă 73 00:12:16,965 --> 00:12:22,053 {\an8}pentru care Sloss a încercat să dea vina pe analistul CNN Muncie Daniels. 74 00:12:22,763 --> 00:12:27,767 Anchetatorii cred că Jayne și Sloss l-au ucis și pe magnatul Stu Magnusson, 75 00:12:27,768 --> 00:12:31,020 din cauza aparentei legături secrete cu Simon. 76 00:12:31,021 --> 00:12:33,522 Purtătorul de cuvânt al FBI-ului a spus 77 00:12:33,523 --> 00:12:37,318 {\an8}că se presupune că Jayne e singura orchestratoare a crimelor 78 00:12:37,319 --> 00:12:40,363 {\an8}și consideră cazul încheiat în mod oficial. 79 00:12:42,365 --> 00:12:44,033 Kraintz te-a salvat. 80 00:12:44,034 --> 00:12:47,161 Distorsionează adevărul. Toți cred că a fost Julia. 81 00:12:47,162 --> 00:12:48,662 - Nu contează. - Ba da! 82 00:12:48,663 --> 00:12:51,875 - Din cauza lui e Elena în spital. - Și înregistrarea? 83 00:12:53,376 --> 00:12:56,128 Am vorbit cu dna detectiv. Nu urmărește pista. 84 00:12:56,129 --> 00:13:00,842 Spune că discuția nu poate fi confirmată! Nici nu-l interoghează. 85 00:13:03,970 --> 00:13:07,098 Știu că nu te interesează acum, dar... 86 00:13:08,600 --> 00:13:09,810 au sunat de la CNN. 87 00:13:10,727 --> 00:13:11,936 Ce dracu' vor? 88 00:13:11,937 --> 00:13:16,607 Când a apărut știrea, Folsom a văzut-o și vrea exclusivitate. 89 00:13:16,608 --> 00:13:20,986 - Serios! M-a concediat acum nouă zile. - Știu. Și te înțeleg. 90 00:13:20,987 --> 00:13:23,532 De-asta nici n-am vrut să-ți spun. 91 00:13:24,658 --> 00:13:25,784 De la spital? 92 00:13:28,495 --> 00:13:29,329 Alo? 93 00:13:35,377 --> 00:13:36,211 Bună! 94 00:13:38,004 --> 00:13:38,839 Bună! 95 00:13:41,258 --> 00:13:45,762 - Mi-a fost frică să nu te pierdem. - A fost cât pe ce. 96 00:13:47,180 --> 00:13:49,266 Javra aia m-a împușcat, Muncie! 97 00:13:51,393 --> 00:13:52,269 M-a împușcat... 98 00:13:59,234 --> 00:14:00,443 Îmi pare foarte rău. 99 00:14:01,611 --> 00:14:04,948 Pentru multe, dar mai ales pentru că n-am fost acolo. 100 00:14:09,494 --> 00:14:11,413 Am vorbit cu Demetrius. 101 00:14:13,957 --> 00:14:14,875 E... 102 00:14:16,585 --> 00:14:18,378 Nu e bine. 103 00:14:20,213 --> 00:14:25,927 Ne trebuie timp ca să ne vindecăm. Vreau să fac asta fără să fiu deranjată. 104 00:14:26,595 --> 00:14:28,763 - Am putea... - Lasă-mă să termin. 105 00:14:31,641 --> 00:14:32,642 Te iubesc. 106 00:14:35,395 --> 00:14:36,271 Cu adevărat. 107 00:14:38,106 --> 00:14:39,190 Foarte mult. 108 00:14:42,569 --> 00:14:45,196 Știu de ce ai făcut ce ai făcut. 109 00:14:45,864 --> 00:14:47,657 Dar când voi pleca de aici... 110 00:14:48,992 --> 00:14:50,201 eu și D avem nevoie... 111 00:14:55,999 --> 00:14:57,834 Avem nevoie de spațiu. 112 00:14:59,502 --> 00:15:00,754 Putem cădea de acord? 113 00:15:02,047 --> 00:15:05,133 Ai grijă de el până o să mă simt mai bine, iar apoi... 114 00:15:06,426 --> 00:15:09,512 După aceea vreau să... Va trebui... 115 00:15:10,972 --> 00:15:12,432 să faci un pas în spate. 116 00:15:18,855 --> 00:15:19,689 Da. 117 00:15:28,490 --> 00:15:32,952 Dr. Turner e rugat să se prezinte la sala de operații 1. 118 00:15:32,953 --> 00:15:34,120 Muncie! 119 00:15:36,039 --> 00:15:36,998 Ai un minut? 120 00:15:39,918 --> 00:15:42,295 Scuze! N-am vrut să... 121 00:15:43,713 --> 00:15:44,631 Bill Johnson. 122 00:15:45,924 --> 00:15:48,760 - Sunt avocatul lui Rodney Kraintz. - Revitalize! 123 00:15:49,970 --> 00:15:51,388 Avocatul personal. 124 00:15:53,056 --> 00:15:55,475 E curios dacă ai accepta o ofertă. 125 00:15:56,685 --> 00:16:00,021 - Ce ofertă? - Cinci milioane pentru confidențialitate. 126 00:16:05,360 --> 00:16:06,277 Pentru ce? 127 00:16:07,988 --> 00:16:10,824 Ca să nu vorbești despre ceea ce crezi că știi. 128 00:16:13,118 --> 00:16:14,411 Nu da răspunsul acum. 129 00:16:15,996 --> 00:16:18,456 Are o pagină. E simplu. 130 00:16:20,750 --> 00:16:22,585 Exclusiv între tine și Rodney. 131 00:16:27,340 --> 00:16:28,383 Dispari! 132 00:16:33,179 --> 00:16:34,139 O zi bună! 133 00:16:38,685 --> 00:16:42,063 Asta înseamnă că nu vrea să te omoare. 134 00:16:43,231 --> 00:16:46,151 - E un lucru bun. - Și dacă nu pot fi cumpărat? 135 00:16:46,860 --> 00:16:50,904 - Familia ta n-a suferit destul? - Kraintz știe că știu adevărul. 136 00:16:50,905 --> 00:16:55,367 Chiar dacă semnez, tot mă va vâna. Dacă nu azi, peste șase luni. 137 00:16:55,368 --> 00:16:57,077 O să verific toată viața 138 00:16:57,078 --> 00:17:01,249 dacă am ferestrele închise și dacă nu s-a jucat cineva cu gazul. 139 00:17:03,668 --> 00:17:08,338 Nu voi dormi noaptea până nu-l voi ști la închisoare sau mort. 140 00:17:08,339 --> 00:17:09,883 Și ce vrei să faci? 141 00:17:10,759 --> 00:17:13,511 Nu văd prea multe variante. 142 00:17:14,095 --> 00:17:17,223 Ce ai vrea să faci? Să-l omori? 143 00:17:20,060 --> 00:17:22,896 Nu ești făcut pentru așa ceva. Nici nu te gândi. 144 00:17:23,480 --> 00:17:25,356 Nu ești ca tatăl tău. 145 00:17:26,441 --> 00:17:27,692 Semnează-l! 146 00:17:28,777 --> 00:17:30,360 Acceptă oferta lui Folsom. 147 00:17:30,361 --> 00:17:33,406 Profită ca să-i transmiți un mesaj lui Kraintz. 148 00:17:34,032 --> 00:17:36,325 Confirmă mizeriile pe care le-a făcut, 149 00:17:36,326 --> 00:17:40,789 arată-i că nu ești fraier și sunt sigur că te va lăsa în pace. 150 00:17:45,960 --> 00:17:48,128 - Bine, sună-l pe Brian. - Bine! 151 00:17:48,129 --> 00:17:51,174 Solicită agenți la salonul Elenei, oricât ar costa. 152 00:17:52,550 --> 00:17:53,676 Da, sigur. 153 00:17:58,014 --> 00:18:00,391 Ce vrei să spui când intri în direct? 154 00:18:01,893 --> 00:18:03,186 Încă mă gândesc. 155 00:18:11,486 --> 00:18:12,362 Bună! 156 00:18:12,987 --> 00:18:13,822 Bună! 157 00:18:16,658 --> 00:18:20,120 - Ți-ai recuperat mașina? - Da, mulțumesc. 158 00:18:26,376 --> 00:18:27,919 Știu cine ți-a ucis soțul. 159 00:18:29,963 --> 00:18:31,089 Cine a dat ordinul. 160 00:18:35,176 --> 00:18:36,719 Îl cheamă Rodney Kraintz. 161 00:18:38,638 --> 00:18:42,267 - Ai anunțat FBI-ul? - S-ar putea să anunț public. 162 00:18:42,976 --> 00:18:44,686 Am vrut să-ți spun ție întâi. 163 00:18:46,938 --> 00:18:50,692 Poate scapi de Forjă dacă află că n-ai fost implicată. 164 00:18:54,529 --> 00:18:55,363 Adică... 165 00:18:57,115 --> 00:19:00,325 Vrei să le spun eu, ca să răzbune moartea lui Mark? 166 00:19:00,326 --> 00:19:04,622 Vreau ca cineva să știe numele lui Kraintz, în caz că mă va vâna. 167 00:19:09,544 --> 00:19:11,254 Era să-mi omoare soția. 168 00:19:13,006 --> 00:19:14,591 Deși e și vina mea... 169 00:19:17,051 --> 00:19:18,511 că am implicat-o... 170 00:19:25,310 --> 00:19:27,562 A fost și vina mea... 171 00:19:31,024 --> 00:19:32,275 că Mark a fost ucis. 172 00:19:35,904 --> 00:19:38,364 Julia Jayne a venit la mine 173 00:19:39,282 --> 00:19:40,783 spunând că e de la FBI. 174 00:19:44,245 --> 00:19:46,080 M-a întrebat unde era Mark. 175 00:19:49,167 --> 00:19:53,880 Nu-mi păsa că va fi arestat, dar... 176 00:19:55,673 --> 00:19:56,633 Da... 177 00:19:58,051 --> 00:20:01,804 - Ai motiv să-i faci să plătească. - Vreau să plătească toți. 178 00:20:05,642 --> 00:20:06,809 Inclusiv eu. 179 00:20:17,195 --> 00:20:19,572 Nu se pricepe deloc la aruncări libere. 180 00:20:21,449 --> 00:20:22,450 Nu... 181 00:20:23,076 --> 00:20:23,993 Ai jucat? 182 00:20:25,245 --> 00:20:26,162 În facultate. 183 00:20:28,122 --> 00:20:31,584 Până mi-am bulit genunchiul. N-am terminat. 184 00:20:34,254 --> 00:20:38,049 Am fost într-o frăție la facultate. Majoritatea erau băieți albi. 185 00:20:39,300 --> 00:20:43,972 Tata era la pușcărie și eu îmi căutam un rost. 186 00:20:45,014 --> 00:20:48,017 Am fost și în sindicatul studenților afro-americani. 187 00:20:49,435 --> 00:20:54,356 Băieții mi-au făcut zile fripte fiindcă am devenit militant. 188 00:20:54,357 --> 00:20:56,985 Îmi ziceau Muncie Militantul. 189 00:20:58,403 --> 00:21:03,074 Încercam să-mi dau seama cine sunt ca bărbat de culoare în lumea asta 190 00:21:03,866 --> 00:21:05,493 și să înot în rahatul ăsta. 191 00:21:07,203 --> 00:21:12,125 Iar ei nu voiau decât să fiu cel mai bun dansator la petreceri. 192 00:21:16,212 --> 00:21:17,463 S-a născut fiica mea, 193 00:21:18,214 --> 00:21:23,052 băieții au aflat și au început să mă tachineze că am un copil nelegitim. 194 00:21:23,636 --> 00:21:26,889 Așa că, într-o bună zi... 195 00:21:29,225 --> 00:21:30,393 m-am luat de ei. 196 00:21:32,729 --> 00:21:34,188 M-au rupt în bătaie. 197 00:21:34,939 --> 00:21:39,610 Am tras câțiva pumni zdraveni, dar parcă își căutau motive. 198 00:21:43,323 --> 00:21:48,870 După asta, am decis să-mi văd de drum singur. 199 00:21:50,955 --> 00:21:52,165 Căutam... 200 00:21:58,046 --> 00:21:59,088 Nu știu. 201 00:22:03,509 --> 00:22:05,094 Oamenii sunt răi. 202 00:22:10,850 --> 00:22:12,852 Trebuia să-mi fi păstrat cumpătul. 203 00:22:14,228 --> 00:22:16,272 Asta încerc să-mi învăț fiul. 204 00:22:17,607 --> 00:22:19,567 Trebuia să le tragi o bâtă-n cap. 205 00:22:36,542 --> 00:22:42,590 Aș fi vrut să profite mai mult de comunitatea pe care o formăm aici. 206 00:22:43,091 --> 00:22:47,345 Fiindcă asta ne va scoate la liman. 207 00:22:48,096 --> 00:22:51,556 Oricum, să închinăm un pahar 208 00:22:51,557 --> 00:22:54,309 în cinstea unui om bun din Brooklyn, Franco! 209 00:22:54,310 --> 00:22:56,312 - În cinstea lui! - Franco! 210 00:23:06,239 --> 00:23:07,490 Mă bucur că ai venit. 211 00:23:11,244 --> 00:23:12,203 Ești bine? 212 00:23:13,454 --> 00:23:14,622 Sunt și atât. 213 00:23:15,706 --> 00:23:17,333 Nici bine, nici rău. 214 00:23:21,295 --> 00:23:22,880 Am fost un bou. 215 00:23:25,967 --> 00:23:28,719 Omul chiar lupta de partea binelui. 216 00:23:29,929 --> 00:23:31,639 Detesta nedreptatea. 217 00:23:33,141 --> 00:23:34,475 Iar eu l-am abandonat. 218 00:23:36,894 --> 00:23:38,187 Și eu am familie. 219 00:23:42,692 --> 00:23:43,651 Oricum... 220 00:23:45,945 --> 00:23:50,950 Eu nu pot face nimic dacă vreau să-mi păstrez jobul. Asta e agenda lui. 221 00:23:54,120 --> 00:23:56,330 Nu știa de Kraintz. Dacă ar fi știut... 222 00:23:57,457 --> 00:24:02,128 Ultima însemnare e despre o mină de cobalt din Minnesota. Poate fi o pistă bună. 223 00:24:04,046 --> 00:24:05,298 - Bine. - Stai! 224 00:24:08,259 --> 00:24:09,093 Mulțumesc. 225 00:24:12,054 --> 00:24:12,889 Bine. 226 00:24:17,143 --> 00:24:18,977 De unde știi că spune adevărul? 227 00:24:18,978 --> 00:24:20,146 Nu știu. 228 00:24:21,105 --> 00:24:22,231 Dar se leagă. 229 00:24:23,566 --> 00:24:27,737 Mark știa ce făcea Revitalize. Rodney Kraintz conduce Revitalize. 230 00:24:28,362 --> 00:24:31,532 Mark i-a susținut, apoi s-a retras. Și a fost ucis. 231 00:24:32,241 --> 00:24:34,242 De ce ne zici nouă? Spune! 232 00:24:34,243 --> 00:24:38,289 Ziceați că vreți să aflați cine l-a ucis pe Mark, așa că vă spun. 233 00:24:38,789 --> 00:24:42,084 Și m-am săturat de idioții care cred că am vreo legătură. 234 00:24:45,546 --> 00:24:46,923 De unde știau unde era? 235 00:24:48,049 --> 00:24:52,928 Dacă pot să influențeze alegerile, sunt sigură că pot afla unde stă cineva. 236 00:24:52,929 --> 00:24:54,221 Mark era precaut. 237 00:24:54,222 --> 00:24:59,936 Dar a ajuns să locuiască lângă un negru care a aflat tot cât tu coceai torturi! 238 00:25:03,105 --> 00:25:05,482 Ascultă... Voi aveți oameni peste tot. 239 00:25:05,483 --> 00:25:09,237 Oameni care pot afla lucruri. Așa că vă spun ce știu. 240 00:25:10,947 --> 00:25:12,198 Voi faceți ce vreți. 241 00:25:26,587 --> 00:25:29,549 LACUL SEA GULL 242 00:25:31,509 --> 00:25:36,013 TRIBUNALUL MINNESOTA AR PUTEA EMITE AUTORIZAȚII DE MINERIT ÎN NORDUL STATULUI 243 00:25:39,308 --> 00:25:41,435 - Muncie, ai o clipă? - Da. 244 00:25:45,314 --> 00:25:48,358 - Mă bucur că facem asta. - Apreciez că m-ai chemat. 245 00:25:48,359 --> 00:25:49,944 E o poveste incredibilă. 246 00:25:51,028 --> 00:25:51,904 Așadar... 247 00:25:53,155 --> 00:25:54,407 Așa cum am discutat, 248 00:25:55,533 --> 00:25:57,867 o prezentăm ca pe o expunere personală 249 00:25:57,868 --> 00:26:01,246 a unui colaborator valoros asupra unui subiect tragic. 250 00:26:01,247 --> 00:26:03,206 - Valoros? - Așa consider. 251 00:26:03,207 --> 00:26:05,542 - M-ai dat afară. - Suspendat fără plată. 252 00:26:05,543 --> 00:26:08,461 - Serios... - Erai anchetat într-un caz de omor. 253 00:26:08,462 --> 00:26:09,922 Așa era corect. 254 00:26:12,174 --> 00:26:15,553 Ideea e că încerci să-l acuzi pe acest Rodney Kraintz. 255 00:26:16,804 --> 00:26:18,347 Vrem să-ți oferim platoul. 256 00:26:19,098 --> 00:26:21,684 Și nu vrem să-ți stăpânești emoțiile. 257 00:26:23,519 --> 00:26:24,478 Am înțeles. 258 00:26:24,979 --> 00:26:28,690 O persoană de culoare acuzată pe nedrept, fosta soție e atacată. 259 00:26:28,691 --> 00:26:31,568 - Nu-ți dau indicații... - Vreau să-l înfund. 260 00:26:31,569 --> 00:26:33,278 - De acord. - N-o să plâng. 261 00:26:33,279 --> 00:26:34,989 - Înțeleg. - Nu bârfim. 262 00:26:35,740 --> 00:26:37,198 E o emisiune de știri, 263 00:26:37,199 --> 00:26:41,077 vorbesc despre cineva care se joacă cu ei și ucide pentru bani. 264 00:26:41,078 --> 00:26:42,079 Înțeleg. 265 00:26:42,663 --> 00:26:46,208 Toți înțelegem. Toată lumea știe că există dezinformare. 266 00:26:47,043 --> 00:26:49,545 Te rog să nu transformi asta în prelegere. 267 00:26:50,755 --> 00:26:55,258 Telespectatorii răspund la emoții, nu la nume de care n-au auzit niciodată. 268 00:26:55,259 --> 00:26:57,303 Vor să fie scandalizați. 269 00:26:58,888 --> 00:26:59,972 Oferă-le un motiv. 270 00:27:04,852 --> 00:27:09,064 Știu că înainte de toate astea am zis că ai putea avea propria emisiune. 271 00:27:09,065 --> 00:27:11,317 Dacă merge bine azi, sunt șanse. 272 00:27:21,077 --> 00:27:23,371 - Kallie! - Chiar faci asta? 273 00:27:24,664 --> 00:27:26,832 - Da. - E riscant. 274 00:27:27,500 --> 00:27:29,669 - Orice e riscant. - E adevărat. 275 00:27:30,961 --> 00:27:33,381 - Trebuie să închid. - Succes! 276 00:27:37,677 --> 00:27:39,762 La locuri! Intrăm în șase secunde! 277 00:27:43,140 --> 00:27:45,642 În înregistrare ați auzit-o pe Julia Jayne. 278 00:27:45,643 --> 00:27:48,978 FBI spune că e singura vinovată de o serie de crime. 279 00:27:48,979 --> 00:27:53,108 {\an8}Dar omite numele bărbatului pentru care ea recunoștea că lucra, 280 00:27:53,109 --> 00:27:56,444 {\an8}Rodney Kraintz, acționar din umbră al Revitalize. 281 00:27:56,445 --> 00:28:01,741 Demascarea lui Kraintz e periculoasă, dar prefer să-mi risc viața decât să tac. 282 00:28:01,742 --> 00:28:06,747 {\an8}Pe lângă această înregistrare, am dovada asocierii dintre Kraintz și Jayne. 283 00:28:07,415 --> 00:28:09,416 {\an8}Am obținut imagini de supraveghere 284 00:28:09,417 --> 00:28:12,168 {\an8}de la un aerodrom privat de la lacul Sea Gull, 285 00:28:12,169 --> 00:28:16,715 {\an8}unde Revitalize are una dintre puținele mine de cobalt din SUA. 286 00:28:16,716 --> 00:28:20,343 {\an8}Aceasta va fi nereglementată dacă e aprobată legea climei. 287 00:28:20,344 --> 00:28:23,763 {\an8}Kraintz a angajat-o să elimine oponenții liberalizării. 288 00:28:23,764 --> 00:28:27,976 {\an8}Implor autoritățile să-și facă treaba și să-l rețină pe Rodney Kraintz, 289 00:28:27,977 --> 00:28:30,395 {\an8}care recurge la dezinformări și crime 290 00:28:30,396 --> 00:28:33,190 {\an8}ca să obțină profit în numele sustenabilității. 291 00:28:33,983 --> 00:28:37,528 {\an8}Acestea fiind spuse, vreau să vă mai vorbesc despre ceva. 292 00:28:39,321 --> 00:28:40,406 {\an8}Responsabilitate. 293 00:28:41,741 --> 00:28:45,493 Când unii precum Kraintz ne determină să nu ne pese de alții, 294 00:28:45,494 --> 00:28:47,287 ne pierdem responsabilitatea. 295 00:28:47,288 --> 00:28:49,622 Acuzăm și lovim, 296 00:28:49,623 --> 00:28:53,169 în loc să fim responsabili față de cei din jur. 297 00:28:54,211 --> 00:28:58,340 Începând cu cei din viața noastră. Eu sunt acum în această situație. 298 00:28:59,258 --> 00:29:02,010 Am încetat să fiu responsabil în fața alor mei, 299 00:29:02,011 --> 00:29:03,971 a oamenilor care m-au modelat. 300 00:29:05,890 --> 00:29:07,600 Dacă îi dezamăgesc pe ei, 301 00:29:09,018 --> 00:29:10,895 îi voi dezamăgi și pe ceilalți. 302 00:29:12,813 --> 00:29:14,648 {\an8}Și eu sunt o parte a problemei. 303 00:29:15,357 --> 00:29:19,236 {\an8}N-o să mai stau cu mâinile-n sân, să denaturez adevărul. 304 00:29:20,654 --> 00:29:21,489 Așadar... 305 00:29:24,533 --> 00:29:27,161 Aceasta e ultima mea contribuție la isterie. 306 00:29:29,121 --> 00:29:30,289 {\an8}Gata cu nebunia. 307 00:29:42,343 --> 00:29:47,180 - N-am văzut în viața mea așa ceva. - A fost interesant de urmărit. 308 00:29:47,181 --> 00:29:50,683 Vreau să știu ce părere ai despre ce ai văzut și auzit. 309 00:29:50,684 --> 00:29:54,395 Daniels mi s-a părut inspirat, dar delirant. 310 00:29:54,396 --> 00:29:59,192 Crede că poate distruge sistemul care l-a ajutat și pe el să fie cine e. 311 00:29:59,193 --> 00:30:02,904 Având în vedere evenimentele prin care a trecut, arată grozav. 312 00:30:02,905 --> 00:30:05,323 Cu siguranță. Și pare foarte onest. 313 00:30:05,324 --> 00:30:10,579 Dar nu sunt convins că onestitatea îi va aduce vreun premiu. 314 00:30:11,455 --> 00:30:14,916 Cred că ai dreptate. Mă întreb, tu crezi... 315 00:30:14,917 --> 00:30:15,959 Fir-ar! 316 00:30:15,960 --> 00:30:20,214 - ...că se va întoarce? - Îmi plac pariurile, așa că voi spune nu. 317 00:30:20,798 --> 00:30:23,883 Sper să te înșeli. Mi-ar plăcea să-l mai văd. 318 00:30:23,884 --> 00:30:26,261 - Orice e posibil. - Le luăm pe rând. 319 00:30:26,262 --> 00:30:29,473 - Aș pune pariu. - Mulțumim pentru timpul acordat... 320 00:31:24,695 --> 00:31:25,529 Băga-mi-aș! 321 00:31:29,408 --> 00:31:30,242 Bună! 322 00:31:31,327 --> 00:31:32,161 Salut! 323 00:31:50,346 --> 00:31:51,722 Mă bucur că ai venit. 324 00:31:52,806 --> 00:31:53,974 Mama a zis să vin. 325 00:31:55,142 --> 00:31:58,103 - Ți-am pregătit dormitorul. - Camera cu canapea? 326 00:32:00,314 --> 00:32:02,649 E un dormitor cu o canapea. 327 00:32:02,650 --> 00:32:04,652 Vino! Hai să-ți arăt! 328 00:32:20,876 --> 00:32:22,503 Stau doar o noapte. 329 00:32:30,344 --> 00:32:31,845 Unde ți-ai pus lucrurile? 330 00:32:33,347 --> 00:32:36,600 - Premiile sau ce erau... - Nu mai trebuie să le afișez. 331 00:32:39,645 --> 00:32:40,479 Auzi... 332 00:32:41,647 --> 00:32:43,565 Am putea pune niște postere. 333 00:32:44,066 --> 00:32:45,609 Încă îți place Bob Marley? 334 00:32:46,652 --> 00:32:48,570 Nu există om să nu-i mai placă. 335 00:33:06,005 --> 00:33:07,756 M-ai văzut aseară la știri? 336 00:33:10,801 --> 00:33:12,928 Bine. Ce părere ai? 337 00:33:14,221 --> 00:33:15,848 Nu știu la ce te refereai. 338 00:33:17,599 --> 00:33:20,518 L-am demascat pe cel care a pus să fie ucisă mama ta. 339 00:33:20,519 --> 00:33:22,688 A semănat cu o emisiune TV. 340 00:33:29,403 --> 00:33:31,071 - Polo? - Nu. 341 00:33:36,618 --> 00:33:39,829 - N-am schimbat nimic? - Televiziunea nu schimbă nimic. 342 00:33:39,830 --> 00:33:41,999 - Ai altă idee? - Dacă știi cine e... 343 00:33:43,292 --> 00:33:46,085 Împușcă-l, cum ai încercat cu băieții ăia albi. 344 00:33:46,086 --> 00:33:48,881 - Nu e o soluție. - Mai ai arma? 345 00:33:52,301 --> 00:33:53,343 Eu asta aș face. 346 00:33:53,927 --> 00:33:56,513 - Ți-ai face singur dreptate? - Am dreptul. 347 00:33:58,182 --> 00:33:59,808 Îți pasă că era să moară? 348 00:34:01,810 --> 00:34:02,644 Da. 349 00:34:03,228 --> 00:34:05,731 Mie mi se pare că nici n-o iubești. 350 00:34:06,356 --> 00:34:09,485 - Ea a vrut să ne despărțim. - Voia să fii mai bun! 351 00:34:09,985 --> 00:34:12,320 Tu faci ce e mai bine pentru tine. 352 00:34:12,321 --> 00:34:15,199 - Nu-i adevărat. - A ucis pentru tine! 353 00:34:16,533 --> 00:34:18,077 A ucis pentru tine! 354 00:34:20,871 --> 00:34:24,041 Te crezi erou fiindcă mergi la o amărâtă de emisiune? 355 00:34:27,169 --> 00:34:28,003 Nu... 356 00:34:38,305 --> 00:34:39,431 Nu pricepi nimic. 357 00:34:40,641 --> 00:34:42,851 - Unde pleci? - Mă ia Polo. 358 00:34:51,068 --> 00:34:55,279 Dacă vreți să stopați terorismul intern, aveți destule probe s-o faceți. 359 00:34:55,280 --> 00:35:00,451 Există planuri detaliate de răpire, bombe, asasinate politice. 360 00:35:00,452 --> 00:35:04,164 Multe vin de la filiala Forjei din Pennsylvania. 361 00:35:04,748 --> 00:35:09,377 - Ne spuneți de ce ni le dezvăluiți? - Simt că trebuie să fac ceva. 362 00:35:09,378 --> 00:35:12,131 Înțeleg. Dar de ce? 363 00:35:14,007 --> 00:35:15,551 Fiindcă am fost părtașă. 364 00:35:19,054 --> 00:35:21,390 Chiar dacă nu pot îndrepta nimic... 365 00:35:23,684 --> 00:35:25,351 cineva trebuie să plătească. 366 00:35:25,352 --> 00:35:27,604 Vreți să distrugeți Forja? 367 00:35:28,480 --> 00:35:29,314 Da. 368 00:35:31,942 --> 00:35:34,695 - Chiar dacă ei sunt doar un simptom. - Al cui? 369 00:35:37,322 --> 00:35:39,032 Al celor care-și bat joc. 370 00:35:40,159 --> 00:35:45,329 După acuzațiile făcute de Muncie Daniels la adresa analistului Rodney Kraintz, 371 00:35:45,330 --> 00:35:49,709 {\an8}polițiștii din Pocono au declarat că vor să discute cu Kraintz. 372 00:35:49,710 --> 00:35:52,587 {\an8}Kraintz s-a prezentat azi la interogatoriu. 373 00:35:52,588 --> 00:35:56,424 {\an8}A făcut comentarii acum câteva clipe, părăsind sediul poliției. 374 00:35:56,425 --> 00:36:01,804 {\an8}Dra Jayne a fost o angajată delirantă și dezechilibrată, 375 00:36:01,805 --> 00:36:05,183 {\an8}care a comis fapte oribile. 376 00:36:05,184 --> 00:36:06,434 Dar adevărul e 377 00:36:06,435 --> 00:36:11,522 că a fost concediată la o săptămână după ce a fost făcută poza de la aerodrom 378 00:36:11,523 --> 00:36:13,566 și nu am mai comunicat de un an. 379 00:36:13,567 --> 00:36:16,402 {\an8}Chiar și în era dezinformărilor agresive, 380 00:36:16,403 --> 00:36:22,074 {\an8}înregistrările manipulatoare și acuzațiile lipsite de context la adresa mea... 381 00:36:22,075 --> 00:36:23,869 - Taci dracului! - ...josnice. 382 00:36:24,369 --> 00:36:25,828 Vă mulțumesc. 383 00:36:25,829 --> 00:36:27,121 Încă o întrebare! 384 00:36:27,122 --> 00:36:29,416 Veți deschide o acțiune în instanță... 385 00:37:21,885 --> 00:37:24,179 {\an8}MUNCIE 386 00:37:54,835 --> 00:37:55,752 D! 387 00:38:08,181 --> 00:38:11,018 {\an8}LUCIE 388 00:38:28,076 --> 00:38:29,286 Demetrius! 389 00:38:40,589 --> 00:38:43,591 {\an8}AM ADUS-O PERSONAL, DIN PRECAUȚIE BIROUL LUI KRAINTZ 390 00:38:43,592 --> 00:38:45,594 {\an8}BD. GULF 517, STATEN ISLAND LUCIE 391 00:38:49,473 --> 00:38:52,184 Demetrius, vreau să mă suni imediat! 392 00:38:52,768 --> 00:38:53,769 Da? 393 00:39:08,825 --> 00:39:11,953 TATA MOBIL BD. GULF 517, STATEN ISLAND 394 00:39:12,537 --> 00:39:14,413 Sunt D. Lasă mesaj. 395 00:39:14,414 --> 00:39:15,332 Futu-i! 396 00:39:25,175 --> 00:39:27,760 - Ai dat de el? - Nu, i-am găsit telefonul. 397 00:39:27,761 --> 00:39:30,304 Cvartalul 500, bd. Gulf, Staten Island. 398 00:39:30,305 --> 00:39:32,390 - Ești departe? - La 30 de minute. 399 00:39:32,391 --> 00:39:34,017 {\an8}Nu sunt nici eu departe. 400 00:39:35,811 --> 00:39:37,521 TATA: 11 APELURI PIERDUTE 401 00:41:20,582 --> 00:41:23,043 Demetrius! 402 00:41:23,543 --> 00:41:24,919 - Hei! - Ce faci aici? 403 00:41:24,920 --> 00:41:27,130 - Lasă arma jos. - Du-te dracului! 404 00:41:29,216 --> 00:41:30,466 Am zis să lași arma! 405 00:41:30,467 --> 00:41:31,384 Băiete! 406 00:41:32,052 --> 00:41:33,969 Lasă arma aia jos! 407 00:41:33,970 --> 00:41:35,429 Numai gura e de tine! 408 00:41:35,430 --> 00:41:38,682 Nu faci decât să dai din gură! Mereu ai fost așa! 409 00:41:38,683 --> 00:41:42,186 - Vorbești, dar nu faci nimic, niciodată! - Ce vrei să fac? 410 00:41:42,187 --> 00:41:45,023 - Vreau să faci ceva! - Vrei să omor oameni? 411 00:41:45,899 --> 00:41:47,692 Nu știu! 412 00:41:51,029 --> 00:41:53,239 - Lasă arma! - Lasă-mă dracului! 413 00:41:53,240 --> 00:41:55,199 - Las-o jos! - Lasă-mă! 414 00:41:55,200 --> 00:41:58,869 - D, termină! - Lasă-mă dracului în pace! 415 00:41:58,870 --> 00:42:02,248 - Termină! - Nu! Nu înțelegi! 416 00:42:02,249 --> 00:42:03,916 Haide! 417 00:42:03,917 --> 00:42:06,168 - Nu înțelegi... - Gata... 418 00:42:06,169 --> 00:42:08,003 - Gata! Nu! - Nu! 419 00:42:08,004 --> 00:42:09,547 Haide... 420 00:42:09,548 --> 00:42:12,049 - Nu pot, tată... - Lasă arma, fiule. 421 00:42:12,050 --> 00:42:13,926 - Las-o jos. - Nu înțelegi... 422 00:42:13,927 --> 00:42:15,011 Lasă arma. 423 00:42:15,637 --> 00:42:18,473 Haide! Lasă arma jos. 424 00:42:19,933 --> 00:42:20,934 Las-o, fiule! 425 00:42:22,352 --> 00:42:24,854 Lasă arma. Haide... 426 00:42:27,315 --> 00:42:29,192 E-n regulă! 427 00:42:35,448 --> 00:42:36,283 D... 428 00:42:42,706 --> 00:42:45,375 Băga-mi-aș! Ce dracu'... 429 00:43:23,872 --> 00:43:24,706 Bună! 430 00:43:25,498 --> 00:43:28,126 - Îl duci tu? E supărat. - Da. 431 00:43:29,544 --> 00:43:30,795 Tu ce vrei să faci? 432 00:43:33,173 --> 00:43:34,674 Ne vedem în Philadelphia. 433 00:43:35,467 --> 00:43:36,635 Nu face prostii! 434 00:46:44,906 --> 00:46:45,739 Nu. 435 00:46:45,740 --> 00:46:46,783 Sigur. 436 00:46:50,036 --> 00:46:53,580 Aș zice că mă bucur să te cunosc, dar după acuzațiile tale... 437 00:46:53,581 --> 00:46:54,624 Nu facem asta. 438 00:46:56,292 --> 00:46:57,210 Ce? 439 00:46:57,961 --> 00:46:59,838 - Treaba asta. - Bine. 440 00:47:03,466 --> 00:47:05,885 - E ferma ta de trolli? - Nu facem asta. 441 00:47:07,136 --> 00:47:08,054 Treaba asta. 442 00:47:14,561 --> 00:47:15,687 O să-mi faci rău? 443 00:47:17,063 --> 00:47:18,064 Ar trebui? 444 00:47:18,773 --> 00:47:21,358 - N-am făcut nimic. - Nu? 445 00:47:21,359 --> 00:47:22,944 Eu angajez oameni 446 00:47:24,404 --> 00:47:26,239 să mă păzească de unii ca tine. 447 00:47:27,740 --> 00:47:30,450 - Cât eu rezolv probleme. - Salvezi lumea? 448 00:47:30,451 --> 00:47:33,036 - Ofer răspunsuri. - Pe bani. 449 00:47:33,037 --> 00:47:36,916 Pe aparate de aer condiționat, că e cald. Ghici de ce au nevoie. 450 00:47:38,084 --> 00:47:40,460 - De tine. - Electricitate fără emisii. 451 00:47:40,461 --> 00:47:41,629 Mai taci! 452 00:47:45,300 --> 00:47:46,718 Mi-ai pus o întrebare. 453 00:47:49,262 --> 00:47:53,891 - Ai vrut să-mi ucizi soția. - Dacă cineva îi face rău unui om drag... 454 00:47:53,892 --> 00:47:54,893 Sau... 455 00:47:56,269 --> 00:48:01,732 Dacă te simți rănit de niște neadevăruri sau de moartea unui neonazist, 456 00:48:01,733 --> 00:48:05,361 te-aș ruga să privești imaginea de ansamblu, care e... 457 00:48:07,572 --> 00:48:08,406 Taci. 458 00:48:10,491 --> 00:48:11,701 Suntem doar noi doi. 459 00:48:12,660 --> 00:48:13,828 Un tip înarmat 460 00:48:14,787 --> 00:48:16,456 și un tip care stă la birou. 461 00:48:17,707 --> 00:48:20,375 Îți trag un glonț în cap, pun arma în mâna ta, 462 00:48:20,376 --> 00:48:22,377 demontez camera aia și fac pași. 463 00:48:22,378 --> 00:48:25,881 Practic, șofezi, te întorci în apartamentul tău elegant, 464 00:48:25,882 --> 00:48:30,762 plătit de o rețea deținută de entități care distrug planeta zi de zi. 465 00:48:34,307 --> 00:48:39,311 Crezi că eu cumpăr influență, politicieni, alegeri? 466 00:48:39,312 --> 00:48:40,730 Toată lumea o face. 467 00:48:42,190 --> 00:48:44,859 Tu ai fost cumpărat când ai zâmbit la cameră. 468 00:48:46,945 --> 00:48:49,614 Nu te-ai fi putut elibera dacă ai fi încercat. 469 00:48:59,540 --> 00:49:02,293 - De ce mi-ai înscenat crima? - Ai fost acolo. 470 00:49:02,794 --> 00:49:05,754 Acum ești liber, fii voluntar la cantina săracilor. 471 00:49:05,755 --> 00:49:07,715 Și dacă te omor? 472 00:49:08,383 --> 00:49:09,676 Păcatele tatălui... 473 00:49:12,679 --> 00:49:15,723 - Nu-ți dorești asta. - Dar tu ai fi mort. 474 00:49:16,307 --> 00:49:18,309 Mai sunt o sută de oameni ca mine. 475 00:49:20,561 --> 00:49:23,940 Moartea mea într-un depozit nu înseamnă nimic. 476 00:49:28,152 --> 00:49:31,072 Sunt o rotiță într-un angrenaj. Amândoi suntem. 477 00:49:31,698 --> 00:49:34,367 Nesemnificativi. Dar n-ai să mă omori. 478 00:49:36,160 --> 00:49:39,580 Fiindcă îți dorești mai multă responsabilitate, nu? 479 00:49:43,292 --> 00:49:44,711 Față de comunitatea ta, 480 00:49:46,462 --> 00:49:48,965 față de cei care te-au modelat. 481 00:49:55,179 --> 00:49:58,599 Dar poate ar trebui să te întrebi ce vrea acea comunitate. 482 00:50:00,977 --> 00:50:01,811 Răzbunare? 483 00:50:04,355 --> 00:50:05,565 Sau un lider moral? 484 00:50:17,201 --> 00:50:18,036 Trage! 485 00:50:19,954 --> 00:50:23,416 Deja există alții, care știu exact 486 00:50:25,084 --> 00:50:26,794 cine ești. 487 00:51:31,275 --> 00:51:34,945 {\an8}Cu bucurie vă anunț că procuratura m-a disculpat 488 00:51:34,946 --> 00:51:39,033 {\an8}de orice implicare în moartea domnului Simon. 489 00:51:41,244 --> 00:51:42,078 {\an8}Mulțumesc. 490 00:51:51,587 --> 00:51:52,421 Hei! 491 00:51:58,136 --> 00:52:01,513 Unii numesc justiție divină asasinarea în plină zi 492 00:52:01,514 --> 00:52:05,225 a analistului de date Rodney Kraintz, acuzat nu de mult 493 00:52:05,226 --> 00:52:09,437 de orchestrarea uciderii presupusului lider supremațist alb Mark Simon. 494 00:52:09,438 --> 00:52:11,481 {\an8}Dacă stârnești nebunia lumii, 495 00:52:11,482 --> 00:52:14,276 {\an8}acea nebunie se va întoarce împotriva ta. 496 00:52:14,277 --> 00:52:17,071 {\an8}Cred că asta s-a întâmplat cu Rodney Kraintz. 497 00:52:21,159 --> 00:52:24,411 {\an8}Președintele Comisiei pentru Energie, Ross Wright, 498 00:52:24,412 --> 00:52:28,165 {\an8}pare că va fi reales fără probleme în toamna aceasta. 499 00:52:28,166 --> 00:52:32,587 Vom urmări cursa electorală pe măsură ce ne apropiem de ziua alegerilor. 500 00:52:36,007 --> 00:52:39,510 MUTĂRI 501 00:52:43,055 --> 00:52:44,973 UNDE NE AFLĂM? CARE NE E ISTORIA? 502 00:52:44,974 --> 00:52:47,393 INSTITUȚIONAL - STRUCTURAL - IMPREGNAT 503 00:52:48,352 --> 00:52:49,187 Deci... 504 00:52:56,944 --> 00:52:57,945 Adu-mi porumbul. 505 00:53:01,991 --> 00:53:03,701 Să văd ce poți face cu el. 506 00:53:06,370 --> 00:53:07,496 Îl încălzesc puțin. 507 00:53:09,624 --> 00:53:13,043 Veneam cu mama în parcul ăsta când eram mic. 508 00:53:13,044 --> 00:53:16,880 Stătea acolo cu prietenele și beau rom cu cola. 509 00:53:16,881 --> 00:53:19,675 Îmi dădea restul de cola și le priveam vorbind. 510 00:53:20,927 --> 00:53:21,761 Frate... 511 00:53:23,221 --> 00:53:24,096 Era frumos. 512 00:53:25,932 --> 00:53:29,727 E frumos și acum. Haideți aici! Îmbrățișează-ți tatăl! 513 00:53:53,209 --> 00:53:54,043 Tată! 514 00:53:56,837 --> 00:53:59,382 Tată, nu te mai gândi. 515 00:54:00,383 --> 00:54:01,259 La ce? 516 00:54:03,928 --> 00:54:04,845 La nebunie. 517 00:54:06,013 --> 00:54:07,807 Nu poți trăi cu frica-n sân. 518 00:54:14,230 --> 00:54:15,064 Tată! 519 00:54:15,648 --> 00:54:16,482 Uite! 520 00:56:14,683 --> 00:56:16,602 Subtitrarea: Corina Negreanu