1
00:00:43,314 --> 00:00:45,107
NEBUNIA
2
00:02:17,783 --> 00:02:18,617
Ai auzit?
3
00:02:24,498 --> 00:02:27,334
COMPANIA DE TRABUCURI PRICE
SUNAȚI PENTRU LIVRĂRI
4
00:02:37,928 --> 00:02:41,014
Trebuie să plecăm.
Zi-i lui Clarence să aducă mașina.
5
00:02:41,015 --> 00:02:42,516
Apoi stai ascunsă.
6
00:05:27,806 --> 00:05:32,061
POLIȚIA - ACCES INTERZIS
7
00:06:12,976 --> 00:06:16,772
Cât de vechi e spitalul ăsta?
La cantină am găsit cola RC.
8
00:06:17,272 --> 00:06:19,358
Mai știi când o amestecam cu vodcă?
9
00:06:21,276 --> 00:06:22,568
Drace...
10
00:06:22,569 --> 00:06:25,571
Au trecut aproape șase ore!
11
00:06:25,572 --> 00:06:30,786
O să mai treacă mult până vom afla ceva,
așa că fă-te comod.
12
00:06:31,870 --> 00:06:36,416
Și Isiah va fi bine.
Am vorbit cu medicul, îl operează acum.
13
00:06:36,417 --> 00:06:39,461
- O să-și revină, da?
- Bine...
14
00:06:42,798 --> 00:06:44,091
D tot nu vorbește?
15
00:06:45,509 --> 00:06:46,552
Cu mine, nu.
16
00:06:48,762 --> 00:06:51,180
Va vorbi. O să-și revină.
17
00:06:51,181 --> 00:06:53,475
Auzi? Am înregistrat-o.
18
00:06:54,685 --> 00:06:55,727
Pe femeia moartă.
19
00:06:56,228 --> 00:06:59,440
- Pe javra aia?
- Ți-o trimit pe e-mail, salveaz-o.
20
00:06:59,982 --> 00:07:03,819
- Unde?
- Oriunde. Pe o memorie externă.
21
00:07:04,736 --> 00:07:06,238
- O memorie externă...
- Da.
22
00:07:06,905 --> 00:07:07,739
Bine.
23
00:07:14,538 --> 00:07:15,581
Domnule Daniels!
24
00:07:17,124 --> 00:07:18,292
Putem vorbi puțin?
25
00:07:18,792 --> 00:07:21,669
Pe lângă mașina furată
găsită la locul faptei,
26
00:07:21,670 --> 00:07:24,338
am mai găsit o mașină
pe numele dnei Jayne.
27
00:07:24,339 --> 00:07:30,762
Am găsit tuburi vidate de recoltare
ce conțin o neurotoxină anticolinergică.
28
00:07:32,389 --> 00:07:36,476
Blochează semnalele către sistemul nervos
central, dă simptome de infarct.
29
00:07:36,477 --> 00:07:41,022
Luăm probe din camera în care
a fost găsită Laura, poate o detectăm.
30
00:07:41,023 --> 00:07:43,901
- Ați vorbit cu agentul Osman de la FBI?
- Da.
31
00:07:45,194 --> 00:07:49,864
- Laptopul Laurei mă disculpă complet.
- Agentul Osman îți împărtășește părerea.
32
00:07:49,865 --> 00:07:53,409
Din acest moment,
dra Jayne a devenit principalul suspect
33
00:07:53,410 --> 00:07:57,121
în dosarele Mark Simon,
Laura Jennings, Donald Sloss Jr.,
34
00:07:57,122 --> 00:08:00,626
Stuart Magnusson
și al bodyguardului acestuia, Raul Diaz.
35
00:08:06,715 --> 00:08:08,717
Dra Jayne nu acționa singură.
36
00:08:09,885 --> 00:08:13,096
Aici recunoaște
că lucrează pentru Rodney Kraintz.
37
00:08:15,724 --> 00:08:16,725
Ascultați-o.
38
00:08:20,270 --> 00:08:23,523
- Vă rog.
- Ne-ați ajutat foarte mult, dle Daniels.
39
00:08:23,524 --> 00:08:27,276
Încă ar fi liberă
dacă n-ați fi obligat-o să facă greșeli.
40
00:08:27,277 --> 00:08:28,320
Mulțumim!
41
00:08:29,363 --> 00:08:31,865
Acestea fiind spuse, continuăm ancheta.
42
00:08:56,807 --> 00:08:57,808
Domnule Daniels!
43
00:09:00,102 --> 00:09:01,228
O să-și revină.
44
00:09:29,089 --> 00:09:31,049
- Bună!
- Bună...
45
00:09:32,926 --> 00:09:33,844
Bună, prietene!
46
00:09:34,761 --> 00:09:35,596
Salut!
47
00:09:42,102 --> 00:09:44,354
Stai la mine până se face bine mama?
48
00:09:45,689 --> 00:09:47,608
Îți pregătesc celălalt dormitor.
49
00:09:48,942 --> 00:09:49,776
Mă descurc.
50
00:09:53,030 --> 00:09:54,489
Vii măcar la cină?
51
00:09:55,824 --> 00:09:57,492
De ce nu l-ai pregătit deja?
52
00:10:02,039 --> 00:10:03,999
Cred că m-am gândit...
53
00:10:07,336 --> 00:10:08,712
că e ceva temporar.
54
00:10:10,547 --> 00:10:12,299
Despărțirea de mama ta.
55
00:10:18,430 --> 00:10:20,349
N-am încetat să te iubesc.
56
00:10:22,726 --> 00:10:23,560
Da?
57
00:10:26,146 --> 00:10:28,231
Mai târziu merg la mama ta.
58
00:10:30,525 --> 00:10:31,902
Dacă vii, spune-mi.
59
00:10:36,323 --> 00:10:37,157
Te iubesc.
60
00:11:35,382 --> 00:11:37,007
UNIVERSITATEA CORNELL
61
00:11:37,008 --> 00:11:38,552
...peste tot în magazine!
62
00:11:40,554 --> 00:11:42,304
Azi, la Capitoliu,
63
00:11:42,305 --> 00:11:46,100
Ross Wright, președintele
Comisiei pentru Energie din Senat,
64
00:11:46,101 --> 00:11:49,937
a prezidat dezbaterile
legate de drepturile de minerit.
65
00:11:49,938 --> 00:11:53,649
{\an8}Discutând cu reporterii după dezbateri,
Wright a declarat:
66
00:11:53,650 --> 00:11:57,153
{\an8}„Companiile private ar trebui
să aibă mai multe drepturi
67
00:11:57,154 --> 00:12:00,073
{\an8}dacă vrem
să supraviețuim crizei climatice.”
68
00:12:00,574 --> 00:12:04,243
{\an8}Azi, FBI-ul a anunțat
că această femeie, Julia Jayne,
69
00:12:04,244 --> 00:12:08,038
{\an8}se află în spatele uciderii
supremațistului alb Mark Simon.
70
00:12:08,039 --> 00:12:11,417
{\an8}După ce o afacere
dintre Simon și Jayne a picat,
71
00:12:11,418 --> 00:12:15,296
{\an8}Jayne l-a angajat
pe Donald Bartholomew Sloss Jr.
72
00:12:15,297 --> 00:12:16,964
{\an8}să comită oribila crimă
73
00:12:16,965 --> 00:12:22,053
{\an8}pentru care Sloss a încercat să dea vina
pe analistul CNN Muncie Daniels.
74
00:12:22,763 --> 00:12:27,767
Anchetatorii cred că Jayne și Sloss
l-au ucis și pe magnatul Stu Magnusson,
75
00:12:27,768 --> 00:12:31,020
din cauza aparentei legături secrete
cu Simon.
76
00:12:31,021 --> 00:12:33,522
Purtătorul de cuvânt al FBI-ului a spus
77
00:12:33,523 --> 00:12:37,318
{\an8}că se presupune că Jayne
e singura orchestratoare a crimelor
78
00:12:37,319 --> 00:12:40,363
{\an8}și consideră cazul încheiat
în mod oficial.
79
00:12:42,365 --> 00:12:44,033
Kraintz te-a salvat.
80
00:12:44,034 --> 00:12:47,161
Distorsionează adevărul.
Toți cred că a fost Julia.
81
00:12:47,162 --> 00:12:48,662
- Nu contează.
- Ba da!
82
00:12:48,663 --> 00:12:51,875
- Din cauza lui e Elena în spital.
- Și înregistrarea?
83
00:12:53,376 --> 00:12:56,128
Am vorbit cu dna detectiv.
Nu urmărește pista.
84
00:12:56,129 --> 00:13:00,842
Spune că discuția nu poate fi confirmată!
Nici nu-l interoghează.
85
00:13:03,970 --> 00:13:07,098
Știu că nu te interesează acum, dar...
86
00:13:08,600 --> 00:13:09,810
au sunat de la CNN.
87
00:13:10,727 --> 00:13:11,936
Ce dracu' vor?
88
00:13:11,937 --> 00:13:16,607
Când a apărut știrea,
Folsom a văzut-o și vrea exclusivitate.
89
00:13:16,608 --> 00:13:20,986
- Serios! M-a concediat acum nouă zile.
- Știu. Și te înțeleg.
90
00:13:20,987 --> 00:13:23,532
De-asta nici n-am vrut să-ți spun.
91
00:13:24,658 --> 00:13:25,784
De la spital?
92
00:13:28,495 --> 00:13:29,329
Alo?
93
00:13:35,377 --> 00:13:36,211
Bună!
94
00:13:38,004 --> 00:13:38,839
Bună!
95
00:13:41,258 --> 00:13:45,762
- Mi-a fost frică să nu te pierdem.
- A fost cât pe ce.
96
00:13:47,180 --> 00:13:49,266
Javra aia m-a împușcat, Muncie!
97
00:13:51,393 --> 00:13:52,269
M-a împușcat...
98
00:13:59,234 --> 00:14:00,443
Îmi pare foarte rău.
99
00:14:01,611 --> 00:14:04,948
Pentru multe,
dar mai ales pentru că n-am fost acolo.
100
00:14:09,494 --> 00:14:11,413
Am vorbit cu Demetrius.
101
00:14:13,957 --> 00:14:14,875
E...
102
00:14:16,585 --> 00:14:18,378
Nu e bine.
103
00:14:20,213 --> 00:14:25,927
Ne trebuie timp ca să ne vindecăm.
Vreau să fac asta fără să fiu deranjată.
104
00:14:26,595 --> 00:14:28,763
- Am putea...
- Lasă-mă să termin.
105
00:14:31,641 --> 00:14:32,642
Te iubesc.
106
00:14:35,395 --> 00:14:36,271
Cu adevărat.
107
00:14:38,106 --> 00:14:39,190
Foarte mult.
108
00:14:42,569 --> 00:14:45,196
Știu de ce ai făcut ce ai făcut.
109
00:14:45,864 --> 00:14:47,657
Dar când voi pleca de aici...
110
00:14:48,992 --> 00:14:50,201
eu și D avem nevoie...
111
00:14:55,999 --> 00:14:57,834
Avem nevoie de spațiu.
112
00:14:59,502 --> 00:15:00,754
Putem cădea de acord?
113
00:15:02,047 --> 00:15:05,133
Ai grijă de el până o să mă simt mai bine,
iar apoi...
114
00:15:06,426 --> 00:15:09,512
După aceea vreau să... Va trebui...
115
00:15:10,972 --> 00:15:12,432
să faci un pas în spate.
116
00:15:18,855 --> 00:15:19,689
Da.
117
00:15:28,490 --> 00:15:32,952
Dr. Turner e rugat
să se prezinte la sala de operații 1.
118
00:15:32,953 --> 00:15:34,120
Muncie!
119
00:15:36,039 --> 00:15:36,998
Ai un minut?
120
00:15:39,918 --> 00:15:42,295
Scuze! N-am vrut să...
121
00:15:43,713 --> 00:15:44,631
Bill Johnson.
122
00:15:45,924 --> 00:15:48,760
- Sunt avocatul lui Rodney Kraintz.
- Revitalize!
123
00:15:49,970 --> 00:15:51,388
Avocatul personal.
124
00:15:53,056 --> 00:15:55,475
E curios dacă ai accepta o ofertă.
125
00:15:56,685 --> 00:16:00,021
- Ce ofertă?
- Cinci milioane pentru confidențialitate.
126
00:16:05,360 --> 00:16:06,277
Pentru ce?
127
00:16:07,988 --> 00:16:10,824
Ca să nu vorbești
despre ceea ce crezi că știi.
128
00:16:13,118 --> 00:16:14,411
Nu da răspunsul acum.
129
00:16:15,996 --> 00:16:18,456
Are o pagină. E simplu.
130
00:16:20,750 --> 00:16:22,585
Exclusiv între tine și Rodney.
131
00:16:27,340 --> 00:16:28,383
Dispari!
132
00:16:33,179 --> 00:16:34,139
O zi bună!
133
00:16:38,685 --> 00:16:42,063
Asta înseamnă că nu vrea să te omoare.
134
00:16:43,231 --> 00:16:46,151
- E un lucru bun.
- Și dacă nu pot fi cumpărat?
135
00:16:46,860 --> 00:16:50,904
- Familia ta n-a suferit destul?
- Kraintz știe că știu adevărul.
136
00:16:50,905 --> 00:16:55,367
Chiar dacă semnez, tot mă va vâna.
Dacă nu azi, peste șase luni.
137
00:16:55,368 --> 00:16:57,077
O să verific toată viața
138
00:16:57,078 --> 00:17:01,249
dacă am ferestrele închise
și dacă nu s-a jucat cineva cu gazul.
139
00:17:03,668 --> 00:17:08,338
Nu voi dormi noaptea
până nu-l voi ști la închisoare sau mort.
140
00:17:08,339 --> 00:17:09,883
Și ce vrei să faci?
141
00:17:10,759 --> 00:17:13,511
Nu văd prea multe variante.
142
00:17:14,095 --> 00:17:17,223
Ce ai vrea să faci? Să-l omori?
143
00:17:20,060 --> 00:17:22,896
Nu ești făcut pentru așa ceva.
Nici nu te gândi.
144
00:17:23,480 --> 00:17:25,356
Nu ești ca tatăl tău.
145
00:17:26,441 --> 00:17:27,692
Semnează-l!
146
00:17:28,777 --> 00:17:30,360
Acceptă oferta lui Folsom.
147
00:17:30,361 --> 00:17:33,406
Profită ca să-i transmiți un mesaj
lui Kraintz.
148
00:17:34,032 --> 00:17:36,325
Confirmă mizeriile pe care le-a făcut,
149
00:17:36,326 --> 00:17:40,789
arată-i că nu ești fraier
și sunt sigur că te va lăsa în pace.
150
00:17:45,960 --> 00:17:48,128
- Bine, sună-l pe Brian.
- Bine!
151
00:17:48,129 --> 00:17:51,174
Solicită agenți la salonul Elenei,
oricât ar costa.
152
00:17:52,550 --> 00:17:53,676
Da, sigur.
153
00:17:58,014 --> 00:18:00,391
Ce vrei să spui când intri în direct?
154
00:18:01,893 --> 00:18:03,186
Încă mă gândesc.
155
00:18:11,486 --> 00:18:12,362
Bună!
156
00:18:12,987 --> 00:18:13,822
Bună!
157
00:18:16,658 --> 00:18:20,120
- Ți-ai recuperat mașina?
- Da, mulțumesc.
158
00:18:26,376 --> 00:18:27,919
Știu cine ți-a ucis soțul.
159
00:18:29,963 --> 00:18:31,089
Cine a dat ordinul.
160
00:18:35,176 --> 00:18:36,719
Îl cheamă Rodney Kraintz.
161
00:18:38,638 --> 00:18:42,267
- Ai anunțat FBI-ul?
- S-ar putea să anunț public.
162
00:18:42,976 --> 00:18:44,686
Am vrut să-ți spun ție întâi.
163
00:18:46,938 --> 00:18:50,692
Poate scapi de Forjă
dacă află că n-ai fost implicată.
164
00:18:54,529 --> 00:18:55,363
Adică...
165
00:18:57,115 --> 00:19:00,325
Vrei să le spun eu,
ca să răzbune moartea lui Mark?
166
00:19:00,326 --> 00:19:04,622
Vreau ca cineva să știe numele
lui Kraintz, în caz că mă va vâna.
167
00:19:09,544 --> 00:19:11,254
Era să-mi omoare soția.
168
00:19:13,006 --> 00:19:14,591
Deși e și vina mea...
169
00:19:17,051 --> 00:19:18,511
că am implicat-o...
170
00:19:25,310 --> 00:19:27,562
A fost și vina mea...
171
00:19:31,024 --> 00:19:32,275
că Mark a fost ucis.
172
00:19:35,904 --> 00:19:38,364
Julia Jayne a venit la mine
173
00:19:39,282 --> 00:19:40,783
spunând că e de la FBI.
174
00:19:44,245 --> 00:19:46,080
M-a întrebat unde era Mark.
175
00:19:49,167 --> 00:19:53,880
Nu-mi păsa că va fi arestat, dar...
176
00:19:55,673 --> 00:19:56,633
Da...
177
00:19:58,051 --> 00:20:01,804
- Ai motiv să-i faci să plătească.
- Vreau să plătească toți.
178
00:20:05,642 --> 00:20:06,809
Inclusiv eu.
179
00:20:17,195 --> 00:20:19,572
Nu se pricepe deloc la aruncări libere.
180
00:20:21,449 --> 00:20:22,450
Nu...
181
00:20:23,076 --> 00:20:23,993
Ai jucat?
182
00:20:25,245 --> 00:20:26,162
În facultate.
183
00:20:28,122 --> 00:20:31,584
Până mi-am bulit genunchiul.
N-am terminat.
184
00:20:34,254 --> 00:20:38,049
Am fost într-o frăție la facultate.
Majoritatea erau băieți albi.
185
00:20:39,300 --> 00:20:43,972
Tata era la pușcărie
și eu îmi căutam un rost.
186
00:20:45,014 --> 00:20:48,017
Am fost și în sindicatul
studenților afro-americani.
187
00:20:49,435 --> 00:20:54,356
Băieții mi-au făcut zile fripte
fiindcă am devenit militant.
188
00:20:54,357 --> 00:20:56,985
Îmi ziceau Muncie Militantul.
189
00:20:58,403 --> 00:21:03,074
Încercam să-mi dau seama cine sunt
ca bărbat de culoare în lumea asta
190
00:21:03,866 --> 00:21:05,493
și să înot în rahatul ăsta.
191
00:21:07,203 --> 00:21:12,125
Iar ei nu voiau decât
să fiu cel mai bun dansator la petreceri.
192
00:21:16,212 --> 00:21:17,463
S-a născut fiica mea,
193
00:21:18,214 --> 00:21:23,052
băieții au aflat și au început
să mă tachineze că am un copil nelegitim.
194
00:21:23,636 --> 00:21:26,889
Așa că, într-o bună zi...
195
00:21:29,225 --> 00:21:30,393
m-am luat de ei.
196
00:21:32,729 --> 00:21:34,188
M-au rupt în bătaie.
197
00:21:34,939 --> 00:21:39,610
Am tras câțiva pumni zdraveni,
dar parcă își căutau motive.
198
00:21:43,323 --> 00:21:48,870
După asta, am decis
să-mi văd de drum singur.
199
00:21:50,955 --> 00:21:52,165
Căutam...
200
00:21:58,046 --> 00:21:59,088
Nu știu.
201
00:22:03,509 --> 00:22:05,094
Oamenii sunt răi.
202
00:22:10,850 --> 00:22:12,852
Trebuia să-mi fi păstrat cumpătul.
203
00:22:14,228 --> 00:22:16,272
Asta încerc să-mi învăț fiul.
204
00:22:17,607 --> 00:22:19,567
Trebuia să le tragi o bâtă-n cap.
205
00:22:36,542 --> 00:22:42,590
Aș fi vrut să profite mai mult
de comunitatea pe care o formăm aici.
206
00:22:43,091 --> 00:22:47,345
Fiindcă asta ne va scoate la liman.
207
00:22:48,096 --> 00:22:51,556
Oricum, să închinăm un pahar
208
00:22:51,557 --> 00:22:54,309
în cinstea unui om bun
din Brooklyn, Franco!
209
00:22:54,310 --> 00:22:56,312
- În cinstea lui!
- Franco!
210
00:23:06,239 --> 00:23:07,490
Mă bucur că ai venit.
211
00:23:11,244 --> 00:23:12,203
Ești bine?
212
00:23:13,454 --> 00:23:14,622
Sunt și atât.
213
00:23:15,706 --> 00:23:17,333
Nici bine, nici rău.
214
00:23:21,295 --> 00:23:22,880
Am fost un bou.
215
00:23:25,967 --> 00:23:28,719
Omul chiar lupta de partea binelui.
216
00:23:29,929 --> 00:23:31,639
Detesta nedreptatea.
217
00:23:33,141 --> 00:23:34,475
Iar eu l-am abandonat.
218
00:23:36,894 --> 00:23:38,187
Și eu am familie.
219
00:23:42,692 --> 00:23:43,651
Oricum...
220
00:23:45,945 --> 00:23:50,950
Eu nu pot face nimic dacă vreau
să-mi păstrez jobul. Asta e agenda lui.
221
00:23:54,120 --> 00:23:56,330
Nu știa de Kraintz. Dacă ar fi știut...
222
00:23:57,457 --> 00:24:02,128
Ultima însemnare e despre o mină de cobalt
din Minnesota. Poate fi o pistă bună.
223
00:24:04,046 --> 00:24:05,298
- Bine.
- Stai!
224
00:24:08,259 --> 00:24:09,093
Mulțumesc.
225
00:24:12,054 --> 00:24:12,889
Bine.
226
00:24:17,143 --> 00:24:18,977
De unde știi că spune adevărul?
227
00:24:18,978 --> 00:24:20,146
Nu știu.
228
00:24:21,105 --> 00:24:22,231
Dar se leagă.
229
00:24:23,566 --> 00:24:27,737
Mark știa ce făcea Revitalize.
Rodney Kraintz conduce Revitalize.
230
00:24:28,362 --> 00:24:31,532
Mark i-a susținut, apoi s-a retras.
Și a fost ucis.
231
00:24:32,241 --> 00:24:34,242
De ce ne zici nouă? Spune!
232
00:24:34,243 --> 00:24:38,289
Ziceați că vreți să aflați
cine l-a ucis pe Mark, așa că vă spun.
233
00:24:38,789 --> 00:24:42,084
Și m-am săturat de idioții
care cred că am vreo legătură.
234
00:24:45,546 --> 00:24:46,923
De unde știau unde era?
235
00:24:48,049 --> 00:24:52,928
Dacă pot să influențeze alegerile,
sunt sigură că pot afla unde stă cineva.
236
00:24:52,929 --> 00:24:54,221
Mark era precaut.
237
00:24:54,222 --> 00:24:59,936
Dar a ajuns să locuiască lângă un negru
care a aflat tot cât tu coceai torturi!
238
00:25:03,105 --> 00:25:05,482
Ascultă... Voi aveți oameni peste tot.
239
00:25:05,483 --> 00:25:09,237
Oameni care pot afla lucruri.
Așa că vă spun ce știu.
240
00:25:10,947 --> 00:25:12,198
Voi faceți ce vreți.
241
00:25:26,587 --> 00:25:29,549
LACUL SEA GULL
242
00:25:31,509 --> 00:25:36,013
TRIBUNALUL MINNESOTA AR PUTEA EMITE
AUTORIZAȚII DE MINERIT ÎN NORDUL STATULUI
243
00:25:39,308 --> 00:25:41,435
- Muncie, ai o clipă?
- Da.
244
00:25:45,314 --> 00:25:48,358
- Mă bucur că facem asta.
- Apreciez că m-ai chemat.
245
00:25:48,359 --> 00:25:49,944
E o poveste incredibilă.
246
00:25:51,028 --> 00:25:51,904
Așadar...
247
00:25:53,155 --> 00:25:54,407
Așa cum am discutat,
248
00:25:55,533 --> 00:25:57,867
o prezentăm ca pe o expunere personală
249
00:25:57,868 --> 00:26:01,246
a unui colaborator valoros
asupra unui subiect tragic.
250
00:26:01,247 --> 00:26:03,206
- Valoros?
- Așa consider.
251
00:26:03,207 --> 00:26:05,542
- M-ai dat afară.
- Suspendat fără plată.
252
00:26:05,543 --> 00:26:08,461
- Serios...
- Erai anchetat într-un caz de omor.
253
00:26:08,462 --> 00:26:09,922
Așa era corect.
254
00:26:12,174 --> 00:26:15,553
Ideea e că încerci
să-l acuzi pe acest Rodney Kraintz.
255
00:26:16,804 --> 00:26:18,347
Vrem să-ți oferim platoul.
256
00:26:19,098 --> 00:26:21,684
Și nu vrem să-ți stăpânești emoțiile.
257
00:26:23,519 --> 00:26:24,478
Am înțeles.
258
00:26:24,979 --> 00:26:28,690
O persoană de culoare acuzată pe nedrept,
fosta soție e atacată.
259
00:26:28,691 --> 00:26:31,568
- Nu-ți dau indicații...
- Vreau să-l înfund.
260
00:26:31,569 --> 00:26:33,278
- De acord.
- N-o să plâng.
261
00:26:33,279 --> 00:26:34,989
- Înțeleg.
- Nu bârfim.
262
00:26:35,740 --> 00:26:37,198
E o emisiune de știri,
263
00:26:37,199 --> 00:26:41,077
vorbesc despre cineva
care se joacă cu ei și ucide pentru bani.
264
00:26:41,078 --> 00:26:42,079
Înțeleg.
265
00:26:42,663 --> 00:26:46,208
Toți înțelegem. Toată lumea știe
că există dezinformare.
266
00:26:47,043 --> 00:26:49,545
Te rog să nu transformi asta în prelegere.
267
00:26:50,755 --> 00:26:55,258
Telespectatorii răspund la emoții,
nu la nume de care n-au auzit niciodată.
268
00:26:55,259 --> 00:26:57,303
Vor să fie scandalizați.
269
00:26:58,888 --> 00:26:59,972
Oferă-le un motiv.
270
00:27:04,852 --> 00:27:09,064
Știu că înainte de toate astea am zis
că ai putea avea propria emisiune.
271
00:27:09,065 --> 00:27:11,317
Dacă merge bine azi, sunt șanse.
272
00:27:21,077 --> 00:27:23,371
- Kallie!
- Chiar faci asta?
273
00:27:24,664 --> 00:27:26,832
- Da.
- E riscant.
274
00:27:27,500 --> 00:27:29,669
- Orice e riscant.
- E adevărat.
275
00:27:30,961 --> 00:27:33,381
- Trebuie să închid.
- Succes!
276
00:27:37,677 --> 00:27:39,762
La locuri! Intrăm în șase secunde!
277
00:27:43,140 --> 00:27:45,642
În înregistrare ați auzit-o
pe Julia Jayne.
278
00:27:45,643 --> 00:27:48,978
FBI spune că e singura vinovată
de o serie de crime.
279
00:27:48,979 --> 00:27:53,108
{\an8}Dar omite numele bărbatului
pentru care ea recunoștea că lucra,
280
00:27:53,109 --> 00:27:56,444
{\an8}Rodney Kraintz,
acționar din umbră al Revitalize.
281
00:27:56,445 --> 00:28:01,741
Demascarea lui Kraintz e periculoasă,
dar prefer să-mi risc viața decât să tac.
282
00:28:01,742 --> 00:28:06,747
{\an8}Pe lângă această înregistrare, am dovada
asocierii dintre Kraintz și Jayne.
283
00:28:07,415 --> 00:28:09,416
{\an8}Am obținut imagini de supraveghere
284
00:28:09,417 --> 00:28:12,168
{\an8}de la un aerodrom privat
de la lacul Sea Gull,
285
00:28:12,169 --> 00:28:16,715
{\an8}unde Revitalize are una
dintre puținele mine de cobalt din SUA.
286
00:28:16,716 --> 00:28:20,343
{\an8}Aceasta va fi nereglementată
dacă e aprobată legea climei.
287
00:28:20,344 --> 00:28:23,763
{\an8}Kraintz a angajat-o
să elimine oponenții liberalizării.
288
00:28:23,764 --> 00:28:27,976
{\an8}Implor autoritățile să-și facă treaba
și să-l rețină pe Rodney Kraintz,
289
00:28:27,977 --> 00:28:30,395
{\an8}care recurge la dezinformări și crime
290
00:28:30,396 --> 00:28:33,190
{\an8}ca să obțină profit
în numele sustenabilității.
291
00:28:33,983 --> 00:28:37,528
{\an8}Acestea fiind spuse,
vreau să vă mai vorbesc despre ceva.
292
00:28:39,321 --> 00:28:40,406
{\an8}Responsabilitate.
293
00:28:41,741 --> 00:28:45,493
Când unii precum Kraintz ne determină
să nu ne pese de alții,
294
00:28:45,494 --> 00:28:47,287
ne pierdem responsabilitatea.
295
00:28:47,288 --> 00:28:49,622
Acuzăm și lovim,
296
00:28:49,623 --> 00:28:53,169
în loc să fim responsabili
față de cei din jur.
297
00:28:54,211 --> 00:28:58,340
Începând cu cei din viața noastră.
Eu sunt acum în această situație.
298
00:28:59,258 --> 00:29:02,010
Am încetat să fiu responsabil
în fața alor mei,
299
00:29:02,011 --> 00:29:03,971
a oamenilor care m-au modelat.
300
00:29:05,890 --> 00:29:07,600
Dacă îi dezamăgesc pe ei,
301
00:29:09,018 --> 00:29:10,895
îi voi dezamăgi și pe ceilalți.
302
00:29:12,813 --> 00:29:14,648
{\an8}Și eu sunt o parte a problemei.
303
00:29:15,357 --> 00:29:19,236
{\an8}N-o să mai stau cu mâinile-n sân,
să denaturez adevărul.
304
00:29:20,654 --> 00:29:21,489
Așadar...
305
00:29:24,533 --> 00:29:27,161
Aceasta e ultima mea contribuție
la isterie.
306
00:29:29,121 --> 00:29:30,289
{\an8}Gata cu nebunia.
307
00:29:42,343 --> 00:29:47,180
- N-am văzut în viața mea așa ceva.
- A fost interesant de urmărit.
308
00:29:47,181 --> 00:29:50,683
Vreau să știu ce părere ai
despre ce ai văzut și auzit.
309
00:29:50,684 --> 00:29:54,395
Daniels mi s-a părut inspirat,
dar delirant.
310
00:29:54,396 --> 00:29:59,192
Crede că poate distruge sistemul
care l-a ajutat și pe el să fie cine e.
311
00:29:59,193 --> 00:30:02,904
Având în vedere evenimentele
prin care a trecut, arată grozav.
312
00:30:02,905 --> 00:30:05,323
Cu siguranță. Și pare foarte onest.
313
00:30:05,324 --> 00:30:10,579
Dar nu sunt convins
că onestitatea îi va aduce vreun premiu.
314
00:30:11,455 --> 00:30:14,916
Cred că ai dreptate. Mă întreb, tu crezi...
315
00:30:14,917 --> 00:30:15,959
Fir-ar!
316
00:30:15,960 --> 00:30:20,214
- ...că se va întoarce?
- Îmi plac pariurile, așa că voi spune nu.
317
00:30:20,798 --> 00:30:23,883
Sper să te înșeli.
Mi-ar plăcea să-l mai văd.
318
00:30:23,884 --> 00:30:26,261
- Orice e posibil.
- Le luăm pe rând.
319
00:30:26,262 --> 00:30:29,473
- Aș pune pariu.
- Mulțumim pentru timpul acordat...
320
00:31:24,695 --> 00:31:25,529
Băga-mi-aș!
321
00:31:29,408 --> 00:31:30,242
Bună!
322
00:31:31,327 --> 00:31:32,161
Salut!
323
00:31:50,346 --> 00:31:51,722
Mă bucur că ai venit.
324
00:31:52,806 --> 00:31:53,974
Mama a zis să vin.
325
00:31:55,142 --> 00:31:58,103
- Ți-am pregătit dormitorul.
- Camera cu canapea?
326
00:32:00,314 --> 00:32:02,649
E un dormitor cu o canapea.
327
00:32:02,650 --> 00:32:04,652
Vino! Hai să-ți arăt!
328
00:32:20,876 --> 00:32:22,503
Stau doar o noapte.
329
00:32:30,344 --> 00:32:31,845
Unde ți-ai pus lucrurile?
330
00:32:33,347 --> 00:32:36,600
- Premiile sau ce erau...
- Nu mai trebuie să le afișez.
331
00:32:39,645 --> 00:32:40,479
Auzi...
332
00:32:41,647 --> 00:32:43,565
Am putea pune niște postere.
333
00:32:44,066 --> 00:32:45,609
Încă îți place Bob Marley?
334
00:32:46,652 --> 00:32:48,570
Nu există om să nu-i mai placă.
335
00:33:06,005 --> 00:33:07,756
M-ai văzut aseară la știri?
336
00:33:10,801 --> 00:33:12,928
Bine. Ce părere ai?
337
00:33:14,221 --> 00:33:15,848
Nu știu la ce te refereai.
338
00:33:17,599 --> 00:33:20,518
L-am demascat
pe cel care a pus să fie ucisă mama ta.
339
00:33:20,519 --> 00:33:22,688
A semănat cu o emisiune TV.
340
00:33:29,403 --> 00:33:31,071
- Polo?
- Nu.
341
00:33:36,618 --> 00:33:39,829
- N-am schimbat nimic?
- Televiziunea nu schimbă nimic.
342
00:33:39,830 --> 00:33:41,999
- Ai altă idee?
- Dacă știi cine e...
343
00:33:43,292 --> 00:33:46,085
Împușcă-l, cum ai încercat
cu băieții ăia albi.
344
00:33:46,086 --> 00:33:48,881
- Nu e o soluție.
- Mai ai arma?
345
00:33:52,301 --> 00:33:53,343
Eu asta aș face.
346
00:33:53,927 --> 00:33:56,513
- Ți-ai face singur dreptate?
- Am dreptul.
347
00:33:58,182 --> 00:33:59,808
Îți pasă că era să moară?
348
00:34:01,810 --> 00:34:02,644
Da.
349
00:34:03,228 --> 00:34:05,731
Mie mi se pare că nici n-o iubești.
350
00:34:06,356 --> 00:34:09,485
- Ea a vrut să ne despărțim.
- Voia să fii mai bun!
351
00:34:09,985 --> 00:34:12,320
Tu faci ce e mai bine pentru tine.
352
00:34:12,321 --> 00:34:15,199
- Nu-i adevărat.
- A ucis pentru tine!
353
00:34:16,533 --> 00:34:18,077
A ucis pentru tine!
354
00:34:20,871 --> 00:34:24,041
Te crezi erou
fiindcă mergi la o amărâtă de emisiune?
355
00:34:27,169 --> 00:34:28,003
Nu...
356
00:34:38,305 --> 00:34:39,431
Nu pricepi nimic.
357
00:34:40,641 --> 00:34:42,851
- Unde pleci?
- Mă ia Polo.
358
00:34:51,068 --> 00:34:55,279
Dacă vreți să stopați terorismul intern,
aveți destule probe s-o faceți.
359
00:34:55,280 --> 00:35:00,451
Există planuri detaliate de răpire,
bombe, asasinate politice.
360
00:35:00,452 --> 00:35:04,164
Multe vin de la filiala Forjei
din Pennsylvania.
361
00:35:04,748 --> 00:35:09,377
- Ne spuneți de ce ni le dezvăluiți?
- Simt că trebuie să fac ceva.
362
00:35:09,378 --> 00:35:12,131
Înțeleg. Dar de ce?
363
00:35:14,007 --> 00:35:15,551
Fiindcă am fost părtașă.
364
00:35:19,054 --> 00:35:21,390
Chiar dacă nu pot îndrepta nimic...
365
00:35:23,684 --> 00:35:25,351
cineva trebuie să plătească.
366
00:35:25,352 --> 00:35:27,604
Vreți să distrugeți Forja?
367
00:35:28,480 --> 00:35:29,314
Da.
368
00:35:31,942 --> 00:35:34,695
- Chiar dacă ei sunt doar un simptom.
- Al cui?
369
00:35:37,322 --> 00:35:39,032
Al celor care-și bat joc.
370
00:35:40,159 --> 00:35:45,329
După acuzațiile făcute de Muncie Daniels
la adresa analistului Rodney Kraintz,
371
00:35:45,330 --> 00:35:49,709
{\an8}polițiștii din Pocono au declarat
că vor să discute cu Kraintz.
372
00:35:49,710 --> 00:35:52,587
{\an8}Kraintz s-a prezentat azi
la interogatoriu.
373
00:35:52,588 --> 00:35:56,424
{\an8}A făcut comentarii acum câteva clipe,
părăsind sediul poliției.
374
00:35:56,425 --> 00:36:01,804
{\an8}Dra Jayne a fost
o angajată delirantă și dezechilibrată,
375
00:36:01,805 --> 00:36:05,183
{\an8}care a comis fapte oribile.
376
00:36:05,184 --> 00:36:06,434
Dar adevărul e
377
00:36:06,435 --> 00:36:11,522
că a fost concediată la o săptămână
după ce a fost făcută poza de la aerodrom
378
00:36:11,523 --> 00:36:13,566
și nu am mai comunicat de un an.
379
00:36:13,567 --> 00:36:16,402
{\an8}Chiar și în era dezinformărilor agresive,
380
00:36:16,403 --> 00:36:22,074
{\an8}înregistrările manipulatoare și acuzațiile
lipsite de context la adresa mea...
381
00:36:22,075 --> 00:36:23,869
- Taci dracului!
- ...josnice.
382
00:36:24,369 --> 00:36:25,828
Vă mulțumesc.
383
00:36:25,829 --> 00:36:27,121
Încă o întrebare!
384
00:36:27,122 --> 00:36:29,416
Veți deschide o acțiune în instanță...
385
00:37:21,885 --> 00:37:24,179
{\an8}MUNCIE
386
00:37:54,835 --> 00:37:55,752
D!
387
00:38:08,181 --> 00:38:11,018
{\an8}LUCIE
388
00:38:28,076 --> 00:38:29,286
Demetrius!
389
00:38:40,589 --> 00:38:43,591
{\an8}AM ADUS-O PERSONAL, DIN PRECAUȚIE
BIROUL LUI KRAINTZ
390
00:38:43,592 --> 00:38:45,594
{\an8}BD. GULF 517, STATEN ISLAND
LUCIE
391
00:38:49,473 --> 00:38:52,184
Demetrius, vreau să mă suni imediat!
392
00:38:52,768 --> 00:38:53,769
Da?
393
00:39:08,825 --> 00:39:11,953
TATA MOBIL
BD. GULF 517, STATEN ISLAND
394
00:39:12,537 --> 00:39:14,413
Sunt D. Lasă mesaj.
395
00:39:14,414 --> 00:39:15,332
Futu-i!
396
00:39:25,175 --> 00:39:27,760
- Ai dat de el?
- Nu, i-am găsit telefonul.
397
00:39:27,761 --> 00:39:30,304
Cvartalul 500, bd. Gulf, Staten Island.
398
00:39:30,305 --> 00:39:32,390
- Ești departe?
- La 30 de minute.
399
00:39:32,391 --> 00:39:34,017
{\an8}Nu sunt nici eu departe.
400
00:39:35,811 --> 00:39:37,521
TATA: 11 APELURI PIERDUTE
401
00:41:20,582 --> 00:41:23,043
Demetrius!
402
00:41:23,543 --> 00:41:24,919
- Hei!
- Ce faci aici?
403
00:41:24,920 --> 00:41:27,130
- Lasă arma jos.
- Du-te dracului!
404
00:41:29,216 --> 00:41:30,466
Am zis să lași arma!
405
00:41:30,467 --> 00:41:31,384
Băiete!
406
00:41:32,052 --> 00:41:33,969
Lasă arma aia jos!
407
00:41:33,970 --> 00:41:35,429
Numai gura e de tine!
408
00:41:35,430 --> 00:41:38,682
Nu faci decât să dai din gură!
Mereu ai fost așa!
409
00:41:38,683 --> 00:41:42,186
- Vorbești, dar nu faci nimic, niciodată!
- Ce vrei să fac?
410
00:41:42,187 --> 00:41:45,023
- Vreau să faci ceva!
- Vrei să omor oameni?
411
00:41:45,899 --> 00:41:47,692
Nu știu!
412
00:41:51,029 --> 00:41:53,239
- Lasă arma!
- Lasă-mă dracului!
413
00:41:53,240 --> 00:41:55,199
- Las-o jos!
- Lasă-mă!
414
00:41:55,200 --> 00:41:58,869
- D, termină!
- Lasă-mă dracului în pace!
415
00:41:58,870 --> 00:42:02,248
- Termină!
- Nu! Nu înțelegi!
416
00:42:02,249 --> 00:42:03,916
Haide!
417
00:42:03,917 --> 00:42:06,168
- Nu înțelegi...
- Gata...
418
00:42:06,169 --> 00:42:08,003
- Gata! Nu!
- Nu!
419
00:42:08,004 --> 00:42:09,547
Haide...
420
00:42:09,548 --> 00:42:12,049
- Nu pot, tată...
- Lasă arma, fiule.
421
00:42:12,050 --> 00:42:13,926
- Las-o jos.
- Nu înțelegi...
422
00:42:13,927 --> 00:42:15,011
Lasă arma.
423
00:42:15,637 --> 00:42:18,473
Haide! Lasă arma jos.
424
00:42:19,933 --> 00:42:20,934
Las-o, fiule!
425
00:42:22,352 --> 00:42:24,854
Lasă arma. Haide...
426
00:42:27,315 --> 00:42:29,192
E-n regulă!
427
00:42:35,448 --> 00:42:36,283
D...
428
00:42:42,706 --> 00:42:45,375
Băga-mi-aș! Ce dracu'...
429
00:43:23,872 --> 00:43:24,706
Bună!
430
00:43:25,498 --> 00:43:28,126
- Îl duci tu? E supărat.
- Da.
431
00:43:29,544 --> 00:43:30,795
Tu ce vrei să faci?
432
00:43:33,173 --> 00:43:34,674
Ne vedem în Philadelphia.
433
00:43:35,467 --> 00:43:36,635
Nu face prostii!
434
00:46:44,906 --> 00:46:45,739
Nu.
435
00:46:45,740 --> 00:46:46,783
Sigur.
436
00:46:50,036 --> 00:46:53,580
Aș zice că mă bucur să te cunosc,
dar după acuzațiile tale...
437
00:46:53,581 --> 00:46:54,624
Nu facem asta.
438
00:46:56,292 --> 00:46:57,210
Ce?
439
00:46:57,961 --> 00:46:59,838
- Treaba asta.
- Bine.
440
00:47:03,466 --> 00:47:05,885
- E ferma ta de trolli?
- Nu facem asta.
441
00:47:07,136 --> 00:47:08,054
Treaba asta.
442
00:47:14,561 --> 00:47:15,687
O să-mi faci rău?
443
00:47:17,063 --> 00:47:18,064
Ar trebui?
444
00:47:18,773 --> 00:47:21,358
- N-am făcut nimic.
- Nu?
445
00:47:21,359 --> 00:47:22,944
Eu angajez oameni
446
00:47:24,404 --> 00:47:26,239
să mă păzească de unii ca tine.
447
00:47:27,740 --> 00:47:30,450
- Cât eu rezolv probleme.
- Salvezi lumea?
448
00:47:30,451 --> 00:47:33,036
- Ofer răspunsuri.
- Pe bani.
449
00:47:33,037 --> 00:47:36,916
Pe aparate de aer condiționat, că e cald.
Ghici de ce au nevoie.
450
00:47:38,084 --> 00:47:40,460
- De tine.
- Electricitate fără emisii.
451
00:47:40,461 --> 00:47:41,629
Mai taci!
452
00:47:45,300 --> 00:47:46,718
Mi-ai pus o întrebare.
453
00:47:49,262 --> 00:47:53,891
- Ai vrut să-mi ucizi soția.
- Dacă cineva îi face rău unui om drag...
454
00:47:53,892 --> 00:47:54,893
Sau...
455
00:47:56,269 --> 00:48:01,732
Dacă te simți rănit de niște neadevăruri
sau de moartea unui neonazist,
456
00:48:01,733 --> 00:48:05,361
te-aș ruga să privești
imaginea de ansamblu, care e...
457
00:48:07,572 --> 00:48:08,406
Taci.
458
00:48:10,491 --> 00:48:11,701
Suntem doar noi doi.
459
00:48:12,660 --> 00:48:13,828
Un tip înarmat
460
00:48:14,787 --> 00:48:16,456
și un tip care stă la birou.
461
00:48:17,707 --> 00:48:20,375
Îți trag un glonț în cap,
pun arma în mâna ta,
462
00:48:20,376 --> 00:48:22,377
demontez camera aia și fac pași.
463
00:48:22,378 --> 00:48:25,881
Practic, șofezi,
te întorci în apartamentul tău elegant,
464
00:48:25,882 --> 00:48:30,762
plătit de o rețea deținută de entități
care distrug planeta zi de zi.
465
00:48:34,307 --> 00:48:39,311
Crezi că eu cumpăr
influență, politicieni, alegeri?
466
00:48:39,312 --> 00:48:40,730
Toată lumea o face.
467
00:48:42,190 --> 00:48:44,859
Tu ai fost cumpărat
când ai zâmbit la cameră.
468
00:48:46,945 --> 00:48:49,614
Nu te-ai fi putut elibera
dacă ai fi încercat.
469
00:48:59,540 --> 00:49:02,293
- De ce mi-ai înscenat crima?
- Ai fost acolo.
470
00:49:02,794 --> 00:49:05,754
Acum ești liber,
fii voluntar la cantina săracilor.
471
00:49:05,755 --> 00:49:07,715
Și dacă te omor?
472
00:49:08,383 --> 00:49:09,676
Păcatele tatălui...
473
00:49:12,679 --> 00:49:15,723
- Nu-ți dorești asta.
- Dar tu ai fi mort.
474
00:49:16,307 --> 00:49:18,309
Mai sunt o sută de oameni ca mine.
475
00:49:20,561 --> 00:49:23,940
Moartea mea într-un depozit
nu înseamnă nimic.
476
00:49:28,152 --> 00:49:31,072
Sunt o rotiță într-un angrenaj.
Amândoi suntem.
477
00:49:31,698 --> 00:49:34,367
Nesemnificativi. Dar n-ai să mă omori.
478
00:49:36,160 --> 00:49:39,580
Fiindcă îți dorești
mai multă responsabilitate, nu?
479
00:49:43,292 --> 00:49:44,711
Față de comunitatea ta,
480
00:49:46,462 --> 00:49:48,965
față de cei care te-au modelat.
481
00:49:55,179 --> 00:49:58,599
Dar poate ar trebui
să te întrebi ce vrea acea comunitate.
482
00:50:00,977 --> 00:50:01,811
Răzbunare?
483
00:50:04,355 --> 00:50:05,565
Sau un lider moral?
484
00:50:17,201 --> 00:50:18,036
Trage!
485
00:50:19,954 --> 00:50:23,416
Deja există alții, care știu exact
486
00:50:25,084 --> 00:50:26,794
cine ești.
487
00:51:31,275 --> 00:51:34,945
{\an8}Cu bucurie vă anunț
că procuratura m-a disculpat
488
00:51:34,946 --> 00:51:39,033
{\an8}de orice implicare
în moartea domnului Simon.
489
00:51:41,244 --> 00:51:42,078
{\an8}Mulțumesc.
490
00:51:51,587 --> 00:51:52,421
Hei!
491
00:51:58,136 --> 00:52:01,513
Unii numesc justiție divină
asasinarea în plină zi
492
00:52:01,514 --> 00:52:05,225
a analistului de date Rodney Kraintz,
acuzat nu de mult
493
00:52:05,226 --> 00:52:09,437
de orchestrarea uciderii presupusului
lider supremațist alb Mark Simon.
494
00:52:09,438 --> 00:52:11,481
{\an8}Dacă stârnești nebunia lumii,
495
00:52:11,482 --> 00:52:14,276
{\an8}acea nebunie se va întoarce împotriva ta.
496
00:52:14,277 --> 00:52:17,071
{\an8}Cred că asta s-a întâmplat
cu Rodney Kraintz.
497
00:52:21,159 --> 00:52:24,411
{\an8}Președintele Comisiei pentru Energie,
Ross Wright,
498
00:52:24,412 --> 00:52:28,165
{\an8}pare că va fi reales fără probleme
în toamna aceasta.
499
00:52:28,166 --> 00:52:32,587
Vom urmări cursa electorală pe măsură
ce ne apropiem de ziua alegerilor.
500
00:52:36,007 --> 00:52:39,510
MUTĂRI
501
00:52:43,055 --> 00:52:44,973
UNDE NE AFLĂM?
CARE NE E ISTORIA?
502
00:52:44,974 --> 00:52:47,393
INSTITUȚIONAL - STRUCTURAL - IMPREGNAT
503
00:52:48,352 --> 00:52:49,187
Deci...
504
00:52:56,944 --> 00:52:57,945
Adu-mi porumbul.
505
00:53:01,991 --> 00:53:03,701
Să văd ce poți face cu el.
506
00:53:06,370 --> 00:53:07,496
Îl încălzesc puțin.
507
00:53:09,624 --> 00:53:13,043
Veneam cu mama în parcul ăsta
când eram mic.
508
00:53:13,044 --> 00:53:16,880
Stătea acolo cu prietenele
și beau rom cu cola.
509
00:53:16,881 --> 00:53:19,675
Îmi dădea restul de cola
și le priveam vorbind.
510
00:53:20,927 --> 00:53:21,761
Frate...
511
00:53:23,221 --> 00:53:24,096
Era frumos.
512
00:53:25,932 --> 00:53:29,727
E frumos și acum.
Haideți aici! Îmbrățișează-ți tatăl!
513
00:53:53,209 --> 00:53:54,043
Tată!
514
00:53:56,837 --> 00:53:59,382
Tată, nu te mai gândi.
515
00:54:00,383 --> 00:54:01,259
La ce?
516
00:54:03,928 --> 00:54:04,845
La nebunie.
517
00:54:06,013 --> 00:54:07,807
Nu poți trăi cu frica-n sân.
518
00:54:14,230 --> 00:54:15,064
Tată!
519
00:54:15,648 --> 00:54:16,482
Uite!
520
00:56:14,683 --> 00:56:16,602
Subtitrarea: Corina Negreanu