1
00:00:43,314 --> 00:00:45,107
ПОМЕШАТЕЛЬСТВО
2
00:02:17,783 --> 00:02:18,617
Ты слышал...
3
00:02:38,053 --> 00:02:41,014
Нам нужно уходить.
Скажи Кларэнсу подогнать машину.
4
00:02:41,015 --> 00:02:42,600
И не попадайся на глаза.
5
00:05:10,164 --> 00:05:14,126
МАНСИ
6
00:05:24,345 --> 00:05:27,722
МАНСИ
МОБИЛЬНЫЙ
7
00:05:27,723 --> 00:05:34,813
ПОЛИЦИЯ
НЕ ВХОДИТЬ
8
00:06:12,976 --> 00:06:16,772
Сколько лет этой больнице?
Нашел в кафетерии колу Royal Crown.
9
00:06:17,272 --> 00:06:19,316
Помнишь, мы мешали ее со «Столичной»?
10
00:06:21,318 --> 00:06:22,568
Блин.
11
00:06:22,569 --> 00:06:25,571
Прошло почти шесть, сука, часов.
12
00:06:25,572 --> 00:06:28,491
Еще дольше пройдет,
пока мы что-то узнаем,
13
00:06:28,492 --> 00:06:30,786
так что устраивайся поудобнее.
14
00:06:31,870 --> 00:06:34,330
Кстати. Исайя тоже поправится.
15
00:06:34,331 --> 00:06:36,624
Я говорил с доктором. Его уже латают.
16
00:06:36,625 --> 00:06:39,461
- Всё будет норм, лады?
- Ясно.
17
00:06:42,798 --> 00:06:44,007
Ди всё еще молчит?
18
00:06:45,509 --> 00:06:46,427
Со мной молчит.
19
00:06:48,762 --> 00:06:51,180
Заговорит, дядь. Он оклемается.
20
00:06:51,181 --> 00:06:53,308
Слушай. Я ее записал.
21
00:06:54,685 --> 00:06:55,644
Мертвую ту.
22
00:06:56,228 --> 00:06:57,145
А, эту сучару.
23
00:06:57,146 --> 00:06:59,814
Скину тебе на имейл.
Засунь куда-нибудь.
24
00:06:59,815 --> 00:07:01,274
Куда засунуть?
25
00:07:01,275 --> 00:07:03,861
Да куда угодно. На флешку, например.
26
00:07:04,736 --> 00:07:06,196
- На флешку.
- Да.
27
00:07:14,580 --> 00:07:15,539
Мистер Дэниелс.
28
00:07:17,124 --> 00:07:18,292
Можно на пару слов?
29
00:07:18,792 --> 00:07:21,794
Кроме угнанной машины,
найденной на месте нападения,
30
00:07:21,795 --> 00:07:24,338
мы нашли вторую на имя мисс Джейн,
31
00:07:24,339 --> 00:07:27,550
а в ней — вакуумную трубку,
содержащую, судя по всему,
32
00:07:27,551 --> 00:07:30,762
антихолинергическое
нервно-паралитическое вещество.
33
00:07:32,473 --> 00:07:36,684
Оно блокирует сигналы в ЦНС,
всё выглядит как сердечный приступ.
34
00:07:36,685 --> 00:07:40,646
Мы взяли образцы из номера отеля,
где нашли Дженнингс, чтобы проверить.
35
00:07:40,647 --> 00:07:43,441
А с агентом Османом из ФБР связывались?
36
00:07:43,442 --> 00:07:44,359
Связывались.
37
00:07:45,110 --> 00:07:47,612
Ноутбук этой женщины
полностью оправдывает меня.
38
00:07:47,613 --> 00:07:49,864
Агент Осман разделяет вашу оценку.
39
00:07:49,865 --> 00:07:53,493
С этого момента мы рассматриваем
мисс Джейн как главную подозреваемую
40
00:07:53,494 --> 00:07:57,246
в убийствах Марка Саймона,
Лоры Дженнингс, Дональда Слосса,
41
00:07:57,247 --> 00:08:00,542
Стюарта Магнуссона
и его телохранителя Рауля Диаса.
42
00:08:07,216 --> 00:08:08,759
Джейн действовала не одна.
43
00:08:09,885 --> 00:08:13,096
Тут запись ее признания,
что она работала на Родни Краинтса.
44
00:08:15,724 --> 00:08:16,558
Послушайте.
45
00:08:20,270 --> 00:08:21,103
Пожалуйста.
46
00:08:21,104 --> 00:08:23,523
Вы нам очень помогли, мистер Дэниелс.
47
00:08:23,524 --> 00:08:27,276
Она была бы на свободе,
не спровоцируй вы ее на ошибку.
48
00:08:27,277 --> 00:08:28,445
Мы вам благодарны.
49
00:08:29,363 --> 00:08:31,740
Что ж, дальше мы сами.
50
00:08:56,807 --> 00:08:57,808
Мистер Дэниелс.
51
00:09:00,102 --> 00:09:01,311
Она поправится.
52
00:09:29,089 --> 00:09:31,049
Привет.
53
00:09:32,926 --> 00:09:33,885
Привет, дружище.
54
00:09:34,761 --> 00:09:35,596
Здорово.
55
00:09:42,102 --> 00:09:44,354
Поживешь со мной, пока мама лечится?
56
00:09:45,647 --> 00:09:47,441
Я отремонтирую вторую спальню.
57
00:09:48,942 --> 00:09:49,776
Мне норм.
58
00:09:53,030 --> 00:09:54,489
Поужинаем хотя бы?
59
00:09:55,866 --> 00:09:57,492
Чего ты раньше ее не чинил?
60
00:10:01,997 --> 00:10:03,874
Наверное, просто думал, что...
61
00:10:07,336 --> 00:10:08,670
...что это временно.
62
00:10:10,547 --> 00:10:12,299
Разлука с твоей мамой.
63
00:10:18,430 --> 00:10:20,515
Дело не в том, что я тебя не люблю.
64
00:10:22,726 --> 00:10:23,560
Понимаешь?
65
00:10:26,146 --> 00:10:28,106
Я чуть позже поеду к маме.
66
00:10:30,525 --> 00:10:31,902
Если хочешь тоже, сообщи.
67
00:10:36,323 --> 00:10:37,157
Люблю тебя.
68
00:11:35,382 --> 00:11:37,007
КОРНЕЛЛЬСКИЙ УНИВЕРСИТЕТ
МАНСИ ДЭНИЕЛС БАКАЛАВР
69
00:11:37,008 --> 00:11:38,552
Во всех магазинах.
70
00:11:40,512 --> 00:11:42,304
Сегодня на Капитолийском холме
71
00:11:42,305 --> 00:11:46,058
Росс Райт, глава Комитета
по энергетике и природным ресурсам,
72
00:11:46,059 --> 00:11:49,937
провел слушания по отмене прав
на разработку полезных ископаемых.
73
00:11:49,938 --> 00:11:53,649
{\an8}Выступая перед журналистами
после слушания, Райт заявил:
74
00:11:53,650 --> 00:11:57,153
{\an8}«Частным компаниям
необходимо расширить права,
75
00:11:57,154 --> 00:12:00,073
{\an8}если наша страна хочет
пережить климатический кризис».
76
00:12:00,574 --> 00:12:04,243
{\an8}Сегодня ФБР объявило,
что женщина по имени Джулия Джейн
77
00:12:04,244 --> 00:12:07,079
{\an8}стояла за убийством белого расиста
78
00:12:07,080 --> 00:12:08,038
{\an8}Марка Саймона.
79
00:12:08,039 --> 00:12:11,417
{\an8}После разлада между Саймоном
и Джейн из-за бизнес-сделки
80
00:12:11,418 --> 00:12:15,296
{\an8}Джейн наняла этого человека,
Дональда Бартоломью Слосса-младшего,
81
00:12:15,297 --> 00:12:17,047
{\an8}совершить жестокое убийство,
82
00:12:17,048 --> 00:12:22,053
{\an8}в котором Слосс попытался обвинить
обозревателя CNN Манси Дэниелса.
83
00:12:22,763 --> 00:12:25,556
Следователи считают
Джейн и Слосс также убили
84
00:12:25,557 --> 00:12:27,767
титана с Уолл-Стрит Стю Магнуссона
85
00:12:27,768 --> 00:12:31,020
из-за его очевидной
тайной связи с Саймоном.
86
00:12:31,021 --> 00:12:33,522
Представитель ФБР заявил,
87
00:12:33,523 --> 00:12:37,318
{\an8}что они считают Джейн
единственным организатором убийств,
88
00:12:37,319 --> 00:12:40,363
{\an8}а дело официально закрытым.
89
00:12:42,365 --> 00:12:43,991
Краинтс снял тебя с крючка.
90
00:12:43,992 --> 00:12:46,660
Лапшу он вешает. Повесил всё на Джейн.
91
00:12:46,661 --> 00:12:48,579
- Да неважно уже.
- Важно!
92
00:12:48,580 --> 00:12:51,875
- Из-за него Елена в больнице.
- А как же запись?
93
00:12:53,376 --> 00:12:56,170
Я говорил с детективом.
Она не будет продолжать.
94
00:12:56,171 --> 00:12:59,048
Говорит, разговор
невозможно, сука, проверить.
95
00:12:59,049 --> 00:13:00,842
Его даже не изучают.
96
00:13:03,970 --> 00:13:07,098
Слушай, я понимаю,
тебе сейчас всё равно, но...
97
00:13:08,600 --> 00:13:09,810
Звонили с CNN.
98
00:13:10,727 --> 00:13:11,936
А им чего надо?
99
00:13:11,937 --> 00:13:16,607
Вышедшую историю увидел Фолсом
и теперь хочет эксклюзивный эфир.
100
00:13:16,608 --> 00:13:19,276
Пошел он.
Тип уволил меня девять дней назад.
101
00:13:19,277 --> 00:13:20,986
Да. Слушай, я всё понимаю.
102
00:13:20,987 --> 00:13:23,573
Поэтому я даже не хотел
упоминать об этом.
103
00:13:24,658 --> 00:13:25,659
Это из больницы?
104
00:13:28,495 --> 00:13:29,329
Алло.
105
00:13:35,377 --> 00:13:36,211
Привет.
106
00:13:38,004 --> 00:13:38,839
Привет.
107
00:13:41,299 --> 00:13:43,218
Я боялся, что мы тебя потеряли.
108
00:13:43,718 --> 00:13:45,679
Ну, вроде бы почти даже потеряли.
109
00:13:47,180 --> 00:13:49,266
Эта сука стреляла в меня, Манси.
110
00:13:51,393 --> 00:13:52,269
Стреляла.
111
00:13:59,234 --> 00:14:00,235
Прости меня.
112
00:14:01,611 --> 00:14:04,906
За миллион вещей,
но главное за то, что меня там не было.
113
00:14:09,494 --> 00:14:11,496
Я только что говорила с Деметрием.
114
00:14:13,957 --> 00:14:14,791
Ему...
115
00:14:16,585 --> 00:14:18,295
...не очень сейчас.
116
00:14:20,213 --> 00:14:21,923
Нам нужно время, чтобы залечить раны.
117
00:14:22,757 --> 00:14:25,927
И мне нужно сосредоточиться
на этом. Не отвлекаясь.
118
00:14:26,595 --> 00:14:28,763
- Ладно, как насчет...
- Дай закончить.
119
00:14:31,641 --> 00:14:32,642
Я люблю тебя.
120
00:14:35,437 --> 00:14:36,271
Правда.
121
00:14:38,106 --> 00:14:39,107
Очень сильно.
122
00:14:42,569 --> 00:14:45,196
И я знаю,
почему ты сделал то, что сделал.
123
00:14:45,822 --> 00:14:47,574
Но когда я отсюда выйду,
124
00:14:48,992 --> 00:14:50,243
нам с Ди понадобится...
125
00:14:55,999 --> 00:14:57,834
Нам надо побыть одним.
126
00:14:59,586 --> 00:15:00,754
Договорились?
127
00:15:02,047 --> 00:15:04,841
Позаботься о нём,
пока я не поправлюсь, а потом...
128
00:15:06,426 --> 00:15:07,843
После этого я хочу...
129
00:15:07,844 --> 00:15:09,554
Ты должен просто
130
00:15:10,889 --> 00:15:12,223
сделать шаг назад.
131
00:15:18,855 --> 00:15:19,689
Да.
132
00:15:28,490 --> 00:15:30,574
Д-р Тернер, в первую операционную.
133
00:15:30,575 --> 00:15:32,993
Д-р Тернер, ждем в первой операционной.
134
00:15:32,994 --> 00:15:34,120
Манси.
135
00:15:36,039 --> 00:15:36,998
Есть минутка?
136
00:15:39,918 --> 00:15:42,128
Извините. Я не хотел...
137
00:15:43,713 --> 00:15:44,547
Билл Джонсон.
138
00:15:46,007 --> 00:15:47,383
Я юрист Родни Краинтса.
139
00:15:47,384 --> 00:15:48,760
Revitalize.
140
00:15:50,136 --> 00:15:51,388
Личный адвокат.
141
00:15:53,056 --> 00:15:55,475
Он желает сделать вам предложение.
142
00:15:56,643 --> 00:15:57,518
По поводу?
143
00:15:57,519 --> 00:16:00,021
Пять миллионов долларов
за соглашение о неразглашении.
144
00:16:05,360 --> 00:16:06,277
Чтобы я что?
145
00:16:07,988 --> 00:16:10,699
Молчали о том,
что, как вы думаете, вы знаете.
146
00:16:13,118 --> 00:16:14,452
Можете ответить позже.
147
00:16:16,079 --> 00:16:18,456
Всего одна страница. Очень просто.
148
00:16:20,750 --> 00:16:22,460
Только между вами и Родни.
149
00:16:27,298 --> 00:16:28,216
Пошел на хер.
150
00:16:33,179 --> 00:16:34,139
Хорошего дня.
151
00:16:38,685 --> 00:16:42,063
Видимо, он больше не пытается
убить тебя, то бишь...
152
00:16:43,231 --> 00:16:44,149
Это хорошо.
153
00:16:44,899 --> 00:16:46,151
А если я не продаюсь?
154
00:16:46,943 --> 00:16:48,778
Твои недостаточно натерпелись?
155
00:16:49,362 --> 00:16:53,073
Краинтс знает, что я знаю правду.
Подпишу — он всё равно придет за мной.
156
00:16:53,074 --> 00:16:55,367
Если не сегодня, то через полгода.
157
00:16:55,368 --> 00:16:58,829
Я проведу остаток своих дней
перепроверяя замки на окнах,
158
00:16:58,830 --> 00:17:01,332
что никто не трогает
мой газовый счетчик.
159
00:17:03,668 --> 00:17:06,796
Я не буду спать по ночам,
пока он не будет в тюрьме.
160
00:17:07,505 --> 00:17:08,338
Или мертв.
161
00:17:08,339 --> 00:17:09,632
Тогда что дальше?
162
00:17:10,759 --> 00:17:13,511
А то я не вижу тут
множества вариантов. Вообще.
163
00:17:14,095 --> 00:17:17,223
Что ты сделаешь-то, убьешь его?
164
00:17:20,060 --> 00:17:22,896
Нет. Ты ведь не из таких.
Не придумывай.
165
00:17:23,480 --> 00:17:25,356
Ты не твой отец.
166
00:17:26,441 --> 00:17:27,692
Просто подпиши.
167
00:17:28,735 --> 00:17:30,360
Прими предложение Фолсома.
168
00:17:30,361 --> 00:17:33,281
Сходи на CNN и дай сигнал Краинтсу.
169
00:17:34,032 --> 00:17:36,492
Выложи всю фигню, которую он натворил,
170
00:17:36,493 --> 00:17:40,830
покажи ему, что ты не сдал назад,
и, я уверен, он оставит тебя в покое.
171
00:17:45,960 --> 00:17:48,170
- Ладно, звони Брайану.
- Хорошо, сейчас.
172
00:17:48,171 --> 00:17:51,174
И найми охрану
к палате Елены. За любую цену.
173
00:17:52,509 --> 00:17:53,676
Да, конечно.
174
00:17:58,014 --> 00:18:00,308
Что скажешь, когда выйдешь в эфир?
175
00:18:01,392 --> 00:18:02,977
Над этим я еще подумаю.
176
00:18:11,528 --> 00:18:12,362
Привет.
177
00:18:12,987 --> 00:18:13,822
Привет.
178
00:18:16,616 --> 00:18:18,535
- Машину нормально забрала?
- Да.
179
00:18:19,035 --> 00:18:20,120
Забрала, спасибо.
180
00:18:26,417 --> 00:18:28,002
Я знаю, кто убил твоего мужа.
181
00:18:30,004 --> 00:18:31,047
Кто заказал.
182
00:18:35,176 --> 00:18:36,719
Его зовут Родни Краинтс.
183
00:18:38,596 --> 00:18:39,973
Ты сказал ФБР?
184
00:18:40,557 --> 00:18:42,392
Думаю заявить об этом публично.
185
00:18:42,976 --> 00:18:44,519
Решил тебе первой сказать.
186
00:18:46,938 --> 00:18:50,692
Может, «Кузня» от тебя отстанет,
узнав, что ты тут ни при чём.
187
00:18:54,529 --> 00:18:55,363
Ты...
188
00:18:57,115 --> 00:19:00,325
Мне сказать «Кузне»,
чтобы они отомстили за Марка?
189
00:19:00,326 --> 00:19:02,619
Я хочу, чтобы кто-нибудь
знал имя Краинтса.
190
00:19:02,620 --> 00:19:04,664
Если он доберется до меня первым.
191
00:19:09,544 --> 00:19:11,546
Из-за него чуть не убили мою жену.
192
00:19:13,006 --> 00:19:14,674
Хотя отчасти это и моя вина...
193
00:19:17,051 --> 00:19:18,511
Я втянул ее в это, но...
194
00:19:25,310 --> 00:19:27,478
Отчасти и я виновата в том...
195
00:19:31,024 --> 00:19:32,275
...что Марка убили.
196
00:19:35,904 --> 00:19:38,239
Джулия Джейн приходила ко мне,
197
00:19:39,282 --> 00:19:40,825
притворившись агентом ФБР.
198
00:19:44,245 --> 00:19:45,955
Спрашивала, где Марк.
199
00:19:49,167 --> 00:19:52,295
Мне было всё равно,
если бы его арестовали,
200
00:19:53,296 --> 00:19:54,130
но...
201
00:19:55,673 --> 00:19:56,507
В общем, да.
202
00:19:57,926 --> 00:20:00,010
Может, твоя мотивация —
заставить их заплатить.
203
00:20:00,011 --> 00:20:01,763
Я хочу, чтобы все заплатили.
204
00:20:05,642 --> 00:20:06,809
Включая меня.
205
00:20:17,195 --> 00:20:19,572
Отстойно этот тип бросает.
206
00:20:21,449 --> 00:20:22,283
Да.
207
00:20:23,076 --> 00:20:23,952
Играешь?
208
00:20:25,245 --> 00:20:26,162
В колледже.
209
00:20:28,122 --> 00:20:29,791
Пока не травмировала колено.
210
00:20:30,625 --> 00:20:31,584
Я не закончила.
211
00:20:34,128 --> 00:20:35,797
Я был в колледже в братстве.
212
00:20:36,297 --> 00:20:37,840
В основном белые парни.
213
00:20:39,801 --> 00:20:43,846
Отец сидел в тюрьме,
так что я просто... осматривался.
214
00:20:45,014 --> 00:20:48,017
Еще состоял
в Союзе афроамериканских студентов.
215
00:20:49,435 --> 00:20:54,356
Парни в братстве начали
прикалываться, что я стану боевиком.
216
00:20:54,357 --> 00:20:56,567
Называли меня Манси Боевик.
217
00:20:58,403 --> 00:21:02,698
Я вот пытался понять свое место
как чернокожий в этом мире,
218
00:21:02,699 --> 00:21:05,285
и... ориентироваться во всём этом дерьме.
219
00:21:07,245 --> 00:21:08,621
А они просто хотели,
220
00:21:09,706 --> 00:21:12,375
чтобы я был
лучшим танцором на каждой тусовке.
221
00:21:16,254 --> 00:21:17,463
Потом родилась дочь.
222
00:21:18,214 --> 00:21:23,052
Парни узнали и начали дразнить меня
по поводу внебрачного ребенка.
223
00:21:23,636 --> 00:21:24,512
И вот...
224
00:21:25,596 --> 00:21:27,056
Однажды я просто...
225
00:21:29,142 --> 00:21:30,184
Я наехал на них.
226
00:21:32,729 --> 00:21:33,980
Меня жестко избили.
227
00:21:34,856 --> 00:21:36,858
Пару раз и я им двинул, но...
228
00:21:37,734 --> 00:21:39,485
Они будто искали повод.
229
00:21:43,323 --> 00:21:44,782
После этого я...
230
00:21:45,533 --> 00:21:46,659
Я решил
231
00:21:47,952 --> 00:21:48,953
действовать один.
232
00:21:50,955 --> 00:21:52,248
Искать...
233
00:21:58,046 --> 00:21:58,880
Не знаю.
234
00:22:03,509 --> 00:22:05,053
Люди, мать их, злые.
235
00:22:10,850 --> 00:22:12,769
Надо было держать себя в руках.
236
00:22:14,228 --> 00:22:16,272
Этому я пытаюсь научить сына.
237
00:22:17,648 --> 00:22:19,567
Надо было битой их по головам.
238
00:22:36,542 --> 00:22:40,253
Знаете, я вот только хотел бы,
чтобы он чаще обращался
239
00:22:40,254 --> 00:22:43,006
к нашей замечательной компании.
240
00:22:43,007 --> 00:22:47,345
Потому что именно это
помогает переживать всяческую фигню.
241
00:22:48,096 --> 00:22:51,556
Что ж, давайте поднимем бокал
242
00:22:51,557 --> 00:22:54,226
за хорошего человека
из Бруклина. Франко!
243
00:22:54,227 --> 00:22:56,312
- Ура!
- Франко!
244
00:23:06,155 --> 00:23:07,323
Рад, что ты пришел.
245
00:23:11,285 --> 00:23:12,120
Ты норм?
246
00:23:13,746 --> 00:23:14,622
Как есть.
247
00:23:15,623 --> 00:23:17,333
Не знаю. Ни хорошо, ни плохо.
248
00:23:21,295 --> 00:23:22,839
Я был таким мудилой.
249
00:23:25,967 --> 00:23:28,678
Мужик ведь искренне сражался
за правое дело.
250
00:23:29,929 --> 00:23:31,681
Ненавидел несправедливость.
251
00:23:33,141 --> 00:23:34,475
А я его не поддержал.
252
00:23:36,894 --> 00:23:38,396
У меня так-то тоже семья.
253
00:23:42,650 --> 00:23:43,651
Ну да ладно.
254
00:23:45,903 --> 00:23:48,572
Я уже не лезу в это дело,
а то потеряю работу,
255
00:23:48,573 --> 00:23:50,950
но вот блокнот Франко.
256
00:23:54,120 --> 00:23:56,330
Краинтса там нет, но если бы был...
257
00:23:57,415 --> 00:24:00,375
Последняя запись —
о кобальтовой шахте в Миннесоте.
258
00:24:00,376 --> 00:24:02,086
Может, имеет смысл изучить.
259
00:24:04,046 --> 00:24:05,298
- Ладно.
- Эй.
260
00:24:08,259 --> 00:24:09,093
Спасибо.
261
00:24:12,054 --> 00:24:12,889
Ага.
262
00:24:17,143 --> 00:24:18,977
Откуда ты знаешь,
что он говорит правду?
263
00:24:18,978 --> 00:24:20,021
Не знаю.
264
00:24:21,105 --> 00:24:22,231
Но это логично.
265
00:24:23,566 --> 00:24:27,653
Марк знал, что делает Revitilize.
Родни Краинтс руководит Revitilize.
266
00:24:28,279 --> 00:24:31,532
Марк поддерживал их чушь,
а потом перестал. И его убили.
267
00:24:32,158 --> 00:24:33,242
Зачем ты нам говоришь?
268
00:24:34,327 --> 00:24:38,206
Вы всё пытаетесь разобраться,
кто убил Марка, вот я вам и говорю.
269
00:24:38,748 --> 00:24:42,084
И меня бесят тупые уроды,
думающие, что тут замешана я.
270
00:24:45,546 --> 00:24:46,923
Как они узнали, где Марк?
271
00:24:48,049 --> 00:24:50,550
Уверена, если они могут
повлиять на выборы,
272
00:24:50,551 --> 00:24:52,928
то и место,
где кто-то остановился, нагуглят.
273
00:24:52,929 --> 00:24:54,221
Марк был очень осторожен.
274
00:24:54,222 --> 00:24:56,681
Да, только оказался рядом с чернокожим,
275
00:24:56,682 --> 00:24:59,936
который всё разузнал,
пока вы тут торт, сука, пекли.
276
00:25:03,105 --> 00:25:05,482
Слушайте, у вас везде люди.
277
00:25:05,483 --> 00:25:09,278
Люди, которые могут что-то выяснить.
Я говорю то, что знаю.
278
00:25:10,947 --> 00:25:12,073
Дальше уже вы сами.
279
00:25:26,587 --> 00:25:29,549
ОЗЕРО СИ-ГАЛЛ
280
00:25:32,385 --> 00:25:36,013
СУД МИННЕСОТЫ РАССМАТРИВАЕТ РАЗРЕШЕНИЯ
НА ДОБЫЧУ В СЕВЕРНОЙ МИННЕСОТЕ
281
00:25:39,308 --> 00:25:40,850
Манси, есть секунда?
282
00:25:40,851 --> 00:25:41,769
Да.
283
00:25:45,314 --> 00:25:48,358
- Очень рад, что ты согласился.
- Спасибо, что нашел время.
284
00:25:48,359 --> 00:25:49,944
Невероятная история.
285
00:25:51,070 --> 00:25:51,904
Итак...
286
00:25:53,155 --> 00:25:54,282
Как и обсуждали,
287
00:25:55,533 --> 00:25:58,994
это будет личное изложение фактов
от ценного ведущего
288
00:25:58,995 --> 00:26:01,246
по трагичной и актуальной теме.
289
00:26:01,247 --> 00:26:02,163
Ценного?
290
00:26:02,164 --> 00:26:04,249
- Обоснованное мнение.
- Ты меня уволил.
291
00:26:04,250 --> 00:26:05,542
Отстранил без зарплаты.
292
00:26:05,543 --> 00:26:08,461
- Хорош.
- Во время расследования убийства.
293
00:26:08,462 --> 00:26:09,880
По мне, всё честно.
294
00:26:11,966 --> 00:26:15,636
Суть в том, что ты выкладываешь факты
против этого Краинтса.
295
00:26:16,804 --> 00:26:18,514
Мы хотим дать тебе платформу.
296
00:26:19,140 --> 00:26:21,684
Но еще — чтобы ты не сдерживал эмоции.
297
00:26:23,561 --> 00:26:24,478
Понял тебя.
298
00:26:24,979 --> 00:26:28,648
Чернокожий, несправедливо обвинен,
на бывшую жену напали...
299
00:26:28,649 --> 00:26:31,651
- Я не план расписываю...
- Моя цель — посадить его.
300
00:26:31,652 --> 00:26:35,156
- Согласен. Понимаю.
- А не плакать. У нас тут не «Взгляд».
301
00:26:35,740 --> 00:26:37,198
Это новостная программа,
302
00:26:37,199 --> 00:26:41,077
где я расскажу людям о том,
кто мешает им и убивает ради выгоды.
303
00:26:41,078 --> 00:26:42,163
Я понимаю.
304
00:26:42,663 --> 00:26:46,250
Мы все понимаем. Весь мир знает
о смертельной дезинформации.
305
00:26:47,043 --> 00:26:49,545
Так что я прошу
не превращать это в лекцию.
306
00:26:50,755 --> 00:26:53,048
Зрители ведь реагируют на чувства.
307
00:26:53,049 --> 00:26:55,258
Не имена людей,
о которых они не слышали.
308
00:26:55,259 --> 00:26:57,219
Им нужен повод для возмущения.
309
00:26:58,888 --> 00:26:59,972
Вот и дай им его.
310
00:27:04,852 --> 00:27:08,980
Я в курсе про разговоры о том,
что тебе хотели дать собственное шоу.
311
00:27:08,981 --> 00:27:11,484
Слышал,
если вечер удастся, шанс еще есть.
312
00:27:21,077 --> 00:27:23,329
- Калли.
- Ты всё же выступишь?
313
00:27:24,789 --> 00:27:26,832
- Да.
- Риск всё же есть.
314
00:27:27,416 --> 00:27:28,750
Всё это гребаный риск.
315
00:27:28,751 --> 00:27:29,669
Верно.
316
00:27:30,920 --> 00:27:31,796
Мне пора.
317
00:27:32,421 --> 00:27:33,297
Удачи.
318
00:27:37,677 --> 00:27:39,845
Готовимся. Эфир через шесть минут.
319
00:27:43,140 --> 00:27:45,850
На аудио, что я вам включил,
была Джулия Джейн,
320
00:27:45,851 --> 00:27:48,978
которая, по мнению ФБР,
ответственна за ряд убийств.
321
00:27:48,979 --> 00:27:50,814
{\an8}Но они скрыли имя человека,
322
00:27:50,815 --> 00:27:54,401
{\an8}на которого, как вы слышали,
она работала. Родни Краинтс.
323
00:27:54,402 --> 00:27:56,444
{\an8}Тихий мажоритарный владелец Revitalize.
324
00:27:56,445 --> 00:27:58,530
Разоблачать Краинтса опасно,
325
00:27:58,531 --> 00:28:01,741
но я лучше рискну жизнью,
чем буду молчать.
326
00:28:01,742 --> 00:28:06,747
{\an8}У меня есть еще одно доказательство
партнерства Краинтса и Джейн:
327
00:28:07,415 --> 00:28:09,416
{\an8}записи с камер наблюдения
328
00:28:09,417 --> 00:28:12,168
{\an8}в частном аэропорту
в Си-Галл-Лейк, Миннесота,
329
00:28:12,169 --> 00:28:16,715
{\an8}где у Revitalize самая перспективная
кобальтовая шахта в США.
330
00:28:16,716 --> 00:28:20,343
{\an8}Если осенью примут закон о климате,
шахта останется без регулирования.
331
00:28:20,344 --> 00:28:23,763
{\an8}Краинтс нанял Джейн
убрать тех, кто мешает отмене контроля.
332
00:28:23,764 --> 00:28:28,059
{\an8}Я прошу органы выполнить свою работу
и арестовать Родни Краинтса,
333
00:28:28,060 --> 00:28:30,478
{\an8}использующего дезинформацию и убийства,
334
00:28:30,479 --> 00:28:33,023
{\an8}чтобы наживаться
под видом экологичности.
335
00:28:34,400 --> 00:28:37,319
{\an8}Вот и всё.
И я бы хотел обсудить еще кое-что.
336
00:28:39,321 --> 00:28:40,489
{\an8}Ответственность.
337
00:28:41,782 --> 00:28:45,161
Когда такие, как Краинтс, разрушают
нашу способность заботиться о других,
338
00:28:45,661 --> 00:28:47,287
мы теряем ответственность.
339
00:28:47,288 --> 00:28:49,622
Мы обвиняем и бьем исподтишка,
340
00:28:49,623 --> 00:28:53,169
вместо того чтобы нести
ответственность за окружающих.
341
00:28:54,211 --> 00:28:58,340
Начиная с тех, кто в нашей жизни,
как это и случилось со мной.
342
00:28:59,258 --> 00:29:01,968
Сложив ответственность
перед своим сообществом,
343
00:29:01,969 --> 00:29:03,888
теми, кто взрастил меня.
344
00:29:05,890 --> 00:29:07,516
Так как, если я подведу их,
345
00:29:09,018 --> 00:29:10,978
я точно подведу и всех остальных.
346
00:29:12,813 --> 00:29:14,482
{\an8}Я тоже часть проблемы.
347
00:29:15,357 --> 00:29:19,653
{\an8}Я больше не буду
сидеть здесь и искажать правду.
348
00:29:20,654 --> 00:29:21,489
Так что...
349
00:29:24,533 --> 00:29:27,161
Это будет мой последний вклад
в этот цирк.
350
00:29:29,079 --> 00:29:30,498
{\an8}Больше никаких безумств.
351
00:29:42,343 --> 00:29:44,469
Я никогда раньше такого не видел.
352
00:29:44,470 --> 00:29:47,180
Это было очень интересно наблюдать.
353
00:29:47,181 --> 00:29:50,683
Расскажи свое мнение о том,
что ты увидел и услышал.
354
00:29:50,684 --> 00:29:54,395
Дэниелс казался воодушевленным,
но при этом нес бред, говоря,
355
00:29:54,396 --> 00:29:59,234
что способен разрушить систему,
сделавшую его тем, кто он есть.
356
00:29:59,235 --> 00:30:02,862
Учитывая всё, через что он прошел,
выглядел он потрясающе.
357
00:30:02,863 --> 00:30:05,323
Это точно. Еще и такой серьезный.
358
00:30:05,324 --> 00:30:10,454
Хотя я не уверен, что серьезность
заслужит ему какую-либо похвалу.
359
00:30:11,455 --> 00:30:14,916
Пожалуй, в этом ты прав.
Но мне интересно, считаешь ли ты...
360
00:30:14,917 --> 00:30:18,002
- Твою ж мать!
- ...он вернется? Как думаешь?
361
00:30:18,003 --> 00:30:20,297
Я люблю спорить, так что скажу нет.
362
00:30:20,798 --> 00:30:23,925
Надеюсь, ты ошибаешься.
Я бы хотела снова его увидеть.
363
00:30:23,926 --> 00:30:26,386
- Всё может быть.
- Поживем — увидим.
364
00:30:26,387 --> 00:30:29,473
- Так поспорим.
- Спасибо, что уделил время...
365
00:31:24,695 --> 00:31:25,696
Сука!
366
00:31:29,408 --> 00:31:30,242
Привет.
367
00:31:31,285 --> 00:31:32,119
Ага.
368
00:31:50,304 --> 00:31:51,722
Я рад, что ты пришел.
369
00:31:52,765 --> 00:31:54,141
Мама сказала, что надо.
370
00:31:55,142 --> 00:31:57,686
- Я приготовил спальню.
- Комнату с футоном?
371
00:32:00,314 --> 00:32:02,649
Это спальня с футоном.
372
00:32:02,650 --> 00:32:04,652
Иди сюда. Я тебе покажу.
373
00:32:20,876 --> 00:32:22,503
Я всего на одну ночь.
374
00:32:30,386 --> 00:32:31,720
Куда ты дел свои вещи?
375
00:32:33,389 --> 00:32:34,806
Награды и всё остальное.
376
00:32:34,807 --> 00:32:36,558
Мне они там больше не нужны.
377
00:32:39,645 --> 00:32:40,479
Слушай.
378
00:32:41,647 --> 00:32:43,357
Может, плакаты какие повесим?
379
00:32:44,066 --> 00:32:45,567
Еще слушаешь Боба Марли?
380
00:32:46,652 --> 00:32:48,612
Кто перестает слушать Боба Марли?
381
00:33:06,005 --> 00:33:07,673
Видел меня вчера в новостях?
382
00:33:10,801 --> 00:33:11,635
Ладно.
383
00:33:12,177 --> 00:33:13,012
Как тебе?
384
00:33:14,304 --> 00:33:15,848
Не понял, что это значит.
385
00:33:17,599 --> 00:33:20,518
Что я обвинил типа,
заказавшего нападение на твою маму.
386
00:33:20,519 --> 00:33:22,563
А по ощущениям просто телешоу.
387
00:33:29,403 --> 00:33:30,236
Поло?
388
00:33:30,237 --> 00:33:31,155
Нет.
389
00:33:36,618 --> 00:33:39,871
- Думаешь, это ничего не изменит?
- ТВ ничего не меняет.
390
00:33:39,872 --> 00:33:42,249
- Есть идеи получше?
- Если знаешь, кто это...
391
00:33:43,292 --> 00:33:46,085
Застрели его,
как чуть не застрелил тех белых.
392
00:33:46,086 --> 00:33:47,336
Это не выход.
393
00:33:47,337 --> 00:33:48,881
Тот ствол еще у тебя?
394
00:33:52,384 --> 00:33:53,343
Я бы так сделал.
395
00:33:53,927 --> 00:33:56,513
- Вершил бы свое правосудие?
- Имеем право.
396
00:33:58,182 --> 00:34:00,017
Тебе плевать, что она чуть не умерла?
397
00:34:01,810 --> 00:34:02,644
Нет.
398
00:34:03,228 --> 00:34:05,731
А по мне,
даже не похоже, что ты ее любишь.
399
00:34:06,356 --> 00:34:09,485
- Это она хотела расстаться.
- Чтобы ты стал лучше.
400
00:34:09,985 --> 00:34:12,320
Ты всегда делаешь
только то, что лучше для тебя.
401
00:34:12,321 --> 00:34:15,074
- Это неправда...
- Она, блин, убила ради тебя!
402
00:34:16,450 --> 00:34:17,659
Она убила ради тебя.
403
00:34:20,871 --> 00:34:24,458
Думаешь, что какое-то ссыкливое ТВ-шоу
сделает тебя героем?
404
00:34:27,169 --> 00:34:28,003
Нет.
405
00:34:38,305 --> 00:34:39,389
Ты не врубаешься.
406
00:34:40,641 --> 00:34:41,516
Куда ты?
407
00:34:41,517 --> 00:34:42,726
Поло меня заберет.
408
00:34:51,110 --> 00:34:53,277
Если цель —
остановить внутренний терроризм,
409
00:34:53,278 --> 00:34:55,279
тут предостаточно, чтобы начать.
410
00:34:55,280 --> 00:35:00,451
Детальные планы по похищениям,
взрывам, политическим убийствам,
411
00:35:00,452 --> 00:35:04,164
многие из которых прямиком
из филиала «Кузни» в Пенсильвании.
412
00:35:04,748 --> 00:35:07,458
Скажете, почему вы решили
поделиться всем этим?
413
00:35:07,459 --> 00:35:10,962
- Мне кажется, я должна что-то сделать.
- Да, я понимаю.
414
00:35:10,963 --> 00:35:12,131
Но почему?
415
00:35:14,007 --> 00:35:15,676
Так как я была частью этого.
416
00:35:19,054 --> 00:35:21,557
И даже если я не смогу
загладить свою вину...
417
00:35:23,725 --> 00:35:25,351
...должна же быть цена.
418
00:35:25,352 --> 00:35:27,604
То есть хотите уничтожить «Кузню»?
419
00:35:28,438 --> 00:35:29,273
Да.
420
00:35:31,942 --> 00:35:34,611
- Хоть они всего лишь и симптом.
- Чего?
421
00:35:37,281 --> 00:35:39,032
Как люди имеют друг друга.
422
00:35:40,117 --> 00:35:43,077
После обвинений Манси Дэниелса
позапрошлым вечером
423
00:35:43,078 --> 00:35:45,329
в адрес аналитика Родни Краинтса,
424
00:35:45,330 --> 00:35:49,709
{\an8}полиция Поконо официально заявила,
что желает поговорить с Краинтсем,
425
00:35:49,710 --> 00:35:52,587
{\an8}а уже сегодня утром
Краинтс явился на допрос.
426
00:35:52,588 --> 00:35:56,299
{\an8}Выходя из полицейского управления,
он сказал следующее.
427
00:35:56,300 --> 00:36:01,804
{\an8}Мисс Джейн — моя неадекватная
и неуравновешенная бывшая сотрудница,
428
00:36:01,805 --> 00:36:05,183
{\an8}которая начала совершать ужасные вещи.
429
00:36:05,184 --> 00:36:06,434
Но дело в том,
430
00:36:06,435 --> 00:36:11,522
что она была уволена через неделю
после того фото в аэропорту,
431
00:36:11,523 --> 00:36:13,567
и мы не общались уже больше года.
432
00:36:14,151 --> 00:36:16,402
{\an8}Даже в эпоху безудержной дезинформации
433
00:36:16,403 --> 00:36:18,613
{\an8}эти сфальсифицированные аудиозаписи
434
00:36:18,614 --> 00:36:21,491
{\an8}и неуместные обвинения
в мой адрес являются...
435
00:36:22,075 --> 00:36:23,869
- Завали пасть!
- ...новым дном.
436
00:36:24,369 --> 00:36:25,828
Спасибо.
437
00:36:25,829 --> 00:36:27,121
Еще один вопрос.
438
00:36:27,122 --> 00:36:29,208
Вы планируете судебный иск...
439
00:37:21,885 --> 00:37:24,179
{\an8}МАНСИ
440
00:37:54,918 --> 00:37:55,752
Эй, Ди.
441
00:38:08,181 --> 00:38:11,018
{\an8}ЛЮСИ
442
00:38:28,076 --> 00:38:29,077
Деметрий!
443
00:38:40,589 --> 00:38:43,007
{\an8}ОСТАВЛЯЮ ЛИЧНО
ИЗ СООБРАЖЕНИЙ БЕЗОПАСНОСТИ
444
00:38:43,008 --> 00:38:45,594
{\an8}ЛИЧНЫЙ ОФИС КРАИНТСА
517 ГАЛФ АВЕНЮ, СТАТЕН-АЙЛЕНД
445
00:38:49,473 --> 00:38:52,309
Деметрий, позвони мне.
Прямо, сука, сейчас.
446
00:38:52,809 --> 00:38:53,769
Понял?
447
00:39:08,825 --> 00:39:11,953
ПАПА МОБИЛЬНЫЙ
517 ГАЛФ АВЕНЮ, СТАТЕН-АЙЛЕНД
448
00:39:12,537 --> 00:39:14,413
Это Ди. Оставьте сообщение.
449
00:39:14,414 --> 00:39:15,332
Сука.
450
00:39:25,175 --> 00:39:27,760
- Дозвонился?
- Нет, но телефон его вижу.
451
00:39:27,761 --> 00:39:30,304
500-й квартал,
Галф-авеню, Статен-Айленд.
452
00:39:30,305 --> 00:39:32,390
- Далеко ты?
- Тридцать минут.
453
00:39:32,391 --> 00:39:34,017
{\an8}Я не сильно отстаю.
454
00:39:35,811 --> 00:39:37,521
ПАПА 11 ПРОПУЩЕННЫХ
КАЛЛИ 4 ПРОПУЩЕННЫХ
455
00:40:59,561 --> 00:41:01,354
ДЕМЕТРИЙ
456
00:41:20,582 --> 00:41:23,459
Деметрий!
457
00:41:23,460 --> 00:41:24,919
- Эй.
- Ты тут откуда?
458
00:41:24,920 --> 00:41:27,130
- Брось пистолет.
- Да пошел ты!
459
00:41:29,216 --> 00:41:31,384
Говорю, брось пистолет! Сынок!
460
00:41:32,052 --> 00:41:33,969
Эй, брось гребаную пушку!
461
00:41:33,970 --> 00:41:35,429
Ты сраное трепло!
462
00:41:35,430 --> 00:41:38,682
Только и делаешь, что болтаешь.
И всегда был таким!
463
00:41:38,683 --> 00:41:40,477
Болтаешь и ничего не делаешь!
464
00:41:41,144 --> 00:41:43,646
- Что мне сделать?
- Сделай что-нибудь!
465
00:41:43,647 --> 00:41:45,023
Мне убивать людей?
466
00:41:45,899 --> 00:41:47,567
Не знаю я, блин!
467
00:41:51,029 --> 00:41:53,239
- Брось пистолет.
- Отвали, блин!
468
00:41:53,240 --> 00:41:55,199
- Брось! Ди!
- Отвали!
469
00:41:55,200 --> 00:41:58,869
- Ди, хватит! Иди сюда!
- Отвали!
470
00:41:58,870 --> 00:42:03,916
- Сынок, перестань.
- Нет! Ты не понимаешь!
471
00:42:03,917 --> 00:42:06,168
- Ты не понимаешь.
- Хватит, блин!
472
00:42:06,169 --> 00:42:07,461
Хватит. Нет! Всё.
473
00:42:07,462 --> 00:42:09,547
- Нет.
- Всё.
474
00:42:09,548 --> 00:42:12,007
- Не могу, пап.
- Всё. Брось, сынок, ну.
475
00:42:12,008 --> 00:42:13,926
- Опусти.
- Ты не понимаешь.
476
00:42:13,927 --> 00:42:14,844
Бросай.
477
00:42:15,637 --> 00:42:18,431
Давай. Пожалуйста, бросай.
478
00:42:19,933 --> 00:42:20,934
Брось, сынок.
479
00:42:22,352 --> 00:42:24,854
Бросай, ладно? Давай.
480
00:42:27,315 --> 00:42:29,025
Всё в порядке.
481
00:42:35,448 --> 00:42:36,283
Ди.
482
00:42:42,706 --> 00:42:45,375
Что за херня...
483
00:43:23,872 --> 00:43:24,706
Привет.
484
00:43:25,498 --> 00:43:28,043
- Заберешь его? Ему очень плохо.
- Ага.
485
00:43:29,544 --> 00:43:30,795
А ты чего?
486
00:43:33,173 --> 00:43:34,674
Догоню вас в Филадельфии.
487
00:43:35,425 --> 00:43:36,551
Не делай глупостей.
488
00:46:44,864 --> 00:46:45,739
Не надо.
489
00:46:45,740 --> 00:46:46,658
Конечно.
490
00:46:50,036 --> 00:46:53,580
Сказал бы, что рад знакомству,
но после обвинений на CNN...
491
00:46:53,581 --> 00:46:54,624
Давай без этого.
492
00:46:56,334 --> 00:46:57,210
Без чего?
493
00:46:57,961 --> 00:46:58,836
Всего этого.
494
00:46:58,837 --> 00:46:59,754
Хорошо.
495
00:47:03,466 --> 00:47:06,094
- Это твоя ферма троллей?
- Я думал, мы без этого.
496
00:47:07,053 --> 00:47:07,971
Всего этого.
497
00:47:14,561 --> 00:47:15,687
Пришел навредить мне?
498
00:47:17,063 --> 00:47:18,064
А надо?
499
00:47:18,815 --> 00:47:20,357
Я ничего не сделал.
500
00:47:20,358 --> 00:47:21,358
Нет?
501
00:47:21,359 --> 00:47:22,819
Я нанимаю людей,
502
00:47:24,445 --> 00:47:26,281
чтобы сдерживать таких, как ты.
503
00:47:27,740 --> 00:47:29,199
Пока сам решаю проблемы.
504
00:47:29,200 --> 00:47:31,618
- Мир, сука, спасаешь?
- Даю ответы.
505
00:47:31,619 --> 00:47:33,036
А... Ради прибыли.
506
00:47:33,037 --> 00:47:36,916
По кондиционерам, а то на Земле жарко.
И угадай-ка, что им нужно?
507
00:47:38,084 --> 00:47:39,459
Такие ублюдки, как ты.
508
00:47:39,460 --> 00:47:41,629
- Безуглеродное электричество.
- Завали пасть.
509
00:47:45,300 --> 00:47:46,718
Ты задал мне вопрос.
510
00:47:49,262 --> 00:47:50,638
Ты пытался убить мою жену.
511
00:47:51,389 --> 00:47:54,642
Если кто-то навредил тому,
кого ты любишь, или...
512
00:47:56,269 --> 00:47:59,646
Если тебя уязвило
искажение определенной правды
513
00:47:59,647 --> 00:48:01,732
или же гибель неонациста,
514
00:48:01,733 --> 00:48:05,361
я попрошу тебя учесть
более широкую картину. Она сильно...
515
00:48:07,530 --> 00:48:08,364
Хватит.
516
00:48:10,491 --> 00:48:11,576
Только ты и я.
517
00:48:12,660 --> 00:48:13,745
Тип с пушкой.
518
00:48:14,787 --> 00:48:16,289
Тип, сидящий за столом.
519
00:48:17,749 --> 00:48:22,377
Я всажу тебе пулю в голову, вложу пушку
в руки, отключу вон ту камеру и уйду.
520
00:48:22,378 --> 00:48:25,881
Вообще-то, поведешь.
Вернешься в свою шикарную квартиру.
521
00:48:25,882 --> 00:48:28,884
Оплаченную сетью,
принадлежащей юридическим лицам,
522
00:48:28,885 --> 00:48:30,887
которые ежедневно разрушают планету.
523
00:48:34,307 --> 00:48:36,225
Ты думаешь, я покупаю
524
00:48:37,018 --> 00:48:39,394
влияние, политиков, выборы?
525
00:48:39,395 --> 00:48:40,605
Все так делают.
526
00:48:42,190 --> 00:48:44,859
Тебя купили,
как только ты улыбнулся в камеру.
527
00:48:46,945 --> 00:48:49,572
Ты не мог выбраться,
даже если бы попробовал.
528
00:48:59,540 --> 00:49:01,166
На кой хер ты меня подставил?
529
00:49:01,167 --> 00:49:02,210
Ты был рядом.
530
00:49:02,877 --> 00:49:05,754
Но спасся. Ты свободен.
Иди готовь для бездомных.
531
00:49:05,755 --> 00:49:07,715
А если я сперва убью тебя?
532
00:49:08,383 --> 00:49:09,676
Грехи отца.
533
00:49:12,679 --> 00:49:14,012
Ты не этого хочешь.
534
00:49:14,013 --> 00:49:15,723
Ты-то всё равно умрешь.
535
00:49:16,307 --> 00:49:18,226
Таких, как я, еще сотня.
536
00:49:20,561 --> 00:49:23,982
Моя смерть в складском помещении
ничего не изменит.
537
00:49:28,152 --> 00:49:29,654
Я шестеренка в механизме.
538
00:49:30,154 --> 00:49:30,989
Мы оба.
539
00:49:31,698 --> 00:49:34,409
Несущественные. Но ты меня не убьешь.
540
00:49:36,160 --> 00:49:39,580
Потому что ты желаешь
больше ответственности, нет?
541
00:49:43,292 --> 00:49:44,711
Перед своим сообществом.
542
00:49:46,462 --> 00:49:49,090
Людьми, сделавших тебя таким,
какой ты есть.
543
00:49:55,179 --> 00:49:58,182
Спроси себя еще раз,
чего хочет это сообщество?
544
00:50:00,977 --> 00:50:01,811
Мести?
545
00:50:04,355 --> 00:50:05,982
Или морального лидерства?
546
00:50:17,201 --> 00:50:18,036
Вперед.
547
00:50:19,954 --> 00:50:23,416
Мое место займет кое-кто другой.
И он точно знает...
548
00:50:25,168 --> 00:50:27,211
...кто ты такой.
549
00:50:56,074 --> 00:50:56,908
ФБР
550
00:51:31,317 --> 00:51:34,945
{\an8}Я рад объявить,
что прокуратура сняла с меня
551
00:51:34,946 --> 00:51:39,033
{\an8}все подозрения в причастности
к смерти мистера Саймона.
552
00:51:41,244 --> 00:51:42,078
{\an8}Спасибо.
553
00:51:51,587 --> 00:51:52,421
Эй!
554
00:51:58,136 --> 00:52:02,097
«Поэтическим правосудием» назовут
некоторые сегодняшнее убийство
555
00:52:02,098 --> 00:52:06,101
аналитика Родни Краинтса,
которого недавно обвинили в организации
556
00:52:06,102 --> 00:52:09,437
убийства идейного лидера
белых расистов Марка Саймона.
557
00:52:09,438 --> 00:52:11,481
{\an8}Если разбудить в мире безумие,
558
00:52:11,482 --> 00:52:14,276
{\an8}то это безумие
рано или поздно вернется к тебе.
559
00:52:14,277 --> 00:52:16,904
{\an8}Именно это мы и увидели
с Родни Краинтсем.
560
00:52:21,242 --> 00:52:24,494
{\an8}Согласно опросам,
Глава комиссии по энергетике Росс Райт
561
00:52:24,495 --> 00:52:28,415
{\an8}идет к победе в предвыборной кампании
в Сенат этой осенью.
562
00:52:28,416 --> 00:52:32,795
Мы будем следить за ходом гонки
по мере приближения дня выборов.
563
00:52:43,055 --> 00:52:44,806
ГДЕ МЫ СЕГОДНЯ
КАКОВА НАША ИСТОРИЯ?
564
00:52:44,807 --> 00:52:47,393
ИНСТИТУЦИОНАЛЬНЫЙ — СТРУКТУРНЫЙ
УКОРЕНИВШИЙСЯ
565
00:52:48,352 --> 00:52:49,187
Итак...
566
00:52:56,986 --> 00:52:58,070
Принеси кукурузу.
567
00:53:01,991 --> 00:53:03,993
- Глянем, что ты сможешь.
- Погоди.
568
00:53:06,412 --> 00:53:07,496
Будет погорячее.
569
00:53:09,665 --> 00:53:12,627
Меня мама в детстве
приводила в этот парк.
570
00:53:13,127 --> 00:53:16,880
Она с подругами сидела вон там,
и они потягивали ром с колой,
571
00:53:16,881 --> 00:53:19,634
наливали мне остатки колы,
а я слушал их треп.
572
00:53:20,927 --> 00:53:21,761
Блин.
573
00:53:23,221 --> 00:53:24,096
Хорошо было.
574
00:53:25,932 --> 00:53:26,973
И сейчас хорошо.
575
00:53:26,974 --> 00:53:29,727
Идите сюда. Покажите, как любите папу.
576
00:53:53,209 --> 00:53:54,043
Пап.
577
00:53:56,837 --> 00:53:59,382
Пап. Забудь ты уже об этом.
578
00:54:00,424 --> 00:54:01,259
О чём забыть?
579
00:54:03,928 --> 00:54:04,804
О чокнутых.
580
00:54:06,013 --> 00:54:07,723
Нельзя всю жизнь волноваться.
581
00:54:14,188 --> 00:54:15,022
Слышь, пап.
582
00:54:15,648 --> 00:54:16,482
Смотри.
583
00:56:14,683 --> 00:56:17,603
Перевод субтитров: Исмаил Дибиров