1 00:00:43,314 --> 00:00:45,107 ПОМЕШАТЕЛЬСТВО 2 00:02:17,783 --> 00:02:18,617 Ты слышал... 3 00:02:38,053 --> 00:02:41,014 Нам нужно уходить. Скажи Кларэнсу подогнать машину. 4 00:02:41,015 --> 00:02:42,600 И не попадайся на глаза. 5 00:05:10,164 --> 00:05:14,126 МАНСИ 6 00:05:24,345 --> 00:05:27,722 МАНСИ МОБИЛЬНЫЙ 7 00:05:27,723 --> 00:05:34,813 ПОЛИЦИЯ НЕ ВХОДИТЬ 8 00:06:12,976 --> 00:06:16,772 Сколько лет этой больнице? Нашел в кафетерии колу Royal Crown. 9 00:06:17,272 --> 00:06:19,316 Помнишь, мы мешали ее со «Столичной»? 10 00:06:21,318 --> 00:06:22,568 Блин. 11 00:06:22,569 --> 00:06:25,571 Прошло почти шесть, сука, часов. 12 00:06:25,572 --> 00:06:28,491 Еще дольше пройдет, пока мы что-то узнаем, 13 00:06:28,492 --> 00:06:30,786 так что устраивайся поудобнее. 14 00:06:31,870 --> 00:06:34,330 Кстати. Исайя тоже поправится. 15 00:06:34,331 --> 00:06:36,624 Я говорил с доктором. Его уже латают. 16 00:06:36,625 --> 00:06:39,461 - Всё будет норм, лады? - Ясно. 17 00:06:42,798 --> 00:06:44,007 Ди всё еще молчит? 18 00:06:45,509 --> 00:06:46,427 Со мной молчит. 19 00:06:48,762 --> 00:06:51,180 Заговорит, дядь. Он оклемается. 20 00:06:51,181 --> 00:06:53,308 Слушай. Я ее записал. 21 00:06:54,685 --> 00:06:55,644 Мертвую ту. 22 00:06:56,228 --> 00:06:57,145 А, эту сучару. 23 00:06:57,146 --> 00:06:59,814 Скину тебе на имейл. Засунь куда-нибудь. 24 00:06:59,815 --> 00:07:01,274 Куда засунуть? 25 00:07:01,275 --> 00:07:03,861 Да куда угодно. На флешку, например. 26 00:07:04,736 --> 00:07:06,196 - На флешку. - Да. 27 00:07:14,580 --> 00:07:15,539 Мистер Дэниелс. 28 00:07:17,124 --> 00:07:18,292 Можно на пару слов? 29 00:07:18,792 --> 00:07:21,794 Кроме угнанной машины, найденной на месте нападения, 30 00:07:21,795 --> 00:07:24,338 мы нашли вторую на имя мисс Джейн, 31 00:07:24,339 --> 00:07:27,550 а в ней — вакуумную трубку, содержащую, судя по всему, 32 00:07:27,551 --> 00:07:30,762 антихолинергическое нервно-паралитическое вещество. 33 00:07:32,473 --> 00:07:36,684 Оно блокирует сигналы в ЦНС, всё выглядит как сердечный приступ. 34 00:07:36,685 --> 00:07:40,646 Мы взяли образцы из номера отеля, где нашли Дженнингс, чтобы проверить. 35 00:07:40,647 --> 00:07:43,441 А с агентом Османом из ФБР связывались? 36 00:07:43,442 --> 00:07:44,359 Связывались. 37 00:07:45,110 --> 00:07:47,612 Ноутбук этой женщины полностью оправдывает меня. 38 00:07:47,613 --> 00:07:49,864 Агент Осман разделяет вашу оценку. 39 00:07:49,865 --> 00:07:53,493 С этого момента мы рассматриваем мисс Джейн как главную подозреваемую 40 00:07:53,494 --> 00:07:57,246 в убийствах Марка Саймона, Лоры Дженнингс, Дональда Слосса, 41 00:07:57,247 --> 00:08:00,542 Стюарта Магнуссона и его телохранителя Рауля Диаса. 42 00:08:07,216 --> 00:08:08,759 Джейн действовала не одна. 43 00:08:09,885 --> 00:08:13,096 Тут запись ее признания, что она работала на Родни Краинтса. 44 00:08:15,724 --> 00:08:16,558 Послушайте. 45 00:08:20,270 --> 00:08:21,103 Пожалуйста. 46 00:08:21,104 --> 00:08:23,523 Вы нам очень помогли, мистер Дэниелс. 47 00:08:23,524 --> 00:08:27,276 Она была бы на свободе, не спровоцируй вы ее на ошибку. 48 00:08:27,277 --> 00:08:28,445 Мы вам благодарны. 49 00:08:29,363 --> 00:08:31,740 Что ж, дальше мы сами. 50 00:08:56,807 --> 00:08:57,808 Мистер Дэниелс. 51 00:09:00,102 --> 00:09:01,311 Она поправится. 52 00:09:29,089 --> 00:09:31,049 Привет. 53 00:09:32,926 --> 00:09:33,885 Привет, дружище. 54 00:09:34,761 --> 00:09:35,596 Здорово. 55 00:09:42,102 --> 00:09:44,354 Поживешь со мной, пока мама лечится? 56 00:09:45,647 --> 00:09:47,441 Я отремонтирую вторую спальню. 57 00:09:48,942 --> 00:09:49,776 Мне норм. 58 00:09:53,030 --> 00:09:54,489 Поужинаем хотя бы? 59 00:09:55,866 --> 00:09:57,492 Чего ты раньше ее не чинил? 60 00:10:01,997 --> 00:10:03,874 Наверное, просто думал, что... 61 00:10:07,336 --> 00:10:08,670 ...что это временно. 62 00:10:10,547 --> 00:10:12,299 Разлука с твоей мамой. 63 00:10:18,430 --> 00:10:20,515 Дело не в том, что я тебя не люблю. 64 00:10:22,726 --> 00:10:23,560 Понимаешь? 65 00:10:26,146 --> 00:10:28,106 Я чуть позже поеду к маме. 66 00:10:30,525 --> 00:10:31,902 Если хочешь тоже, сообщи. 67 00:10:36,323 --> 00:10:37,157 Люблю тебя. 68 00:11:35,382 --> 00:11:37,007 КОРНЕЛЛЬСКИЙ УНИВЕРСИТЕТ МАНСИ ДЭНИЕЛС БАКАЛАВР 69 00:11:37,008 --> 00:11:38,552 Во всех магазинах. 70 00:11:40,512 --> 00:11:42,304 Сегодня на Капитолийском холме 71 00:11:42,305 --> 00:11:46,058 Росс Райт, глава Комитета по энергетике и природным ресурсам, 72 00:11:46,059 --> 00:11:49,937 провел слушания по отмене прав на разработку полезных ископаемых. 73 00:11:49,938 --> 00:11:53,649 {\an8}Выступая перед журналистами после слушания, Райт заявил: 74 00:11:53,650 --> 00:11:57,153 {\an8}«Частным компаниям необходимо расширить права, 75 00:11:57,154 --> 00:12:00,073 {\an8}если наша страна хочет пережить климатический кризис». 76 00:12:00,574 --> 00:12:04,243 {\an8}Сегодня ФБР объявило, что женщина по имени Джулия Джейн 77 00:12:04,244 --> 00:12:07,079 {\an8}стояла за убийством белого расиста 78 00:12:07,080 --> 00:12:08,038 {\an8}Марка Саймона. 79 00:12:08,039 --> 00:12:11,417 {\an8}После разлада между Саймоном и Джейн из-за бизнес-сделки 80 00:12:11,418 --> 00:12:15,296 {\an8}Джейн наняла этого человека, Дональда Бартоломью Слосса-младшего, 81 00:12:15,297 --> 00:12:17,047 {\an8}совершить жестокое убийство, 82 00:12:17,048 --> 00:12:22,053 {\an8}в котором Слосс попытался обвинить обозревателя CNN Манси Дэниелса. 83 00:12:22,763 --> 00:12:25,556 Следователи считают Джейн и Слосс также убили 84 00:12:25,557 --> 00:12:27,767 титана с Уолл-Стрит Стю Магнуссона 85 00:12:27,768 --> 00:12:31,020 из-за его очевидной тайной связи с Саймоном. 86 00:12:31,021 --> 00:12:33,522 Представитель ФБР заявил, 87 00:12:33,523 --> 00:12:37,318 {\an8}что они считают Джейн единственным организатором убийств, 88 00:12:37,319 --> 00:12:40,363 {\an8}а дело официально закрытым. 89 00:12:42,365 --> 00:12:43,991 Краинтс снял тебя с крючка. 90 00:12:43,992 --> 00:12:46,660 Лапшу он вешает. Повесил всё на Джейн. 91 00:12:46,661 --> 00:12:48,579 - Да неважно уже. - Важно! 92 00:12:48,580 --> 00:12:51,875 - Из-за него Елена в больнице. - А как же запись? 93 00:12:53,376 --> 00:12:56,170 Я говорил с детективом. Она не будет продолжать. 94 00:12:56,171 --> 00:12:59,048 Говорит, разговор невозможно, сука, проверить. 95 00:12:59,049 --> 00:13:00,842 Его даже не изучают. 96 00:13:03,970 --> 00:13:07,098 Слушай, я понимаю, тебе сейчас всё равно, но... 97 00:13:08,600 --> 00:13:09,810 Звонили с CNN. 98 00:13:10,727 --> 00:13:11,936 А им чего надо? 99 00:13:11,937 --> 00:13:16,607 Вышедшую историю увидел Фолсом и теперь хочет эксклюзивный эфир. 100 00:13:16,608 --> 00:13:19,276 Пошел он. Тип уволил меня девять дней назад. 101 00:13:19,277 --> 00:13:20,986 Да. Слушай, я всё понимаю. 102 00:13:20,987 --> 00:13:23,573 Поэтому я даже не хотел упоминать об этом. 103 00:13:24,658 --> 00:13:25,659 Это из больницы? 104 00:13:28,495 --> 00:13:29,329 Алло. 105 00:13:35,377 --> 00:13:36,211 Привет. 106 00:13:38,004 --> 00:13:38,839 Привет. 107 00:13:41,299 --> 00:13:43,218 Я боялся, что мы тебя потеряли. 108 00:13:43,718 --> 00:13:45,679 Ну, вроде бы почти даже потеряли. 109 00:13:47,180 --> 00:13:49,266 Эта сука стреляла в меня, Манси. 110 00:13:51,393 --> 00:13:52,269 Стреляла. 111 00:13:59,234 --> 00:14:00,235 Прости меня. 112 00:14:01,611 --> 00:14:04,906 За миллион вещей, но главное за то, что меня там не было. 113 00:14:09,494 --> 00:14:11,496 Я только что говорила с Деметрием. 114 00:14:13,957 --> 00:14:14,791 Ему... 115 00:14:16,585 --> 00:14:18,295 ...не очень сейчас. 116 00:14:20,213 --> 00:14:21,923 Нам нужно время, чтобы залечить раны. 117 00:14:22,757 --> 00:14:25,927 И мне нужно сосредоточиться на этом. Не отвлекаясь. 118 00:14:26,595 --> 00:14:28,763 - Ладно, как насчет... - Дай закончить. 119 00:14:31,641 --> 00:14:32,642 Я люблю тебя. 120 00:14:35,437 --> 00:14:36,271 Правда. 121 00:14:38,106 --> 00:14:39,107 Очень сильно. 122 00:14:42,569 --> 00:14:45,196 И я знаю, почему ты сделал то, что сделал. 123 00:14:45,822 --> 00:14:47,574 Но когда я отсюда выйду, 124 00:14:48,992 --> 00:14:50,243 нам с Ди понадобится... 125 00:14:55,999 --> 00:14:57,834 Нам надо побыть одним. 126 00:14:59,586 --> 00:15:00,754 Договорились? 127 00:15:02,047 --> 00:15:04,841 Позаботься о нём, пока я не поправлюсь, а потом... 128 00:15:06,426 --> 00:15:07,843 После этого я хочу... 129 00:15:07,844 --> 00:15:09,554 Ты должен просто 130 00:15:10,889 --> 00:15:12,223 сделать шаг назад. 131 00:15:18,855 --> 00:15:19,689 Да. 132 00:15:28,490 --> 00:15:30,574 Д-р Тернер, в первую операционную. 133 00:15:30,575 --> 00:15:32,993 Д-р Тернер, ждем в первой операционной. 134 00:15:32,994 --> 00:15:34,120 Манси. 135 00:15:36,039 --> 00:15:36,998 Есть минутка? 136 00:15:39,918 --> 00:15:42,128 Извините. Я не хотел... 137 00:15:43,713 --> 00:15:44,547 Билл Джонсон. 138 00:15:46,007 --> 00:15:47,383 Я юрист Родни Краинтса. 139 00:15:47,384 --> 00:15:48,760 Revitalize. 140 00:15:50,136 --> 00:15:51,388 Личный адвокат. 141 00:15:53,056 --> 00:15:55,475 Он желает сделать вам предложение. 142 00:15:56,643 --> 00:15:57,518 По поводу? 143 00:15:57,519 --> 00:16:00,021 Пять миллионов долларов за соглашение о неразглашении. 144 00:16:05,360 --> 00:16:06,277 Чтобы я что? 145 00:16:07,988 --> 00:16:10,699 Молчали о том, что, как вы думаете, вы знаете. 146 00:16:13,118 --> 00:16:14,452 Можете ответить позже. 147 00:16:16,079 --> 00:16:18,456 Всего одна страница. Очень просто. 148 00:16:20,750 --> 00:16:22,460 Только между вами и Родни. 149 00:16:27,298 --> 00:16:28,216 Пошел на хер. 150 00:16:33,179 --> 00:16:34,139 Хорошего дня. 151 00:16:38,685 --> 00:16:42,063 Видимо, он больше не пытается убить тебя, то бишь... 152 00:16:43,231 --> 00:16:44,149 Это хорошо. 153 00:16:44,899 --> 00:16:46,151 А если я не продаюсь? 154 00:16:46,943 --> 00:16:48,778 Твои недостаточно натерпелись? 155 00:16:49,362 --> 00:16:53,073 Краинтс знает, что я знаю правду. Подпишу — он всё равно придет за мной. 156 00:16:53,074 --> 00:16:55,367 Если не сегодня, то через полгода. 157 00:16:55,368 --> 00:16:58,829 Я проведу остаток своих дней перепроверяя замки на окнах, 158 00:16:58,830 --> 00:17:01,332 что никто не трогает мой газовый счетчик. 159 00:17:03,668 --> 00:17:06,796 Я не буду спать по ночам, пока он не будет в тюрьме. 160 00:17:07,505 --> 00:17:08,338 Или мертв. 161 00:17:08,339 --> 00:17:09,632 Тогда что дальше? 162 00:17:10,759 --> 00:17:13,511 А то я не вижу тут множества вариантов. Вообще. 163 00:17:14,095 --> 00:17:17,223 Что ты сделаешь-то, убьешь его? 164 00:17:20,060 --> 00:17:22,896 Нет. Ты ведь не из таких. Не придумывай. 165 00:17:23,480 --> 00:17:25,356 Ты не твой отец. 166 00:17:26,441 --> 00:17:27,692 Просто подпиши. 167 00:17:28,735 --> 00:17:30,360 Прими предложение Фолсома. 168 00:17:30,361 --> 00:17:33,281 Сходи на CNN и дай сигнал Краинтсу. 169 00:17:34,032 --> 00:17:36,492 Выложи всю фигню, которую он натворил, 170 00:17:36,493 --> 00:17:40,830 покажи ему, что ты не сдал назад, и, я уверен, он оставит тебя в покое. 171 00:17:45,960 --> 00:17:48,170 - Ладно, звони Брайану. - Хорошо, сейчас. 172 00:17:48,171 --> 00:17:51,174 И найми охрану к палате Елены. За любую цену. 173 00:17:52,509 --> 00:17:53,676 Да, конечно. 174 00:17:58,014 --> 00:18:00,308 Что скажешь, когда выйдешь в эфир? 175 00:18:01,392 --> 00:18:02,977 Над этим я еще подумаю. 176 00:18:11,528 --> 00:18:12,362 Привет. 177 00:18:12,987 --> 00:18:13,822 Привет. 178 00:18:16,616 --> 00:18:18,535 - Машину нормально забрала? - Да. 179 00:18:19,035 --> 00:18:20,120 Забрала, спасибо. 180 00:18:26,417 --> 00:18:28,002 Я знаю, кто убил твоего мужа. 181 00:18:30,004 --> 00:18:31,047 Кто заказал. 182 00:18:35,176 --> 00:18:36,719 Его зовут Родни Краинтс. 183 00:18:38,596 --> 00:18:39,973 Ты сказал ФБР? 184 00:18:40,557 --> 00:18:42,392 Думаю заявить об этом публично. 185 00:18:42,976 --> 00:18:44,519 Решил тебе первой сказать. 186 00:18:46,938 --> 00:18:50,692 Может, «Кузня» от тебя отстанет, узнав, что ты тут ни при чём. 187 00:18:54,529 --> 00:18:55,363 Ты... 188 00:18:57,115 --> 00:19:00,325 Мне сказать «Кузне», чтобы они отомстили за Марка? 189 00:19:00,326 --> 00:19:02,619 Я хочу, чтобы кто-нибудь знал имя Краинтса. 190 00:19:02,620 --> 00:19:04,664 Если он доберется до меня первым. 191 00:19:09,544 --> 00:19:11,546 Из-за него чуть не убили мою жену. 192 00:19:13,006 --> 00:19:14,674 Хотя отчасти это и моя вина... 193 00:19:17,051 --> 00:19:18,511 Я втянул ее в это, но... 194 00:19:25,310 --> 00:19:27,478 Отчасти и я виновата в том... 195 00:19:31,024 --> 00:19:32,275 ...что Марка убили. 196 00:19:35,904 --> 00:19:38,239 Джулия Джейн приходила ко мне, 197 00:19:39,282 --> 00:19:40,825 притворившись агентом ФБР. 198 00:19:44,245 --> 00:19:45,955 Спрашивала, где Марк. 199 00:19:49,167 --> 00:19:52,295 Мне было всё равно, если бы его арестовали, 200 00:19:53,296 --> 00:19:54,130 но... 201 00:19:55,673 --> 00:19:56,507 В общем, да. 202 00:19:57,926 --> 00:20:00,010 Может, твоя мотивация — заставить их заплатить. 203 00:20:00,011 --> 00:20:01,763 Я хочу, чтобы все заплатили. 204 00:20:05,642 --> 00:20:06,809 Включая меня. 205 00:20:17,195 --> 00:20:19,572 Отстойно этот тип бросает. 206 00:20:21,449 --> 00:20:22,283 Да. 207 00:20:23,076 --> 00:20:23,952 Играешь? 208 00:20:25,245 --> 00:20:26,162 В колледже. 209 00:20:28,122 --> 00:20:29,791 Пока не травмировала колено. 210 00:20:30,625 --> 00:20:31,584 Я не закончила. 211 00:20:34,128 --> 00:20:35,797 Я был в колледже в братстве. 212 00:20:36,297 --> 00:20:37,840 В основном белые парни. 213 00:20:39,801 --> 00:20:43,846 Отец сидел в тюрьме, так что я просто... осматривался. 214 00:20:45,014 --> 00:20:48,017 Еще состоял в Союзе афроамериканских студентов. 215 00:20:49,435 --> 00:20:54,356 Парни в братстве начали прикалываться, что я стану боевиком. 216 00:20:54,357 --> 00:20:56,567 Называли меня Манси Боевик. 217 00:20:58,403 --> 00:21:02,698 Я вот пытался понять свое место как чернокожий в этом мире, 218 00:21:02,699 --> 00:21:05,285 и... ориентироваться во всём этом дерьме. 219 00:21:07,245 --> 00:21:08,621 А они просто хотели, 220 00:21:09,706 --> 00:21:12,375 чтобы я был лучшим танцором на каждой тусовке. 221 00:21:16,254 --> 00:21:17,463 Потом родилась дочь. 222 00:21:18,214 --> 00:21:23,052 Парни узнали и начали дразнить меня по поводу внебрачного ребенка. 223 00:21:23,636 --> 00:21:24,512 И вот... 224 00:21:25,596 --> 00:21:27,056 Однажды я просто... 225 00:21:29,142 --> 00:21:30,184 Я наехал на них. 226 00:21:32,729 --> 00:21:33,980 Меня жестко избили. 227 00:21:34,856 --> 00:21:36,858 Пару раз и я им двинул, но... 228 00:21:37,734 --> 00:21:39,485 Они будто искали повод. 229 00:21:43,323 --> 00:21:44,782 После этого я... 230 00:21:45,533 --> 00:21:46,659 Я решил 231 00:21:47,952 --> 00:21:48,953 действовать один. 232 00:21:50,955 --> 00:21:52,248 Искать... 233 00:21:58,046 --> 00:21:58,880 Не знаю. 234 00:22:03,509 --> 00:22:05,053 Люди, мать их, злые. 235 00:22:10,850 --> 00:22:12,769 Надо было держать себя в руках. 236 00:22:14,228 --> 00:22:16,272 Этому я пытаюсь научить сына. 237 00:22:17,648 --> 00:22:19,567 Надо было битой их по головам. 238 00:22:36,542 --> 00:22:40,253 Знаете, я вот только хотел бы, чтобы он чаще обращался 239 00:22:40,254 --> 00:22:43,006 к нашей замечательной компании. 240 00:22:43,007 --> 00:22:47,345 Потому что именно это помогает переживать всяческую фигню. 241 00:22:48,096 --> 00:22:51,556 Что ж, давайте поднимем бокал 242 00:22:51,557 --> 00:22:54,226 за хорошего человека из Бруклина. Франко! 243 00:22:54,227 --> 00:22:56,312 - Ура! - Франко! 244 00:23:06,155 --> 00:23:07,323 Рад, что ты пришел. 245 00:23:11,285 --> 00:23:12,120 Ты норм? 246 00:23:13,746 --> 00:23:14,622 Как есть. 247 00:23:15,623 --> 00:23:17,333 Не знаю. Ни хорошо, ни плохо. 248 00:23:21,295 --> 00:23:22,839 Я был таким мудилой. 249 00:23:25,967 --> 00:23:28,678 Мужик ведь искренне сражался за правое дело. 250 00:23:29,929 --> 00:23:31,681 Ненавидел несправедливость. 251 00:23:33,141 --> 00:23:34,475 А я его не поддержал. 252 00:23:36,894 --> 00:23:38,396 У меня так-то тоже семья. 253 00:23:42,650 --> 00:23:43,651 Ну да ладно. 254 00:23:45,903 --> 00:23:48,572 Я уже не лезу в это дело, а то потеряю работу, 255 00:23:48,573 --> 00:23:50,950 но вот блокнот Франко. 256 00:23:54,120 --> 00:23:56,330 Краинтса там нет, но если бы был... 257 00:23:57,415 --> 00:24:00,375 Последняя запись — о кобальтовой шахте в Миннесоте. 258 00:24:00,376 --> 00:24:02,086 Может, имеет смысл изучить. 259 00:24:04,046 --> 00:24:05,298 - Ладно. - Эй. 260 00:24:08,259 --> 00:24:09,093 Спасибо. 261 00:24:12,054 --> 00:24:12,889 Ага. 262 00:24:17,143 --> 00:24:18,977 Откуда ты знаешь, что он говорит правду? 263 00:24:18,978 --> 00:24:20,021 Не знаю. 264 00:24:21,105 --> 00:24:22,231 Но это логично. 265 00:24:23,566 --> 00:24:27,653 Марк знал, что делает Revitilize. Родни Краинтс руководит Revitilize. 266 00:24:28,279 --> 00:24:31,532 Марк поддерживал их чушь, а потом перестал. И его убили. 267 00:24:32,158 --> 00:24:33,242 Зачем ты нам говоришь? 268 00:24:34,327 --> 00:24:38,206 Вы всё пытаетесь разобраться, кто убил Марка, вот я вам и говорю. 269 00:24:38,748 --> 00:24:42,084 И меня бесят тупые уроды, думающие, что тут замешана я. 270 00:24:45,546 --> 00:24:46,923 Как они узнали, где Марк? 271 00:24:48,049 --> 00:24:50,550 Уверена, если они могут повлиять на выборы, 272 00:24:50,551 --> 00:24:52,928 то и место, где кто-то остановился, нагуглят. 273 00:24:52,929 --> 00:24:54,221 Марк был очень осторожен. 274 00:24:54,222 --> 00:24:56,681 Да, только оказался рядом с чернокожим, 275 00:24:56,682 --> 00:24:59,936 который всё разузнал, пока вы тут торт, сука, пекли. 276 00:25:03,105 --> 00:25:05,482 Слушайте, у вас везде люди. 277 00:25:05,483 --> 00:25:09,278 Люди, которые могут что-то выяснить. Я говорю то, что знаю. 278 00:25:10,947 --> 00:25:12,073 Дальше уже вы сами. 279 00:25:26,587 --> 00:25:29,549 ОЗЕРО СИ-ГАЛЛ 280 00:25:32,385 --> 00:25:36,013 СУД МИННЕСОТЫ РАССМАТРИВАЕТ РАЗРЕШЕНИЯ НА ДОБЫЧУ В СЕВЕРНОЙ МИННЕСОТЕ 281 00:25:39,308 --> 00:25:40,850 Манси, есть секунда? 282 00:25:40,851 --> 00:25:41,769 Да. 283 00:25:45,314 --> 00:25:48,358 - Очень рад, что ты согласился. - Спасибо, что нашел время. 284 00:25:48,359 --> 00:25:49,944 Невероятная история. 285 00:25:51,070 --> 00:25:51,904 Итак... 286 00:25:53,155 --> 00:25:54,282 Как и обсуждали, 287 00:25:55,533 --> 00:25:58,994 это будет личное изложение фактов от ценного ведущего 288 00:25:58,995 --> 00:26:01,246 по трагичной и актуальной теме. 289 00:26:01,247 --> 00:26:02,163 Ценного? 290 00:26:02,164 --> 00:26:04,249 - Обоснованное мнение. - Ты меня уволил. 291 00:26:04,250 --> 00:26:05,542 Отстранил без зарплаты. 292 00:26:05,543 --> 00:26:08,461 - Хорош. - Во время расследования убийства. 293 00:26:08,462 --> 00:26:09,880 По мне, всё честно. 294 00:26:11,966 --> 00:26:15,636 Суть в том, что ты выкладываешь факты против этого Краинтса. 295 00:26:16,804 --> 00:26:18,514 Мы хотим дать тебе платформу. 296 00:26:19,140 --> 00:26:21,684 Но еще — чтобы ты не сдерживал эмоции. 297 00:26:23,561 --> 00:26:24,478 Понял тебя. 298 00:26:24,979 --> 00:26:28,648 Чернокожий, несправедливо обвинен, на бывшую жену напали... 299 00:26:28,649 --> 00:26:31,651 - Я не план расписываю... - Моя цель — посадить его. 300 00:26:31,652 --> 00:26:35,156 - Согласен. Понимаю. - А не плакать. У нас тут не «Взгляд». 301 00:26:35,740 --> 00:26:37,198 Это новостная программа, 302 00:26:37,199 --> 00:26:41,077 где я расскажу людям о том, кто мешает им и убивает ради выгоды. 303 00:26:41,078 --> 00:26:42,163 Я понимаю. 304 00:26:42,663 --> 00:26:46,250 Мы все понимаем. Весь мир знает о смертельной дезинформации. 305 00:26:47,043 --> 00:26:49,545 Так что я прошу не превращать это в лекцию. 306 00:26:50,755 --> 00:26:53,048 Зрители ведь реагируют на чувства. 307 00:26:53,049 --> 00:26:55,258 Не имена людей, о которых они не слышали. 308 00:26:55,259 --> 00:26:57,219 Им нужен повод для возмущения. 309 00:26:58,888 --> 00:26:59,972 Вот и дай им его. 310 00:27:04,852 --> 00:27:08,980 Я в курсе про разговоры о том, что тебе хотели дать собственное шоу. 311 00:27:08,981 --> 00:27:11,484 Слышал, если вечер удастся, шанс еще есть. 312 00:27:21,077 --> 00:27:23,329 - Калли. - Ты всё же выступишь? 313 00:27:24,789 --> 00:27:26,832 - Да. - Риск всё же есть. 314 00:27:27,416 --> 00:27:28,750 Всё это гребаный риск. 315 00:27:28,751 --> 00:27:29,669 Верно. 316 00:27:30,920 --> 00:27:31,796 Мне пора. 317 00:27:32,421 --> 00:27:33,297 Удачи. 318 00:27:37,677 --> 00:27:39,845 Готовимся. Эфир через шесть минут. 319 00:27:43,140 --> 00:27:45,850 На аудио, что я вам включил, была Джулия Джейн, 320 00:27:45,851 --> 00:27:48,978 которая, по мнению ФБР, ответственна за ряд убийств. 321 00:27:48,979 --> 00:27:50,814 {\an8}Но они скрыли имя человека, 322 00:27:50,815 --> 00:27:54,401 {\an8}на которого, как вы слышали, она работала. Родни Краинтс. 323 00:27:54,402 --> 00:27:56,444 {\an8}Тихий мажоритарный владелец Revitalize. 324 00:27:56,445 --> 00:27:58,530 Разоблачать Краинтса опасно, 325 00:27:58,531 --> 00:28:01,741 но я лучше рискну жизнью, чем буду молчать. 326 00:28:01,742 --> 00:28:06,747 {\an8}У меня есть еще одно доказательство партнерства Краинтса и Джейн: 327 00:28:07,415 --> 00:28:09,416 {\an8}записи с камер наблюдения 328 00:28:09,417 --> 00:28:12,168 {\an8}в частном аэропорту в Си-Галл-Лейк, Миннесота, 329 00:28:12,169 --> 00:28:16,715 {\an8}где у Revitalize самая перспективная кобальтовая шахта в США. 330 00:28:16,716 --> 00:28:20,343 {\an8}Если осенью примут закон о климате, шахта останется без регулирования. 331 00:28:20,344 --> 00:28:23,763 {\an8}Краинтс нанял Джейн убрать тех, кто мешает отмене контроля. 332 00:28:23,764 --> 00:28:28,059 {\an8}Я прошу органы выполнить свою работу и арестовать Родни Краинтса, 333 00:28:28,060 --> 00:28:30,478 {\an8}использующего дезинформацию и убийства, 334 00:28:30,479 --> 00:28:33,023 {\an8}чтобы наживаться под видом экологичности. 335 00:28:34,400 --> 00:28:37,319 {\an8}Вот и всё. И я бы хотел обсудить еще кое-что. 336 00:28:39,321 --> 00:28:40,489 {\an8}Ответственность. 337 00:28:41,782 --> 00:28:45,161 Когда такие, как Краинтс, разрушают нашу способность заботиться о других, 338 00:28:45,661 --> 00:28:47,287 мы теряем ответственность. 339 00:28:47,288 --> 00:28:49,622 Мы обвиняем и бьем исподтишка, 340 00:28:49,623 --> 00:28:53,169 вместо того чтобы нести ответственность за окружающих. 341 00:28:54,211 --> 00:28:58,340 Начиная с тех, кто в нашей жизни, как это и случилось со мной. 342 00:28:59,258 --> 00:29:01,968 Сложив ответственность перед своим сообществом, 343 00:29:01,969 --> 00:29:03,888 теми, кто взрастил меня. 344 00:29:05,890 --> 00:29:07,516 Так как, если я подведу их, 345 00:29:09,018 --> 00:29:10,978 я точно подведу и всех остальных. 346 00:29:12,813 --> 00:29:14,482 {\an8}Я тоже часть проблемы. 347 00:29:15,357 --> 00:29:19,653 {\an8}Я больше не буду сидеть здесь и искажать правду. 348 00:29:20,654 --> 00:29:21,489 Так что... 349 00:29:24,533 --> 00:29:27,161 Это будет мой последний вклад в этот цирк. 350 00:29:29,079 --> 00:29:30,498 {\an8}Больше никаких безумств. 351 00:29:42,343 --> 00:29:44,469 Я никогда раньше такого не видел. 352 00:29:44,470 --> 00:29:47,180 Это было очень интересно наблюдать. 353 00:29:47,181 --> 00:29:50,683 Расскажи свое мнение о том, что ты увидел и услышал. 354 00:29:50,684 --> 00:29:54,395 Дэниелс казался воодушевленным, но при этом нес бред, говоря, 355 00:29:54,396 --> 00:29:59,234 что способен разрушить систему, сделавшую его тем, кто он есть. 356 00:29:59,235 --> 00:30:02,862 Учитывая всё, через что он прошел, выглядел он потрясающе. 357 00:30:02,863 --> 00:30:05,323 Это точно. Еще и такой серьезный. 358 00:30:05,324 --> 00:30:10,454 Хотя я не уверен, что серьезность заслужит ему какую-либо похвалу. 359 00:30:11,455 --> 00:30:14,916 Пожалуй, в этом ты прав. Но мне интересно, считаешь ли ты... 360 00:30:14,917 --> 00:30:18,002 - Твою ж мать! - ...он вернется? Как думаешь? 361 00:30:18,003 --> 00:30:20,297 Я люблю спорить, так что скажу нет. 362 00:30:20,798 --> 00:30:23,925 Надеюсь, ты ошибаешься. Я бы хотела снова его увидеть. 363 00:30:23,926 --> 00:30:26,386 - Всё может быть. - Поживем — увидим. 364 00:30:26,387 --> 00:30:29,473 - Так поспорим. - Спасибо, что уделил время... 365 00:31:24,695 --> 00:31:25,696 Сука! 366 00:31:29,408 --> 00:31:30,242 Привет. 367 00:31:31,285 --> 00:31:32,119 Ага. 368 00:31:50,304 --> 00:31:51,722 Я рад, что ты пришел. 369 00:31:52,765 --> 00:31:54,141 Мама сказала, что надо. 370 00:31:55,142 --> 00:31:57,686 - Я приготовил спальню. - Комнату с футоном? 371 00:32:00,314 --> 00:32:02,649 Это спальня с футоном. 372 00:32:02,650 --> 00:32:04,652 Иди сюда. Я тебе покажу. 373 00:32:20,876 --> 00:32:22,503 Я всего на одну ночь. 374 00:32:30,386 --> 00:32:31,720 Куда ты дел свои вещи? 375 00:32:33,389 --> 00:32:34,806 Награды и всё остальное. 376 00:32:34,807 --> 00:32:36,558 Мне они там больше не нужны. 377 00:32:39,645 --> 00:32:40,479 Слушай. 378 00:32:41,647 --> 00:32:43,357 Может, плакаты какие повесим? 379 00:32:44,066 --> 00:32:45,567 Еще слушаешь Боба Марли? 380 00:32:46,652 --> 00:32:48,612 Кто перестает слушать Боба Марли? 381 00:33:06,005 --> 00:33:07,673 Видел меня вчера в новостях? 382 00:33:10,801 --> 00:33:11,635 Ладно. 383 00:33:12,177 --> 00:33:13,012 Как тебе? 384 00:33:14,304 --> 00:33:15,848 Не понял, что это значит. 385 00:33:17,599 --> 00:33:20,518 Что я обвинил типа, заказавшего нападение на твою маму. 386 00:33:20,519 --> 00:33:22,563 А по ощущениям просто телешоу. 387 00:33:29,403 --> 00:33:30,236 Поло? 388 00:33:30,237 --> 00:33:31,155 Нет. 389 00:33:36,618 --> 00:33:39,871 - Думаешь, это ничего не изменит? - ТВ ничего не меняет. 390 00:33:39,872 --> 00:33:42,249 - Есть идеи получше? - Если знаешь, кто это... 391 00:33:43,292 --> 00:33:46,085 Застрели его, как чуть не застрелил тех белых. 392 00:33:46,086 --> 00:33:47,336 Это не выход. 393 00:33:47,337 --> 00:33:48,881 Тот ствол еще у тебя? 394 00:33:52,384 --> 00:33:53,343 Я бы так сделал. 395 00:33:53,927 --> 00:33:56,513 - Вершил бы свое правосудие? - Имеем право. 396 00:33:58,182 --> 00:34:00,017 Тебе плевать, что она чуть не умерла? 397 00:34:01,810 --> 00:34:02,644 Нет. 398 00:34:03,228 --> 00:34:05,731 А по мне, даже не похоже, что ты ее любишь. 399 00:34:06,356 --> 00:34:09,485 - Это она хотела расстаться. - Чтобы ты стал лучше. 400 00:34:09,985 --> 00:34:12,320 Ты всегда делаешь только то, что лучше для тебя. 401 00:34:12,321 --> 00:34:15,074 - Это неправда... - Она, блин, убила ради тебя! 402 00:34:16,450 --> 00:34:17,659 Она убила ради тебя. 403 00:34:20,871 --> 00:34:24,458 Думаешь, что какое-то ссыкливое ТВ-шоу сделает тебя героем? 404 00:34:27,169 --> 00:34:28,003 Нет. 405 00:34:38,305 --> 00:34:39,389 Ты не врубаешься. 406 00:34:40,641 --> 00:34:41,516 Куда ты? 407 00:34:41,517 --> 00:34:42,726 Поло меня заберет. 408 00:34:51,110 --> 00:34:53,277 Если цель — остановить внутренний терроризм, 409 00:34:53,278 --> 00:34:55,279 тут предостаточно, чтобы начать. 410 00:34:55,280 --> 00:35:00,451 Детальные планы по похищениям, взрывам, политическим убийствам, 411 00:35:00,452 --> 00:35:04,164 многие из которых прямиком из филиала «Кузни» в Пенсильвании. 412 00:35:04,748 --> 00:35:07,458 Скажете, почему вы решили поделиться всем этим? 413 00:35:07,459 --> 00:35:10,962 - Мне кажется, я должна что-то сделать. - Да, я понимаю. 414 00:35:10,963 --> 00:35:12,131 Но почему? 415 00:35:14,007 --> 00:35:15,676 Так как я была частью этого. 416 00:35:19,054 --> 00:35:21,557 И даже если я не смогу загладить свою вину... 417 00:35:23,725 --> 00:35:25,351 ...должна же быть цена. 418 00:35:25,352 --> 00:35:27,604 То есть хотите уничтожить «Кузню»? 419 00:35:28,438 --> 00:35:29,273 Да. 420 00:35:31,942 --> 00:35:34,611 - Хоть они всего лишь и симптом. - Чего? 421 00:35:37,281 --> 00:35:39,032 Как люди имеют друг друга. 422 00:35:40,117 --> 00:35:43,077 После обвинений Манси Дэниелса позапрошлым вечером 423 00:35:43,078 --> 00:35:45,329 в адрес аналитика Родни Краинтса, 424 00:35:45,330 --> 00:35:49,709 {\an8}полиция Поконо официально заявила, что желает поговорить с Краинтсем, 425 00:35:49,710 --> 00:35:52,587 {\an8}а уже сегодня утром Краинтс явился на допрос. 426 00:35:52,588 --> 00:35:56,299 {\an8}Выходя из полицейского управления, он сказал следующее. 427 00:35:56,300 --> 00:36:01,804 {\an8}Мисс Джейн — моя неадекватная и неуравновешенная бывшая сотрудница, 428 00:36:01,805 --> 00:36:05,183 {\an8}которая начала совершать ужасные вещи. 429 00:36:05,184 --> 00:36:06,434 Но дело в том, 430 00:36:06,435 --> 00:36:11,522 что она была уволена через неделю после того фото в аэропорту, 431 00:36:11,523 --> 00:36:13,567 и мы не общались уже больше года. 432 00:36:14,151 --> 00:36:16,402 {\an8}Даже в эпоху безудержной дезинформации 433 00:36:16,403 --> 00:36:18,613 {\an8}эти сфальсифицированные аудиозаписи 434 00:36:18,614 --> 00:36:21,491 {\an8}и неуместные обвинения в мой адрес являются... 435 00:36:22,075 --> 00:36:23,869 - Завали пасть! - ...новым дном. 436 00:36:24,369 --> 00:36:25,828 Спасибо. 437 00:36:25,829 --> 00:36:27,121 Еще один вопрос. 438 00:36:27,122 --> 00:36:29,208 Вы планируете судебный иск... 439 00:37:21,885 --> 00:37:24,179 {\an8}МАНСИ 440 00:37:54,918 --> 00:37:55,752 Эй, Ди. 441 00:38:08,181 --> 00:38:11,018 {\an8}ЛЮСИ 442 00:38:28,076 --> 00:38:29,077 Деметрий! 443 00:38:40,589 --> 00:38:43,007 {\an8}ОСТАВЛЯЮ ЛИЧНО ИЗ СООБРАЖЕНИЙ БЕЗОПАСНОСТИ 444 00:38:43,008 --> 00:38:45,594 {\an8}ЛИЧНЫЙ ОФИС КРАИНТСА 517 ГАЛФ АВЕНЮ, СТАТЕН-АЙЛЕНД 445 00:38:49,473 --> 00:38:52,309 Деметрий, позвони мне. Прямо, сука, сейчас. 446 00:38:52,809 --> 00:38:53,769 Понял? 447 00:39:08,825 --> 00:39:11,953 ПАПА МОБИЛЬНЫЙ 517 ГАЛФ АВЕНЮ, СТАТЕН-АЙЛЕНД 448 00:39:12,537 --> 00:39:14,413 Это Ди. Оставьте сообщение. 449 00:39:14,414 --> 00:39:15,332 Сука. 450 00:39:25,175 --> 00:39:27,760 - Дозвонился? - Нет, но телефон его вижу. 451 00:39:27,761 --> 00:39:30,304 500-й квартал, Галф-авеню, Статен-Айленд. 452 00:39:30,305 --> 00:39:32,390 - Далеко ты? - Тридцать минут. 453 00:39:32,391 --> 00:39:34,017 {\an8}Я не сильно отстаю. 454 00:39:35,811 --> 00:39:37,521 ПАПА 11 ПРОПУЩЕННЫХ КАЛЛИ 4 ПРОПУЩЕННЫХ 455 00:40:59,561 --> 00:41:01,354 ДЕМЕТРИЙ 456 00:41:20,582 --> 00:41:23,459 Деметрий! 457 00:41:23,460 --> 00:41:24,919 - Эй. - Ты тут откуда? 458 00:41:24,920 --> 00:41:27,130 - Брось пистолет. - Да пошел ты! 459 00:41:29,216 --> 00:41:31,384 Говорю, брось пистолет! Сынок! 460 00:41:32,052 --> 00:41:33,969 Эй, брось гребаную пушку! 461 00:41:33,970 --> 00:41:35,429 Ты сраное трепло! 462 00:41:35,430 --> 00:41:38,682 Только и делаешь, что болтаешь. И всегда был таким! 463 00:41:38,683 --> 00:41:40,477 Болтаешь и ничего не делаешь! 464 00:41:41,144 --> 00:41:43,646 - Что мне сделать? - Сделай что-нибудь! 465 00:41:43,647 --> 00:41:45,023 Мне убивать людей? 466 00:41:45,899 --> 00:41:47,567 Не знаю я, блин! 467 00:41:51,029 --> 00:41:53,239 - Брось пистолет. - Отвали, блин! 468 00:41:53,240 --> 00:41:55,199 - Брось! Ди! - Отвали! 469 00:41:55,200 --> 00:41:58,869 - Ди, хватит! Иди сюда! - Отвали! 470 00:41:58,870 --> 00:42:03,916 - Сынок, перестань. - Нет! Ты не понимаешь! 471 00:42:03,917 --> 00:42:06,168 - Ты не понимаешь. - Хватит, блин! 472 00:42:06,169 --> 00:42:07,461 Хватит. Нет! Всё. 473 00:42:07,462 --> 00:42:09,547 - Нет. - Всё. 474 00:42:09,548 --> 00:42:12,007 - Не могу, пап. - Всё. Брось, сынок, ну. 475 00:42:12,008 --> 00:42:13,926 - Опусти. - Ты не понимаешь. 476 00:42:13,927 --> 00:42:14,844 Бросай. 477 00:42:15,637 --> 00:42:18,431 Давай. Пожалуйста, бросай. 478 00:42:19,933 --> 00:42:20,934 Брось, сынок. 479 00:42:22,352 --> 00:42:24,854 Бросай, ладно? Давай. 480 00:42:27,315 --> 00:42:29,025 Всё в порядке. 481 00:42:35,448 --> 00:42:36,283 Ди. 482 00:42:42,706 --> 00:42:45,375 Что за херня... 483 00:43:23,872 --> 00:43:24,706 Привет. 484 00:43:25,498 --> 00:43:28,043 - Заберешь его? Ему очень плохо. - Ага. 485 00:43:29,544 --> 00:43:30,795 А ты чего? 486 00:43:33,173 --> 00:43:34,674 Догоню вас в Филадельфии. 487 00:43:35,425 --> 00:43:36,551 Не делай глупостей. 488 00:46:44,864 --> 00:46:45,739 Не надо. 489 00:46:45,740 --> 00:46:46,658 Конечно. 490 00:46:50,036 --> 00:46:53,580 Сказал бы, что рад знакомству, но после обвинений на CNN... 491 00:46:53,581 --> 00:46:54,624 Давай без этого. 492 00:46:56,334 --> 00:46:57,210 Без чего? 493 00:46:57,961 --> 00:46:58,836 Всего этого. 494 00:46:58,837 --> 00:46:59,754 Хорошо. 495 00:47:03,466 --> 00:47:06,094 - Это твоя ферма троллей? - Я думал, мы без этого. 496 00:47:07,053 --> 00:47:07,971 Всего этого. 497 00:47:14,561 --> 00:47:15,687 Пришел навредить мне? 498 00:47:17,063 --> 00:47:18,064 А надо? 499 00:47:18,815 --> 00:47:20,357 Я ничего не сделал. 500 00:47:20,358 --> 00:47:21,358 Нет? 501 00:47:21,359 --> 00:47:22,819 Я нанимаю людей, 502 00:47:24,445 --> 00:47:26,281 чтобы сдерживать таких, как ты. 503 00:47:27,740 --> 00:47:29,199 Пока сам решаю проблемы. 504 00:47:29,200 --> 00:47:31,618 - Мир, сука, спасаешь? - Даю ответы. 505 00:47:31,619 --> 00:47:33,036 А... Ради прибыли. 506 00:47:33,037 --> 00:47:36,916 По кондиционерам, а то на Земле жарко. И угадай-ка, что им нужно? 507 00:47:38,084 --> 00:47:39,459 Такие ублюдки, как ты. 508 00:47:39,460 --> 00:47:41,629 - Безуглеродное электричество. - Завали пасть. 509 00:47:45,300 --> 00:47:46,718 Ты задал мне вопрос. 510 00:47:49,262 --> 00:47:50,638 Ты пытался убить мою жену. 511 00:47:51,389 --> 00:47:54,642 Если кто-то навредил тому, кого ты любишь, или... 512 00:47:56,269 --> 00:47:59,646 Если тебя уязвило искажение определенной правды 513 00:47:59,647 --> 00:48:01,732 или же гибель неонациста, 514 00:48:01,733 --> 00:48:05,361 я попрошу тебя учесть более широкую картину. Она сильно... 515 00:48:07,530 --> 00:48:08,364 Хватит. 516 00:48:10,491 --> 00:48:11,576 Только ты и я. 517 00:48:12,660 --> 00:48:13,745 Тип с пушкой. 518 00:48:14,787 --> 00:48:16,289 Тип, сидящий за столом. 519 00:48:17,749 --> 00:48:22,377 Я всажу тебе пулю в голову, вложу пушку в руки, отключу вон ту камеру и уйду. 520 00:48:22,378 --> 00:48:25,881 Вообще-то, поведешь. Вернешься в свою шикарную квартиру. 521 00:48:25,882 --> 00:48:28,884 Оплаченную сетью, принадлежащей юридическим лицам, 522 00:48:28,885 --> 00:48:30,887 которые ежедневно разрушают планету. 523 00:48:34,307 --> 00:48:36,225 Ты думаешь, я покупаю 524 00:48:37,018 --> 00:48:39,394 влияние, политиков, выборы? 525 00:48:39,395 --> 00:48:40,605 Все так делают. 526 00:48:42,190 --> 00:48:44,859 Тебя купили, как только ты улыбнулся в камеру. 527 00:48:46,945 --> 00:48:49,572 Ты не мог выбраться, даже если бы попробовал. 528 00:48:59,540 --> 00:49:01,166 На кой хер ты меня подставил? 529 00:49:01,167 --> 00:49:02,210 Ты был рядом. 530 00:49:02,877 --> 00:49:05,754 Но спасся. Ты свободен. Иди готовь для бездомных. 531 00:49:05,755 --> 00:49:07,715 А если я сперва убью тебя? 532 00:49:08,383 --> 00:49:09,676 Грехи отца. 533 00:49:12,679 --> 00:49:14,012 Ты не этого хочешь. 534 00:49:14,013 --> 00:49:15,723 Ты-то всё равно умрешь. 535 00:49:16,307 --> 00:49:18,226 Таких, как я, еще сотня. 536 00:49:20,561 --> 00:49:23,982 Моя смерть в складском помещении ничего не изменит. 537 00:49:28,152 --> 00:49:29,654 Я шестеренка в механизме. 538 00:49:30,154 --> 00:49:30,989 Мы оба. 539 00:49:31,698 --> 00:49:34,409 Несущественные. Но ты меня не убьешь. 540 00:49:36,160 --> 00:49:39,580 Потому что ты желаешь больше ответственности, нет? 541 00:49:43,292 --> 00:49:44,711 Перед своим сообществом. 542 00:49:46,462 --> 00:49:49,090 Людьми, сделавших тебя таким, какой ты есть. 543 00:49:55,179 --> 00:49:58,182 Спроси себя еще раз, чего хочет это сообщество? 544 00:50:00,977 --> 00:50:01,811 Мести? 545 00:50:04,355 --> 00:50:05,982 Или морального лидерства? 546 00:50:17,201 --> 00:50:18,036 Вперед. 547 00:50:19,954 --> 00:50:23,416 Мое место займет кое-кто другой. И он точно знает... 548 00:50:25,168 --> 00:50:27,211 ...кто ты такой. 549 00:50:56,074 --> 00:50:56,908 ФБР 550 00:51:31,317 --> 00:51:34,945 {\an8}Я рад объявить, что прокуратура сняла с меня 551 00:51:34,946 --> 00:51:39,033 {\an8}все подозрения в причастности к смерти мистера Саймона. 552 00:51:41,244 --> 00:51:42,078 {\an8}Спасибо. 553 00:51:51,587 --> 00:51:52,421 Эй! 554 00:51:58,136 --> 00:52:02,097 «Поэтическим правосудием» назовут некоторые сегодняшнее убийство 555 00:52:02,098 --> 00:52:06,101 аналитика Родни Краинтса, которого недавно обвинили в организации 556 00:52:06,102 --> 00:52:09,437 убийства идейного лидера белых расистов Марка Саймона. 557 00:52:09,438 --> 00:52:11,481 {\an8}Если разбудить в мире безумие, 558 00:52:11,482 --> 00:52:14,276 {\an8}то это безумие рано или поздно вернется к тебе. 559 00:52:14,277 --> 00:52:16,904 {\an8}Именно это мы и увидели с Родни Краинтсем. 560 00:52:21,242 --> 00:52:24,494 {\an8}Согласно опросам, Глава комиссии по энергетике Росс Райт 561 00:52:24,495 --> 00:52:28,415 {\an8}идет к победе в предвыборной кампании в Сенат этой осенью. 562 00:52:28,416 --> 00:52:32,795 Мы будем следить за ходом гонки по мере приближения дня выборов. 563 00:52:43,055 --> 00:52:44,806 ГДЕ МЫ СЕГОДНЯ КАКОВА НАША ИСТОРИЯ? 564 00:52:44,807 --> 00:52:47,393 ИНСТИТУЦИОНАЛЬНЫЙ — СТРУКТУРНЫЙ УКОРЕНИВШИЙСЯ 565 00:52:48,352 --> 00:52:49,187 Итак... 566 00:52:56,986 --> 00:52:58,070 Принеси кукурузу. 567 00:53:01,991 --> 00:53:03,993 - Глянем, что ты сможешь. - Погоди. 568 00:53:06,412 --> 00:53:07,496 Будет погорячее. 569 00:53:09,665 --> 00:53:12,627 Меня мама в детстве приводила в этот парк. 570 00:53:13,127 --> 00:53:16,880 Она с подругами сидела вон там, и они потягивали ром с колой, 571 00:53:16,881 --> 00:53:19,634 наливали мне остатки колы, а я слушал их треп. 572 00:53:20,927 --> 00:53:21,761 Блин. 573 00:53:23,221 --> 00:53:24,096 Хорошо было. 574 00:53:25,932 --> 00:53:26,973 И сейчас хорошо. 575 00:53:26,974 --> 00:53:29,727 Идите сюда. Покажите, как любите папу. 576 00:53:53,209 --> 00:53:54,043 Пап. 577 00:53:56,837 --> 00:53:59,382 Пап. Забудь ты уже об этом. 578 00:54:00,424 --> 00:54:01,259 О чём забыть? 579 00:54:03,928 --> 00:54:04,804 О чокнутых. 580 00:54:06,013 --> 00:54:07,723 Нельзя всю жизнь волноваться. 581 00:54:14,188 --> 00:54:15,022 Слышь, пап. 582 00:54:15,648 --> 00:54:16,482 Смотри. 583 00:56:14,683 --> 00:56:17,603 Перевод субтитров: Исмаил Дибиров