1 00:00:10,698 --> 00:00:12,616 [música introductoria] 2 00:00:43,397 --> 00:00:45,107 LA LOCURA 3 00:00:53,074 --> 00:00:53,908 [música cesa] 4 00:00:56,744 --> 00:00:58,746 [canto de grillos] 5 00:01:23,562 --> 00:01:25,231 [música inquietante] 6 00:01:49,755 --> 00:01:51,340 [continúa música inquietante] 7 00:02:10,776 --> 00:02:11,610 [gruñe] 8 00:02:12,194 --> 00:02:13,195 [golpe fuerte] 9 00:02:14,488 --> 00:02:16,949 [música de suspenso] 10 00:02:17,783 --> 00:02:18,617 ¿Lo oíste? 11 00:02:25,791 --> 00:02:26,876 [chirrido de bisagra] 12 00:02:38,220 --> 00:02:41,014 Tenemos que irnos. Dile a Clarence que saque el auto. 13 00:02:41,015 --> 00:02:42,474 No dejes que te vean. 14 00:02:45,561 --> 00:02:46,604 [chirrido de bisagra] 15 00:03:32,524 --> 00:03:34,526 [continúa música de suspenso] 16 00:04:14,692 --> 00:04:15,567 [música cesa] 17 00:04:22,449 --> 00:04:25,326 - [Isiah grita] - [música de tensión] 18 00:04:25,327 --> 00:04:26,245 [Isiah gruñe] 19 00:04:27,913 --> 00:04:28,747 [ahoga un grito] 20 00:04:29,581 --> 00:04:30,624 [gruñe] 21 00:04:31,125 --> 00:04:32,125 [Elena gime] 22 00:04:32,126 --> 00:04:35,253 [Elena gruñe] 23 00:04:35,254 --> 00:04:36,212 [Elena gime] 24 00:04:36,213 --> 00:04:38,757 - [música se desvanece] - [Elena exhala] 25 00:04:39,508 --> 00:04:42,094 [suena "Spiraling" de Danielle Ponder] 26 00:04:51,812 --> 00:04:54,898 [Elena respira entrecortadamente] 27 00:04:55,566 --> 00:04:57,192 [vibración de celular] 28 00:05:02,781 --> 00:05:04,783 [continúa vibración de celular] 29 00:05:14,209 --> 00:05:16,211 [continúa respirando entrecortadamente] 30 00:05:24,928 --> 00:05:26,638 [continúa vibración de celular] 31 00:05:42,154 --> 00:05:43,155 [clic de cámara] 32 00:05:43,947 --> 00:05:45,949 [continúa "Spiraling"] 33 00:05:58,921 --> 00:06:00,546 [canción se desvanece] 34 00:06:00,547 --> 00:06:02,298 [timbre de teléfono a lo lejos] 35 00:06:02,299 --> 00:06:03,384 [pitido de monitor] 36 00:06:03,926 --> 00:06:05,928 [conversación indistinta] 37 00:06:12,976 --> 00:06:17,188 Ay, ¿cuántos años tiene este hospital? En la cafetería venden RC Cola. 38 00:06:17,189 --> 00:06:18,981 ¿Recuerdas que le poníamos vodka? 39 00:06:18,982 --> 00:06:21,234 [ambos ríen] 40 00:06:21,235 --> 00:06:22,152 Sí. 41 00:06:22,653 --> 00:06:25,571 Oye, ha estado ahí casi seis horas. 42 00:06:25,572 --> 00:06:28,866 Ya sé, y tardará mucho en que nos digan algo, así que... 43 00:06:28,867 --> 00:06:30,786 [suspira] ...ponte cómodo. 44 00:06:31,870 --> 00:06:34,372 Oye, Isiah se recuperará. 45 00:06:34,373 --> 00:06:36,499 Hablé con el doctor. Lo están atendiendo ahora. 46 00:06:36,500 --> 00:06:39,461 - Quedará como nuevo, ¿oíste? - Sí. 47 00:06:40,045 --> 00:06:41,171 [Kwesi exhala] 48 00:06:42,798 --> 00:06:44,007 ¿Sigue sin hablar? 49 00:06:45,592 --> 00:06:46,468 No conmigo. 50 00:06:48,762 --> 00:06:49,763 Lo hará, Muncie. 51 00:06:50,347 --> 00:06:51,180 Tranquilo. 52 00:06:51,181 --> 00:06:53,475 Oye. La tengo grabada. 53 00:06:54,726 --> 00:06:55,644 A la muerta. 54 00:06:56,228 --> 00:06:57,311 ¿A esa perra? 55 00:06:57,312 --> 00:06:59,897 Te la enviaré por correo. Quiero que la guardes. 56 00:06:59,898 --> 00:07:01,274 ¿Cómo que... la guarde? 57 00:07:01,275 --> 00:07:03,986 Donde sea, Kwesi. En una... una USB. 58 00:07:04,903 --> 00:07:06,447 - Una USB, okey. - Sí. 59 00:07:09,324 --> 00:07:10,200 [Kwesi carraspea] 60 00:07:14,580 --> 00:07:15,456 Señor Daniels. 61 00:07:17,249 --> 00:07:18,292 ¿Podemos hablar? 62 00:07:18,792 --> 00:07:21,711 Además del auto robado que encontramos en el lugar, 63 00:07:21,712 --> 00:07:24,338 recuperamos otro auto, es de la señorita Jayne. 64 00:07:24,339 --> 00:07:27,467 Dentro encontramos un tubo de venopunción 65 00:07:27,468 --> 00:07:30,762 que contenía un agente nervioso BZ anticolinérgico. 66 00:07:32,473 --> 00:07:35,308 Bloquea las señales al sistema nervioso central. 67 00:07:35,309 --> 00:07:36,476 Simula un infarto. 68 00:07:36,477 --> 00:07:39,520 Tomaremos muestras del hotel donde se encontró a Laura Jennings 69 00:07:39,521 --> 00:07:41,063 en busca del mismo químico. 70 00:07:41,064 --> 00:07:43,399 ¿Han estado en contacto con el agente Osman del FBI? 71 00:07:43,400 --> 00:07:44,485 Así es. 72 00:07:45,110 --> 00:07:47,612 Porque la laptop de esta mujer me exonera por completo. 73 00:07:47,613 --> 00:07:49,864 El agente Osman comparte su opinión. 74 00:07:49,865 --> 00:07:52,074 A partir de ahora, tenemos a la señorita Jayne 75 00:07:52,075 --> 00:07:53,743 como la principal sospechosa 76 00:07:53,744 --> 00:07:57,371 en los asesinatos de Mark Simon, Laura Jennings, Donald Sloss júnior, 77 00:07:57,372 --> 00:08:01,001 Stuart Magnusson y el guardaespaldas de Magnusson, Raul Diaz. 78 00:08:02,252 --> 00:08:05,839 [hombre en altavoz] Doctor Rogers, a sala de emergencias. 79 00:08:07,216 --> 00:08:08,842 [Muncie] Jayne no actuaba sola. 80 00:08:09,885 --> 00:08:13,055 La grabé reconociendo que trabajó para Rodney Kraintz. 81 00:08:15,849 --> 00:08:16,767 ¿Lo escucharían? 82 00:08:20,270 --> 00:08:21,103 Por favor. 83 00:08:21,104 --> 00:08:23,524 Nos ayudó mucho, señor Daniels. 84 00:08:24,149 --> 00:08:25,107 Seguiría en libertad 85 00:08:25,108 --> 00:08:27,276 si no la hubiera forzado a cometer un error. 86 00:08:27,277 --> 00:08:28,320 Le agradecemos. 87 00:08:29,446 --> 00:08:31,865 [detective 2] Dicho eso, nos encargaremos. 88 00:08:36,870 --> 00:08:38,914 [música suave] 89 00:08:56,807 --> 00:08:58,517 [enfermera con eco] Señor Daniels. 90 00:09:00,227 --> 00:09:01,353 Ella va a estar bien. 91 00:09:03,605 --> 00:09:06,316 [pitido de monitor] 92 00:09:29,089 --> 00:09:31,049 Hola. 93 00:09:32,968 --> 00:09:33,802 Hola, hijo. 94 00:09:34,761 --> 00:09:35,596 ¿Qué pasa? 95 00:09:42,102 --> 00:09:44,354 ¿Te quedas conmigo mientras mamá se recupera? 96 00:09:45,856 --> 00:09:47,649 Te dejaré el segundo dormitorio. 97 00:09:48,942 --> 00:09:49,776 ¿O qué? 98 00:09:53,030 --> 00:09:54,489 ¿Al menos vendrías a cenar? 99 00:09:55,866 --> 00:09:57,492 ¿Por qué no hiciste esto antes? 100 00:10:01,204 --> 00:10:03,915 [exhala] Creo que pensaba que... 101 00:10:07,586 --> 00:10:08,670 era temporal. 102 00:10:10,547 --> 00:10:12,382 Que estuviéramos separados. 103 00:10:18,513 --> 00:10:20,432 Pero nunca fue porque no te amara. 104 00:10:22,934 --> 00:10:23,769 ¿Entiendes? 105 00:10:26,146 --> 00:10:28,065 Iré a ver a tu mamá al rato. 106 00:10:30,776 --> 00:10:31,902 Avísame si quieres ir. 107 00:10:36,615 --> 00:10:37,449 Te amo. 108 00:10:41,536 --> 00:10:44,289 [música introspectiva] 109 00:10:51,755 --> 00:10:52,881 [desbloqueo de puerta] 110 00:11:02,432 --> 00:11:03,349 [puerta se cierra] 111 00:11:03,350 --> 00:11:05,394 [continúa música introspectiva] 112 00:11:32,671 --> 00:11:33,879 [música se desvanece] 113 00:11:33,880 --> 00:11:37,007 [mujer en TV] Estará disponible ahora en todas las tiendas. 114 00:11:37,008 --> 00:11:38,551 ¿Qué está esperando? 115 00:11:38,552 --> 00:11:40,678 [música de noticiero] 116 00:11:40,679 --> 00:11:42,805 [presentador en TV] En otro lugar de Capitol Hill, 117 00:11:42,806 --> 00:11:46,100 Ross Wright, presidente del Comité de Energía y Recursos Naturales, 118 00:11:46,101 --> 00:11:47,518 presidió polémicas audiencias 119 00:11:47,519 --> 00:11:49,937 sobre la desregulación de derechos mineros. 120 00:11:49,938 --> 00:11:53,649 {\an8}En declaraciones a los periodistas después de la audiencia, Wright declaró, 121 00:11:53,650 --> 00:11:57,153 {\an8}y cito: "Las empresas privadas deberían tener más derechos 122 00:11:57,154 --> 00:12:00,073 {\an8}si como nación, queremos resistir la crisis climática". 123 00:12:01,074 --> 00:12:04,493 {\an8}Hoy, el FBI anunció que esta mujer, Julia Jayne, 124 00:12:04,494 --> 00:12:08,164 {\an8}estuvo detrás del asesinato del supremacista blanco Mark Simon. 125 00:12:08,165 --> 00:12:11,542 {\an8}Después de que un acuerdo comercial entre Simon y Jayne fracasara, 126 00:12:11,543 --> 00:12:15,296 {\an8}Jayne contrató a este hombre, Donald Bartholomew Sloss júnior, 127 00:12:15,297 --> 00:12:17,423 {\an8}para cometer el violento asesinato, 128 00:12:17,424 --> 00:12:22,053 {\an8}el cual Sloss intentó adjudicar al comentarista de CNN, Muncie Daniels. 129 00:12:22,679 --> 00:12:25,931 Los investigadores creen que Jayne y Sloss también asesinaron 130 00:12:25,932 --> 00:12:28,642 al titán de Wall Street, Stu Magnusson, 131 00:12:28,643 --> 00:12:31,812 debido a su aparente conexión clandestina con Simon. 132 00:12:31,813 --> 00:12:33,689 Un portavoz del FBI reportó 133 00:12:33,690 --> 00:12:37,318 {\an8}que creen que Jayne es la única autora detrás de los asesinatos, 134 00:12:37,319 --> 00:12:40,362 {\an8}y por ello ven el caso como oficialmente cerrado. 135 00:12:40,363 --> 00:12:42,239 [bocinazos] 136 00:12:42,240 --> 00:12:44,033 [Kwesi] Kraintz limpió tu nombre, Muncie. 137 00:12:44,034 --> 00:12:46,660 Todo es una puta mentira. Hizo que creyeran que fue Julia Jayne. 138 00:12:46,661 --> 00:12:48,579 - Eso ya no importa. - ¡Claro que sí! 139 00:12:48,580 --> 00:12:51,875 - Por su culpa Elena está en el hospital. - ¿Qué pasó con la grabación, eh? 140 00:12:53,710 --> 00:12:56,295 Hablé con la detective. No dará un seguimiento. 141 00:12:56,296 --> 00:12:59,048 Dice que la conversación no se puede verificar. 142 00:12:59,049 --> 00:13:00,842 Ni siquiera van a investigarlo. 143 00:13:01,843 --> 00:13:02,719 [suspira] 144 00:13:03,970 --> 00:13:07,098 Oye, sé que esto no te importa justo ahora, pero... 145 00:13:08,600 --> 00:13:09,810 llamaron de CNN. 146 00:13:10,727 --> 00:13:11,936 ¿Qué mierda quieren? 147 00:13:11,937 --> 00:13:16,607 Cuando llegó la historia, Folsom la vio y ahora quiere contar todo. 148 00:13:16,608 --> 00:13:19,276 Que se vaya a la mierda. Él me despidió hace nueve días. 149 00:13:19,277 --> 00:13:21,320 Sí, yo... Oye, te entiendo, amigo. 150 00:13:21,321 --> 00:13:23,572 Por eso ni siquiera quería contarte esto. 151 00:13:23,573 --> 00:13:24,657 [vibración de celular] 152 00:13:24,658 --> 00:13:25,742 ¿Es el hospital? 153 00:13:28,495 --> 00:13:29,329 ¿Hola? 154 00:13:30,330 --> 00:13:32,082 [pitido de monitor] 155 00:13:35,377 --> 00:13:36,211 [susurra] Hola. 156 00:13:38,004 --> 00:13:38,839 Hola. 157 00:13:41,299 --> 00:13:43,051 Me asusté, creí que te perdería. 158 00:13:43,718 --> 00:13:45,971 Por lo que oí, estuviste a punto. 159 00:13:47,180 --> 00:13:49,182 Esa perra me disparó. 160 00:13:51,393 --> 00:13:52,686 Me disparó. 161 00:13:54,646 --> 00:13:56,481 [Elena suspira] 162 00:13:59,317 --> 00:14:00,318 Perdóname. 163 00:14:01,611 --> 00:14:04,823 Por un millón de cosas, pero más por no haber estado ahí. 164 00:14:09,578 --> 00:14:11,663 Acabo de hablar con Demetrius. 165 00:14:13,957 --> 00:14:14,791 Él... 166 00:14:16,668 --> 00:14:18,336 no se siente bien. 167 00:14:20,380 --> 00:14:21,965 Necesitaremos tiempo. 168 00:14:22,757 --> 00:14:25,927 Necesitaremos sanar sin distracciones. 169 00:14:26,595 --> 00:14:28,972 - Bien, entonces, ¿qué tal si vamos...? - Déjame terminar. 170 00:14:31,766 --> 00:14:32,767 Te amo. 171 00:14:35,312 --> 00:14:36,146 En serio. 172 00:14:38,273 --> 00:14:39,523 Y mucho. 173 00:14:39,524 --> 00:14:40,442 [inhala] 174 00:14:42,569 --> 00:14:45,196 Y sé por qué hiciste lo que hiciste. 175 00:14:45,864 --> 00:14:47,532 Pero, cuando me den de alta, 176 00:14:49,075 --> 00:14:50,201 Demetrius y yo... 177 00:14:55,999 --> 00:14:57,834 necesitamos espacio. 178 00:14:59,794 --> 00:15:01,171 ¿Puedes ayudarme? 179 00:15:02,047 --> 00:15:04,925 Tú cuídalo hasta que me sienta mejor, y luego... 180 00:15:05,508 --> 00:15:06,342 [suspira] 181 00:15:06,343 --> 00:15:08,302 Después de eso, necesito que... 182 00:15:08,303 --> 00:15:10,138 Tú solo tienes que... [inhala] 183 00:15:11,014 --> 00:15:12,307 ...que apartarte. 184 00:15:18,855 --> 00:15:19,689 Sí. 185 00:15:20,190 --> 00:15:22,192 [música emotiva] 186 00:15:24,903 --> 00:15:25,779 [exhala] 187 00:15:26,488 --> 00:15:27,739 [pitido de altavoz] 188 00:15:28,490 --> 00:15:32,952 [mujer en altavoz] Doctor Turner, a la sala de operaciones uno, por favor. 189 00:15:32,953 --> 00:15:34,120 [hombre] Muncie. 190 00:15:36,039 --> 00:15:36,998 ¿Podemos hablar? 191 00:15:39,918 --> 00:15:41,126 Lo lamento. 192 00:15:41,127 --> 00:15:42,212 No era mi intención... 193 00:15:43,838 --> 00:15:44,673 Bill Johnson. 194 00:15:46,049 --> 00:15:47,383 Abogado de Rodney Kraintz. 195 00:15:47,384 --> 00:15:48,759 ¿O sea que es de Renova? 196 00:15:48,760 --> 00:15:49,802 [inhala] 197 00:15:49,803 --> 00:15:51,429 Ah, abogado personal. 198 00:15:53,056 --> 00:15:55,475 Se pregunta si a ti te interesa una oferta. 199 00:15:56,685 --> 00:15:57,518 ¿Oferta? 200 00:15:57,519 --> 00:16:00,020 Cinco millones por un acuerdo. 201 00:16:00,021 --> 00:16:02,774 [sirena a lo lejos] 202 00:16:05,443 --> 00:16:06,695 ¿Un acuerdo? 203 00:16:07,988 --> 00:16:10,948 Que guardes silencio sobre lo que crees que sabes. 204 00:16:10,949 --> 00:16:12,242 [pitido de altavoz] 205 00:16:13,243 --> 00:16:14,494 No respondas ahora. 206 00:16:16,162 --> 00:16:17,205 Una sola página. 207 00:16:17,789 --> 00:16:18,623 Es muy simple. 208 00:16:20,792 --> 00:16:22,502 Entre tú, Rodney y el viento. 209 00:16:27,382 --> 00:16:28,717 Vete a la mierda. 210 00:16:33,179 --> 00:16:34,097 Ten un buen día. 211 00:16:38,685 --> 00:16:42,063 Suena a que ya no está tratando de matarte, entonces... 212 00:16:43,314 --> 00:16:44,149 eso es bueno. 213 00:16:44,816 --> 00:16:46,151 ¿Y si no me quiero vender? 214 00:16:46,860 --> 00:16:48,778 Tu familia ya sufrió mucho. 215 00:16:49,362 --> 00:16:50,904 Kraintz sabe que sé la verdad. 216 00:16:50,905 --> 00:16:52,990 Aun si firmo eso, seguirá buscándome. 217 00:16:52,991 --> 00:16:55,367 Si no es hoy, dentro de seis meses. 218 00:16:55,368 --> 00:16:59,038 Pasaré el resto de mi vida revisando las cerraduras de mis ventanas, 219 00:16:59,039 --> 00:17:01,499 revisando que nadie sabotee el gas en mi casa. 220 00:17:03,668 --> 00:17:06,671 No voy a poder estar en paz hasta que esté en la cárcel 221 00:17:07,505 --> 00:17:08,338 o muerto. 222 00:17:08,339 --> 00:17:10,091 ¿Y qué sigue? ¿Mm? 223 00:17:10,759 --> 00:17:13,386 Porque yo no veo más opciones. Ninguna. 224 00:17:14,095 --> 00:17:17,222 Dime, ¿qué piensas hacer, eh? ¿Matarlo? 225 00:17:17,223 --> 00:17:18,224 [Kwesi ríe burlón] 226 00:17:20,060 --> 00:17:22,896 No. Tú no eres así. Ni de broma. 227 00:17:23,480 --> 00:17:25,231 Tú no eres como tu papá. 228 00:17:26,441 --> 00:17:27,692 Firma el acuerdo. 229 00:17:28,818 --> 00:17:30,361 Acepta la oferta de Folsom. 230 00:17:30,945 --> 00:17:33,406 Ve a CNN y envíale un mensaje a Kraintz. 231 00:17:34,032 --> 00:17:36,492 Corrobora todas las mentiras que está diciendo, 232 00:17:36,493 --> 00:17:40,789 muéstrale que aceptaste y estoy seguro de que te dejará en paz. 233 00:17:43,166 --> 00:17:44,000 [suspira] 234 00:17:45,960 --> 00:17:48,170 - Sí, llama a Brian. - Claro, enseguida. 235 00:17:48,171 --> 00:17:51,174 Y contrata seguridad para la habitación de Elena. Lo que cueste. 236 00:17:52,509 --> 00:17:53,676 Sí, claro. 237 00:17:58,014 --> 00:18:00,225 ¿Qué vas a decir cuando estés al aire? 238 00:18:01,893 --> 00:18:03,061 Lo sigo pensando. 239 00:18:06,564 --> 00:18:08,441 [canto de grillos] 240 00:18:11,486 --> 00:18:12,320 [Lucie] Hola. 241 00:18:12,987 --> 00:18:13,822 Hola. 242 00:18:16,658 --> 00:18:18,033 ¿Recuperaste tu auto? 243 00:18:18,034 --> 00:18:18,951 Sí. 244 00:18:18,952 --> 00:18:20,203 Sí pude. Gracias. 245 00:18:26,543 --> 00:18:27,961 Sé quién mató a tu esposo. 246 00:18:29,963 --> 00:18:30,880 Quién lo ordenó. 247 00:18:35,135 --> 00:18:36,719 Se llama Rodney Kraintz. 248 00:18:38,638 --> 00:18:39,973 ¿Le dijiste al FBI? 249 00:18:41,057 --> 00:18:42,225 Quiero hacerlo público. 250 00:18:43,101 --> 00:18:44,561 Pero quería decirte primero. 251 00:18:46,938 --> 00:18:50,692 Tal vez La Forja te deje en paz si saben que no tuviste que ver. 252 00:18:54,737 --> 00:18:55,572 ¿Tú...? 253 00:18:57,115 --> 00:19:00,450 ¿Tú quieres que se lo diga a La Forja para que venguen la muerte de Mark? 254 00:19:00,451 --> 00:19:02,619 Quiero que alguien sepa el nombre de Kraintz 255 00:19:02,620 --> 00:19:04,747 por si llega a matarme antes. 256 00:19:09,544 --> 00:19:11,337 Él casi mata a mi esposa. 257 00:19:13,006 --> 00:19:14,507 Aunque en parte es mi culpa... 258 00:19:17,051 --> 00:19:18,553 por involucrarla, pero... 259 00:19:25,393 --> 00:19:27,604 En parte también fue mi culpa... 260 00:19:31,024 --> 00:19:32,275 que Mark muriera. 261 00:19:36,070 --> 00:19:38,239 Julia Jayne... ella me visitó 262 00:19:39,699 --> 00:19:41,117 fingiendo ser del FBI. 263 00:19:44,537 --> 00:19:46,122 Preguntó dónde estaba Mark. 264 00:19:49,292 --> 00:19:50,168 A mí... 265 00:19:50,877 --> 00:19:52,712 no me importó que lo arrestaran, 266 00:19:53,296 --> 00:19:54,130 pero... 267 00:19:55,673 --> 00:19:56,507 Entonces, sí. 268 00:19:58,092 --> 00:20:00,010 Tienes motivos para hacer que pague. 269 00:20:00,011 --> 00:20:01,679 Quiero que todos paguen. 270 00:20:05,934 --> 00:20:06,976 Incluso yo. 271 00:20:10,313 --> 00:20:12,565 [botes de balón] 272 00:20:14,484 --> 00:20:15,860 [golpe de balón en tablero] 273 00:20:17,362 --> 00:20:19,656 Guau, no sabe hacer tiros libres. [ríe] 274 00:20:21,449 --> 00:20:22,991 - [Muncie] Sí. - [Lucie ríe] 275 00:20:22,992 --> 00:20:23,952 ¿Tú juegas? 276 00:20:25,245 --> 00:20:26,162 Antes. 277 00:20:28,122 --> 00:20:29,791 Hasta que me jodí la rodilla y... 278 00:20:30,875 --> 00:20:31,709 ya no pude. 279 00:20:34,170 --> 00:20:36,213 Yo estuve en una fraternidad. 280 00:20:36,214 --> 00:20:37,966 La mayoría eran blancos. 281 00:20:39,300 --> 00:20:43,972 Mi padre estaba preso. Solo quería ver cómo era. 282 00:20:44,973 --> 00:20:48,017 Y también estuve en la Unión de Estudiantes Afroamericanos. 283 00:20:49,435 --> 00:20:54,356 Los otros miembros empezaron a fastidiarme con... ser militante. 284 00:20:54,357 --> 00:20:56,567 Me llamaban Muncie el Militante. 285 00:20:58,319 --> 00:21:03,366 Ahí estaba, intentando descubrir quién era como hombre negro en el mundo 286 00:21:03,866 --> 00:21:05,743 y sobrevivir a esta basura. 287 00:21:07,245 --> 00:21:08,788 Y ellos querían... 288 00:21:09,706 --> 00:21:12,083 querían que yo fuera el miembro perfecto. 289 00:21:16,254 --> 00:21:17,463 Luego tuve a mi hija. 290 00:21:18,214 --> 00:21:20,841 Los demás se enteraron y empezaron a burlarse de mí 291 00:21:20,842 --> 00:21:23,052 por tener una hija fuera del matrimonio. 292 00:21:23,761 --> 00:21:24,595 Y yo... 293 00:21:25,722 --> 00:21:27,015 Un día, yo solo... 294 00:21:29,142 --> 00:21:30,310 quise desquitarme. 295 00:21:32,854 --> 00:21:34,397 Y me dieron una golpiza. 296 00:21:35,064 --> 00:21:36,858 Les di algunos golpes, pero... 297 00:21:37,734 --> 00:21:39,777 parecía que buscaban una excusa. 298 00:21:43,323 --> 00:21:45,033 Después de eso, decidí... 299 00:21:45,533 --> 00:21:48,828 decidí estar... por mi cuenta. 300 00:21:51,122 --> 00:21:52,206 Buscando... 301 00:21:58,046 --> 00:21:58,880 No lo sé. 302 00:22:03,509 --> 00:22:05,303 La gente puede ser muy cruel. 303 00:22:10,933 --> 00:22:12,894 Igual debí mantener la calma. 304 00:22:14,312 --> 00:22:16,272 Es lo que trato de enseñarle a mi hijo. 305 00:22:17,815 --> 00:22:19,567 Debiste golpearlos con un bate. 306 00:22:28,326 --> 00:22:29,327 [suspira] 307 00:22:33,414 --> 00:22:34,290 [Lucie suspira] 308 00:22:36,542 --> 00:22:40,629 Lo único que desearía es que hubiera aprovechado más 309 00:22:40,630 --> 00:22:43,006 la comunidad que tenemos aquí. 310 00:22:43,007 --> 00:22:47,345 Porque eso es lo que nos ayuda a superar cosas así. 311 00:22:48,096 --> 00:22:51,556 Como sea, vamos a... hacer un brindis 312 00:22:51,557 --> 00:22:54,017 por un buen hombre de Brooklyn. ¡Franco! 313 00:22:54,018 --> 00:22:56,437 - [todos] ¡Salud! - [hombre] ¡Por Franco! 314 00:22:57,021 --> 00:23:00,650 [conversaciones indistintas] 315 00:23:02,777 --> 00:23:04,779 [suena música country suave] 316 00:23:06,280 --> 00:23:07,365 Es bueno verte. 317 00:23:11,285 --> 00:23:12,453 - ¿Estás bien? - Ah. 318 00:23:13,413 --> 00:23:14,622 Ah, solo estoy. 319 00:23:15,706 --> 00:23:17,333 Eh, no sé, ni bien ni mal. 320 00:23:21,504 --> 00:23:22,880 Fui un idiota. 321 00:23:24,507 --> 00:23:25,425 [suspira] 322 00:23:26,217 --> 00:23:29,053 Ese tipo en serio peleaba por el bien. 323 00:23:30,179 --> 00:23:31,681 Odiaba la injusticia. 324 00:23:33,266 --> 00:23:34,517 Pero lo abandoné. 325 00:23:36,936 --> 00:23:39,939 Yo también tengo familia. [suspira] 326 00:23:42,692 --> 00:23:43,651 Como sea. 327 00:23:44,318 --> 00:23:45,153 [exhala] 328 00:23:45,945 --> 00:23:48,572 No puedo seguir con este caso si quiero conservar mi trabajo, 329 00:23:48,573 --> 00:23:50,825 pero estas son las notas de Franco. 330 00:23:54,328 --> 00:23:57,081 No tenía el nombre de Kraintz, pero de haberlo tenido... 331 00:23:57,582 --> 00:24:00,375 La última entrada es sobre una mina de cobalto en Minnesota. 332 00:24:00,376 --> 00:24:02,043 Podría ser importante. 333 00:24:02,044 --> 00:24:04,254 [continúa música country suave] 334 00:24:04,255 --> 00:24:05,298 - Bueno. - Oye. 335 00:24:08,342 --> 00:24:09,218 Gracias. 336 00:24:12,054 --> 00:24:12,889 Sí. 337 00:24:17,143 --> 00:24:18,977 [Bobby] ¿Cómo sabes que él dice la verdad? 338 00:24:18,978 --> 00:24:20,021 No sé. 339 00:24:21,105 --> 00:24:22,106 Pero tiene sentido. 340 00:24:23,858 --> 00:24:25,775 Mark sabía lo que hace Renova. 341 00:24:25,776 --> 00:24:27,653 Rodney Kraintz dirige Renova. 342 00:24:28,404 --> 00:24:30,614 Mark decidió dejar de apoyarlos. 343 00:24:30,615 --> 00:24:31,532 Y lo mataron. 344 00:24:32,158 --> 00:24:34,242 ¿Por qué nos lo dices? ¿Eh? 345 00:24:34,243 --> 00:24:37,078 Porque no dejan de hablar de querer averiguar quién mató a Mark, 346 00:24:37,079 --> 00:24:38,331 por eso se los digo. 347 00:24:38,873 --> 00:24:42,168 Y estoy harta de que los idiotas piensen que yo tuve algo que ver. 348 00:24:45,588 --> 00:24:47,507 ¿Cómo sabían dónde estaba Mark? 349 00:24:48,049 --> 00:24:50,550 Si pueden hacer que unas elecciones salgan como quieren, 350 00:24:50,551 --> 00:24:52,928 han de saber usar Google Maps para buscar gente. 351 00:24:52,929 --> 00:24:54,221 Pero Mark siempre tuvo cuidado. 352 00:24:54,222 --> 00:24:56,640 Sí, y terminó viviendo al lado de un negro 353 00:24:56,641 --> 00:24:59,936 que pudo descubrir todo esto mientras tú estabas horneando pasteles. 354 00:25:03,105 --> 00:25:05,732 Oigan, tienen gente en todas partes. 355 00:25:05,733 --> 00:25:09,153 Gente que puede descubrir cosas. Les digo lo que sé, ¿okey? 356 00:25:10,947 --> 00:25:12,114 Hagan lo que quieran. 357 00:25:18,037 --> 00:25:18,871 [suspira] 358 00:25:22,416 --> 00:25:25,086 [respira agitadamente] 359 00:25:32,009 --> 00:25:36,013 TRIBUNAL DE MINNESOTA CONSIDERA PERMISOS DE MINERÍA EN EL NORTE 360 00:25:37,890 --> 00:25:38,849 [golpes en puerta] 361 00:25:39,350 --> 00:25:41,769 - [Folsom] Muncie, ¿tienes un segundo? - Sí. 362 00:25:45,314 --> 00:25:46,731 Me alegra verte. 363 00:25:46,732 --> 00:25:48,358 Gracias por tomarte el tiempo. 364 00:25:48,359 --> 00:25:49,860 Es una historia asombrosa. 365 00:25:51,070 --> 00:25:53,071 Bueno, ah... [carraspea] 366 00:25:53,072 --> 00:25:54,240 como lo hablamos, 367 00:25:55,533 --> 00:25:57,826 anunciamos esto como una exposición personal 368 00:25:57,827 --> 00:26:01,246 de un querido colaborador sobre un tema trágico y actual. 369 00:26:01,247 --> 00:26:02,163 ¿Querido? 370 00:26:02,164 --> 00:26:04,249 - Es un sentimiento válido. - Me despediste. 371 00:26:04,250 --> 00:26:05,542 Te suspendí sin paga. 372 00:26:05,543 --> 00:26:08,461 - Por favor. - Durante una investigación de asesinato. 373 00:26:08,462 --> 00:26:09,922 Creo que fue lo justo. 374 00:26:11,966 --> 00:26:15,636 El punto es que estás creando un caso contra Rodney Kraintz. 375 00:26:16,804 --> 00:26:18,431 Y queremos darte una plataforma. 376 00:26:19,098 --> 00:26:21,684 Y también queremos que no contengas tus emociones. 377 00:26:23,561 --> 00:26:24,395 Entiendo. 378 00:26:24,979 --> 00:26:28,648 Persona de color, acusada injustamente, exesposa atacada... 379 00:26:28,649 --> 00:26:31,568 - No tengo que decirte de qué hablar... - El objetivo es encerrar al tipo. 380 00:26:31,569 --> 00:26:33,778 - De acuerdo. Yo te entiendo. - No que llore. 381 00:26:33,779 --> 00:26:34,864 Esto no es The View. 382 00:26:35,740 --> 00:26:37,407 Es un programa de noticias 383 00:26:37,408 --> 00:26:41,077 en el que le hablo a la gente de alguien que los afecta y mata por dinero. 384 00:26:41,078 --> 00:26:42,246 Eso lo entiendo. 385 00:26:42,747 --> 00:26:46,250 Todos lo entendemos. Todo el mundo conoce la desinformación letal. 386 00:26:47,043 --> 00:26:49,545 Lo que te pido es que no lo vuelvas un sermón. 387 00:26:50,755 --> 00:26:53,048 Los espectadores responden a los sentimientos. 388 00:26:53,049 --> 00:26:55,258 No a nombres de personas que no conocen. 389 00:26:55,259 --> 00:26:57,428 Quieren una razón para indignarse. 390 00:26:58,888 --> 00:26:59,972 Se las puedes dar. 391 00:27:04,852 --> 00:27:07,395 Sé que se habló antes de todo esto 392 00:27:07,396 --> 00:27:09,064 sobre tu propio programa. 393 00:27:09,065 --> 00:27:11,358 Escuché que si hoy te va bien, aún se puede. 394 00:27:11,359 --> 00:27:13,026 [música suave] 395 00:27:13,027 --> 00:27:14,570 [hombre] Cámara cinco. 396 00:27:15,071 --> 00:27:18,491 [vibración de celular] 397 00:27:21,077 --> 00:27:23,329 - ¿Kallie? - [Kallie] ¿Estás seguro? 398 00:27:24,497 --> 00:27:25,330 Sí. 399 00:27:25,331 --> 00:27:26,832 Aún hay riesgos. 400 00:27:27,416 --> 00:27:28,750 Todo es un puto riesgo 401 00:27:28,751 --> 00:27:29,669 Cierto. 402 00:27:30,878 --> 00:27:32,337 [Muncie] Debo colgar. 403 00:27:32,338 --> 00:27:33,547 [Kallie] Buena suerte. 404 00:27:34,507 --> 00:27:35,340 [pitido] 405 00:27:35,341 --> 00:27:37,592 - [música de intriga] - [suspira] 406 00:27:37,593 --> 00:27:39,970 [mujer] Preparen todo. Volvemos en seis. 407 00:27:43,140 --> 00:27:45,684 [Muncie] El audio que acaban de oír es de Julia Jayne, 408 00:27:45,685 --> 00:27:48,978 quien según el FBI es la única responsable de los asesinatos. 409 00:27:48,979 --> 00:27:53,108 {\an8}Pero no han revelado el nombre del sujeto para el que oyeron que ella trabajaba: 410 00:27:53,109 --> 00:27:54,401 {\an8}Rodney Kraintz. 411 00:27:54,402 --> 00:27:56,444 {\an8}Dueño mayoritario de Renova. 412 00:27:56,445 --> 00:27:58,530 Exponer a Kraintz es peligroso, 413 00:27:58,531 --> 00:28:01,741 pero prefiero arriesgar mi vida a quedarme callado. 414 00:28:01,742 --> 00:28:04,119 {\an8}Ahora, además de ese audio, 415 00:28:04,120 --> 00:28:06,747 {\an8}tengo más pruebas de la asociación de estas dos personas. 416 00:28:07,415 --> 00:28:08,832 {\an8}Estas son imágenes de vigilancia 417 00:28:08,833 --> 00:28:12,168 {\an8}que obtuve de un aeropuerto privado en Sea Gull Lake, Minnesota, 418 00:28:12,169 --> 00:28:16,715 {\an8}donde Renova posee una de las únicas minas de cobalto promisorias de Estados Unidos. 419 00:28:16,716 --> 00:28:20,343 {\an8}Una que quedará sin ninguna regulación si se aprueba el nuevo proyecto de ley. 420 00:28:20,344 --> 00:28:23,763 {\an8}Él la contrató para eliminar a quien se oponía a la desregulación. 421 00:28:23,764 --> 00:28:26,015 {\an8}Les estoy implorando a las autoridades 422 00:28:26,016 --> 00:28:28,393 {\an8}que hagan su trabajo y arresten a Rodney Kraintz, 423 00:28:28,394 --> 00:28:30,478 {\an8}que usa la desinformación y el asesinato 424 00:28:30,479 --> 00:28:33,149 {\an8}para enriquecerse en nombre de la sostenibilidad. 425 00:28:34,400 --> 00:28:37,486 {\an8}Pero... también quiero hablar de otra cosa. 426 00:28:39,321 --> 00:28:40,448 {\an8}Responsabilidad. 427 00:28:41,782 --> 00:28:45,493 Cuando personas como Kraintz corrompen nuestra capacidad de cuidarnos, 428 00:28:45,494 --> 00:28:47,288 perdemos nuestra responsabilidad. 429 00:28:47,872 --> 00:28:49,622 Culpamos y nos atacamos 430 00:28:49,623 --> 00:28:53,169 en lugar de ser responsables con los que nos rodean. 431 00:28:54,211 --> 00:28:56,005 Empezando por nuestra familia, 432 00:28:56,589 --> 00:28:58,340 que es lo que me pasó a mí. 433 00:28:59,508 --> 00:29:02,010 Dejé de ser responsable con mi comunidad, 434 00:29:02,011 --> 00:29:04,013 con quienes me hicieron ser quien soy. 435 00:29:05,890 --> 00:29:07,767 Porque si les fallo a ellos, 436 00:29:09,018 --> 00:29:10,936 seguro les fallaré a todos. 437 00:29:12,813 --> 00:29:14,398 {\an8}También soy parte del problema. 438 00:29:15,357 --> 00:29:19,653 {\an8}No voy a sentarme aquí más tiempo a retorcer la verdad. 439 00:29:20,654 --> 00:29:21,489 Así que... 440 00:29:24,533 --> 00:29:27,161 esta es mi última contribución a este circo. 441 00:29:29,288 --> 00:29:30,498 {\an8}No más locura. 442 00:29:31,749 --> 00:29:34,877 {\an8}[música triunfal] 443 00:29:38,714 --> 00:29:41,090 {\an8}MUNCIE DANIELS EXPONE SU CASO CONTRA RODNEY KRAINTZ 444 00:29:41,091 --> 00:29:42,258 {\an8}[música se desvanece] 445 00:29:42,259 --> 00:29:44,552 [presentador] Nunca había visto algo igual a lo que pasó. 446 00:29:44,553 --> 00:29:47,180 [presentadora] Bueno, sin duda fue muy interesante de ver. 447 00:29:47,181 --> 00:29:50,683 Y me gustaría saber qué piensas sobre lo que acabas de ver y lo que escuchaste. 448 00:29:50,684 --> 00:29:54,395 [presentador] Daniels parecía inspirado, pero también delirante, 449 00:29:54,396 --> 00:29:57,357 bajo la impresión de que desmanteló el mismo sistema 450 00:29:57,358 --> 00:30:00,485 - que lo hizo ser quien es. - [presentadora] Bueno, dicho esto, 451 00:30:00,486 --> 00:30:02,862 con todo lo que ha pasado, se veía fantástico. 452 00:30:02,863 --> 00:30:05,323 [presentador] Sí, eso es verdad. Y muy serio. 453 00:30:05,324 --> 00:30:10,538 Aunque, ah, no estoy seguro de que la seriedad le vaya a ganar ningún premio. 454 00:30:11,455 --> 00:30:14,415 [presentadora] Creo que podrías tener razón en eso, pero solo me pregunto... 455 00:30:14,416 --> 00:30:16,710 - [estruendo de vidrio] - [hombre] ¡Carajo! 456 00:30:17,211 --> 00:30:19,921 [presentador] Ah, me gusta apostar, así que diré que no. 457 00:30:19,922 --> 00:30:21,214 [hombre] Oye. 458 00:30:21,215 --> 00:30:23,883 [presentadora] Espero que te equivoques. Me gustaría volver a verlo. 459 00:30:23,884 --> 00:30:26,302 - [presentador] Todo puede pasar. - Un día a la vez. 460 00:30:26,303 --> 00:30:29,472 - [presentador] Pago mis deudas. - [presentadora] Gracias por tu tiempo... 461 00:30:29,473 --> 00:30:31,517 [sirenas a lo lejos] 462 00:30:43,654 --> 00:30:45,781 [música de suspenso] 463 00:31:10,097 --> 00:31:14,393 [música se intensifica] 464 00:31:24,695 --> 00:31:25,529 [grita] ¡Mierda! 465 00:31:26,530 --> 00:31:27,531 [música cesa] 466 00:31:29,408 --> 00:31:30,242 [Muncie] Hola. 467 00:31:31,327 --> 00:31:32,161 Hola. 468 00:31:37,499 --> 00:31:39,251 [puerta se cierra y se bloquea] 469 00:31:50,304 --> 00:31:51,722 Me alegra que vinieras. 470 00:31:52,681 --> 00:31:53,933 Porque mamá me envió. 471 00:31:55,142 --> 00:31:56,267 Preparé la habitación. 472 00:31:56,268 --> 00:31:57,686 ¿O sea el futón? 473 00:32:00,314 --> 00:32:02,649 Es una habitación con un futón. 474 00:32:02,650 --> 00:32:04,652 Vamos. Te mostraré. 475 00:32:09,323 --> 00:32:11,283 [música suave] 476 00:32:20,876 --> 00:32:22,502 Solo me quedaré una noche. 477 00:32:22,503 --> 00:32:25,130 [sirena a lo lejos] 478 00:32:30,386 --> 00:32:31,887 ¿Qué hiciste con tus cosas? 479 00:32:33,389 --> 00:32:34,806 Los premios y eso. 480 00:32:34,807 --> 00:32:36,433 Ya no necesito esas cosas. 481 00:32:39,645 --> 00:32:40,479 Oye, 482 00:32:41,730 --> 00:32:43,399 podríamos poner pósteres. 483 00:32:44,066 --> 00:32:45,651 ¿Aún te gusta Bob Marley? 484 00:32:46,652 --> 00:32:48,570 A nadie deja de gustarle Bob Marley. 485 00:32:59,456 --> 00:33:02,876 [pitido de microondas] 486 00:33:06,005 --> 00:33:07,756 ¿Me viste ayer en las noticias? 487 00:33:08,799 --> 00:33:09,758 [Demetrius] Mm-hm. 488 00:33:10,801 --> 00:33:11,635 Okey. 489 00:33:12,177 --> 00:33:13,012 ¿Y? 490 00:33:14,221 --> 00:33:15,848 No lo entiendo del todo. 491 00:33:17,599 --> 00:33:20,518 Significa que fui tras el que ordenó el ataque a tu mamá. 492 00:33:20,519 --> 00:33:22,771 Se sentía como cualquier programa. 493 00:33:24,648 --> 00:33:25,649 [notificación de celular] 494 00:33:29,403 --> 00:33:30,236 ¿Polo? 495 00:33:30,237 --> 00:33:31,155 No. 496 00:33:36,660 --> 00:33:39,871 - ¿No crees que marque la diferencia? - La tele nunca lo hace. 497 00:33:39,872 --> 00:33:42,291 - ¿Tienes una mejor idea? - Si sabes quién fue... 498 00:33:43,250 --> 00:33:46,085 dispárale como casi haces con esos blancos en casa de la tía Nadia. 499 00:33:46,086 --> 00:33:47,336 Esa no es la solución. 500 00:33:47,337 --> 00:33:48,881 ¿Todavía tienes tu arma? 501 00:33:52,509 --> 00:33:55,012 - Es lo que yo haría. - ¿Justicia por mano propia? 502 00:33:55,679 --> 00:33:56,513 Tienes derecho. 503 00:33:58,348 --> 00:33:59,850 ¿No te importa que casi muere? 504 00:34:01,810 --> 00:34:02,644 Por supuesto. 505 00:34:03,562 --> 00:34:05,731 Porque ni siquiera parece que la ames. 506 00:34:06,356 --> 00:34:09,485 - Fue ella quien quiso separarse. - Porque quería que fueras mejor. 507 00:34:09,985 --> 00:34:12,320 Pero tú solo haces lo que es mejor para ti. 508 00:34:12,321 --> 00:34:15,282 - Eso no es cierto... - ¡Carajo, ella mató a alguien por ti! 509 00:34:16,700 --> 00:34:18,077 Mató a alguien por ti. 510 00:34:20,871 --> 00:34:24,458 ¿Crees que salir en un puto programa de televisión te vuelve un héroe? 511 00:34:27,336 --> 00:34:28,170 No. 512 00:34:38,555 --> 00:34:39,723 Tú no entiendes. 513 00:34:40,641 --> 00:34:41,516 ¿A dónde vas? 514 00:34:41,517 --> 00:34:43,060 [Demetrius] Polo vino por mí. 515 00:34:47,064 --> 00:34:48,023 [suspira] 516 00:34:51,151 --> 00:34:53,528 Si la prioridad es detener el terrorismo doméstico, 517 00:34:53,529 --> 00:34:55,279 aquí hay más que suficiente para empezar. 518 00:34:55,280 --> 00:35:00,451 Hay planes detallados sobre secuestros, bombardeos, asesinatos políticos. 519 00:35:00,452 --> 00:35:04,747 Muchos provienen específicamente de la rama de Pensilvania de La Forja. 520 00:35:04,748 --> 00:35:07,458 ¿Puedo saber por qué nos compartes esto? 521 00:35:07,459 --> 00:35:09,502 Siento que debería hacer algo. 522 00:35:09,503 --> 00:35:10,962 Sí, eso lo entiendo. 523 00:35:10,963 --> 00:35:12,131 Pero ¿por qué? 524 00:35:14,133 --> 00:35:15,384 Porque yo fui parte. 525 00:35:19,388 --> 00:35:21,640 Y aunque no pueda arreglar las cosas... 526 00:35:23,725 --> 00:35:25,351 alguien tiene que pagar. 527 00:35:25,352 --> 00:35:27,604 ¿Quieres acabar con La Forja? 528 00:35:28,480 --> 00:35:29,314 Sí. 529 00:35:31,859 --> 00:35:33,235 Aunque sean solo un síntoma. 530 00:35:33,861 --> 00:35:34,695 ¿De qué? 531 00:35:37,364 --> 00:35:38,740 De gente jodiendo gente. 532 00:35:40,159 --> 00:35:43,077 Después de las acusaciones de Muncie Daniels hace dos noches 533 00:35:43,078 --> 00:35:45,329 sobre el analista de datos Rodney Kraintz, 534 00:35:45,330 --> 00:35:47,707 {\an8}la policía regional de Pocono emitió un comunicado 535 00:35:47,708 --> 00:35:49,834 {\an8}diciendo que querían hablar con Kraintz. 536 00:35:49,835 --> 00:35:52,587 {\an8}Esta mañana, él se presentó para ser interrogado. 537 00:35:52,588 --> 00:35:56,465 {\an8}Hizo estos comentarios hace unos momentos al salir de la comisaría. 538 00:35:56,466 --> 00:36:01,804 {\an8}La señorita Jayne era una delirante y desequilibrada exempleada 539 00:36:01,805 --> 00:36:05,183 {\an8}que terminó cometiendo actos horribles. 540 00:36:05,184 --> 00:36:06,434 Pero el hecho es 541 00:36:06,435 --> 00:36:09,730 que fue despedida una semana después 542 00:36:10,230 --> 00:36:13,567 de que se tomara la foto del aeropuerto, y no hemos hablado en más de un año. 543 00:36:14,193 --> 00:36:16,777 {\an8}Aun en una era de desinformación desenfrenada, 544 00:36:16,778 --> 00:36:19,071 {\an8}estas grabaciones de audio manipuladas 545 00:36:19,072 --> 00:36:22,074 {\an8}y acusaciones no contextualizadas en mi contra... 546 00:36:22,075 --> 00:36:24,285 - ¡Cierra la puta boca! - ...son caer muy bajo. 547 00:36:24,286 --> 00:36:27,121 - Gracias. Gracias. - [reportera 1] Una pregunta más. 548 00:36:27,122 --> 00:36:29,290 [reportera 2] No se vaya. 549 00:36:29,291 --> 00:36:31,209 [voces indistintas en TV] 550 00:36:31,210 --> 00:36:33,503 [suena "Fire Down" de The Dunwells] 551 00:37:02,783 --> 00:37:04,785 [continúa "Fire Down"] 552 00:37:53,375 --> 00:37:54,792 [canción se desvanece] 553 00:37:54,793 --> 00:37:55,711 Hijo. 554 00:38:01,300 --> 00:38:02,133 [suspira] 555 00:38:02,134 --> 00:38:04,344 [sirena a lo lejos] 556 00:38:23,572 --> 00:38:25,490 [música inquietante] 557 00:38:28,076 --> 00:38:29,077 ¡Demetrius! 558 00:38:40,589 --> 00:38:43,424 {\an8}LO DEJO EN PERSONA POR PRECAUCIÓN. LA OFICINA DE KRAINTZ. 559 00:38:43,425 --> 00:38:45,594 {\an8}PENSÉ QUE QUERRÍAS ESTAR A SOLAS CON ÉL. LUCIE 560 00:38:49,473 --> 00:38:52,225 Demetrius, quiero que me llames en este momento. 561 00:38:52,809 --> 00:38:53,768 ¿Okey? 562 00:38:53,769 --> 00:38:55,395 [música dramática] 563 00:39:07,532 --> 00:39:08,741 [vibración de celular] 564 00:39:08,742 --> 00:39:11,536 PAPÁ 565 00:39:12,037 --> 00:39:14,413 - [pitido de buzón] - Soy Demetrius. Deja un mensaje. 566 00:39:14,414 --> 00:39:15,332 Mierda. 567 00:39:25,175 --> 00:39:27,760 - [Kallie] Hola, ¿te contestó? - No, pero ya sé dónde está. 568 00:39:27,761 --> 00:39:30,304 Manzana 500, avenida Gulf, Staten Island. 569 00:39:30,305 --> 00:39:32,390 - ¿A cuánto estás? - A... 30 minutos. 570 00:39:32,391 --> 00:39:33,892 {\an8}Yo estoy más cerca. 571 00:39:35,811 --> 00:39:37,521 PAPÁ 11 LLAMADAS PERDIDAS 572 00:40:07,259 --> 00:40:08,677 [pitido de desbloqueo de puerta] 573 00:40:38,874 --> 00:40:40,876 [continúa música dramática] 574 00:41:14,743 --> 00:41:16,119 [música se desvanece] 575 00:41:20,415 --> 00:41:21,248 ¡Demetrius! 576 00:41:21,249 --> 00:41:23,043 - [Demetrius gruñe] - ¡Demetrius! 577 00:41:23,543 --> 00:41:24,919 - Oye. - ¿Qué haces aquí? 578 00:41:24,920 --> 00:41:26,128 Suelta el arma. 579 00:41:26,129 --> 00:41:27,129 ¡Jódete! 580 00:41:27,130 --> 00:41:29,131 [traqueteo de verja] 581 00:41:29,132 --> 00:41:30,466 Dije que sueltes el arma. 582 00:41:30,467 --> 00:41:31,384 ¡Hijo! 583 00:41:32,052 --> 00:41:33,969 ¡Oye, suelta ya la puta arma! 584 00:41:33,970 --> 00:41:35,429 ¡Eres un imbécil! 585 00:41:35,430 --> 00:41:38,807 Lo único que haces es hablar y tú... ¡siempre has sido así! 586 00:41:38,808 --> 00:41:41,060 ¡Tú nunca haces nada, solamente hablas! 587 00:41:41,061 --> 00:41:43,646 - ¿Qué quieres que haga? - ¡Que hagas algo, papá! 588 00:41:43,647 --> 00:41:45,022 ¿Quieres que mate gente? 589 00:41:45,023 --> 00:41:47,816 Eh... no, ¡no lo sé! ¡Carajo! 590 00:41:47,817 --> 00:41:50,945 ¡Mierda! [grita] 591 00:41:50,946 --> 00:41:53,239 - Suelta el arma. - ¡Suéltame! 592 00:41:53,240 --> 00:41:55,199 - ¡Suéltala! ¡Hijo! - ¡Suéltame! 593 00:41:55,200 --> 00:41:58,869 - ¡Oye, ya basta! ¡Tranquilo! ¡Hijo! - ¡Vete a la mierda! ¡Déjame! 594 00:41:58,870 --> 00:42:02,331 - [grita] ¡No! ¡No! - ¡Por favor, hijo! ¡Calma! ¡Vamos! Basta. 595 00:42:02,332 --> 00:42:03,916 Basta, hijo. Por favor. 596 00:42:03,917 --> 00:42:06,168 - No, tú... [gimotea] Por favor. - Tranquilo, hijo. 597 00:42:06,169 --> 00:42:07,461 Basta, no. Suéltala. 598 00:42:07,462 --> 00:42:09,547 - Déjame ya. - Por favor, ya basta. 599 00:42:09,548 --> 00:42:12,049 - Ya suéltame. - Ya suéltala, hijo, por favor. 600 00:42:12,050 --> 00:42:15,136 - [susurra] Suéltala. Suéltala. - [llorando] No lo entiendes. 601 00:42:15,637 --> 00:42:16,471 Por favor. 602 00:42:16,972 --> 00:42:18,473 Suéltala. Suéltala, hijo. 603 00:42:19,891 --> 00:42:20,892 Suéltala, hijo. 604 00:42:22,394 --> 00:42:24,854 Solo bájala, ¿está bien? Hazlo. 605 00:42:25,480 --> 00:42:27,231 [solloza] ¿Estás bien? 606 00:42:27,232 --> 00:42:29,025 Está bien. Está bien. 607 00:42:29,693 --> 00:42:33,905 [jadea] 608 00:42:35,448 --> 00:42:36,283 Oye. 609 00:42:39,035 --> 00:42:41,037 [música melancólica] 610 00:42:42,706 --> 00:42:45,625 [susurra] Mierda. ¿Qué carajo? 611 00:42:46,334 --> 00:42:47,294 [Demetrius suspira] 612 00:43:23,872 --> 00:43:24,706 Hola. 613 00:43:25,498 --> 00:43:26,958 ¿Lo llevas? Está muy molesto. 614 00:43:27,542 --> 00:43:28,460 Sí. 615 00:43:29,544 --> 00:43:30,795 ¿Y tú qué vas a hacer? 616 00:43:33,173 --> 00:43:34,674 Te alcanzo en Filadelfia. 617 00:43:35,467 --> 00:43:36,718 Piénsalo muy bien. 618 00:43:38,511 --> 00:43:39,346 [toca auto] 619 00:43:53,735 --> 00:43:55,570 [música de suspenso] 620 00:45:20,405 --> 00:45:22,991 [crujido de bisagra] 621 00:45:25,452 --> 00:45:27,036 [continúa música de suspenso] 622 00:46:23,885 --> 00:46:29,098 [tecleo] 623 00:46:44,906 --> 00:46:45,739 [Muncie] No. 624 00:46:45,740 --> 00:46:46,658 Claro. 625 00:46:50,036 --> 00:46:53,580 Diría que es un placer conocerte, pero luego de la acusación de CNN... 626 00:46:53,581 --> 00:46:54,624 No vine para eso. 627 00:46:56,251 --> 00:46:57,210 ¿Para qué? 628 00:46:57,961 --> 00:46:58,836 Para tu teatro. 629 00:46:58,837 --> 00:46:59,754 Okey. 630 00:47:03,633 --> 00:47:06,094 - ¿Esos son tus servidores? - No viniste para eso. 631 00:47:07,095 --> 00:47:08,054 Para mi teatro. 632 00:47:14,561 --> 00:47:15,687 ¿Vas a herirme? 633 00:47:17,063 --> 00:47:18,064 ¿Tú qué crees? 634 00:47:18,773 --> 00:47:19,941 Yo no he hecho nada. 635 00:47:20,441 --> 00:47:21,358 ¿No? 636 00:47:21,359 --> 00:47:23,152 Contrato personas. 637 00:47:24,445 --> 00:47:26,030 Para controlar a gente como tú. 638 00:47:27,740 --> 00:47:29,199 Mientras resuelvo problemas. 639 00:47:29,200 --> 00:47:31,618 - ¿Salvas el puto mundo? - Yo doy respuestas. 640 00:47:31,619 --> 00:47:33,036 Ah. Por dinero. 641 00:47:33,037 --> 00:47:35,539 Por aires acondicionados porque la Tierra está caliente. 642 00:47:35,540 --> 00:47:36,916 ¿Y adivina qué requieren? 643 00:47:38,084 --> 00:47:39,459 Hijos de puta como tú. 644 00:47:39,460 --> 00:47:41,629 - Electricidad sin emisiones. - Cierra la boca. 645 00:47:45,300 --> 00:47:46,593 Hiciste una pregunta. 646 00:47:49,262 --> 00:47:50,638 Casi matas a mi esposa. 647 00:47:51,514 --> 00:47:54,809 Si alguien lastimó a alguien que amas o... 648 00:47:56,185 --> 00:47:59,688 si te sientes herido por una verdad a medias, 649 00:47:59,689 --> 00:48:01,732 o por la muerte de un neonazi, 650 00:48:01,733 --> 00:48:04,318 te pido que veas el panorama completo. 651 00:48:04,319 --> 00:48:05,361 Esto es mucho más... 652 00:48:07,488 --> 00:48:08,406 Ya basta. 653 00:48:10,450 --> 00:48:11,492 Estamos solos. 654 00:48:12,660 --> 00:48:13,661 Un hombre armado 655 00:48:14,787 --> 00:48:16,414 y otro en un escritorio. 656 00:48:17,749 --> 00:48:20,375 Te doy en la cabeza, pongo el arma en tus manos, 657 00:48:20,376 --> 00:48:22,377 desactivo la cámara y me voy caminando. 658 00:48:22,378 --> 00:48:23,670 De hecho, en auto. 659 00:48:23,671 --> 00:48:25,881 De vuelta a tu lujoso apartamento. 660 00:48:25,882 --> 00:48:28,800 Pagado por una cadena que es propiedad de entidades 661 00:48:28,801 --> 00:48:30,845 que destruyen nuestro planeta a diario. 662 00:48:34,307 --> 00:48:36,225 [risita] ¿Crees que yo compro 663 00:48:36,976 --> 00:48:39,561 influencia, políticos, elecciones? 664 00:48:39,562 --> 00:48:40,772 Todo el mundo lo hace. 665 00:48:42,357 --> 00:48:44,859 Te vendiste en cuanto le sonreíste a la cámara. 666 00:48:46,945 --> 00:48:49,154 No podrías escapar aunque lo intentaras. 667 00:48:49,155 --> 00:48:50,114 [risita] 668 00:48:51,616 --> 00:48:53,367 [ríe] 669 00:48:53,368 --> 00:48:54,785 [disparo] 670 00:48:54,786 --> 00:48:57,205 [chisporroteo eléctrico] 671 00:48:59,582 --> 00:49:01,166 ¿Por qué mierda me incriminaste? 672 00:49:01,167 --> 00:49:02,168 Estabas ahí. 673 00:49:03,044 --> 00:49:05,754 Pero ya estás libre. Trabaja en un comedor comunitario. 674 00:49:05,755 --> 00:49:07,715 ¿Y si te mato primero? 675 00:49:08,466 --> 00:49:09,676 Los pecados del padre. 676 00:49:12,679 --> 00:49:14,012 Eso no es lo que quieres. 677 00:49:14,013 --> 00:49:15,723 Solo quiero matarte. 678 00:49:16,307 --> 00:49:18,267 Hay otros cien como yo afuera. 679 00:49:20,561 --> 00:49:23,855 Que acabe muerto en un almacén no cambia nada. 680 00:49:23,856 --> 00:49:26,067 [música de tensión suave] 681 00:49:28,152 --> 00:49:29,654 Soy un engrane en una máquina. 682 00:49:30,279 --> 00:49:31,114 También tú. 683 00:49:31,698 --> 00:49:34,492 Intrascendentes. Pero no me matarás. 684 00:49:36,411 --> 00:49:39,580 Porque tú deseas que pague por mis crímenes, ¿no? 685 00:49:41,374 --> 00:49:42,625 [Kraintz suspira] 686 00:49:43,543 --> 00:49:44,794 Por tu comunidad. 687 00:49:46,754 --> 00:49:49,298 Por las personas que te hicieron ser quien eres. 688 00:49:55,179 --> 00:49:58,182 Pero, Muncie, pregúntate, ¿qué quiere esa comunidad? 689 00:50:00,977 --> 00:50:01,894 ¿Venganza? 690 00:50:04,564 --> 00:50:05,981 ¿O liderazgo moral? 691 00:50:05,982 --> 00:50:07,275 [nota musical dramática] 692 00:50:10,987 --> 00:50:12,989 [música de tensión] 693 00:50:17,201 --> 00:50:18,036 Hazlo. 694 00:50:20,204 --> 00:50:23,624 Ya hay alguien más. Y es alguien que sabe... 695 00:50:25,168 --> 00:50:26,794 quién eres tú. 696 00:50:34,177 --> 00:50:35,178 [disparo] 697 00:50:38,264 --> 00:50:40,932 [música dramática en aumento] 698 00:50:40,933 --> 00:50:41,851 [música cesa] 699 00:50:45,313 --> 00:50:48,816 [suena "These Arms of Mine" de Otis Redding] 700 00:51:19,555 --> 00:51:21,265 [hablan indistintamente] 701 00:51:31,317 --> 00:51:35,028 {\an8}Me complace anunciar que la oficina del fiscal me ha exonerado 702 00:51:35,029 --> 00:51:39,242 {\an8}de cualquier participación en la muerte del señor Simon. 703 00:51:41,244 --> 00:51:42,077 {\an8}Gracias. 704 00:51:42,078 --> 00:51:44,956 [continúa "These Arms of Mine"] 705 00:51:51,587 --> 00:51:52,421 [Bobby] ¡Oigan! 706 00:51:53,506 --> 00:51:54,340 [disparo] 707 00:51:58,136 --> 00:52:00,679 [reportero 1] Lo llaman justicia poética, después del asesinato 708 00:52:00,680 --> 00:52:04,015 del analista de datos Rodney Kraintz a plena luz del día, 709 00:52:04,016 --> 00:52:06,017 que no hace mucho fue acusado 710 00:52:06,018 --> 00:52:09,437 de planear el asesinato del líder supremacista Mark Simon. 711 00:52:09,438 --> 00:52:11,606 {\an8}Si agitas la locura del mundo, 712 00:52:11,607 --> 00:52:14,276 {\an8}bueno, esa locura algún día vendrá por ti, 713 00:52:14,277 --> 00:52:16,820 {\an8}y creo que eso es lo que vimos con Rodney Kraintz. 714 00:52:16,821 --> 00:52:19,031 RENOVA 715 00:52:21,242 --> 00:52:24,494 {\an8}[reportero 2] Las encuestas indican que el presidente de la Comisión de Energía 716 00:52:24,495 --> 00:52:28,790 {\an8}Ross Wright está por ganar su campaña de reelección al Senado este otoño. 717 00:52:28,791 --> 00:52:32,795 Seguiremos su campaña durante esta temporada de elecciones. 718 00:52:33,963 --> 00:52:35,923 [continúa "These Arms of Mine"] 719 00:52:43,055 --> 00:52:46,600 Siempre que puedan, tienen que analizar bien las cosas. 720 00:52:46,601 --> 00:52:48,853 No se dejen llevar. [aplaude] Bien. 721 00:52:52,982 --> 00:52:55,233 - No tiene idea de lo que hace. - No tiene idea. 722 00:52:55,234 --> 00:52:56,902 ¿Creen que no los oigo? 723 00:52:56,903 --> 00:52:59,614 ¿Qué hace eso ahí? Rápido. Perfecto. 724 00:53:00,281 --> 00:53:01,866 Ah, mira, ya casi está. 725 00:53:02,366 --> 00:53:04,118 - ¿Quieres que yo cocine? - Gracias. 726 00:53:05,286 --> 00:53:07,913 - [canción se desvanece] - [Muncie] Se está quemando. 727 00:53:07,914 --> 00:53:09,497 [Demetrius ríe] 728 00:53:09,498 --> 00:53:12,585 Mamá y yo solíamos venir a este parque cuando era niño. 729 00:53:13,127 --> 00:53:16,547 Ella y sus amigas se sentaban por allá y traían ron y Coca. 730 00:53:17,173 --> 00:53:19,550 A mí me daban Coca y yo las veía platicar. 731 00:53:20,927 --> 00:53:21,761 Me acuerdo. 732 00:53:23,221 --> 00:53:24,096 Era lindo. 733 00:53:24,847 --> 00:53:25,847 [Muncie suspira] 734 00:53:25,848 --> 00:53:26,973 Esto es mejor. 735 00:53:26,974 --> 00:53:27,934 Vengan. 736 00:53:28,434 --> 00:53:29,726 Ah, hijos. 737 00:53:29,727 --> 00:53:33,397 - [Muncie respira profundamente] - [Kallie ríe suavemente] 738 00:53:35,483 --> 00:53:38,236 - [encendido de motocicleta] - [rugido de motor] 739 00:53:41,572 --> 00:53:43,991 [música inquietante] 740 00:53:48,162 --> 00:53:50,164 [latidos de corazón] 741 00:53:53,209 --> 00:53:54,334 [Kallie con eco] Papá. 742 00:53:54,335 --> 00:53:56,711 - [pitido agudo] - [música de tensión] 743 00:53:56,712 --> 00:53:58,296 - [música cesa] - [Kallie sin eco] Papá. 744 00:53:58,297 --> 00:53:59,840 Tienes que superarlo. 745 00:54:00,424 --> 00:54:01,259 ¿Superar qué? 746 00:54:03,928 --> 00:54:04,804 La locura. 747 00:54:05,972 --> 00:54:07,682 No puedes vivir preocupado. 748 00:54:14,230 --> 00:54:15,064 Oye, papá. 749 00:54:15,648 --> 00:54:16,482 Mira. 750 00:54:17,316 --> 00:54:20,194 [suena "He Got Game (con Stephen Stills)" de Public Enemy] 751 00:54:51,100 --> 00:54:55,021 LA LOCURA 752 00:56:14,934 --> 00:56:16,602 [música se desvanece]