1
00:00:10,698 --> 00:00:12,616
[música introductoria]
2
00:00:43,397 --> 00:00:45,107
LA LOCURA
3
00:00:53,074 --> 00:00:53,908
[música cesa]
4
00:00:56,744 --> 00:00:58,746
[canto de grillos]
5
00:01:23,562 --> 00:01:25,231
[música inquietante]
6
00:01:49,755 --> 00:01:51,340
[continúa música inquietante]
7
00:02:10,776 --> 00:02:11,610
[gruñe]
8
00:02:12,194 --> 00:02:13,195
[golpe fuerte]
9
00:02:14,488 --> 00:02:16,949
[música de suspenso]
10
00:02:17,783 --> 00:02:18,617
¿Lo oíste?
11
00:02:25,791 --> 00:02:26,876
[chirrido de bisagra]
12
00:02:38,220 --> 00:02:41,014
Tenemos que irnos.
Dile a Clarence que saque el auto.
13
00:02:41,015 --> 00:02:42,474
No dejes que te vean.
14
00:02:45,561 --> 00:02:46,604
[chirrido de bisagra]
15
00:03:32,524 --> 00:03:34,526
[continúa música de suspenso]
16
00:04:14,692 --> 00:04:15,567
[música cesa]
17
00:04:22,449 --> 00:04:25,326
- [Isiah grita]
- [música de tensión]
18
00:04:25,327 --> 00:04:26,245
[Isiah gruñe]
19
00:04:27,913 --> 00:04:28,747
[ahoga un grito]
20
00:04:29,581 --> 00:04:30,624
[gruñe]
21
00:04:31,125 --> 00:04:32,125
[Elena gime]
22
00:04:32,126 --> 00:04:35,253
[Elena gruñe]
23
00:04:35,254 --> 00:04:36,212
[Elena gime]
24
00:04:36,213 --> 00:04:38,757
- [música se desvanece]
- [Elena exhala]
25
00:04:39,508 --> 00:04:42,094
[suena "Spiraling" de Danielle Ponder]
26
00:04:51,812 --> 00:04:54,898
[Elena respira entrecortadamente]
27
00:04:55,566 --> 00:04:57,192
[vibración de celular]
28
00:05:02,781 --> 00:05:04,783
[continúa vibración de celular]
29
00:05:14,209 --> 00:05:16,211
[continúa respirando entrecortadamente]
30
00:05:24,928 --> 00:05:26,638
[continúa vibración de celular]
31
00:05:42,154 --> 00:05:43,155
[clic de cámara]
32
00:05:43,947 --> 00:05:45,949
[continúa "Spiraling"]
33
00:05:58,921 --> 00:06:00,546
[canción se desvanece]
34
00:06:00,547 --> 00:06:02,298
[timbre de teléfono a lo lejos]
35
00:06:02,299 --> 00:06:03,384
[pitido de monitor]
36
00:06:03,926 --> 00:06:05,928
[conversación indistinta]
37
00:06:12,976 --> 00:06:17,188
Ay, ¿cuántos años tiene este hospital?
En la cafetería venden RC Cola.
38
00:06:17,189 --> 00:06:18,981
¿Recuerdas que le poníamos vodka?
39
00:06:18,982 --> 00:06:21,234
[ambos ríen]
40
00:06:21,235 --> 00:06:22,152
Sí.
41
00:06:22,653 --> 00:06:25,571
Oye, ha estado ahí casi seis horas.
42
00:06:25,572 --> 00:06:28,866
Ya sé, y tardará mucho
en que nos digan algo, así que...
43
00:06:28,867 --> 00:06:30,786
[suspira] ...ponte cómodo.
44
00:06:31,870 --> 00:06:34,372
Oye, Isiah se recuperará.
45
00:06:34,373 --> 00:06:36,499
Hablé con el doctor.
Lo están atendiendo ahora.
46
00:06:36,500 --> 00:06:39,461
- Quedará como nuevo, ¿oíste?
- Sí.
47
00:06:40,045 --> 00:06:41,171
[Kwesi exhala]
48
00:06:42,798 --> 00:06:44,007
¿Sigue sin hablar?
49
00:06:45,592 --> 00:06:46,468
No conmigo.
50
00:06:48,762 --> 00:06:49,763
Lo hará, Muncie.
51
00:06:50,347 --> 00:06:51,180
Tranquilo.
52
00:06:51,181 --> 00:06:53,475
Oye. La tengo grabada.
53
00:06:54,726 --> 00:06:55,644
A la muerta.
54
00:06:56,228 --> 00:06:57,311
¿A esa perra?
55
00:06:57,312 --> 00:06:59,897
Te la enviaré por correo.
Quiero que la guardes.
56
00:06:59,898 --> 00:07:01,274
¿Cómo que... la guarde?
57
00:07:01,275 --> 00:07:03,986
Donde sea, Kwesi. En una... una USB.
58
00:07:04,903 --> 00:07:06,447
- Una USB, okey.
- Sí.
59
00:07:09,324 --> 00:07:10,200
[Kwesi carraspea]
60
00:07:14,580 --> 00:07:15,456
Señor Daniels.
61
00:07:17,249 --> 00:07:18,292
¿Podemos hablar?
62
00:07:18,792 --> 00:07:21,711
Además del auto robado
que encontramos en el lugar,
63
00:07:21,712 --> 00:07:24,338
recuperamos otro auto,
es de la señorita Jayne.
64
00:07:24,339 --> 00:07:27,467
Dentro encontramos un tubo de venopunción
65
00:07:27,468 --> 00:07:30,762
que contenía
un agente nervioso BZ anticolinérgico.
66
00:07:32,473 --> 00:07:35,308
Bloquea las señales
al sistema nervioso central.
67
00:07:35,309 --> 00:07:36,476
Simula un infarto.
68
00:07:36,477 --> 00:07:39,520
Tomaremos muestras del hotel
donde se encontró a Laura Jennings
69
00:07:39,521 --> 00:07:41,063
en busca del mismo químico.
70
00:07:41,064 --> 00:07:43,399
¿Han estado en contacto
con el agente Osman del FBI?
71
00:07:43,400 --> 00:07:44,485
Así es.
72
00:07:45,110 --> 00:07:47,612
Porque la laptop de esta mujer
me exonera por completo.
73
00:07:47,613 --> 00:07:49,864
El agente Osman comparte su opinión.
74
00:07:49,865 --> 00:07:52,074
A partir de ahora,
tenemos a la señorita Jayne
75
00:07:52,075 --> 00:07:53,743
como la principal sospechosa
76
00:07:53,744 --> 00:07:57,371
en los asesinatos de Mark Simon,
Laura Jennings, Donald Sloss júnior,
77
00:07:57,372 --> 00:08:01,001
Stuart Magnusson y el guardaespaldas
de Magnusson, Raul Diaz.
78
00:08:02,252 --> 00:08:05,839
[hombre en altavoz] Doctor Rogers,
a sala de emergencias.
79
00:08:07,216 --> 00:08:08,842
[Muncie] Jayne no actuaba sola.
80
00:08:09,885 --> 00:08:13,055
La grabé reconociendo
que trabajó para Rodney Kraintz.
81
00:08:15,849 --> 00:08:16,767
¿Lo escucharían?
82
00:08:20,270 --> 00:08:21,103
Por favor.
83
00:08:21,104 --> 00:08:23,524
Nos ayudó mucho, señor Daniels.
84
00:08:24,149 --> 00:08:25,107
Seguiría en libertad
85
00:08:25,108 --> 00:08:27,276
si no la hubiera forzado
a cometer un error.
86
00:08:27,277 --> 00:08:28,320
Le agradecemos.
87
00:08:29,446 --> 00:08:31,865
[detective 2] Dicho eso, nos encargaremos.
88
00:08:36,870 --> 00:08:38,914
[música suave]
89
00:08:56,807 --> 00:08:58,517
[enfermera con eco] Señor Daniels.
90
00:09:00,227 --> 00:09:01,353
Ella va a estar bien.
91
00:09:03,605 --> 00:09:06,316
[pitido de monitor]
92
00:09:29,089 --> 00:09:31,049
Hola.
93
00:09:32,968 --> 00:09:33,802
Hola, hijo.
94
00:09:34,761 --> 00:09:35,596
¿Qué pasa?
95
00:09:42,102 --> 00:09:44,354
¿Te quedas conmigo
mientras mamá se recupera?
96
00:09:45,856 --> 00:09:47,649
Te dejaré el segundo dormitorio.
97
00:09:48,942 --> 00:09:49,776
¿O qué?
98
00:09:53,030 --> 00:09:54,489
¿Al menos vendrías a cenar?
99
00:09:55,866 --> 00:09:57,492
¿Por qué no hiciste esto antes?
100
00:10:01,204 --> 00:10:03,915
[exhala] Creo que pensaba que...
101
00:10:07,586 --> 00:10:08,670
era temporal.
102
00:10:10,547 --> 00:10:12,382
Que estuviéramos separados.
103
00:10:18,513 --> 00:10:20,432
Pero nunca fue porque no te amara.
104
00:10:22,934 --> 00:10:23,769
¿Entiendes?
105
00:10:26,146 --> 00:10:28,065
Iré a ver a tu mamá al rato.
106
00:10:30,776 --> 00:10:31,902
Avísame si quieres ir.
107
00:10:36,615 --> 00:10:37,449
Te amo.
108
00:10:41,536 --> 00:10:44,289
[música introspectiva]
109
00:10:51,755 --> 00:10:52,881
[desbloqueo de puerta]
110
00:11:02,432 --> 00:11:03,349
[puerta se cierra]
111
00:11:03,350 --> 00:11:05,394
[continúa música introspectiva]
112
00:11:32,671 --> 00:11:33,879
[música se desvanece]
113
00:11:33,880 --> 00:11:37,007
[mujer en TV] Estará disponible ahora
en todas las tiendas.
114
00:11:37,008 --> 00:11:38,551
¿Qué está esperando?
115
00:11:38,552 --> 00:11:40,678
[música de noticiero]
116
00:11:40,679 --> 00:11:42,805
[presentador en TV]
En otro lugar de Capitol Hill,
117
00:11:42,806 --> 00:11:46,100
Ross Wright, presidente del Comité
de Energía y Recursos Naturales,
118
00:11:46,101 --> 00:11:47,518
presidió polémicas audiencias
119
00:11:47,519 --> 00:11:49,937
sobre la desregulación
de derechos mineros.
120
00:11:49,938 --> 00:11:53,649
{\an8}En declaraciones a los periodistas
después de la audiencia, Wright declaró,
121
00:11:53,650 --> 00:11:57,153
{\an8}y cito: "Las empresas privadas
deberían tener más derechos
122
00:11:57,154 --> 00:12:00,073
{\an8}si como nación, queremos resistir
la crisis climática".
123
00:12:01,074 --> 00:12:04,493
{\an8}Hoy, el FBI anunció que esta mujer,
Julia Jayne,
124
00:12:04,494 --> 00:12:08,164
{\an8}estuvo detrás del asesinato
del supremacista blanco Mark Simon.
125
00:12:08,165 --> 00:12:11,542
{\an8}Después de que un acuerdo comercial
entre Simon y Jayne fracasara,
126
00:12:11,543 --> 00:12:15,296
{\an8}Jayne contrató a este hombre,
Donald Bartholomew Sloss júnior,
127
00:12:15,297 --> 00:12:17,423
{\an8}para cometer el violento asesinato,
128
00:12:17,424 --> 00:12:22,053
{\an8}el cual Sloss intentó adjudicar
al comentarista de CNN, Muncie Daniels.
129
00:12:22,679 --> 00:12:25,931
Los investigadores creen que Jayne y Sloss
también asesinaron
130
00:12:25,932 --> 00:12:28,642
al titán de Wall Street, Stu Magnusson,
131
00:12:28,643 --> 00:12:31,812
debido a su aparente
conexión clandestina con Simon.
132
00:12:31,813 --> 00:12:33,689
Un portavoz del FBI reportó
133
00:12:33,690 --> 00:12:37,318
{\an8}que creen que Jayne es la única autora
detrás de los asesinatos,
134
00:12:37,319 --> 00:12:40,362
{\an8}y por ello ven el caso
como oficialmente cerrado.
135
00:12:40,363 --> 00:12:42,239
[bocinazos]
136
00:12:42,240 --> 00:12:44,033
[Kwesi] Kraintz limpió tu nombre, Muncie.
137
00:12:44,034 --> 00:12:46,660
Todo es una puta mentira.
Hizo que creyeran que fue Julia Jayne.
138
00:12:46,661 --> 00:12:48,579
- Eso ya no importa.
- ¡Claro que sí!
139
00:12:48,580 --> 00:12:51,875
- Por su culpa Elena está en el hospital.
- ¿Qué pasó con la grabación, eh?
140
00:12:53,710 --> 00:12:56,295
Hablé con la detective.
No dará un seguimiento.
141
00:12:56,296 --> 00:12:59,048
Dice que la conversación
no se puede verificar.
142
00:12:59,049 --> 00:13:00,842
Ni siquiera van a investigarlo.
143
00:13:01,843 --> 00:13:02,719
[suspira]
144
00:13:03,970 --> 00:13:07,098
Oye, sé que esto
no te importa justo ahora, pero...
145
00:13:08,600 --> 00:13:09,810
llamaron de CNN.
146
00:13:10,727 --> 00:13:11,936
¿Qué mierda quieren?
147
00:13:11,937 --> 00:13:16,607
Cuando llegó la historia,
Folsom la vio y ahora quiere contar todo.
148
00:13:16,608 --> 00:13:19,276
Que se vaya a la mierda.
Él me despidió hace nueve días.
149
00:13:19,277 --> 00:13:21,320
Sí, yo... Oye, te entiendo, amigo.
150
00:13:21,321 --> 00:13:23,572
Por eso ni siquiera quería contarte esto.
151
00:13:23,573 --> 00:13:24,657
[vibración de celular]
152
00:13:24,658 --> 00:13:25,742
¿Es el hospital?
153
00:13:28,495 --> 00:13:29,329
¿Hola?
154
00:13:30,330 --> 00:13:32,082
[pitido de monitor]
155
00:13:35,377 --> 00:13:36,211
[susurra] Hola.
156
00:13:38,004 --> 00:13:38,839
Hola.
157
00:13:41,299 --> 00:13:43,051
Me asusté, creí que te perdería.
158
00:13:43,718 --> 00:13:45,971
Por lo que oí, estuviste a punto.
159
00:13:47,180 --> 00:13:49,182
Esa perra me disparó.
160
00:13:51,393 --> 00:13:52,686
Me disparó.
161
00:13:54,646 --> 00:13:56,481
[Elena suspira]
162
00:13:59,317 --> 00:14:00,318
Perdóname.
163
00:14:01,611 --> 00:14:04,823
Por un millón de cosas,
pero más por no haber estado ahí.
164
00:14:09,578 --> 00:14:11,663
Acabo de hablar con Demetrius.
165
00:14:13,957 --> 00:14:14,791
Él...
166
00:14:16,668 --> 00:14:18,336
no se siente bien.
167
00:14:20,380 --> 00:14:21,965
Necesitaremos tiempo.
168
00:14:22,757 --> 00:14:25,927
Necesitaremos sanar sin distracciones.
169
00:14:26,595 --> 00:14:28,972
- Bien, entonces, ¿qué tal si vamos...?
- Déjame terminar.
170
00:14:31,766 --> 00:14:32,767
Te amo.
171
00:14:35,312 --> 00:14:36,146
En serio.
172
00:14:38,273 --> 00:14:39,523
Y mucho.
173
00:14:39,524 --> 00:14:40,442
[inhala]
174
00:14:42,569 --> 00:14:45,196
Y sé por qué hiciste lo que hiciste.
175
00:14:45,864 --> 00:14:47,532
Pero, cuando me den de alta,
176
00:14:49,075 --> 00:14:50,201
Demetrius y yo...
177
00:14:55,999 --> 00:14:57,834
necesitamos espacio.
178
00:14:59,794 --> 00:15:01,171
¿Puedes ayudarme?
179
00:15:02,047 --> 00:15:04,925
Tú cuídalo
hasta que me sienta mejor, y luego...
180
00:15:05,508 --> 00:15:06,342
[suspira]
181
00:15:06,343 --> 00:15:08,302
Después de eso, necesito que...
182
00:15:08,303 --> 00:15:10,138
Tú solo tienes que... [inhala]
183
00:15:11,014 --> 00:15:12,307
...que apartarte.
184
00:15:18,855 --> 00:15:19,689
Sí.
185
00:15:20,190 --> 00:15:22,192
[música emotiva]
186
00:15:24,903 --> 00:15:25,779
[exhala]
187
00:15:26,488 --> 00:15:27,739
[pitido de altavoz]
188
00:15:28,490 --> 00:15:32,952
[mujer en altavoz] Doctor Turner,
a la sala de operaciones uno, por favor.
189
00:15:32,953 --> 00:15:34,120
[hombre] Muncie.
190
00:15:36,039 --> 00:15:36,998
¿Podemos hablar?
191
00:15:39,918 --> 00:15:41,126
Lo lamento.
192
00:15:41,127 --> 00:15:42,212
No era mi intención...
193
00:15:43,838 --> 00:15:44,673
Bill Johnson.
194
00:15:46,049 --> 00:15:47,383
Abogado de Rodney Kraintz.
195
00:15:47,384 --> 00:15:48,759
¿O sea que es de Renova?
196
00:15:48,760 --> 00:15:49,802
[inhala]
197
00:15:49,803 --> 00:15:51,429
Ah, abogado personal.
198
00:15:53,056 --> 00:15:55,475
Se pregunta
si a ti te interesa una oferta.
199
00:15:56,685 --> 00:15:57,518
¿Oferta?
200
00:15:57,519 --> 00:16:00,020
Cinco millones por un acuerdo.
201
00:16:00,021 --> 00:16:02,774
[sirena a lo lejos]
202
00:16:05,443 --> 00:16:06,695
¿Un acuerdo?
203
00:16:07,988 --> 00:16:10,948
Que guardes silencio
sobre lo que crees que sabes.
204
00:16:10,949 --> 00:16:12,242
[pitido de altavoz]
205
00:16:13,243 --> 00:16:14,494
No respondas ahora.
206
00:16:16,162 --> 00:16:17,205
Una sola página.
207
00:16:17,789 --> 00:16:18,623
Es muy simple.
208
00:16:20,792 --> 00:16:22,502
Entre tú, Rodney y el viento.
209
00:16:27,382 --> 00:16:28,717
Vete a la mierda.
210
00:16:33,179 --> 00:16:34,097
Ten un buen día.
211
00:16:38,685 --> 00:16:42,063
Suena a que ya no está
tratando de matarte, entonces...
212
00:16:43,314 --> 00:16:44,149
eso es bueno.
213
00:16:44,816 --> 00:16:46,151
¿Y si no me quiero vender?
214
00:16:46,860 --> 00:16:48,778
Tu familia ya sufrió mucho.
215
00:16:49,362 --> 00:16:50,904
Kraintz sabe que sé la verdad.
216
00:16:50,905 --> 00:16:52,990
Aun si firmo eso, seguirá buscándome.
217
00:16:52,991 --> 00:16:55,367
Si no es hoy, dentro de seis meses.
218
00:16:55,368 --> 00:16:59,038
Pasaré el resto de mi vida
revisando las cerraduras de mis ventanas,
219
00:16:59,039 --> 00:17:01,499
revisando que nadie sabotee el gas
en mi casa.
220
00:17:03,668 --> 00:17:06,671
No voy a poder estar en paz
hasta que esté en la cárcel
221
00:17:07,505 --> 00:17:08,338
o muerto.
222
00:17:08,339 --> 00:17:10,091
¿Y qué sigue? ¿Mm?
223
00:17:10,759 --> 00:17:13,386
Porque yo no veo más opciones. Ninguna.
224
00:17:14,095 --> 00:17:17,222
Dime, ¿qué piensas hacer, eh? ¿Matarlo?
225
00:17:17,223 --> 00:17:18,224
[Kwesi ríe burlón]
226
00:17:20,060 --> 00:17:22,896
No. Tú no eres así. Ni de broma.
227
00:17:23,480 --> 00:17:25,231
Tú no eres como tu papá.
228
00:17:26,441 --> 00:17:27,692
Firma el acuerdo.
229
00:17:28,818 --> 00:17:30,361
Acepta la oferta de Folsom.
230
00:17:30,945 --> 00:17:33,406
Ve a CNN y envíale un mensaje a Kraintz.
231
00:17:34,032 --> 00:17:36,492
Corrobora todas las mentiras
que está diciendo,
232
00:17:36,493 --> 00:17:40,789
muéstrale que aceptaste
y estoy seguro de que te dejará en paz.
233
00:17:43,166 --> 00:17:44,000
[suspira]
234
00:17:45,960 --> 00:17:48,170
- Sí, llama a Brian.
- Claro, enseguida.
235
00:17:48,171 --> 00:17:51,174
Y contrata seguridad para la habitación
de Elena. Lo que cueste.
236
00:17:52,509 --> 00:17:53,676
Sí, claro.
237
00:17:58,014 --> 00:18:00,225
¿Qué vas a decir cuando estés al aire?
238
00:18:01,893 --> 00:18:03,061
Lo sigo pensando.
239
00:18:06,564 --> 00:18:08,441
[canto de grillos]
240
00:18:11,486 --> 00:18:12,320
[Lucie] Hola.
241
00:18:12,987 --> 00:18:13,822
Hola.
242
00:18:16,658 --> 00:18:18,033
¿Recuperaste tu auto?
243
00:18:18,034 --> 00:18:18,951
Sí.
244
00:18:18,952 --> 00:18:20,203
Sí pude. Gracias.
245
00:18:26,543 --> 00:18:27,961
Sé quién mató a tu esposo.
246
00:18:29,963 --> 00:18:30,880
Quién lo ordenó.
247
00:18:35,135 --> 00:18:36,719
Se llama Rodney Kraintz.
248
00:18:38,638 --> 00:18:39,973
¿Le dijiste al FBI?
249
00:18:41,057 --> 00:18:42,225
Quiero hacerlo público.
250
00:18:43,101 --> 00:18:44,561
Pero quería decirte primero.
251
00:18:46,938 --> 00:18:50,692
Tal vez La Forja te deje en paz
si saben que no tuviste que ver.
252
00:18:54,737 --> 00:18:55,572
¿Tú...?
253
00:18:57,115 --> 00:19:00,450
¿Tú quieres que se lo diga a La Forja
para que venguen la muerte de Mark?
254
00:19:00,451 --> 00:19:02,619
Quiero que alguien
sepa el nombre de Kraintz
255
00:19:02,620 --> 00:19:04,747
por si llega a matarme antes.
256
00:19:09,544 --> 00:19:11,337
Él casi mata a mi esposa.
257
00:19:13,006 --> 00:19:14,507
Aunque en parte es mi culpa...
258
00:19:17,051 --> 00:19:18,553
por involucrarla, pero...
259
00:19:25,393 --> 00:19:27,604
En parte también fue mi culpa...
260
00:19:31,024 --> 00:19:32,275
que Mark muriera.
261
00:19:36,070 --> 00:19:38,239
Julia Jayne... ella me visitó
262
00:19:39,699 --> 00:19:41,117
fingiendo ser del FBI.
263
00:19:44,537 --> 00:19:46,122
Preguntó dónde estaba Mark.
264
00:19:49,292 --> 00:19:50,168
A mí...
265
00:19:50,877 --> 00:19:52,712
no me importó que lo arrestaran,
266
00:19:53,296 --> 00:19:54,130
pero...
267
00:19:55,673 --> 00:19:56,507
Entonces, sí.
268
00:19:58,092 --> 00:20:00,010
Tienes motivos para hacer que pague.
269
00:20:00,011 --> 00:20:01,679
Quiero que todos paguen.
270
00:20:05,934 --> 00:20:06,976
Incluso yo.
271
00:20:10,313 --> 00:20:12,565
[botes de balón]
272
00:20:14,484 --> 00:20:15,860
[golpe de balón en tablero]
273
00:20:17,362 --> 00:20:19,656
Guau, no sabe hacer tiros libres. [ríe]
274
00:20:21,449 --> 00:20:22,991
- [Muncie] Sí.
- [Lucie ríe]
275
00:20:22,992 --> 00:20:23,952
¿Tú juegas?
276
00:20:25,245 --> 00:20:26,162
Antes.
277
00:20:28,122 --> 00:20:29,791
Hasta que me jodí la rodilla y...
278
00:20:30,875 --> 00:20:31,709
ya no pude.
279
00:20:34,170 --> 00:20:36,213
Yo estuve en una fraternidad.
280
00:20:36,214 --> 00:20:37,966
La mayoría eran blancos.
281
00:20:39,300 --> 00:20:43,972
Mi padre estaba preso.
Solo quería ver cómo era.
282
00:20:44,973 --> 00:20:48,017
Y también estuve
en la Unión de Estudiantes Afroamericanos.
283
00:20:49,435 --> 00:20:54,356
Los otros miembros empezaron a fastidiarme
con... ser militante.
284
00:20:54,357 --> 00:20:56,567
Me llamaban Muncie el Militante.
285
00:20:58,319 --> 00:21:03,366
Ahí estaba, intentando descubrir
quién era como hombre negro en el mundo
286
00:21:03,866 --> 00:21:05,743
y sobrevivir a esta basura.
287
00:21:07,245 --> 00:21:08,788
Y ellos querían...
288
00:21:09,706 --> 00:21:12,083
querían que yo fuera el miembro perfecto.
289
00:21:16,254 --> 00:21:17,463
Luego tuve a mi hija.
290
00:21:18,214 --> 00:21:20,841
Los demás se enteraron
y empezaron a burlarse de mí
291
00:21:20,842 --> 00:21:23,052
por tener una hija fuera del matrimonio.
292
00:21:23,761 --> 00:21:24,595
Y yo...
293
00:21:25,722 --> 00:21:27,015
Un día, yo solo...
294
00:21:29,142 --> 00:21:30,310
quise desquitarme.
295
00:21:32,854 --> 00:21:34,397
Y me dieron una golpiza.
296
00:21:35,064 --> 00:21:36,858
Les di algunos golpes, pero...
297
00:21:37,734 --> 00:21:39,777
parecía que buscaban una excusa.
298
00:21:43,323 --> 00:21:45,033
Después de eso, decidí...
299
00:21:45,533 --> 00:21:48,828
decidí estar... por mi cuenta.
300
00:21:51,122 --> 00:21:52,206
Buscando...
301
00:21:58,046 --> 00:21:58,880
No lo sé.
302
00:22:03,509 --> 00:22:05,303
La gente puede ser muy cruel.
303
00:22:10,933 --> 00:22:12,894
Igual debí mantener la calma.
304
00:22:14,312 --> 00:22:16,272
Es lo que trato de enseñarle a mi hijo.
305
00:22:17,815 --> 00:22:19,567
Debiste golpearlos con un bate.
306
00:22:28,326 --> 00:22:29,327
[suspira]
307
00:22:33,414 --> 00:22:34,290
[Lucie suspira]
308
00:22:36,542 --> 00:22:40,629
Lo único que desearía
es que hubiera aprovechado más
309
00:22:40,630 --> 00:22:43,006
la comunidad que tenemos aquí.
310
00:22:43,007 --> 00:22:47,345
Porque eso es lo que nos ayuda
a superar cosas así.
311
00:22:48,096 --> 00:22:51,556
Como sea, vamos a... hacer un brindis
312
00:22:51,557 --> 00:22:54,017
por un buen hombre de Brooklyn. ¡Franco!
313
00:22:54,018 --> 00:22:56,437
- [todos] ¡Salud!
- [hombre] ¡Por Franco!
314
00:22:57,021 --> 00:23:00,650
[conversaciones indistintas]
315
00:23:02,777 --> 00:23:04,779
[suena música country suave]
316
00:23:06,280 --> 00:23:07,365
Es bueno verte.
317
00:23:11,285 --> 00:23:12,453
- ¿Estás bien?
- Ah.
318
00:23:13,413 --> 00:23:14,622
Ah, solo estoy.
319
00:23:15,706 --> 00:23:17,333
Eh, no sé, ni bien ni mal.
320
00:23:21,504 --> 00:23:22,880
Fui un idiota.
321
00:23:24,507 --> 00:23:25,425
[suspira]
322
00:23:26,217 --> 00:23:29,053
Ese tipo en serio peleaba por el bien.
323
00:23:30,179 --> 00:23:31,681
Odiaba la injusticia.
324
00:23:33,266 --> 00:23:34,517
Pero lo abandoné.
325
00:23:36,936 --> 00:23:39,939
Yo también tengo familia. [suspira]
326
00:23:42,692 --> 00:23:43,651
Como sea.
327
00:23:44,318 --> 00:23:45,153
[exhala]
328
00:23:45,945 --> 00:23:48,572
No puedo seguir con este caso
si quiero conservar mi trabajo,
329
00:23:48,573 --> 00:23:50,825
pero estas son las notas de Franco.
330
00:23:54,328 --> 00:23:57,081
No tenía el nombre de Kraintz,
pero de haberlo tenido...
331
00:23:57,582 --> 00:24:00,375
La última entrada
es sobre una mina de cobalto en Minnesota.
332
00:24:00,376 --> 00:24:02,043
Podría ser importante.
333
00:24:02,044 --> 00:24:04,254
[continúa música country suave]
334
00:24:04,255 --> 00:24:05,298
- Bueno.
- Oye.
335
00:24:08,342 --> 00:24:09,218
Gracias.
336
00:24:12,054 --> 00:24:12,889
Sí.
337
00:24:17,143 --> 00:24:18,977
[Bobby] ¿Cómo sabes que él dice la verdad?
338
00:24:18,978 --> 00:24:20,021
No sé.
339
00:24:21,105 --> 00:24:22,106
Pero tiene sentido.
340
00:24:23,858 --> 00:24:25,775
Mark sabía lo que hace Renova.
341
00:24:25,776 --> 00:24:27,653
Rodney Kraintz dirige Renova.
342
00:24:28,404 --> 00:24:30,614
Mark decidió dejar de apoyarlos.
343
00:24:30,615 --> 00:24:31,532
Y lo mataron.
344
00:24:32,158 --> 00:24:34,242
¿Por qué nos lo dices? ¿Eh?
345
00:24:34,243 --> 00:24:37,078
Porque no dejan de hablar
de querer averiguar quién mató a Mark,
346
00:24:37,079 --> 00:24:38,331
por eso se los digo.
347
00:24:38,873 --> 00:24:42,168
Y estoy harta de que los idiotas
piensen que yo tuve algo que ver.
348
00:24:45,588 --> 00:24:47,507
¿Cómo sabían dónde estaba Mark?
349
00:24:48,049 --> 00:24:50,550
Si pueden hacer
que unas elecciones salgan como quieren,
350
00:24:50,551 --> 00:24:52,928
han de saber usar Google Maps
para buscar gente.
351
00:24:52,929 --> 00:24:54,221
Pero Mark siempre tuvo cuidado.
352
00:24:54,222 --> 00:24:56,640
Sí, y terminó viviendo al lado de un negro
353
00:24:56,641 --> 00:24:59,936
que pudo descubrir todo esto
mientras tú estabas horneando pasteles.
354
00:25:03,105 --> 00:25:05,732
Oigan, tienen gente en todas partes.
355
00:25:05,733 --> 00:25:09,153
Gente que puede descubrir cosas.
Les digo lo que sé, ¿okey?
356
00:25:10,947 --> 00:25:12,114
Hagan lo que quieran.
357
00:25:18,037 --> 00:25:18,871
[suspira]
358
00:25:22,416 --> 00:25:25,086
[respira agitadamente]
359
00:25:32,009 --> 00:25:36,013
TRIBUNAL DE MINNESOTA CONSIDERA
PERMISOS DE MINERÍA EN EL NORTE
360
00:25:37,890 --> 00:25:38,849
[golpes en puerta]
361
00:25:39,350 --> 00:25:41,769
- [Folsom] Muncie, ¿tienes un segundo?
- Sí.
362
00:25:45,314 --> 00:25:46,731
Me alegra verte.
363
00:25:46,732 --> 00:25:48,358
Gracias por tomarte el tiempo.
364
00:25:48,359 --> 00:25:49,860
Es una historia asombrosa.
365
00:25:51,070 --> 00:25:53,071
Bueno, ah... [carraspea]
366
00:25:53,072 --> 00:25:54,240
como lo hablamos,
367
00:25:55,533 --> 00:25:57,826
anunciamos esto
como una exposición personal
368
00:25:57,827 --> 00:26:01,246
de un querido colaborador
sobre un tema trágico y actual.
369
00:26:01,247 --> 00:26:02,163
¿Querido?
370
00:26:02,164 --> 00:26:04,249
- Es un sentimiento válido.
- Me despediste.
371
00:26:04,250 --> 00:26:05,542
Te suspendí sin paga.
372
00:26:05,543 --> 00:26:08,461
- Por favor.
- Durante una investigación de asesinato.
373
00:26:08,462 --> 00:26:09,922
Creo que fue lo justo.
374
00:26:11,966 --> 00:26:15,636
El punto es que estás creando un caso
contra Rodney Kraintz.
375
00:26:16,804 --> 00:26:18,431
Y queremos darte una plataforma.
376
00:26:19,098 --> 00:26:21,684
Y también queremos
que no contengas tus emociones.
377
00:26:23,561 --> 00:26:24,395
Entiendo.
378
00:26:24,979 --> 00:26:28,648
Persona de color,
acusada injustamente, exesposa atacada...
379
00:26:28,649 --> 00:26:31,568
- No tengo que decirte de qué hablar...
- El objetivo es encerrar al tipo.
380
00:26:31,569 --> 00:26:33,778
- De acuerdo. Yo te entiendo.
- No que llore.
381
00:26:33,779 --> 00:26:34,864
Esto no es The View.
382
00:26:35,740 --> 00:26:37,407
Es un programa de noticias
383
00:26:37,408 --> 00:26:41,077
en el que le hablo a la gente de alguien
que los afecta y mata por dinero.
384
00:26:41,078 --> 00:26:42,246
Eso lo entiendo.
385
00:26:42,747 --> 00:26:46,250
Todos lo entendemos. Todo el mundo
conoce la desinformación letal.
386
00:26:47,043 --> 00:26:49,545
Lo que te pido
es que no lo vuelvas un sermón.
387
00:26:50,755 --> 00:26:53,048
Los espectadores
responden a los sentimientos.
388
00:26:53,049 --> 00:26:55,258
No a nombres de personas que no conocen.
389
00:26:55,259 --> 00:26:57,428
Quieren una razón para indignarse.
390
00:26:58,888 --> 00:26:59,972
Se las puedes dar.
391
00:27:04,852 --> 00:27:07,395
Sé que se habló antes de todo esto
392
00:27:07,396 --> 00:27:09,064
sobre tu propio programa.
393
00:27:09,065 --> 00:27:11,358
Escuché que si hoy te va bien,
aún se puede.
394
00:27:11,359 --> 00:27:13,026
[música suave]
395
00:27:13,027 --> 00:27:14,570
[hombre] Cámara cinco.
396
00:27:15,071 --> 00:27:18,491
[vibración de celular]
397
00:27:21,077 --> 00:27:23,329
- ¿Kallie?
- [Kallie] ¿Estás seguro?
398
00:27:24,497 --> 00:27:25,330
Sí.
399
00:27:25,331 --> 00:27:26,832
Aún hay riesgos.
400
00:27:27,416 --> 00:27:28,750
Todo es un puto riesgo
401
00:27:28,751 --> 00:27:29,669
Cierto.
402
00:27:30,878 --> 00:27:32,337
[Muncie] Debo colgar.
403
00:27:32,338 --> 00:27:33,547
[Kallie] Buena suerte.
404
00:27:34,507 --> 00:27:35,340
[pitido]
405
00:27:35,341 --> 00:27:37,592
- [música de intriga]
- [suspira]
406
00:27:37,593 --> 00:27:39,970
[mujer] Preparen todo. Volvemos en seis.
407
00:27:43,140 --> 00:27:45,684
[Muncie] El audio que acaban de oír
es de Julia Jayne,
408
00:27:45,685 --> 00:27:48,978
quien según el FBI
es la única responsable de los asesinatos.
409
00:27:48,979 --> 00:27:53,108
{\an8}Pero no han revelado el nombre del sujeto
para el que oyeron que ella trabajaba:
410
00:27:53,109 --> 00:27:54,401
{\an8}Rodney Kraintz.
411
00:27:54,402 --> 00:27:56,444
{\an8}Dueño mayoritario de Renova.
412
00:27:56,445 --> 00:27:58,530
Exponer a Kraintz es peligroso,
413
00:27:58,531 --> 00:28:01,741
pero prefiero arriesgar mi vida
a quedarme callado.
414
00:28:01,742 --> 00:28:04,119
{\an8}Ahora, además de ese audio,
415
00:28:04,120 --> 00:28:06,747
{\an8}tengo más pruebas de la asociación
de estas dos personas.
416
00:28:07,415 --> 00:28:08,832
{\an8}Estas son imágenes de vigilancia
417
00:28:08,833 --> 00:28:12,168
{\an8}que obtuve de un aeropuerto privado
en Sea Gull Lake, Minnesota,
418
00:28:12,169 --> 00:28:16,715
{\an8}donde Renova posee una de las únicas minas
de cobalto promisorias de Estados Unidos.
419
00:28:16,716 --> 00:28:20,343
{\an8}Una que quedará sin ninguna regulación
si se aprueba el nuevo proyecto de ley.
420
00:28:20,344 --> 00:28:23,763
{\an8}Él la contrató para eliminar
a quien se oponía a la desregulación.
421
00:28:23,764 --> 00:28:26,015
{\an8}Les estoy implorando a las autoridades
422
00:28:26,016 --> 00:28:28,393
{\an8}que hagan su trabajo
y arresten a Rodney Kraintz,
423
00:28:28,394 --> 00:28:30,478
{\an8}que usa la desinformación y el asesinato
424
00:28:30,479 --> 00:28:33,149
{\an8}para enriquecerse
en nombre de la sostenibilidad.
425
00:28:34,400 --> 00:28:37,486
{\an8}Pero... también quiero hablar de otra cosa.
426
00:28:39,321 --> 00:28:40,448
{\an8}Responsabilidad.
427
00:28:41,782 --> 00:28:45,493
Cuando personas como Kraintz
corrompen nuestra capacidad de cuidarnos,
428
00:28:45,494 --> 00:28:47,288
perdemos nuestra responsabilidad.
429
00:28:47,872 --> 00:28:49,622
Culpamos y nos atacamos
430
00:28:49,623 --> 00:28:53,169
en lugar de ser responsables
con los que nos rodean.
431
00:28:54,211 --> 00:28:56,005
Empezando por nuestra familia,
432
00:28:56,589 --> 00:28:58,340
que es lo que me pasó a mí.
433
00:28:59,508 --> 00:29:02,010
Dejé de ser responsable con mi comunidad,
434
00:29:02,011 --> 00:29:04,013
con quienes me hicieron ser quien soy.
435
00:29:05,890 --> 00:29:07,767
Porque si les fallo a ellos,
436
00:29:09,018 --> 00:29:10,936
seguro les fallaré a todos.
437
00:29:12,813 --> 00:29:14,398
{\an8}También soy parte del problema.
438
00:29:15,357 --> 00:29:19,653
{\an8}No voy a sentarme aquí más tiempo
a retorcer la verdad.
439
00:29:20,654 --> 00:29:21,489
Así que...
440
00:29:24,533 --> 00:29:27,161
esta es mi última contribución
a este circo.
441
00:29:29,288 --> 00:29:30,498
{\an8}No más locura.
442
00:29:31,749 --> 00:29:34,877
{\an8}[música triunfal]
443
00:29:38,714 --> 00:29:41,090
{\an8}MUNCIE DANIELS EXPONE SU CASO
CONTRA RODNEY KRAINTZ
444
00:29:41,091 --> 00:29:42,258
{\an8}[música se desvanece]
445
00:29:42,259 --> 00:29:44,552
[presentador] Nunca había visto
algo igual a lo que pasó.
446
00:29:44,553 --> 00:29:47,180
[presentadora] Bueno, sin duda
fue muy interesante de ver.
447
00:29:47,181 --> 00:29:50,683
Y me gustaría saber qué piensas sobre
lo que acabas de ver y lo que escuchaste.
448
00:29:50,684 --> 00:29:54,395
[presentador] Daniels parecía inspirado,
pero también delirante,
449
00:29:54,396 --> 00:29:57,357
bajo la impresión
de que desmanteló el mismo sistema
450
00:29:57,358 --> 00:30:00,485
- que lo hizo ser quien es.
- [presentadora] Bueno, dicho esto,
451
00:30:00,486 --> 00:30:02,862
con todo lo que ha pasado,
se veía fantástico.
452
00:30:02,863 --> 00:30:05,323
[presentador] Sí, eso es verdad.
Y muy serio.
453
00:30:05,324 --> 00:30:10,538
Aunque, ah, no estoy seguro de que
la seriedad le vaya a ganar ningún premio.
454
00:30:11,455 --> 00:30:14,415
[presentadora] Creo que podrías
tener razón en eso, pero solo me pregunto...
455
00:30:14,416 --> 00:30:16,710
- [estruendo de vidrio]
- [hombre] ¡Carajo!
456
00:30:17,211 --> 00:30:19,921
[presentador] Ah, me gusta apostar,
así que diré que no.
457
00:30:19,922 --> 00:30:21,214
[hombre] Oye.
458
00:30:21,215 --> 00:30:23,883
[presentadora] Espero que te equivoques.
Me gustaría volver a verlo.
459
00:30:23,884 --> 00:30:26,302
- [presentador] Todo puede pasar.
- Un día a la vez.
460
00:30:26,303 --> 00:30:29,472
- [presentador] Pago mis deudas.
- [presentadora] Gracias por tu tiempo...
461
00:30:29,473 --> 00:30:31,517
[sirenas a lo lejos]
462
00:30:43,654 --> 00:30:45,781
[música de suspenso]
463
00:31:10,097 --> 00:31:14,393
[música se intensifica]
464
00:31:24,695 --> 00:31:25,529
[grita] ¡Mierda!
465
00:31:26,530 --> 00:31:27,531
[música cesa]
466
00:31:29,408 --> 00:31:30,242
[Muncie] Hola.
467
00:31:31,327 --> 00:31:32,161
Hola.
468
00:31:37,499 --> 00:31:39,251
[puerta se cierra y se bloquea]
469
00:31:50,304 --> 00:31:51,722
Me alegra que vinieras.
470
00:31:52,681 --> 00:31:53,933
Porque mamá me envió.
471
00:31:55,142 --> 00:31:56,267
Preparé la habitación.
472
00:31:56,268 --> 00:31:57,686
¿O sea el futón?
473
00:32:00,314 --> 00:32:02,649
Es una habitación con un futón.
474
00:32:02,650 --> 00:32:04,652
Vamos. Te mostraré.
475
00:32:09,323 --> 00:32:11,283
[música suave]
476
00:32:20,876 --> 00:32:22,502
Solo me quedaré una noche.
477
00:32:22,503 --> 00:32:25,130
[sirena a lo lejos]
478
00:32:30,386 --> 00:32:31,887
¿Qué hiciste con tus cosas?
479
00:32:33,389 --> 00:32:34,806
Los premios y eso.
480
00:32:34,807 --> 00:32:36,433
Ya no necesito esas cosas.
481
00:32:39,645 --> 00:32:40,479
Oye,
482
00:32:41,730 --> 00:32:43,399
podríamos poner pósteres.
483
00:32:44,066 --> 00:32:45,651
¿Aún te gusta Bob Marley?
484
00:32:46,652 --> 00:32:48,570
A nadie deja de gustarle Bob Marley.
485
00:32:59,456 --> 00:33:02,876
[pitido de microondas]
486
00:33:06,005 --> 00:33:07,756
¿Me viste ayer en las noticias?
487
00:33:08,799 --> 00:33:09,758
[Demetrius] Mm-hm.
488
00:33:10,801 --> 00:33:11,635
Okey.
489
00:33:12,177 --> 00:33:13,012
¿Y?
490
00:33:14,221 --> 00:33:15,848
No lo entiendo del todo.
491
00:33:17,599 --> 00:33:20,518
Significa que fui tras
el que ordenó el ataque a tu mamá.
492
00:33:20,519 --> 00:33:22,771
Se sentía como cualquier programa.
493
00:33:24,648 --> 00:33:25,649
[notificación de celular]
494
00:33:29,403 --> 00:33:30,236
¿Polo?
495
00:33:30,237 --> 00:33:31,155
No.
496
00:33:36,660 --> 00:33:39,871
- ¿No crees que marque la diferencia?
- La tele nunca lo hace.
497
00:33:39,872 --> 00:33:42,291
- ¿Tienes una mejor idea?
- Si sabes quién fue...
498
00:33:43,250 --> 00:33:46,085
dispárale como casi haces
con esos blancos en casa de la tía Nadia.
499
00:33:46,086 --> 00:33:47,336
Esa no es la solución.
500
00:33:47,337 --> 00:33:48,881
¿Todavía tienes tu arma?
501
00:33:52,509 --> 00:33:55,012
- Es lo que yo haría.
- ¿Justicia por mano propia?
502
00:33:55,679 --> 00:33:56,513
Tienes derecho.
503
00:33:58,348 --> 00:33:59,850
¿No te importa que casi muere?
504
00:34:01,810 --> 00:34:02,644
Por supuesto.
505
00:34:03,562 --> 00:34:05,731
Porque ni siquiera parece que la ames.
506
00:34:06,356 --> 00:34:09,485
- Fue ella quien quiso separarse.
- Porque quería que fueras mejor.
507
00:34:09,985 --> 00:34:12,320
Pero tú solo haces
lo que es mejor para ti.
508
00:34:12,321 --> 00:34:15,282
- Eso no es cierto...
- ¡Carajo, ella mató a alguien por ti!
509
00:34:16,700 --> 00:34:18,077
Mató a alguien por ti.
510
00:34:20,871 --> 00:34:24,458
¿Crees que salir en un puto programa
de televisión te vuelve un héroe?
511
00:34:27,336 --> 00:34:28,170
No.
512
00:34:38,555 --> 00:34:39,723
Tú no entiendes.
513
00:34:40,641 --> 00:34:41,516
¿A dónde vas?
514
00:34:41,517 --> 00:34:43,060
[Demetrius] Polo vino por mí.
515
00:34:47,064 --> 00:34:48,023
[suspira]
516
00:34:51,151 --> 00:34:53,528
Si la prioridad
es detener el terrorismo doméstico,
517
00:34:53,529 --> 00:34:55,279
aquí hay más que suficiente para empezar.
518
00:34:55,280 --> 00:35:00,451
Hay planes detallados sobre secuestros,
bombardeos, asesinatos políticos.
519
00:35:00,452 --> 00:35:04,747
Muchos provienen específicamente
de la rama de Pensilvania de La Forja.
520
00:35:04,748 --> 00:35:07,458
¿Puedo saber por qué nos compartes esto?
521
00:35:07,459 --> 00:35:09,502
Siento que debería hacer algo.
522
00:35:09,503 --> 00:35:10,962
Sí, eso lo entiendo.
523
00:35:10,963 --> 00:35:12,131
Pero ¿por qué?
524
00:35:14,133 --> 00:35:15,384
Porque yo fui parte.
525
00:35:19,388 --> 00:35:21,640
Y aunque no pueda arreglar las cosas...
526
00:35:23,725 --> 00:35:25,351
alguien tiene que pagar.
527
00:35:25,352 --> 00:35:27,604
¿Quieres acabar con La Forja?
528
00:35:28,480 --> 00:35:29,314
Sí.
529
00:35:31,859 --> 00:35:33,235
Aunque sean solo un síntoma.
530
00:35:33,861 --> 00:35:34,695
¿De qué?
531
00:35:37,364 --> 00:35:38,740
De gente jodiendo gente.
532
00:35:40,159 --> 00:35:43,077
Después de las acusaciones
de Muncie Daniels hace dos noches
533
00:35:43,078 --> 00:35:45,329
sobre el analista de datos Rodney Kraintz,
534
00:35:45,330 --> 00:35:47,707
{\an8}la policía regional de Pocono
emitió un comunicado
535
00:35:47,708 --> 00:35:49,834
{\an8}diciendo que querían hablar con Kraintz.
536
00:35:49,835 --> 00:35:52,587
{\an8}Esta mañana, él se presentó
para ser interrogado.
537
00:35:52,588 --> 00:35:56,465
{\an8}Hizo estos comentarios hace unos momentos
al salir de la comisaría.
538
00:35:56,466 --> 00:36:01,804
{\an8}La señorita Jayne era una delirante
y desequilibrada exempleada
539
00:36:01,805 --> 00:36:05,183
{\an8}que terminó cometiendo actos horribles.
540
00:36:05,184 --> 00:36:06,434
Pero el hecho es
541
00:36:06,435 --> 00:36:09,730
que fue despedida una semana después
542
00:36:10,230 --> 00:36:13,567
de que se tomara la foto del aeropuerto,
y no hemos hablado en más de un año.
543
00:36:14,193 --> 00:36:16,777
{\an8}Aun en una era
de desinformación desenfrenada,
544
00:36:16,778 --> 00:36:19,071
{\an8}estas grabaciones de audio manipuladas
545
00:36:19,072 --> 00:36:22,074
{\an8}y acusaciones no contextualizadas
en mi contra...
546
00:36:22,075 --> 00:36:24,285
- ¡Cierra la puta boca!
- ...son caer muy bajo.
547
00:36:24,286 --> 00:36:27,121
- Gracias. Gracias.
- [reportera 1] Una pregunta más.
548
00:36:27,122 --> 00:36:29,290
[reportera 2] No se vaya.
549
00:36:29,291 --> 00:36:31,209
[voces indistintas en TV]
550
00:36:31,210 --> 00:36:33,503
[suena "Fire Down" de The Dunwells]
551
00:37:02,783 --> 00:37:04,785
[continúa "Fire Down"]
552
00:37:53,375 --> 00:37:54,792
[canción se desvanece]
553
00:37:54,793 --> 00:37:55,711
Hijo.
554
00:38:01,300 --> 00:38:02,133
[suspira]
555
00:38:02,134 --> 00:38:04,344
[sirena a lo lejos]
556
00:38:23,572 --> 00:38:25,490
[música inquietante]
557
00:38:28,076 --> 00:38:29,077
¡Demetrius!
558
00:38:40,589 --> 00:38:43,424
{\an8}LO DEJO EN PERSONA POR PRECAUCIÓN.
LA OFICINA DE KRAINTZ.
559
00:38:43,425 --> 00:38:45,594
{\an8}PENSÉ QUE QUERRÍAS
ESTAR A SOLAS CON ÉL. LUCIE
560
00:38:49,473 --> 00:38:52,225
Demetrius, quiero que me llames
en este momento.
561
00:38:52,809 --> 00:38:53,768
¿Okey?
562
00:38:53,769 --> 00:38:55,395
[música dramática]
563
00:39:07,532 --> 00:39:08,741
[vibración de celular]
564
00:39:08,742 --> 00:39:11,536
PAPÁ
565
00:39:12,037 --> 00:39:14,413
- [pitido de buzón]
- Soy Demetrius. Deja un mensaje.
566
00:39:14,414 --> 00:39:15,332
Mierda.
567
00:39:25,175 --> 00:39:27,760
- [Kallie] Hola, ¿te contestó?
- No, pero ya sé dónde está.
568
00:39:27,761 --> 00:39:30,304
Manzana 500, avenida Gulf, Staten Island.
569
00:39:30,305 --> 00:39:32,390
- ¿A cuánto estás?
- A... 30 minutos.
570
00:39:32,391 --> 00:39:33,892
{\an8}Yo estoy más cerca.
571
00:39:35,811 --> 00:39:37,521
PAPÁ
11 LLAMADAS PERDIDAS
572
00:40:07,259 --> 00:40:08,677
[pitido de desbloqueo de puerta]
573
00:40:38,874 --> 00:40:40,876
[continúa música dramática]
574
00:41:14,743 --> 00:41:16,119
[música se desvanece]
575
00:41:20,415 --> 00:41:21,248
¡Demetrius!
576
00:41:21,249 --> 00:41:23,043
- [Demetrius gruñe]
- ¡Demetrius!
577
00:41:23,543 --> 00:41:24,919
- Oye.
- ¿Qué haces aquí?
578
00:41:24,920 --> 00:41:26,128
Suelta el arma.
579
00:41:26,129 --> 00:41:27,129
¡Jódete!
580
00:41:27,130 --> 00:41:29,131
[traqueteo de verja]
581
00:41:29,132 --> 00:41:30,466
Dije que sueltes el arma.
582
00:41:30,467 --> 00:41:31,384
¡Hijo!
583
00:41:32,052 --> 00:41:33,969
¡Oye, suelta ya la puta arma!
584
00:41:33,970 --> 00:41:35,429
¡Eres un imbécil!
585
00:41:35,430 --> 00:41:38,807
Lo único que haces es hablar y tú...
¡siempre has sido así!
586
00:41:38,808 --> 00:41:41,060
¡Tú nunca haces nada, solamente hablas!
587
00:41:41,061 --> 00:41:43,646
- ¿Qué quieres que haga?
- ¡Que hagas algo, papá!
588
00:41:43,647 --> 00:41:45,022
¿Quieres que mate gente?
589
00:41:45,023 --> 00:41:47,816
Eh... no, ¡no lo sé! ¡Carajo!
590
00:41:47,817 --> 00:41:50,945
¡Mierda! [grita]
591
00:41:50,946 --> 00:41:53,239
- Suelta el arma.
- ¡Suéltame!
592
00:41:53,240 --> 00:41:55,199
- ¡Suéltala! ¡Hijo!
- ¡Suéltame!
593
00:41:55,200 --> 00:41:58,869
- ¡Oye, ya basta! ¡Tranquilo! ¡Hijo!
- ¡Vete a la mierda! ¡Déjame!
594
00:41:58,870 --> 00:42:02,331
- [grita] ¡No! ¡No!
- ¡Por favor, hijo! ¡Calma! ¡Vamos! Basta.
595
00:42:02,332 --> 00:42:03,916
Basta, hijo. Por favor.
596
00:42:03,917 --> 00:42:06,168
- No, tú... [gimotea] Por favor.
- Tranquilo, hijo.
597
00:42:06,169 --> 00:42:07,461
Basta, no. Suéltala.
598
00:42:07,462 --> 00:42:09,547
- Déjame ya.
- Por favor, ya basta.
599
00:42:09,548 --> 00:42:12,049
- Ya suéltame.
- Ya suéltala, hijo, por favor.
600
00:42:12,050 --> 00:42:15,136
- [susurra] Suéltala. Suéltala.
- [llorando] No lo entiendes.
601
00:42:15,637 --> 00:42:16,471
Por favor.
602
00:42:16,972 --> 00:42:18,473
Suéltala. Suéltala, hijo.
603
00:42:19,891 --> 00:42:20,892
Suéltala, hijo.
604
00:42:22,394 --> 00:42:24,854
Solo bájala, ¿está bien? Hazlo.
605
00:42:25,480 --> 00:42:27,231
[solloza] ¿Estás bien?
606
00:42:27,232 --> 00:42:29,025
Está bien. Está bien.
607
00:42:29,693 --> 00:42:33,905
[jadea]
608
00:42:35,448 --> 00:42:36,283
Oye.
609
00:42:39,035 --> 00:42:41,037
[música melancólica]
610
00:42:42,706 --> 00:42:45,625
[susurra] Mierda. ¿Qué carajo?
611
00:42:46,334 --> 00:42:47,294
[Demetrius suspira]
612
00:43:23,872 --> 00:43:24,706
Hola.
613
00:43:25,498 --> 00:43:26,958
¿Lo llevas? Está muy molesto.
614
00:43:27,542 --> 00:43:28,460
Sí.
615
00:43:29,544 --> 00:43:30,795
¿Y tú qué vas a hacer?
616
00:43:33,173 --> 00:43:34,674
Te alcanzo en Filadelfia.
617
00:43:35,467 --> 00:43:36,718
Piénsalo muy bien.
618
00:43:38,511 --> 00:43:39,346
[toca auto]
619
00:43:53,735 --> 00:43:55,570
[música de suspenso]
620
00:45:20,405 --> 00:45:22,991
[crujido de bisagra]
621
00:45:25,452 --> 00:45:27,036
[continúa música de suspenso]
622
00:46:23,885 --> 00:46:29,098
[tecleo]
623
00:46:44,906 --> 00:46:45,739
[Muncie] No.
624
00:46:45,740 --> 00:46:46,658
Claro.
625
00:46:50,036 --> 00:46:53,580
Diría que es un placer conocerte,
pero luego de la acusación de CNN...
626
00:46:53,581 --> 00:46:54,624
No vine para eso.
627
00:46:56,251 --> 00:46:57,210
¿Para qué?
628
00:46:57,961 --> 00:46:58,836
Para tu teatro.
629
00:46:58,837 --> 00:46:59,754
Okey.
630
00:47:03,633 --> 00:47:06,094
- ¿Esos son tus servidores?
- No viniste para eso.
631
00:47:07,095 --> 00:47:08,054
Para mi teatro.
632
00:47:14,561 --> 00:47:15,687
¿Vas a herirme?
633
00:47:17,063 --> 00:47:18,064
¿Tú qué crees?
634
00:47:18,773 --> 00:47:19,941
Yo no he hecho nada.
635
00:47:20,441 --> 00:47:21,358
¿No?
636
00:47:21,359 --> 00:47:23,152
Contrato personas.
637
00:47:24,445 --> 00:47:26,030
Para controlar a gente como tú.
638
00:47:27,740 --> 00:47:29,199
Mientras resuelvo problemas.
639
00:47:29,200 --> 00:47:31,618
- ¿Salvas el puto mundo?
- Yo doy respuestas.
640
00:47:31,619 --> 00:47:33,036
Ah. Por dinero.
641
00:47:33,037 --> 00:47:35,539
Por aires acondicionados
porque la Tierra está caliente.
642
00:47:35,540 --> 00:47:36,916
¿Y adivina qué requieren?
643
00:47:38,084 --> 00:47:39,459
Hijos de puta como tú.
644
00:47:39,460 --> 00:47:41,629
- Electricidad sin emisiones.
- Cierra la boca.
645
00:47:45,300 --> 00:47:46,593
Hiciste una pregunta.
646
00:47:49,262 --> 00:47:50,638
Casi matas a mi esposa.
647
00:47:51,514 --> 00:47:54,809
Si alguien lastimó a alguien que amas o...
648
00:47:56,185 --> 00:47:59,688
si te sientes herido
por una verdad a medias,
649
00:47:59,689 --> 00:48:01,732
o por la muerte de un neonazi,
650
00:48:01,733 --> 00:48:04,318
te pido que veas el panorama completo.
651
00:48:04,319 --> 00:48:05,361
Esto es mucho más...
652
00:48:07,488 --> 00:48:08,406
Ya basta.
653
00:48:10,450 --> 00:48:11,492
Estamos solos.
654
00:48:12,660 --> 00:48:13,661
Un hombre armado
655
00:48:14,787 --> 00:48:16,414
y otro en un escritorio.
656
00:48:17,749 --> 00:48:20,375
Te doy en la cabeza,
pongo el arma en tus manos,
657
00:48:20,376 --> 00:48:22,377
desactivo la cámara y me voy caminando.
658
00:48:22,378 --> 00:48:23,670
De hecho, en auto.
659
00:48:23,671 --> 00:48:25,881
De vuelta a tu lujoso apartamento.
660
00:48:25,882 --> 00:48:28,800
Pagado por una cadena
que es propiedad de entidades
661
00:48:28,801 --> 00:48:30,845
que destruyen nuestro planeta a diario.
662
00:48:34,307 --> 00:48:36,225
[risita] ¿Crees que yo compro
663
00:48:36,976 --> 00:48:39,561
influencia, políticos, elecciones?
664
00:48:39,562 --> 00:48:40,772
Todo el mundo lo hace.
665
00:48:42,357 --> 00:48:44,859
Te vendiste
en cuanto le sonreíste a la cámara.
666
00:48:46,945 --> 00:48:49,154
No podrías escapar aunque lo intentaras.
667
00:48:49,155 --> 00:48:50,114
[risita]
668
00:48:51,616 --> 00:48:53,367
[ríe]
669
00:48:53,368 --> 00:48:54,785
[disparo]
670
00:48:54,786 --> 00:48:57,205
[chisporroteo eléctrico]
671
00:48:59,582 --> 00:49:01,166
¿Por qué mierda me incriminaste?
672
00:49:01,167 --> 00:49:02,168
Estabas ahí.
673
00:49:03,044 --> 00:49:05,754
Pero ya estás libre.
Trabaja en un comedor comunitario.
674
00:49:05,755 --> 00:49:07,715
¿Y si te mato primero?
675
00:49:08,466 --> 00:49:09,676
Los pecados del padre.
676
00:49:12,679 --> 00:49:14,012
Eso no es lo que quieres.
677
00:49:14,013 --> 00:49:15,723
Solo quiero matarte.
678
00:49:16,307 --> 00:49:18,267
Hay otros cien como yo afuera.
679
00:49:20,561 --> 00:49:23,855
Que acabe muerto en un almacén
no cambia nada.
680
00:49:23,856 --> 00:49:26,067
[música de tensión suave]
681
00:49:28,152 --> 00:49:29,654
Soy un engrane en una máquina.
682
00:49:30,279 --> 00:49:31,114
También tú.
683
00:49:31,698 --> 00:49:34,492
Intrascendentes. Pero no me matarás.
684
00:49:36,411 --> 00:49:39,580
Porque tú deseas
que pague por mis crímenes, ¿no?
685
00:49:41,374 --> 00:49:42,625
[Kraintz suspira]
686
00:49:43,543 --> 00:49:44,794
Por tu comunidad.
687
00:49:46,754 --> 00:49:49,298
Por las personas
que te hicieron ser quien eres.
688
00:49:55,179 --> 00:49:58,182
Pero, Muncie, pregúntate,
¿qué quiere esa comunidad?
689
00:50:00,977 --> 00:50:01,894
¿Venganza?
690
00:50:04,564 --> 00:50:05,981
¿O liderazgo moral?
691
00:50:05,982 --> 00:50:07,275
[nota musical dramática]
692
00:50:10,987 --> 00:50:12,989
[música de tensión]
693
00:50:17,201 --> 00:50:18,036
Hazlo.
694
00:50:20,204 --> 00:50:23,624
Ya hay alguien más. Y es alguien que sabe...
695
00:50:25,168 --> 00:50:26,794
quién eres tú.
696
00:50:34,177 --> 00:50:35,178
[disparo]
697
00:50:38,264 --> 00:50:40,932
[música dramática en aumento]
698
00:50:40,933 --> 00:50:41,851
[música cesa]
699
00:50:45,313 --> 00:50:48,816
[suena "These Arms of Mine"
de Otis Redding]
700
00:51:19,555 --> 00:51:21,265
[hablan indistintamente]
701
00:51:31,317 --> 00:51:35,028
{\an8}Me complace anunciar
que la oficina del fiscal me ha exonerado
702
00:51:35,029 --> 00:51:39,242
{\an8}de cualquier participación
en la muerte del señor Simon.
703
00:51:41,244 --> 00:51:42,077
{\an8}Gracias.
704
00:51:42,078 --> 00:51:44,956
[continúa "These Arms of Mine"]
705
00:51:51,587 --> 00:51:52,421
[Bobby] ¡Oigan!
706
00:51:53,506 --> 00:51:54,340
[disparo]
707
00:51:58,136 --> 00:52:00,679
[reportero 1] Lo llaman justicia poética,
después del asesinato
708
00:52:00,680 --> 00:52:04,015
del analista de datos Rodney Kraintz
a plena luz del día,
709
00:52:04,016 --> 00:52:06,017
que no hace mucho fue acusado
710
00:52:06,018 --> 00:52:09,437
de planear el asesinato
del líder supremacista Mark Simon.
711
00:52:09,438 --> 00:52:11,606
{\an8}Si agitas la locura del mundo,
712
00:52:11,607 --> 00:52:14,276
{\an8}bueno, esa locura algún día vendrá por ti,
713
00:52:14,277 --> 00:52:16,820
{\an8}y creo que eso es lo que vimos
con Rodney Kraintz.
714
00:52:16,821 --> 00:52:19,031
RENOVA
715
00:52:21,242 --> 00:52:24,494
{\an8}[reportero 2] Las encuestas indican que
el presidente de la Comisión de Energía
716
00:52:24,495 --> 00:52:28,790
{\an8}Ross Wright está por ganar su campaña
de reelección al Senado este otoño.
717
00:52:28,791 --> 00:52:32,795
Seguiremos su campaña
durante esta temporada de elecciones.
718
00:52:33,963 --> 00:52:35,923
[continúa "These Arms of Mine"]
719
00:52:43,055 --> 00:52:46,600
Siempre que puedan,
tienen que analizar bien las cosas.
720
00:52:46,601 --> 00:52:48,853
No se dejen llevar. [aplaude] Bien.
721
00:52:52,982 --> 00:52:55,233
- No tiene idea de lo que hace.
- No tiene idea.
722
00:52:55,234 --> 00:52:56,902
¿Creen que no los oigo?
723
00:52:56,903 --> 00:52:59,614
¿Qué hace eso ahí? Rápido. Perfecto.
724
00:53:00,281 --> 00:53:01,866
Ah, mira, ya casi está.
725
00:53:02,366 --> 00:53:04,118
- ¿Quieres que yo cocine?
- Gracias.
726
00:53:05,286 --> 00:53:07,913
- [canción se desvanece]
- [Muncie] Se está quemando.
727
00:53:07,914 --> 00:53:09,497
[Demetrius ríe]
728
00:53:09,498 --> 00:53:12,585
Mamá y yo solíamos venir a este parque
cuando era niño.
729
00:53:13,127 --> 00:53:16,547
Ella y sus amigas se sentaban por allá
y traían ron y Coca.
730
00:53:17,173 --> 00:53:19,550
A mí me daban Coca y yo las veía platicar.
731
00:53:20,927 --> 00:53:21,761
Me acuerdo.
732
00:53:23,221 --> 00:53:24,096
Era lindo.
733
00:53:24,847 --> 00:53:25,847
[Muncie suspira]
734
00:53:25,848 --> 00:53:26,973
Esto es mejor.
735
00:53:26,974 --> 00:53:27,934
Vengan.
736
00:53:28,434 --> 00:53:29,726
Ah, hijos.
737
00:53:29,727 --> 00:53:33,397
- [Muncie respira profundamente]
- [Kallie ríe suavemente]
738
00:53:35,483 --> 00:53:38,236
- [encendido de motocicleta]
- [rugido de motor]
739
00:53:41,572 --> 00:53:43,991
[música inquietante]
740
00:53:48,162 --> 00:53:50,164
[latidos de corazón]
741
00:53:53,209 --> 00:53:54,334
[Kallie con eco] Papá.
742
00:53:54,335 --> 00:53:56,711
- [pitido agudo]
- [música de tensión]
743
00:53:56,712 --> 00:53:58,296
- [música cesa]
- [Kallie sin eco] Papá.
744
00:53:58,297 --> 00:53:59,840
Tienes que superarlo.
745
00:54:00,424 --> 00:54:01,259
¿Superar qué?
746
00:54:03,928 --> 00:54:04,804
La locura.
747
00:54:05,972 --> 00:54:07,682
No puedes vivir preocupado.
748
00:54:14,230 --> 00:54:15,064
Oye, papá.
749
00:54:15,648 --> 00:54:16,482
Mira.
750
00:54:17,316 --> 00:54:20,194
[suena "He Got Game
(con Stephen Stills)" de Public Enemy]
751
00:54:51,100 --> 00:54:55,021
LA LOCURA
752
00:56:14,934 --> 00:56:16,602
[música se desvanece]