1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:57,600 --> 00:00:59,477 KISSINGER OUT OF ARGENTINA 4 00:01:33,302 --> 00:01:37,556 MONTONEROS IN THE STRUGGLE AGAINST THE FASCIST BASTARDS 5 00:01:54,490 --> 00:01:55,491 Gracias. 6 00:02:01,997 --> 00:02:03,082 Hey. 7 00:02:13,300 --> 00:02:14,301 Hola. 8 00:02:14,718 --> 00:02:16,512 Whoa! 9 00:02:31,235 --> 00:02:32,778 I'm the new English teacher. 10 00:02:44,081 --> 00:02:45,082 Gracias. 11 00:03:13,694 --> 00:03:14,695 Mr. Michell. 12 00:03:17,990 --> 00:03:18,990 Leave your bags. 13 00:03:18,991 --> 00:03:20,408 We'll take them to your accommodation. 14 00:03:20,409 --> 00:03:24,120 - Ah! Mitchell. - Mr. Buckle. 15 00:03:24,121 --> 00:03:25,915 Welcome to St George's. 16 00:03:27,124 --> 00:03:30,878 Timothy Buckle. Headmaster, known as Timbuk. 17 00:03:31,545 --> 00:03:33,504 - It's, uh, Michell. - Yes. 18 00:03:33,505 --> 00:03:34,798 How was your flight? 19 00:03:35,633 --> 00:03:37,091 Good. Uneventful. 20 00:03:37,092 --> 00:03:38,468 Explosion-free. 21 00:03:38,469 --> 00:03:41,138 Ah, yes, I heard that from my office. 22 00:03:41,639 --> 00:03:42,931 Another bomb, I expect. 23 00:03:42,932 --> 00:03:46,017 - Another? - Oh, yes. Argentina's in chaos. 24 00:03:46,018 --> 00:03:48,187 A military coup is imminent. 25 00:03:49,146 --> 00:03:52,065 Now, we're thinking of putting you up in Chaucer Wing. 26 00:03:52,066 --> 00:03:53,149 Follow me. 27 00:03:55,152 --> 00:03:58,905 A crackdown by the military has not gone down too well 28 00:03:58,906 --> 00:04:01,366 with the countless revolutionary factions. 29 00:04:01,367 --> 00:04:04,118 Trouble on the streets, economy in free fall, 30 00:04:04,119 --> 00:04:05,870 the government are losing control. 31 00:04:05,871 --> 00:04:07,206 It's a ghastly business. 32 00:04:08,207 --> 00:04:10,501 "Don't let the bastardos grind you down". 33 00:04:11,543 --> 00:04:13,544 - Come again? - I saw some graffiti 34 00:04:13,545 --> 00:04:15,965 on the wall outside. It doesn't matter. 35 00:04:16,507 --> 00:04:19,509 Well, we try to keep out of it all, you know? 36 00:04:19,510 --> 00:04:20,843 Very much a small "p" 37 00:04:20,844 --> 00:04:23,389 when it comes to politics here in St George's. 38 00:04:23,889 --> 00:04:26,308 Lots of rich families send their sons here. 39 00:04:27,184 --> 00:04:28,268 - Understand? - Yes. 40 00:04:29,144 --> 00:04:30,269 Excellent. 41 00:04:30,270 --> 00:04:33,856 Thank you for coming on board at such late notice. 42 00:04:33,857 --> 00:04:35,358 English teachers like you 43 00:04:35,359 --> 00:04:37,986 are in short supply over here these days. 44 00:04:37,987 --> 00:04:41,114 Anyway, I haven't had a chance to read your CV. 45 00:04:41,115 --> 00:04:42,365 Where have you been lately? 46 00:04:42,366 --> 00:04:44,492 Um, I was teaching in Ecuador, 47 00:04:44,493 --> 00:04:47,453 and before that Venezuela and Brazil, 48 00:04:47,454 --> 00:04:49,414 and before that Chicago, 49 00:04:49,415 --> 00:04:51,499 so I've been steadily working my way down. 50 00:04:51,500 --> 00:04:53,919 - Hm? - Geographically speaking. 51 00:04:54,294 --> 00:04:56,587 Oh. Yes, yes. 52 00:04:56,588 --> 00:04:59,174 Well, you're up here, room 23. 53 00:04:59,717 --> 00:05:02,176 No loud music, no smoking, no pets. 54 00:05:02,177 --> 00:05:04,095 - End of lecture. Hear, hear. - Huh. 55 00:05:04,096 --> 00:05:08,642 Now, we have a meeting in the common room at 1630 hours. 56 00:05:09,268 --> 00:05:11,645 Don't be late. Pet peeve. 57 00:05:12,688 --> 00:05:13,689 Welcome. 58 00:05:49,641 --> 00:05:50,642 ¿Hola? 59 00:05:56,315 --> 00:05:57,316 ¿Hola? 60 00:05:58,233 --> 00:05:59,233 ¿Hola? 61 00:06:08,660 --> 00:06:11,455 You should not sneak up on me like that. 62 00:06:11,955 --> 00:06:13,664 I said 'Hello' several times. 63 00:06:13,665 --> 00:06:16,085 You must say it loudly so I can hear. 64 00:06:16,460 --> 00:06:17,544 It's definitely all my fault. 65 00:06:17,711 --> 00:06:19,379 Yes, it's your fault. 66 00:06:20,005 --> 00:06:21,465 Well, you heard that all right. 67 00:06:23,133 --> 00:06:24,468 I bet your husband does as he's told. 68 00:06:24,968 --> 00:06:27,637 - No, he's gone. - You didn't kill him, did you? 69 00:06:27,638 --> 00:06:28,888 No, cancer. 70 00:06:28,889 --> 00:06:32,267 Oh. Right. Well, sorry to hear that. 71 00:06:35,521 --> 00:06:37,605 Welcome, welcome to St George's. 72 00:06:58,335 --> 00:07:00,878 Hey. You're Michell, right? I'm Tapio. 73 00:07:00,879 --> 00:07:02,256 I'm a physics master from Finland. 74 00:07:03,882 --> 00:07:05,383 This means good day in Finnish. 75 00:07:05,384 --> 00:07:07,052 A lot of umlauts in that. 76 00:07:09,179 --> 00:07:12,140 - Sorry, are... are we roommates? - No. 77 00:07:12,141 --> 00:07:14,058 It's just that you walked right in. 78 00:07:14,059 --> 00:07:15,601 I was just being friendly. 79 00:07:15,602 --> 00:07:16,687 Oh. Okay. 80 00:07:19,273 --> 00:07:20,773 - You have the terrace. - Yeah. 81 00:07:20,774 --> 00:07:22,525 Maybe we can have parties out here. 82 00:07:25,320 --> 00:07:26,530 You have any vodka? 83 00:07:30,033 --> 00:07:32,285 There's a bottle of gin in the kitchen on the side. 84 00:07:32,286 --> 00:07:33,619 Help yourself. 85 00:07:33,620 --> 00:07:34,872 Gin. 86 00:07:35,497 --> 00:07:36,540 Well, yes. 87 00:07:40,752 --> 00:07:41,836 So the boys here, 88 00:07:41,837 --> 00:07:44,089 they're very privileged and spoiled. 89 00:07:45,132 --> 00:07:47,801 And Mr. Timbuk, the headmaster, believes he's Napoleon. 90 00:07:48,552 --> 00:07:49,552 Hm. 91 00:07:49,553 --> 00:07:50,970 He was very nice to me. 92 00:07:50,971 --> 00:07:52,890 Some people have two sides to them. 93 00:07:53,432 --> 00:07:56,518 Mm. Even Josef Mengele was a nice doctor to some people. 94 00:07:57,853 --> 00:07:59,188 In fact, doesn't he live around here? 95 00:07:59,605 --> 00:08:01,147 Yeah, there were a lot of Nazis 96 00:08:01,148 --> 00:08:02,607 emigrating to this part of the world 97 00:08:02,608 --> 00:08:04,275 after the Second World War. 98 00:08:04,276 --> 00:08:05,444 Not very funny. 99 00:08:06,236 --> 00:08:07,237 But also funny. 100 00:08:09,281 --> 00:08:11,366 Icelandic fishermen, commercial whaling, 101 00:08:12,034 --> 00:08:13,409 the hydrogen bomb, 102 00:08:13,410 --> 00:08:16,205 the political situation here in Argentina. 103 00:08:16,914 --> 00:08:19,707 Whatever strong opinions you may have, 104 00:08:19,708 --> 00:08:22,543 I strongly urge you to keep them to yourselves 105 00:08:22,544 --> 00:08:25,546 and don't bore the rest of us with them. Hm? 106 00:08:25,547 --> 00:08:27,256 - Hear, hear. - Hear, hear. 107 00:08:27,257 --> 00:08:31,178 Now, we are joined this term by Mr. Tom Michell. 108 00:08:31,678 --> 00:08:32,678 Hello. 109 00:08:32,679 --> 00:08:34,138 Michell will be teaching English. 110 00:08:34,139 --> 00:08:35,223 Hola. 111 00:08:35,224 --> 00:08:37,433 Now, I've assigned you to Woolsey House, 112 00:08:37,434 --> 00:08:39,937 where you'll be in charge of the Lower Fourth Remove. 113 00:08:40,604 --> 00:08:42,271 Oh. And I've also got you down 114 00:08:42,272 --> 00:08:46,567 as assistant rugby coach to the under-14 second team. 115 00:08:46,568 --> 00:08:48,570 That may be a problem, Headmaster. 116 00:08:49,696 --> 00:08:50,696 Because? 117 00:08:50,697 --> 00:08:52,865 I don't know anything about rugby. 118 00:08:52,866 --> 00:08:55,494 In fact, I... I actively dislike it. 119 00:08:56,370 --> 00:08:57,371 Why's that? 120 00:08:57,871 --> 00:08:59,206 I like my balls round. 121 00:09:03,460 --> 00:09:04,877 Excellent. Yes. 122 00:09:47,963 --> 00:09:49,047 Good morning. 123 00:09:49,631 --> 00:09:51,340 My name is Mr. Michell, 124 00:09:51,341 --> 00:09:53,302 and I'm here to teach you English. 125 00:09:53,719 --> 00:09:57,639 So, from now on, I will only speak English. 126 00:09:58,765 --> 00:09:59,766 Sit down, please. 127 00:10:03,478 --> 00:10:05,439 So, English from now on. 128 00:10:07,524 --> 00:10:09,443 Let's begin by you telling me your names. 129 00:10:10,902 --> 00:10:11,903 Uh, you. 130 00:10:13,322 --> 00:10:14,323 What's your name? 131 00:10:17,326 --> 00:10:18,701 Tell him your name, little turd. 132 00:10:18,702 --> 00:10:20,662 Ernesto Castillo. 133 00:10:21,955 --> 00:10:22,998 Ernesto. 134 00:10:24,583 --> 00:10:26,668 The importance of being Ernesto. 135 00:10:27,753 --> 00:10:29,503 Oscar Wilde. 136 00:10:44,853 --> 00:10:46,563 So, uh... 137 00:10:46,980 --> 00:10:48,105 you. 138 00:10:48,106 --> 00:10:49,358 What's your name? 139 00:10:50,108 --> 00:10:51,192 Mummy's boy. 140 00:10:53,362 --> 00:10:54,488 Quiet, please. 141 00:10:55,822 --> 00:10:57,324 - Diego. - Diego. 142 00:10:57,866 --> 00:11:00,452 And what did you do at the weekend, Diego? 143 00:11:01,787 --> 00:11:02,954 Did you go to the park? 144 00:11:04,414 --> 00:11:05,582 Did you go to the shops? 145 00:11:06,083 --> 00:11:08,543 Did you dress up as an astronaut and go to the Moon? 146 00:11:10,754 --> 00:11:12,004 No. 147 00:11:12,005 --> 00:11:13,215 No what? 148 00:11:13,799 --> 00:11:15,300 I did not go to the Moon. 149 00:11:18,095 --> 00:11:20,097 That was me being sarcastic. 150 00:11:23,517 --> 00:11:24,851 That was... 151 00:11:30,273 --> 00:11:32,483 There are different forms of sarcasm. 152 00:11:34,694 --> 00:11:38,072 Uh, to be sarcastic, you can employ one of the following. 153 00:11:50,001 --> 00:11:55,340 Metaphor, bathos, puns, parody, hyperbole, litotes and satire. 154 00:11:58,135 --> 00:12:01,930 So I'd like you to write down a sarcastic sentence in English, 155 00:12:03,223 --> 00:12:06,143 employing any one of those forms of humor. 156 00:12:06,726 --> 00:12:09,771 And I will look in this English newspaper 157 00:12:10,689 --> 00:12:12,190 for some sarcasm... 158 00:12:13,900 --> 00:12:15,152 for us all to discuss. 159 00:12:32,794 --> 00:12:34,379 All right. Scrum down. 160 00:12:35,088 --> 00:12:36,464 - No! - What, sir? Why? 161 00:12:36,465 --> 00:12:37,757 Scrum? What for? 162 00:12:38,508 --> 00:12:40,343 - Forward pass. - For who? 163 00:12:41,261 --> 00:12:42,428 - Ernesto. - What? 164 00:12:42,429 --> 00:12:43,512 - No, he didn't. - No, I didn't. 165 00:12:43,513 --> 00:12:44,638 - He didn't. - Didn't he? 166 00:12:44,639 --> 00:12:46,057 No! 167 00:12:46,641 --> 00:12:48,351 Okay, I thought he did. Um... 168 00:12:49,853 --> 00:12:53,564 Look, why don't you keep playing by yourselves 169 00:12:53,565 --> 00:12:54,899 for another 15 minutes, 170 00:12:54,900 --> 00:12:57,151 then get into groups of three or four 171 00:12:57,152 --> 00:12:59,738 and discuss why it's important in rugby 172 00:13:00,405 --> 00:13:05,368 to use oval-shaped balls and not spherical. 173 00:13:05,994 --> 00:13:06,994 Okay? 174 00:13:06,995 --> 00:13:10,414 I'm gonna check on the rules about forward passes. 175 00:13:22,427 --> 00:13:23,803 - That's everything. - Thank you. 176 00:13:25,388 --> 00:13:26,640 Fish delivery! 177 00:13:34,814 --> 00:13:37,400 Sofía, I haven't finished talking with you. 178 00:13:38,151 --> 00:13:39,611 You always say the same. 179 00:13:40,195 --> 00:13:43,156 The Montoneros need more people to fight for the workers, 180 00:13:43,740 --> 00:13:45,115 for the poor. 181 00:13:45,116 --> 00:13:46,743 SOFÍA: I don't agree with violence. 182 00:13:47,786 --> 00:13:50,121 We have to defend ourselves against the military. 183 00:13:50,830 --> 00:13:52,831 SOFÍA: When you use bombs, when you kidnap people, 184 00:13:52,832 --> 00:13:54,042 you are no better than them. 185 00:13:54,793 --> 00:13:55,961 I've got work to do. 186 00:14:12,686 --> 00:14:13,728 Sorry, sir. 187 00:14:15,522 --> 00:14:18,441 Did my conversation with the fishmonger disturb you? 188 00:14:19,526 --> 00:14:21,611 Conversation? What conversation? 189 00:15:02,152 --> 00:15:03,277 Michell? Yeah. 190 00:15:03,278 --> 00:15:04,862 Are you in there? Come in. 191 00:15:08,033 --> 00:15:10,952 What are you feeling about this crazy but serious day? 192 00:15:11,494 --> 00:15:12,494 Oh, yeah. 193 00:15:12,495 --> 00:15:13,579 I woke up this morning 194 00:15:13,580 --> 00:15:15,581 to the theme from Monty Python's Flying Circus 195 00:15:15,582 --> 00:15:17,666 and now there's all this marching band music. 196 00:15:17,667 --> 00:15:19,418 It's martial music, 197 00:15:19,419 --> 00:15:21,379 just like all the music on every channel today. 198 00:15:22,005 --> 00:15:23,048 There's been a coup. 199 00:15:31,431 --> 00:15:32,891 The boys are being sent home. 200 00:15:33,475 --> 00:15:36,393 - The college is shut for a week. - Well, that's good news. 201 00:15:36,394 --> 00:15:38,854 The situation is very serious. 202 00:15:38,855 --> 00:15:40,648 There have been reports of shootings. 203 00:15:40,649 --> 00:15:42,983 The generals have taken control. 204 00:15:42,984 --> 00:15:45,569 The army are fighting the Montoneros guerrillas. 205 00:15:45,570 --> 00:15:48,656 Next, they will round up all of the left-wingers, 206 00:15:48,657 --> 00:15:51,867 unionists, activists, intellectuals. 207 00:15:51,868 --> 00:15:53,452 We got a week off? 208 00:15:53,453 --> 00:15:55,788 Until this situation becomes clearer. 209 00:15:59,125 --> 00:16:01,335 Say goodbye to freedom and democracy. 210 00:16:01,336 --> 00:16:02,419 Week. 211 00:16:02,420 --> 00:16:05,214 Say hello to fear, intimidation... 212 00:16:05,215 --> 00:16:07,342 - I might go to Uruguay. - ...and brutality. 213 00:16:09,260 --> 00:16:12,262 - To Uruguay? - Yeah, for a couple of days. 214 00:16:12,263 --> 00:16:14,057 Why do you want to go to Uruguay? 215 00:16:14,724 --> 00:16:17,434 Uh, you know, architecture, history. 216 00:16:17,435 --> 00:16:19,187 - Really? - Yes. 217 00:16:20,980 --> 00:16:23,441 Actually, this is a good idea. 218 00:16:24,025 --> 00:16:27,611 Because there's very little practically that we can do here, 219 00:16:27,612 --> 00:16:30,656 and Uruguay fascinates me very much. 220 00:16:30,657 --> 00:16:33,200 It became independent of Spain in 1811, 221 00:16:33,201 --> 00:16:35,327 but it's a common misconception. 222 00:16:35,328 --> 00:16:37,079 It became an independent nation 223 00:16:37,080 --> 00:16:38,330 - at this moment... - Uh... 224 00:16:38,331 --> 00:16:43,752 ...because it was immediately annexed by Brazil until 1825. 225 00:16:43,753 --> 00:16:45,921 I'm only partially interested 226 00:16:45,922 --> 00:16:48,549 in the history and architecture of Uruguay. 227 00:16:48,550 --> 00:16:50,884 I mainly want to get away from this place, 228 00:16:50,885 --> 00:16:54,430 go dancing, drinking, maybe meet a couple of ladies. 229 00:16:54,431 --> 00:16:56,765 That's, uh, probably not your sort of thing. 230 00:16:56,766 --> 00:16:59,853 Uh, I would still like to go with you. 231 00:17:20,206 --> 00:17:21,331 Isn't it interesting? 232 00:17:21,332 --> 00:17:23,501 All these people on their journeys. 233 00:17:24,919 --> 00:17:26,588 All with their stories to tell. 234 00:17:27,672 --> 00:17:30,967 I just find people's personal circumstances so interesting. 235 00:17:32,260 --> 00:17:33,261 Don't you? 236 00:17:33,887 --> 00:17:34,929 Uh... 237 00:17:36,055 --> 00:17:37,056 No. 238 00:17:37,974 --> 00:17:38,975 I do. 239 00:17:39,726 --> 00:17:41,226 Even for example, e.g., 240 00:17:41,227 --> 00:17:43,688 at some point I would like to know your story. 241 00:17:46,274 --> 00:17:47,484 Interesting. 242 00:17:48,610 --> 00:17:49,819 People's lives. 243 00:17:50,695 --> 00:17:52,197 Why we end up where we do. 244 00:17:56,576 --> 00:17:59,787 One door closes and another door closes. 245 00:17:59,788 --> 00:18:01,039 Okay, what's her name? 246 00:18:01,748 --> 00:18:03,123 Who? 247 00:18:03,124 --> 00:18:05,376 The woman that you're desperate to tell me about. 248 00:18:06,252 --> 00:18:07,712 Annie. 249 00:18:08,171 --> 00:18:09,214 Girlfriend? 250 00:18:10,006 --> 00:18:11,007 Wife. 251 00:18:12,008 --> 00:18:13,843 She left me. For Alexei. 252 00:18:16,971 --> 00:18:18,181 Is he better looking? 253 00:18:19,599 --> 00:18:20,850 Slightly, I suppose. 254 00:18:21,851 --> 00:18:22,852 Richer? 255 00:18:24,521 --> 00:18:25,522 Yeah. 256 00:18:26,064 --> 00:18:27,065 More fun? 257 00:18:28,817 --> 00:18:30,109 I don't know, maybe. 258 00:18:30,860 --> 00:18:31,945 Bigger cock? 259 00:18:33,822 --> 00:18:34,989 This is now not funny. 260 00:18:35,824 --> 00:18:38,284 I lost my wife and I lost my best friend. 261 00:18:40,036 --> 00:18:41,746 Look, they'll probably split up. 262 00:18:42,789 --> 00:18:43,957 You really think so? 263 00:18:44,791 --> 00:18:45,875 Yeah, but then what? 264 00:18:47,001 --> 00:18:49,169 People break up for whatever reason, 265 00:18:49,170 --> 00:18:51,213 and then they wanna get back with you, 266 00:18:51,214 --> 00:18:53,591 but you say no because of everything that happened. 267 00:18:55,218 --> 00:18:58,053 And then one day you think, well, maybe I will try again, 268 00:18:58,054 --> 00:19:00,348 but it's too late 'cause she's moved on. 269 00:19:01,099 --> 00:19:02,100 Anyway... 270 00:19:04,561 --> 00:19:06,729 none of it matters anymore, does it? 271 00:19:09,107 --> 00:19:10,233 Or something like that. 272 00:19:16,406 --> 00:19:18,116 - I like you, Michell. - Do you? 273 00:19:19,534 --> 00:19:20,535 I don't. 274 00:19:30,920 --> 00:19:33,381 I think this place has a bad reputation. 275 00:19:34,007 --> 00:19:36,050 Sordid and pleasure-seeking. 276 00:19:36,509 --> 00:19:37,510 Yeah, I know. 277 00:19:38,344 --> 00:19:40,178 You still wanna go in, though, right? 278 00:19:40,179 --> 00:19:42,098 - Yes, very much. - Good, good. 279 00:20:31,022 --> 00:20:32,773 Annie was a really good dancer. 280 00:20:32,774 --> 00:20:34,232 One week ago from today, 281 00:20:34,233 --> 00:20:36,485 it'll be eight years since we had our first dance. 282 00:20:36,486 --> 00:20:39,363 There are two ladies over my right. 283 00:20:39,364 --> 00:20:40,989 We were so happy together. 284 00:20:40,990 --> 00:20:42,366 We loved to hike. 285 00:20:42,367 --> 00:20:45,369 Then one day, she said she was going to buy some bread. 286 00:20:45,370 --> 00:20:47,664 She never came home and I never saw her again. 287 00:20:48,206 --> 00:20:49,706 Suddenly I was alone. 288 00:20:49,707 --> 00:20:51,583 - And with no bread. - Yeah. 289 00:20:51,584 --> 00:20:53,335 I was sad and hungry. I remember. 290 00:20:53,336 --> 00:20:55,212 Well, it's good that you've been able to let it go. 291 00:20:55,213 --> 00:20:57,840 Now, over my right shoulder there are two ladies. 292 00:21:00,093 --> 00:21:02,135 - Those two over there? - I could have pointed. 293 00:21:02,136 --> 00:21:03,470 I was trying to be subtle. 294 00:21:03,471 --> 00:21:05,138 They are walking towards us. 295 00:21:05,139 --> 00:21:06,641 Compliment my dancing. 296 00:21:07,392 --> 00:21:08,642 Pretty good dancing. 297 00:21:08,643 --> 00:21:10,519 Yeah, yeah, he moves well. 298 00:21:10,520 --> 00:21:12,980 Please. But thank you. 299 00:21:12,981 --> 00:21:14,190 He is quite supple. 300 00:21:15,024 --> 00:21:16,526 I only saw three mistakes. 301 00:21:17,443 --> 00:21:19,612 - I'm Carina. - I'm Tom. 302 00:21:20,029 --> 00:21:23,032 Stamina, discipline, pelvic thrust. 303 00:21:23,533 --> 00:21:24,617 And this is Tapio. 304 00:21:27,787 --> 00:21:29,454 Yeah, we're teachers here on a break, 305 00:21:29,455 --> 00:21:31,123 and to avoid getting blown up. 306 00:21:32,792 --> 00:21:34,627 Okay, welcome to Uruguay. 307 00:21:35,962 --> 00:21:38,088 I think this place is full of lost souls. 308 00:21:38,089 --> 00:21:39,715 Does that include all of us? 309 00:21:39,716 --> 00:21:40,800 Maybe. 310 00:21:41,551 --> 00:21:44,387 I think everyone who comes here is looking for something. 311 00:21:45,304 --> 00:21:47,556 What are you looking for? 312 00:21:47,557 --> 00:21:49,767 Well, I'm like Ernest Hemingway, 313 00:21:50,560 --> 00:21:52,060 but with no money 314 00:21:52,061 --> 00:21:54,480 and haven't written any books. 315 00:21:57,150 --> 00:21:59,443 So people say elements in a periodic table 316 00:21:59,444 --> 00:22:00,902 cannot be changed. 317 00:22:00,903 --> 00:22:02,487 That's a common misconception. 318 00:22:02,488 --> 00:22:05,533 They actually can during fission or fusion. 319 00:22:07,827 --> 00:22:09,871 Anyway, who cares, right? 320 00:22:10,955 --> 00:22:13,206 No, I think it's interesting. 321 00:22:13,207 --> 00:22:14,292 Yeah. Yeah? 322 00:22:15,293 --> 00:22:16,501 Yeah. 323 00:22:16,502 --> 00:22:17,754 Thank you. 324 00:22:19,130 --> 00:22:20,172 Thank you. 325 00:22:24,135 --> 00:22:25,802 Why did your friend leave so suddenly? 326 00:22:25,803 --> 00:22:28,555 He got the early ferry because he's got a broken heart. 327 00:22:28,556 --> 00:22:30,057 My friend really liked him. 328 00:22:30,058 --> 00:22:31,476 Then he's boring. 329 00:22:33,144 --> 00:22:35,396 It's so beautiful at this time in the morning. 330 00:22:37,690 --> 00:22:40,276 I come to the beach when I want to think about nothing. 331 00:22:42,111 --> 00:22:44,781 Yeah, I'd... I'd love to think about nothing. 332 00:22:46,574 --> 00:22:48,159 Hey, Ernest Hemingway. 333 00:22:48,826 --> 00:22:49,827 Hm? 334 00:22:50,745 --> 00:22:52,412 The Old Man and the Sea. 335 00:22:52,413 --> 00:22:53,997 Well, I'm not... I'm not that old. 336 00:22:53,998 --> 00:22:55,457 All right, middle-aged? 337 00:22:55,458 --> 00:22:58,002 Yeah, middle-aged man and the sea. Yeah. 338 00:23:01,172 --> 00:23:03,341 You know what? I have a feeling about you. 339 00:23:04,217 --> 00:23:06,010 Everything you deflect away. 340 00:23:07,553 --> 00:23:09,471 But I think you have hidden depths. 341 00:23:09,472 --> 00:23:13,475 Oh, no, I'm... I'm pretty shallow, really. 342 00:23:13,476 --> 00:23:15,061 Oh, shit. 343 00:23:20,233 --> 00:23:23,111 - What's this? - This is oil, I think. 344 00:23:23,694 --> 00:23:24,737 From a spill. 345 00:23:25,863 --> 00:23:26,948 They're penguins. 346 00:23:27,907 --> 00:23:29,033 Oh, boy! 347 00:23:33,746 --> 00:23:35,665 Oh, my God, this little one is still alive. 348 00:23:40,044 --> 00:23:41,045 Poor thing. 349 00:23:44,841 --> 00:23:46,633 Oh. That's... 350 00:23:46,634 --> 00:23:48,427 Oh, that's terribly sad. 351 00:23:50,304 --> 00:23:51,931 But, you know, there's nothing we can do. 352 00:23:52,849 --> 00:23:54,392 It's frustrating, but... 353 00:23:55,685 --> 00:23:57,812 It's-- You can't really interfere with nature. 354 00:23:59,105 --> 00:24:01,022 I'll never get this crap off my shoe. 355 00:24:01,023 --> 00:24:02,399 I've such bad luck with shoes. 356 00:24:02,400 --> 00:24:05,111 - An oil slick is not nature. - Sorry? 357 00:24:05,903 --> 00:24:07,571 All these penguins are killed by us, 358 00:24:07,572 --> 00:24:08,989 the human beings. 359 00:24:08,990 --> 00:24:11,658 We have to at least do something for this little guy. 360 00:24:11,659 --> 00:24:14,202 I hate to say it, but I think he's as good as dead already. 361 00:24:14,203 --> 00:24:16,455 You know, it's not like we can take him back to the hotel room. 362 00:24:39,937 --> 00:24:41,855 Okay. Let's get you cleaned up. 363 00:24:41,856 --> 00:24:42,939 All right. Um... 364 00:24:42,940 --> 00:24:44,524 - You grab the shower. - You get the soap. 365 00:24:44,525 --> 00:24:45,984 - Wash him up. - Make a lather. 366 00:24:45,985 --> 00:24:48,613 - This should do the job. - I'll get the water. 367 00:24:49,822 --> 00:24:51,032 Good boy. 368 00:24:51,532 --> 00:24:54,034 How do you know it's a boy? Don't answer that. 369 00:24:54,035 --> 00:24:55,952 - There you go. - Should I make it warm? 370 00:24:55,953 --> 00:24:57,288 No, cold. 371 00:24:57,872 --> 00:25:00,166 - You sure isn't it hot? - It's tepid. 372 00:25:02,418 --> 00:25:03,628 Work it into his feathers. 373 00:25:04,378 --> 00:25:06,422 They're horrible. Oil. 374 00:25:14,138 --> 00:25:17,475 Well, that's nice, isn't it, Mr. Penguin? 375 00:25:18,351 --> 00:25:20,518 - He seems a bit happier now. - Yes. 376 00:25:20,519 --> 00:25:22,355 Christ! 377 00:25:23,022 --> 00:25:25,190 - Ooh! - Jesus! 378 00:25:25,191 --> 00:25:26,776 Bastard! 379 00:25:27,777 --> 00:25:30,237 I honestly think it would be kinder to drown him. 380 00:25:30,238 --> 00:25:32,531 Maybe he's just trying to show affection. 381 00:25:34,242 --> 00:25:35,368 That's what I do. 382 00:25:52,009 --> 00:25:53,177 Okay. 383 00:25:58,683 --> 00:25:59,933 There you go. 384 00:25:59,934 --> 00:26:01,018 Yeah. 385 00:26:02,687 --> 00:26:03,937 Now that's resourceful. 386 00:26:06,065 --> 00:26:07,858 All nice and clean. 387 00:26:08,693 --> 00:26:09,859 There you go. 388 00:26:09,860 --> 00:26:11,028 This is good. 389 00:26:12,238 --> 00:26:13,321 Okay. 390 00:26:16,742 --> 00:26:18,160 You're a happy penguin now. 391 00:26:18,786 --> 00:26:20,579 Look at those lovely white feathers. 392 00:26:21,706 --> 00:26:22,748 Beautiful. 393 00:26:25,918 --> 00:26:27,253 You like that, don't you? 394 00:26:29,380 --> 00:26:31,215 I think we can untie his beak now. 395 00:26:32,008 --> 00:26:33,009 Yeah? 396 00:26:33,592 --> 00:26:34,676 Has he said the safe word? 397 00:26:36,220 --> 00:26:38,014 It's okay, he trusts me. 398 00:26:50,401 --> 00:26:51,526 See? 399 00:26:51,527 --> 00:26:53,738 You just need to show him some affection. 400 00:26:54,905 --> 00:26:56,824 - Yeah? - Yeah. 401 00:27:12,340 --> 00:27:13,382 I'm sorry. 402 00:27:16,927 --> 00:27:17,928 I have to go now. 403 00:27:19,764 --> 00:27:20,973 You're kidding. Why? 404 00:27:26,687 --> 00:27:27,772 Because I'm married. 405 00:27:31,484 --> 00:27:33,152 You're married, okay. 406 00:27:36,280 --> 00:27:37,281 I mean... 407 00:27:39,450 --> 00:27:41,327 I'm quite pragmatic about these things. 408 00:27:46,290 --> 00:27:48,166 I came out tonight for some fun 409 00:27:48,167 --> 00:27:50,753 and I thought I could go through with this. 410 00:27:54,632 --> 00:27:55,673 But I can't. 411 00:27:58,511 --> 00:28:00,095 I hope you can understand. 412 00:28:00,096 --> 00:28:02,431 - I'm sorry. - Don't be sorry. 413 00:28:15,486 --> 00:28:16,487 Goodbye. 414 00:28:18,280 --> 00:28:19,365 Adiós. 415 00:28:30,918 --> 00:28:32,336 Hey, what about the penguin? 416 00:28:59,280 --> 00:29:00,281 Okay. 417 00:29:00,781 --> 00:29:01,866 Off you go. 418 00:29:03,534 --> 00:29:04,743 Thanks for the souvenir. 419 00:29:08,414 --> 00:29:10,498 Go and join your penguin friends. 420 00:29:15,713 --> 00:29:16,838 Go. 421 00:29:16,839 --> 00:29:18,549 Go and be free in the sea. 422 00:29:24,013 --> 00:29:25,014 Go away. 423 00:29:29,018 --> 00:29:30,144 Adiós. 424 00:30:01,133 --> 00:30:02,134 Adiós. 425 00:30:38,754 --> 00:30:41,048 Where did he come from? Is he yours? 426 00:30:43,092 --> 00:30:44,218 Sorry. 427 00:30:46,887 --> 00:30:49,014 Where is he from? Is he yours? 428 00:30:50,766 --> 00:30:51,767 Sorry. Who? 429 00:30:52,268 --> 00:30:53,434 That penguin. 430 00:30:53,435 --> 00:30:54,603 A penguin? 431 00:30:56,105 --> 00:30:57,230 That one. 432 00:30:57,231 --> 00:30:58,315 Is he your pet? 433 00:30:59,984 --> 00:31:00,985 Oh! 434 00:31:01,485 --> 00:31:03,570 No, I don't know where he's from. 435 00:31:03,571 --> 00:31:06,073 Yeah, yeah, you were with him next to the sea. 436 00:31:07,283 --> 00:31:08,409 Really? 437 00:31:08,909 --> 00:31:11,327 Okay, I've known him for less than a day. 438 00:31:11,328 --> 00:31:12,704 I rescued him from an oil slick. 439 00:31:12,705 --> 00:31:14,539 You rescued him from an oil slick? 440 00:31:14,540 --> 00:31:15,957 - Yeah. - He rescued him. 441 00:31:15,958 --> 00:31:17,458 Yeah, and how he thinks he's my friend, 442 00:31:17,459 --> 00:31:18,711 but he's not my friend. 443 00:31:19,878 --> 00:31:21,797 Well, you can't leave your penguin here. 444 00:31:22,339 --> 00:31:24,675 He's not my penguin. I don't like penguins. 445 00:31:25,259 --> 00:31:27,469 Then why did you save his life? 446 00:31:28,596 --> 00:31:30,138 Because I was trying to impress a woman 447 00:31:30,139 --> 00:31:31,640 I wanted to have sex with. 448 00:31:35,019 --> 00:31:38,147 Now I've ended up with no sex and a penguin. 449 00:31:57,666 --> 00:31:59,125 I'm sorry to interrupt, 450 00:31:59,126 --> 00:32:00,543 but I'm in a bit of a hurry. 451 00:32:00,544 --> 00:32:01,628 I want to check out. 452 00:32:01,629 --> 00:32:03,338 I called down earlier for the bill. 453 00:32:07,301 --> 00:32:08,301 Glacial. 454 00:32:08,302 --> 00:32:10,845 Uh, yes, that's fine. Thank you. I'd like to pay. 455 00:32:12,806 --> 00:32:14,224 I've left my wallet in my room. 456 00:32:16,477 --> 00:32:17,477 I don't need that. 457 00:32:47,091 --> 00:32:48,092 There he is. 458 00:32:50,511 --> 00:32:54,013 And I thought it was probably illegal to own a penguin, 459 00:32:54,014 --> 00:32:55,808 which is why I left him in the room. 460 00:32:56,517 --> 00:32:58,811 Sir, you have to take the penguin with you. 461 00:32:59,478 --> 00:33:01,480 I don't have to take the penguin with me. 462 00:33:02,272 --> 00:33:05,150 If you don't take the penguin with you, I will arrest you. 463 00:33:05,859 --> 00:33:07,486 Yeah? On what charge? 464 00:33:09,405 --> 00:33:10,698 I will just arrest you. 465 00:33:14,618 --> 00:33:16,495 Well, I'll take... Obviously, I will take it. 466 00:33:54,658 --> 00:33:55,659 Buenos días. 467 00:33:59,455 --> 00:34:00,456 Anything to declare? 468 00:34:01,039 --> 00:34:02,498 Uh, no. 469 00:34:09,757 --> 00:34:10,758 Gracias. 470 00:34:17,848 --> 00:34:19,391 Stop! Stop, sir! 471 00:34:20,267 --> 00:34:21,267 What was that? 472 00:34:21,268 --> 00:34:22,686 What is in your bag? Show me now. 473 00:34:25,355 --> 00:34:28,400 Okay, I was going to speak with someone about this. 474 00:34:32,321 --> 00:34:36,158 To cut a long story short, I want to claim asylum for him. 475 00:34:37,284 --> 00:34:38,285 Asylum? 476 00:34:38,869 --> 00:34:40,579 Yes, uh, in a zoo. 477 00:34:44,750 --> 00:34:45,792 Okay. 478 00:34:45,793 --> 00:34:46,877 You can take him. 479 00:34:47,878 --> 00:34:49,796 But you must pay import fee. 480 00:34:49,797 --> 00:34:50,922 Dollars only. 481 00:34:50,923 --> 00:34:52,758 - Dollars? - $50. 482 00:34:53,258 --> 00:34:54,383 Oh. I... 483 00:34:54,384 --> 00:34:55,843 I don't have $50. 484 00:34:55,844 --> 00:34:57,094 How much do you have? 485 00:34:57,095 --> 00:34:58,180 Um... 486 00:34:58,931 --> 00:35:00,224 Oh, yeah. Uh, none. 487 00:35:01,183 --> 00:35:02,434 So you cannot take him. 488 00:35:03,310 --> 00:35:04,435 Really? 489 00:35:04,436 --> 00:35:06,355 Oh, that's... 490 00:35:07,105 --> 00:35:08,564 Well, I tried my best. 491 00:35:08,565 --> 00:35:12,235 Uh... That's... I suppose if I can't take him, then... 492 00:35:12,236 --> 00:35:13,862 Damn, that's so sad. 493 00:35:14,738 --> 00:35:16,322 Oh, well. Um... 494 00:35:16,323 --> 00:35:18,492 Sorry, little fella. Um... 495 00:35:18,951 --> 00:35:20,494 I'm afraid it's adiós. 496 00:35:22,246 --> 00:35:24,289 Hey. What is his name? 497 00:35:25,249 --> 00:35:26,249 Peter. 498 00:35:26,250 --> 00:35:28,293 - Peter Penguin? - Yeah. 499 00:35:30,087 --> 00:35:31,796 - Okay, you can take him. - It's okay. 500 00:35:31,797 --> 00:35:33,089 I know you have your job to do. 501 00:35:33,090 --> 00:35:34,549 Please, you take Peter. 502 00:35:34,550 --> 00:35:36,425 I don't want to get into trouble, honestly, it's fine. 503 00:35:36,426 --> 00:35:38,470 - You take Peter. - It's okay. 504 00:35:38,971 --> 00:35:40,555 Take the fucking penguin. 505 00:35:40,556 --> 00:35:42,182 I don't want him. 506 00:35:42,850 --> 00:35:43,850 I will arrest you. 507 00:35:43,851 --> 00:35:46,227 On what charge... For Christ's sakes! 508 00:35:46,228 --> 00:35:47,354 Come on, Peter. 509 00:35:51,233 --> 00:35:52,359 Buenas tardes. 510 00:35:59,575 --> 00:36:01,451 Ah, Michell! 511 00:36:02,536 --> 00:36:04,996 - Just the chap I wanted to see. - Headmaster, I was hoping to... 512 00:36:04,997 --> 00:36:06,539 Now, I'm painfully aware 513 00:36:06,540 --> 00:36:09,501 that we've yet to have that chat about targets. 514 00:36:10,002 --> 00:36:13,504 You know where we want the boys to be in terms of performance. 515 00:36:13,505 --> 00:36:14,922 - Yeah. - Are you all right? 516 00:36:14,923 --> 00:36:17,216 Yeah, sorry, I just saw a bird of prey. 517 00:36:17,217 --> 00:36:19,845 I can't tell if it's a kite or an eagle. 518 00:36:21,096 --> 00:36:22,097 Can't see a thing. 519 00:36:22,764 --> 00:36:24,432 Well, it's quite simple. 520 00:36:24,433 --> 00:36:27,143 Your job is to get the boys up to O-level standard. 521 00:36:27,144 --> 00:36:29,812 And as far as I can see, they are some way off. 522 00:36:29,813 --> 00:36:31,481 Mm-hm. 523 00:36:32,441 --> 00:36:34,692 You have a passion for our feathered friends, have you? 524 00:36:34,693 --> 00:36:35,611 Uh... 525 00:36:36,153 --> 00:36:37,737 I dabble. Yeah. 526 00:36:37,738 --> 00:36:40,573 Ah. Right. Well, your boys, 527 00:36:40,574 --> 00:36:42,409 they have to pull their socks up. 528 00:36:43,327 --> 00:36:45,453 And quite frankly, Michell, so do you. 529 00:36:45,454 --> 00:36:46,663 Mm? 530 00:36:47,205 --> 00:36:48,372 Loud and clear. 531 00:36:48,373 --> 00:36:50,416 Good. Well, off you go. 532 00:36:50,417 --> 00:36:51,501 Cheers. 533 00:36:57,591 --> 00:36:58,799 Huh. 534 00:36:58,800 --> 00:37:00,719 It doesn't matter where I got it from, 535 00:37:01,720 --> 00:37:06,016 the fact is I have it and it will be better off with you. 536 00:37:07,309 --> 00:37:11,855 It needs to go to a zoo. You are a zoo. 537 00:37:13,273 --> 00:37:14,899 I can't look after it, 538 00:37:14,900 --> 00:37:17,611 so you have to take it off my hands. 539 00:37:20,197 --> 00:37:22,740 I can't tell you where I'm calling from, 540 00:37:22,741 --> 00:37:24,117 it's very sensitive. 541 00:37:25,202 --> 00:37:29,580 Okay, just give the head keeper a simple message. 542 00:37:29,581 --> 00:37:32,291 Tell him I have the penguin, 543 00:37:32,292 --> 00:37:34,919 and if he doesn't take the penguin, 544 00:37:34,920 --> 00:37:36,922 I will kill the penguin. 545 00:37:39,716 --> 00:37:42,134 Tell him it's The Penguin Man. 546 00:37:42,135 --> 00:37:44,261 Sorry, one more thing. 547 00:37:44,262 --> 00:37:46,640 What kind of fish do penguins eat? 548 00:37:47,683 --> 00:37:49,476 ARGENTINIAN SARDINES 549 00:37:52,062 --> 00:37:53,730 Here you go. Smell this. 550 00:37:54,982 --> 00:37:55,983 Smell this. 551 00:37:57,275 --> 00:37:58,402 I'll take that as a no. 552 00:38:02,280 --> 00:38:03,281 Sleep here. 553 00:38:05,450 --> 00:38:06,451 What? 554 00:38:08,578 --> 00:38:09,621 It's because you smell. 555 00:38:10,455 --> 00:38:11,498 Good night. 556 00:38:29,474 --> 00:38:30,475 Here we go. 557 00:38:37,024 --> 00:38:39,775 Well, here you are. 558 00:38:39,776 --> 00:38:41,444 This is your area for now. 559 00:38:41,445 --> 00:38:43,697 Bathroom at night, terrace in the day. 560 00:38:44,531 --> 00:38:45,574 Yeah. 561 00:38:46,992 --> 00:38:48,035 Um... 562 00:38:50,954 --> 00:38:52,039 No? 563 00:38:52,664 --> 00:38:55,291 You know, fussy eaters 564 00:38:55,292 --> 00:38:58,211 eventually become food 565 00:38:59,254 --> 00:39:00,630 for less fussy eaters. 566 00:39:01,214 --> 00:39:05,010 So, eat here and shit here. 567 00:39:27,783 --> 00:39:32,454 "To be, or not to be, that is the question." 568 00:39:33,830 --> 00:39:36,792 In other words, should I be here or not be here? 569 00:39:39,086 --> 00:39:42,046 "Whether 'tis nobler in the mind to suffer 570 00:39:42,047 --> 00:39:45,549 The slings and arrows of outrageous fortune..." 571 00:39:45,550 --> 00:39:47,635 Tell me where they are, fattie. 572 00:39:47,636 --> 00:39:50,388 [IN ENGLISH] ...or to take arms against a sea of troubles 573 00:39:50,931 --> 00:39:52,265 by opposing, end them." 574 00:39:53,433 --> 00:39:54,518 A sea of troubles. 575 00:39:55,435 --> 00:39:56,728 Socialist rat! 576 00:39:57,771 --> 00:39:59,688 ...an example of a sea of troubles? 577 00:39:59,689 --> 00:40:01,440 Speak or we'll torture you. 578 00:40:01,441 --> 00:40:03,985 Okay, López, Domínguez, what's going on? 579 00:40:05,362 --> 00:40:06,529 Nothing, sir. 580 00:40:06,530 --> 00:40:07,823 What are you doing to Diego? 581 00:40:08,573 --> 00:40:09,699 It's just a game. 582 00:40:11,076 --> 00:40:12,953 We're soldiers and he's Montoneros. 583 00:40:13,829 --> 00:40:17,249 My father says we fight a war with the socialist pigs. 584 00:40:18,542 --> 00:40:19,959 So we just play. 585 00:40:19,960 --> 00:40:22,504 We're the soldiers and he's Montoneros. 586 00:40:23,046 --> 00:40:25,256 Right? Huh? 587 00:40:25,257 --> 00:40:26,715 Tell us where they are 588 00:40:26,716 --> 00:40:27,716 or we'll kill you. 589 00:40:27,717 --> 00:40:29,010 Untie him now. 590 00:40:31,555 --> 00:40:35,267 We need to stop relying on the present tense. 591 00:40:36,017 --> 00:40:37,060 It's lazy. 592 00:40:37,811 --> 00:40:41,690 So, Ramiro, I am a socialist pig. 593 00:40:42,315 --> 00:40:43,732 Can you give me a couple of first-person 594 00:40:43,733 --> 00:40:45,110 past tenses, please? 595 00:40:46,570 --> 00:40:47,571 I was... 596 00:40:48,905 --> 00:40:51,449 I have been, and I used to be a socialist pig. 597 00:40:53,952 --> 00:40:55,161 Good. 598 00:40:55,162 --> 00:40:56,246 Now, from a... 599 00:40:56,830 --> 00:40:58,414 For the purposes of this exercise, 600 00:40:58,415 --> 00:41:02,084 a socialist pig's point of view, of course, 601 00:41:02,085 --> 00:41:06,797 Ramiro's father would be, let's say, no offense, 602 00:41:06,798 --> 00:41:08,842 uh, a fascist brute. 603 00:41:10,051 --> 00:41:11,344 Yeah, let's use that. 604 00:41:13,597 --> 00:41:15,472 Uh, Diego, as the nominated socialist pig, 605 00:41:15,473 --> 00:41:17,475 can you throw in a future perfect, please? 606 00:41:18,727 --> 00:41:21,479 Ramiro's father was, has been, 607 00:41:22,856 --> 00:41:26,150 and will have been a fascist brute. 608 00:41:28,153 --> 00:41:29,529 Excellent. Yeah. 609 00:41:30,322 --> 00:41:32,616 See what you can achieve when you apply yourselves? 610 00:41:36,119 --> 00:41:38,079 450... 611 00:41:38,830 --> 00:41:40,040 500,000. 612 00:41:40,707 --> 00:41:42,666 So your first month wages. 613 00:41:42,667 --> 00:41:44,669 Two and half million pesos. 614 00:41:48,131 --> 00:41:50,800 Argentina, where everyone's a millionaire. 615 00:41:54,554 --> 00:41:57,098 So, you must spend all of it straight away, yes? 616 00:41:57,641 --> 00:41:59,808 It is important you buy lots of things, 617 00:41:59,809 --> 00:42:02,312 then you bring them back to me to show me. 618 00:42:03,480 --> 00:42:05,272 I'll be sure to have a good look round. 619 00:42:05,273 --> 00:42:06,399 You can count on it. 620 00:42:34,803 --> 00:42:35,762 Muchas gracias. 621 00:42:48,942 --> 00:42:50,025 Oh. 622 00:42:50,026 --> 00:42:53,445 Hello. You deliver fish to St George's. 623 00:42:53,446 --> 00:42:54,989 Hello, how are you? 624 00:42:54,990 --> 00:42:56,533 Good. And yourself? 625 00:42:57,242 --> 00:43:00,620 - Good. What do you need? - A kilo of sprats, please. 626 00:43:07,377 --> 00:43:08,627 You have been shopping, señor? 627 00:43:08,628 --> 00:43:10,755 Yes, a few bits and bobs. 628 00:43:11,631 --> 00:43:13,215 Make sure you drive a hard bargain. 629 00:43:13,216 --> 00:43:16,594 In this life, nobody gets what they deserve. 630 00:43:17,804 --> 00:43:20,682 They only get what they negotiate. 631 00:43:24,227 --> 00:43:26,062 So, uh, how much? 632 00:43:26,688 --> 00:43:28,565 No, please. On the house. 633 00:43:29,190 --> 00:43:30,859 - Gracias. - De nada. 634 00:43:36,281 --> 00:43:38,533 The penguin is still alive. 635 00:43:39,492 --> 00:43:42,495 Yes, this is The Penguin Man. 636 00:43:43,246 --> 00:43:47,041 No, I have no wish to harm the penguin. 637 00:43:47,042 --> 00:43:51,462 But if I cannot talk to the head keeper about him, 638 00:43:51,463 --> 00:43:53,423 his safety cannot be assured. 639 00:43:55,592 --> 00:43:57,926 Saturday? Yes, I can come then. 640 00:43:57,927 --> 00:43:59,179 Thank you. 641 00:44:06,603 --> 00:44:08,063 Pack of playing cards. 642 00:44:08,563 --> 00:44:10,356 Dart board, uh, three darts, 643 00:44:10,357 --> 00:44:12,524 which was all they had, but all you need, 644 00:44:12,525 --> 00:44:15,153 and a long shoehorn, which I can highly recommend. 645 00:44:15,904 --> 00:44:17,196 A shoehorn? 646 00:44:17,197 --> 00:44:19,823 Yeah. If you're over 50 and you wear slip-ons, 647 00:44:19,824 --> 00:44:21,076 it'll change your life. 648 00:44:21,785 --> 00:44:23,370 You never have to bend over again. 649 00:44:24,871 --> 00:44:26,163 Shoe-wise. 650 00:44:26,164 --> 00:44:28,124 - Is that it? - Yeah. 651 00:44:28,958 --> 00:44:30,459 What is that? 652 00:44:30,460 --> 00:44:33,463 That's just a pair of shoes and some sprats. 653 00:44:33,963 --> 00:44:35,255 Sprats? 654 00:44:35,256 --> 00:44:37,384 Yeah, I like sprats. 655 00:44:38,593 --> 00:44:40,969 You have to spend all of it, don't you understand? 656 00:44:40,970 --> 00:44:42,721 Well, I thought I'd spend some this month 657 00:44:42,722 --> 00:44:44,098 and then save the rest till next month 658 00:44:44,099 --> 00:44:45,849 when I find something I really want. 659 00:44:45,850 --> 00:44:47,935 You don't listen to what I say. 660 00:44:47,936 --> 00:44:49,603 By Monday, that money I gave you 661 00:44:49,604 --> 00:44:51,731 will be worth half of what it is now. 662 00:44:53,024 --> 00:44:54,149 Really? 663 00:44:54,150 --> 00:44:55,902 You will have to go shopping again. 664 00:44:57,362 --> 00:44:59,155 - Fine. - Okay. 665 00:44:59,906 --> 00:45:01,616 I can give you a pair of socks for it. 666 00:45:02,200 --> 00:45:03,201 For what? 667 00:45:03,993 --> 00:45:05,245 The shoehorn. 668 00:45:05,787 --> 00:45:06,787 Nuh. 669 00:45:06,788 --> 00:45:08,122 Okay. 670 00:45:08,123 --> 00:45:10,750 Two pair of socks, orange color. 671 00:45:19,259 --> 00:45:20,260 Final offer. 672 00:45:23,012 --> 00:45:24,055 Look. 673 00:45:25,765 --> 00:45:26,766 MARÍA: Hello! 674 00:45:27,016 --> 00:45:29,310 Ah. Okay. Okay. Uh... 675 00:45:29,727 --> 00:45:31,479 Keep that out and that shut. 676 00:45:32,063 --> 00:45:34,441 Although I suppose it's all the same thing to you, isn't it? 677 00:45:35,442 --> 00:45:36,901 Just a minute! 678 00:45:46,035 --> 00:45:47,411 - Hello. - MARÍA: Hello. 679 00:45:47,412 --> 00:45:48,871 This is my granddaughter Sofía. 680 00:45:48,872 --> 00:45:50,831 Oh. Granddaughter, wow. 681 00:45:50,832 --> 00:45:53,834 Yeah. I think we met before briefly 682 00:45:53,835 --> 00:45:56,463 when I didn't hear what she was saying. 683 00:45:59,048 --> 00:46:00,925 But I don't really need any cleaning today, thank you. 684 00:46:01,593 --> 00:46:03,595 MARÍA: Do you want us to lose our jobs? 685 00:46:04,679 --> 00:46:07,639 Uh, okay, well maybe just a quick swish around the kitchen. 686 00:46:07,640 --> 00:46:11,059 You must open the curtain. It's very dark and sad in here. 687 00:46:11,060 --> 00:46:13,854 No, no, I don't like the sunshine. 688 00:46:13,855 --> 00:46:16,148 - These are yours? - Yes, why? 689 00:46:16,149 --> 00:46:18,109 I don't know, they look very old-fashioned. 690 00:46:18,902 --> 00:46:20,819 Yeah, no, some people confuse 691 00:46:20,820 --> 00:46:22,529 fashion with style... 692 00:46:22,530 --> 00:46:24,991 - ...which is of course timeless. - What is that? 693 00:46:25,825 --> 00:46:26,992 It's just some boys throwing stuff. 694 00:46:26,993 --> 00:46:28,076 What is this? 695 00:46:28,077 --> 00:46:30,162 That's a lot of questions. 696 00:46:30,163 --> 00:46:31,956 That's, uh, some... 697 00:46:35,293 --> 00:46:36,794 - Shit. - Whose is it? 698 00:46:37,712 --> 00:46:39,838 Uh, well, it's not mine. 699 00:46:39,839 --> 00:46:42,174 I'd definitely be seeing a doctor if that was... 700 00:46:42,175 --> 00:46:43,468 It's bird shit. 701 00:46:44,052 --> 00:46:45,970 Bird shit? It's a big bird. 702 00:46:46,971 --> 00:46:48,473 Yes, it is a big bird. 703 00:46:49,682 --> 00:46:50,683 Um... 704 00:46:54,145 --> 00:46:55,396 Because it's a penguin. 705 00:46:58,358 --> 00:46:59,359 It's penguin shit. 706 00:47:05,365 --> 00:47:07,074 What is he doing here? 707 00:47:07,075 --> 00:47:09,785 I found him in Punta del Este covered in oil. 708 00:47:09,786 --> 00:47:11,870 I cleaned him up and brought him back here. 709 00:47:11,871 --> 00:47:13,747 - MARÍA: Why? - To take him to the zoo. 710 00:47:13,748 --> 00:47:15,624 I tried to release the bloody thing into the sea, 711 00:47:15,625 --> 00:47:16,834 but it wouldn't go. 712 00:47:24,342 --> 00:47:25,634 Does he have a name? 713 00:47:25,635 --> 00:47:27,261 Well, I flirted with Peter, 714 00:47:27,262 --> 00:47:30,806 but I prefer just The Penguin. 715 00:47:30,807 --> 00:47:32,641 No, he must have a name. 716 00:47:32,642 --> 00:47:34,059 I know. 717 00:47:34,060 --> 00:47:36,270 We should call him Juan Salvador Gaviota. 718 00:47:36,271 --> 00:47:39,064 He reminds me to the main character of that book, 719 00:47:39,065 --> 00:47:41,066 a seagull who must learn to fly. 720 00:47:41,067 --> 00:47:43,277 Salvador. It mean savior. It's a good name. 721 00:47:43,278 --> 00:47:46,530 Ah. Well, Juan Salvador Gaviota it is. 722 00:47:46,531 --> 00:47:48,949 It's just Juan Salvador. It's okay. 723 00:47:48,950 --> 00:47:52,286 Well, if I can keep him alive long enough to get him to a zoo, 724 00:47:52,287 --> 00:47:53,453 I'll consider it a job done. 725 00:47:53,454 --> 00:47:54,580 - Keep alive? - Yeah. 726 00:47:54,581 --> 00:47:55,832 I've been trying to feed him. 727 00:47:57,250 --> 00:47:59,210 He hasn't eaten a thing since I found him. 728 00:48:02,630 --> 00:48:03,922 Yeah, I did try that. 729 00:48:03,923 --> 00:48:05,133 Let me try. 730 00:48:07,218 --> 00:48:09,678 And why do you want to lock him up in the zoo? 731 00:48:09,679 --> 00:48:11,972 Well, it's not a case of wanting to lock him up, is it? 732 00:48:11,973 --> 00:48:13,098 It's just... 733 00:48:13,099 --> 00:48:15,142 I want to put him somewhere he can be taken care of, 734 00:48:15,143 --> 00:48:18,980 and now that's generally regarded as a zoo, so... 735 00:48:19,522 --> 00:48:22,065 - Just obeying the rules. - And you always obey the rules. 736 00:48:22,066 --> 00:48:23,692 Hang on a second. I'm the one that rescued him. 737 00:48:23,693 --> 00:48:26,153 So now you have a responsibility towards him. 738 00:48:26,154 --> 00:48:27,237 Oh. 739 00:48:27,238 --> 00:48:28,822 She really is your granddaughter, isn't she? 740 00:48:29,949 --> 00:48:32,826 Sometimes in life, Sofía, things don't work out 741 00:48:32,827 --> 00:48:34,536 quite the way you want them to, 742 00:48:34,537 --> 00:48:38,790 and you have to take measures which aren't ideal. 743 00:48:38,791 --> 00:48:40,959 You should be a spokesman for the military. 744 00:48:40,960 --> 00:48:42,878 Right. Just for the record, 745 00:48:42,879 --> 00:48:45,130 fascism is one of my least favorite things. 746 00:48:45,131 --> 00:48:47,591 Really? I haven't seen you in any march recently. 747 00:48:47,592 --> 00:48:50,677 Because I'm a teacher, and this is not my country. 748 00:48:50,678 --> 00:48:53,805 And you are happy to take work and money from this... 749 00:48:53,806 --> 00:48:56,308 I've learned to keep that out, that shut 750 00:48:56,309 --> 00:48:58,602 and that's served me quite well so far. 751 00:48:58,603 --> 00:49:01,730 Well, I'm a cleaner and I speak out with this 752 00:49:01,731 --> 00:49:03,565 about the bullshit I smell with this. 753 00:49:06,736 --> 00:49:07,736 SOFÍA: When bad people 754 00:49:07,737 --> 00:49:09,072 do bad things, I expect it. 755 00:49:09,364 --> 00:49:11,698 When good people do nothing, 756 00:49:11,699 --> 00:49:14,242 I just want to fucking punch them in the face. 757 00:49:15,828 --> 00:49:17,789 No, wait, please. Both of you. 758 00:49:18,581 --> 00:49:21,042 Stay. Stay and have some lunch. 759 00:49:22,001 --> 00:49:23,001 Why? 760 00:49:23,002 --> 00:49:24,128 Because... 761 00:49:24,754 --> 00:49:29,092 I haven't had a good argument in a very long time, and, uh... 762 00:49:30,176 --> 00:49:31,177 Well, I miss it. 763 00:49:32,303 --> 00:49:35,682 So stay. I'll make you sausage mash and onion gravy. 764 00:49:36,474 --> 00:49:38,767 Good imperialist British food, 765 00:49:38,768 --> 00:49:41,062 foisted mercilessly upon the colonies. 766 00:49:53,032 --> 00:49:54,991 Wait, he's eating. 767 00:49:54,992 --> 00:49:56,703 How did you do that? 768 00:49:58,496 --> 00:50:00,039 Now he won't die. 769 00:50:01,040 --> 00:50:02,040 Good. 770 00:50:05,503 --> 00:50:08,380 - You just need to be his friend. - Ah. Yes, of course. 771 00:50:10,007 --> 00:50:11,383 - [IN ENGLISH] Okay. - Here. 772 00:50:11,384 --> 00:50:12,510 Let's have a go. 773 00:50:13,094 --> 00:50:15,554 MARÍA: Juan Salvador! 774 00:50:15,555 --> 00:50:18,641 You know, I used to be young and idealistic like you, Sofía. 775 00:50:20,184 --> 00:50:22,937 But, uh... life changes you. 776 00:50:24,439 --> 00:50:26,524 Then I look forward to being old and cynical. 777 00:50:44,959 --> 00:50:45,960 Mm. 778 00:51:49,398 --> 00:51:52,776 Fusion is when two atoms collide 779 00:51:52,777 --> 00:51:56,656 to create an even heavier atom. 780 00:52:03,579 --> 00:52:04,622 Hola. 781 00:52:29,647 --> 00:52:30,689 [IN ENGLISH] Now, 782 00:52:30,690 --> 00:52:32,148 "I must go down To the sea again 783 00:52:32,149 --> 00:52:34,109 "To the lonely sea and sky 784 00:52:34,110 --> 00:52:37,363 "And all I ask is a tall ship A star to steer her by." 785 00:52:37,989 --> 00:52:40,116 What does John Masefield mean by that? 786 00:52:40,783 --> 00:52:41,908 Igor. 787 00:52:41,909 --> 00:52:44,370 Sir, you have a pingüino on your desk. 788 00:52:44,954 --> 00:52:48,666 English, please. It's a penguin, and his name is Juan Salvador. 789 00:52:49,458 --> 00:52:51,585 Why do you have a penguin on your desk? 790 00:52:51,586 --> 00:52:54,547 To get you all to pay attention. And I think it's worked. 791 00:52:55,089 --> 00:52:56,214 Yes, Walter. 792 00:52:56,215 --> 00:52:58,049 But where did you get the penguin from, sir? 793 00:52:58,050 --> 00:52:59,135 I found him. 794 00:53:00,011 --> 00:53:02,596 And let's just keep this between ourselves for the time being. 795 00:53:02,597 --> 00:53:04,765 If anyone finds out, he'll be confiscated. 796 00:53:05,641 --> 00:53:06,850 Look, I'll make you a deal. 797 00:53:06,851 --> 00:53:08,810 If you spend the rest of this lesson 798 00:53:08,811 --> 00:53:11,355 helping me figure out what this poem actually means, 799 00:53:12,106 --> 00:53:14,901 then I'll let you all feed him some fish at lunchtime. 800 00:53:15,610 --> 00:53:16,611 Deal? 801 00:53:18,029 --> 00:53:19,322 Well, go on, nod your heads. 802 00:53:21,490 --> 00:53:22,616 Juan Salvador, deal? 803 00:53:23,868 --> 00:53:25,369 Yes, yes, he's okay with that. 804 00:53:25,953 --> 00:53:28,372 All right, so, concentration from now on, please. 805 00:53:31,292 --> 00:53:32,418 Right. 806 00:53:35,755 --> 00:53:37,924 "And the wheel's kick and the wind's song 807 00:53:38,633 --> 00:53:40,926 and the white sail's shaking 808 00:53:40,927 --> 00:53:43,095 and a grey mist on the sea's face 809 00:53:43,971 --> 00:53:45,514 and a grey dawn breaking." 810 00:53:46,641 --> 00:53:48,392 Sea Fever, by John Masefield. 811 00:53:49,644 --> 00:53:50,770 One of my favorites. 812 00:53:51,854 --> 00:53:53,064 But, uh, what's it about? 813 00:53:54,106 --> 00:53:55,941 I'll give you a clue. Yes, Igor. 814 00:53:55,942 --> 00:53:57,484 Can we put the penguin in a box? 815 00:53:57,485 --> 00:53:59,486 - No. - Can we take it for a bike ride? 816 00:53:59,487 --> 00:54:01,404 - No. - Can we put him in the pool? 817 00:54:01,405 --> 00:54:03,949 Yes, please, sir! 818 00:54:03,950 --> 00:54:05,742 Sir, the penguin came from the sea. 819 00:54:05,743 --> 00:54:06,910 Just like the poem. 820 00:54:06,911 --> 00:54:08,495 Maybe he would like to swim in the pool. 821 00:54:08,496 --> 00:54:09,579 Yeah, please. 822 00:54:09,580 --> 00:54:11,373 No, we're not going to put the penguin in the pool. 823 00:54:11,374 --> 00:54:12,457 Why not? 824 00:54:12,458 --> 00:54:13,834 Because it's against the rules. 825 00:54:14,418 --> 00:54:15,419 Yes, um... 826 00:54:17,296 --> 00:54:18,381 Ramiro's correct. 827 00:54:19,590 --> 00:54:21,968 So, the poem. A clue. 828 00:54:22,802 --> 00:54:27,014 It's not just about ships, and it's not just about the sea. 829 00:54:27,765 --> 00:54:28,933 Any ideas? 830 00:54:31,560 --> 00:54:32,853 Come on, concentrate. 831 00:54:34,522 --> 00:54:38,191 Think of Juan Salvador, the wide ocean before him, 832 00:54:38,192 --> 00:54:40,069 just going wherever the wind takes him. 833 00:54:44,323 --> 00:54:47,410 - Diego. - Is it a metaphor, sir? 834 00:54:47,952 --> 00:54:50,746 Very good. A metaphor. For what? 835 00:54:52,289 --> 00:54:53,290 To be free. 836 00:54:53,833 --> 00:54:56,002 Mm. Yes. Very good. Freedom. 837 00:54:58,379 --> 00:54:59,463 Freedom! 838 00:55:01,632 --> 00:55:02,717 Freedom from what? 839 00:55:03,217 --> 00:55:04,552 What do we mean by freedom? 840 00:55:06,012 --> 00:55:08,639 Freedom from... idiots? 841 00:55:10,224 --> 00:55:11,225 From school? 842 00:55:13,310 --> 00:55:14,729 Freedom from tyranny? 843 00:55:18,149 --> 00:55:19,150 From yourself? 844 00:55:24,613 --> 00:55:25,947 Okay, get the sprats. 845 00:55:25,948 --> 00:55:27,157 One at a time. 846 00:55:27,158 --> 00:55:28,658 Whoa, whoa, whoa, whoa. 847 00:55:28,659 --> 00:55:29,743 No, no, hey. 848 00:55:29,744 --> 00:55:32,412 Diego is in charge of feeding Juan Salvador. 849 00:55:34,874 --> 00:55:35,874 Yeah. 850 00:55:35,875 --> 00:55:37,710 But why do you choose him? 851 00:55:38,335 --> 00:55:39,754 Because I'm a dictator. 852 00:55:41,130 --> 00:55:42,465 Give him the bucket. 853 00:55:57,938 --> 00:55:59,982 Juan Salvador... He looks hungry. 854 00:56:33,849 --> 00:56:35,058 Flashlights. 855 00:56:35,059 --> 00:56:36,184 Oh, hello. 856 00:56:36,185 --> 00:56:38,853 The bursar has a thing about flashlights. 857 00:56:38,854 --> 00:56:40,063 Yes, yes, he does. 858 00:56:40,064 --> 00:56:42,649 He also has a thing about shoehorns now, 859 00:56:42,650 --> 00:56:44,400 if we're swapping bursar gossip. 860 00:56:44,401 --> 00:56:46,027 - He's weird. - I know. 861 00:56:46,028 --> 00:56:48,196 He prefers it that we are in the middle ages 862 00:56:48,197 --> 00:56:49,739 and we barter everything. 863 00:56:51,534 --> 00:56:53,827 Is that something I should be looking out for? 864 00:56:53,828 --> 00:56:54,911 Some fresh figs. 865 00:56:54,912 --> 00:56:57,247 My grandmother's favorite. Would you like? 866 00:56:57,248 --> 00:56:58,374 Thank you. 867 00:57:04,380 --> 00:57:06,339 And how is Juan Salvador? 868 00:57:06,340 --> 00:57:08,550 He's, uh, very well. Yes. 869 00:57:08,551 --> 00:57:11,886 Now he's started eating, he won't stop. 870 00:57:11,887 --> 00:57:15,141 I was thinking maybe I could look after him. 871 00:57:15,766 --> 00:57:18,685 And he don't have to go to the zoo. 872 00:57:18,686 --> 00:57:20,436 I will be his mother. 873 00:57:21,647 --> 00:57:24,357 That's, uh... That's very kind, 874 00:57:24,358 --> 00:57:26,819 but I do think the zoo is the best place for him. 875 00:57:27,778 --> 00:57:29,864 - Would you think about it? - Sure. 876 00:57:33,117 --> 00:57:33,950 Uh, uh... 877 00:57:33,951 --> 00:57:37,912 By the way, I wanted to say I... I admired you the other day 878 00:57:37,913 --> 00:57:39,455 for fighting your corner. 879 00:57:39,456 --> 00:57:41,207 You showed great spirit. 880 00:57:41,208 --> 00:57:44,419 My grandmother says this will get me into trouble. 881 00:57:44,420 --> 00:57:46,754 You should listen to her, she's a wise woman. 882 00:57:46,755 --> 00:57:49,425 She's been through a lot, losing a daughter and husband. 883 00:57:50,092 --> 00:57:52,720 My grandfather? He lives in Córdoba. 884 00:57:54,054 --> 00:57:55,722 She told me he was dead. 885 00:57:55,723 --> 00:58:00,143 Mm. Yeah, she says that because he left her for a fat woman. 886 00:58:01,937 --> 00:58:03,772 Anyway, I must go back to work. 887 00:58:04,690 --> 00:58:05,690 - You come? - Uh, no, 888 00:58:05,691 --> 00:58:09,068 I've got to get some more sprats from the fishmongers. Sorry. 889 00:58:36,764 --> 00:58:37,848 Tom! 890 00:58:38,474 --> 00:58:39,516 Tom! 891 00:58:40,184 --> 00:58:41,185 Help me! 892 00:58:42,311 --> 00:58:43,312 Tom! 893 00:59:31,694 --> 00:59:33,778 They grabbed her off the street? 894 00:59:33,779 --> 00:59:34,863 Yes. 895 00:59:36,115 --> 00:59:37,573 MARÍA: Did she call out? 896 00:59:37,574 --> 00:59:38,742 Um... 897 00:59:39,410 --> 00:59:40,411 Yes. 898 00:59:41,245 --> 00:59:43,663 And I was not there to help her. 899 00:59:43,664 --> 00:59:46,458 But, sir, what did my sister say? 900 00:59:47,835 --> 00:59:50,671 She cried out for help, I think. Uh... 901 00:59:51,463 --> 00:59:54,300 I wanted to push through the crowd to help her, but... 902 00:59:55,009 --> 00:59:56,551 there were too many people and... 903 00:59:56,552 --> 00:59:59,763 As I say, it was all over very quickly. 904 01:00:01,557 --> 01:00:02,683 I'm sorry. 905 01:00:04,435 --> 01:00:07,020 So, what happens now, Mr. Timbuk? 906 01:00:07,021 --> 01:00:09,898 Are you going to write to the authorities? 907 01:00:10,524 --> 01:00:13,234 She's an employee of the college, after all. 908 01:00:13,235 --> 01:00:14,986 MARÍA: Yes, she works for the college, sir. 909 01:00:14,987 --> 01:00:16,612 Subcontractor, actually. 910 01:00:16,613 --> 01:00:18,656 But the boys here have fathers 911 01:00:18,657 --> 01:00:21,909 who can talk to the right person in the government to help us. 912 01:00:21,910 --> 01:00:23,453 Yes, yes, of course. 913 01:00:23,454 --> 01:00:27,040 But the whole thing's become, well, rather complicated 914 01:00:27,041 --> 01:00:29,417 by some news I received this morning. 915 01:00:29,418 --> 01:00:31,419 It's bad news, actually. 916 01:00:31,420 --> 01:00:34,964 The Montoneros have kidnapped the father of Mateo Simeone, 917 01:00:34,965 --> 01:00:36,674 one of our sixth formers. 918 01:00:36,675 --> 01:00:38,968 I think it's some kind of tit for tat 919 01:00:38,969 --> 01:00:40,928 for all the government arrests lately. 920 01:00:40,929 --> 01:00:43,681 Like Sofía? No, no. 921 01:00:43,682 --> 01:00:45,850 The two sides are not equal. 922 01:00:45,851 --> 01:00:48,144 The Montoneros target a few. 923 01:00:48,145 --> 01:00:51,647 But the government, they take thousands from the street. 924 01:00:51,648 --> 01:00:52,940 But the thing is, 925 01:00:52,941 --> 01:00:55,234 señor Simeone is a parent representative 926 01:00:55,235 --> 01:00:57,153 on the school's board of governors, 927 01:00:57,154 --> 01:00:58,696 so we have to tread lightly. 928 01:00:58,697 --> 01:01:00,907 Because he's more important than Sofía? 929 01:01:00,908 --> 01:01:02,408 No, María, not at all. 930 01:01:02,409 --> 01:01:03,659 Because the Montoneros 931 01:01:03,660 --> 01:01:05,703 are demanding a ransom for his safe return 932 01:01:05,704 --> 01:01:08,165 and the negotiations are ongoing. 933 01:01:09,541 --> 01:01:11,085 It's a filthy business. 934 01:01:11,960 --> 01:01:13,503 As I'm sure you can appreciate. 935 01:01:13,504 --> 01:01:15,505 No, I do not appreciate it, sir. 936 01:01:15,506 --> 01:01:16,756 SOFÍA'S BROTHER: Come on, come on. 937 01:01:16,757 --> 01:01:18,925 We go now. Come on, let's go. 938 01:01:23,013 --> 01:01:24,263 I don't get involved. 939 01:01:24,264 --> 01:01:27,726 I didn't do anything because I don't do anything. 940 01:01:28,977 --> 01:01:30,646 It wouldn't have any effect. 941 01:01:31,855 --> 01:01:34,108 I can't prevent these things from happening. 942 01:01:35,901 --> 01:01:38,612 If I'd been arrested as well, would that have helped? 943 01:01:55,379 --> 01:01:57,714 And I was scared, okay? 944 01:01:59,633 --> 01:02:00,634 I was scared. 945 01:02:04,430 --> 01:02:06,347 Michell? 946 01:02:06,348 --> 01:02:07,766 Are you in there? 947 01:02:14,982 --> 01:02:16,607 - Hey. - Hey. 948 01:02:16,608 --> 01:02:18,360 Do you have a penguin in there? 949 01:02:19,653 --> 01:02:20,821 What are you talking about? 950 01:02:21,488 --> 01:02:23,615 - A penguin. - A penguin? 951 01:02:24,241 --> 01:02:25,284 A penguin. 952 01:02:28,370 --> 01:02:29,413 Yes. 953 01:02:35,752 --> 01:02:37,086 How did you know? 954 01:02:37,087 --> 01:02:38,672 I've been to Patagonia. 955 01:02:39,465 --> 01:02:41,717 I could smell you, Mr. Penguin. 956 01:02:43,385 --> 01:02:45,887 You know that if Mr. Timbuk finds out about him, 957 01:02:45,888 --> 01:02:48,222 he's going to bring all hell over your head. 958 01:02:48,223 --> 01:02:49,766 It had occurred to me. 959 01:02:51,393 --> 01:02:53,270 You think he's listening to us? 960 01:02:53,812 --> 01:02:55,438 No, he's an animal. 961 01:02:55,439 --> 01:02:57,523 He just wants food and somewhere to sleep. 962 01:02:57,524 --> 01:02:58,733 No, no, no, no. 963 01:02:58,734 --> 01:03:01,819 You know, the penguins, they're very sensitive. 964 01:03:01,820 --> 01:03:05,323 It's a common misconception that penguins have no empathy. 965 01:03:05,324 --> 01:03:08,326 But I believe, at a certain strata, 966 01:03:08,327 --> 01:03:11,538 he is aware he owes his life to you. 967 01:03:13,790 --> 01:03:14,790 Hm. 968 01:03:41,860 --> 01:03:44,905 It's not an egg, you dozy berk. 969 01:03:47,616 --> 01:03:48,992 It's a bar of soap. 970 01:03:57,709 --> 01:03:59,002 In our plan, 971 01:03:59,878 --> 01:04:03,214 true authority is most effective 972 01:04:03,215 --> 01:04:05,551 when it is based on the principle of freedom... 973 01:04:14,476 --> 01:04:15,727 Juan Salvador? 974 01:04:23,694 --> 01:04:27,113 ...all these negative thoughts from my head. 975 01:04:27,114 --> 01:04:29,199 It's not that I wish them any ill. 976 01:04:30,367 --> 01:04:32,953 Annie and Alexei are both nice people. 977 01:04:33,829 --> 01:04:36,707 But actually... 978 01:04:37,749 --> 01:04:39,251 I do wish them ill. 979 01:04:40,419 --> 01:04:44,589 I sometimes wish Alexei would meet with a fatal accident 980 01:04:44,590 --> 01:04:47,384 and Annie would be sad and come back to me. 981 01:04:48,510 --> 01:04:50,512 Does that make me a bad person? 982 01:04:52,139 --> 01:04:54,349 I don't think... 983 01:04:56,518 --> 01:04:57,853 Uh... 984 01:04:58,770 --> 01:05:00,229 I couldn't sleep. 985 01:05:00,230 --> 01:05:02,983 I just needed to get this monkey off my chest. 986 01:05:03,900 --> 01:05:05,444 You shouldn't have told him all that. 987 01:05:06,403 --> 01:05:08,113 You know he can't keep a secret. 988 01:05:12,326 --> 01:05:13,702 Another joke? 989 01:05:14,703 --> 01:05:16,788 No, he doesn't talk. 990 01:05:41,271 --> 01:05:42,356 MARÍA: Hola. 991 01:05:44,441 --> 01:05:45,442 María. 992 01:05:46,276 --> 01:05:47,819 Why are you working today? 993 01:05:48,111 --> 01:05:50,155 Uh, I prefer to be busy. 994 01:05:51,823 --> 01:05:52,866 Hello. 995 01:05:53,617 --> 01:05:55,911 Hola. Hola. 996 01:05:57,079 --> 01:05:59,581 - Do you want a coffee? - Yes, thank you. 997 01:06:03,335 --> 01:06:04,503 Come on. 998 01:06:07,089 --> 01:06:08,422 MARÍA: Sofía, 999 01:06:08,423 --> 01:06:11,343 she lived with me since she was five years old. 1000 01:06:12,135 --> 01:06:14,679 Her mother gets sick, her breast. 1001 01:06:14,680 --> 01:06:16,598 They cannot cure, and she die. 1002 01:06:18,016 --> 01:06:20,852 People do not understand the pain of this. 1003 01:06:23,313 --> 01:06:24,356 No. 1004 01:06:25,440 --> 01:06:26,733 No, they don't. 1005 01:06:28,318 --> 01:06:29,986 - Please. - Thank you. 1006 01:06:34,533 --> 01:06:37,827 To my friends, to my neighbors, 1007 01:06:37,828 --> 01:06:39,246 she has already gone. 1008 01:06:40,163 --> 01:06:43,916 They don't talk to me because they are scared 1009 01:06:43,917 --> 01:06:46,336 to be connected with her in any way. 1010 01:06:47,337 --> 01:06:51,550 The military, they take you just for thinking another way. 1011 01:06:52,259 --> 01:06:53,885 They don't need a reason. 1012 01:06:57,055 --> 01:06:59,850 I cannot stop thinking. 1013 01:07:00,976 --> 01:07:03,436 Is she frightened? Is she cold? 1014 01:07:03,437 --> 01:07:05,397 Is she hungry? 1015 01:07:08,483 --> 01:07:10,776 Today is Sofía's favorite day. 1016 01:07:10,777 --> 01:07:13,612 She go to the football, she go dancing. 1017 01:07:13,613 --> 01:07:15,323 Now she only see iron bars. 1018 01:07:17,576 --> 01:07:19,452 - Uh, wait, it's Saturday. - Saturday. 1019 01:07:19,453 --> 01:07:23,038 Saturday. Okay, I have to take Juan Salvador to the zoo. 1020 01:07:23,039 --> 01:07:25,583 They've agreed to meet, so I better get a move on. 1021 01:07:25,584 --> 01:07:27,626 You take Juan Salvador to the zoo? 1022 01:07:27,627 --> 01:07:29,587 Yeah. It's the best place for him, trust me. 1023 01:07:29,588 --> 01:07:31,839 I mean, you've smelt the apartment. 1024 01:07:31,840 --> 01:07:34,008 Look at the carpet, that's not the pattern. 1025 01:07:34,009 --> 01:07:35,634 That's his shit, he's got to go. 1026 01:07:35,635 --> 01:07:37,012 I go with you. 1027 01:07:37,888 --> 01:07:38,972 To say goodbye. 1028 01:07:40,056 --> 01:07:41,099 Really? 1029 01:07:41,767 --> 01:07:43,685 I don't think that's a good idea. 1030 01:07:46,521 --> 01:07:50,065 I lie about my husband, he didn't die of cancer. 1031 01:07:50,066 --> 01:07:51,400 I know. 1032 01:07:51,401 --> 01:07:53,861 Sofía told me he left you for a fat woman. 1033 01:07:53,862 --> 01:07:55,238 She was fat. 1034 01:07:57,866 --> 01:08:01,202 I think I will write a letter to ask about Sofía, 1035 01:08:01,203 --> 01:08:03,370 so they know I will never go away. 1036 01:08:03,371 --> 01:08:05,873 Yes, it's a good idea. You should do that. 1037 01:08:05,874 --> 01:08:07,208 You can write it for me. 1038 01:08:07,209 --> 01:08:09,335 - Oh, I'm... I'm not sure. - Oh, you are good with words. 1039 01:08:09,336 --> 01:08:11,962 - I don't think so. - You can write it like a poem. 1040 01:08:11,963 --> 01:08:13,923 I don't think the military dictatorship 1041 01:08:13,924 --> 01:08:16,342 is going to be persuaded by a poem. 1042 01:08:16,343 --> 01:08:18,636 They probably think poetry is boring. 1043 01:08:18,637 --> 01:08:21,013 Okay, I will write it. 1044 01:08:21,014 --> 01:08:22,807 Well, I don't mind helping out. 1045 01:08:22,808 --> 01:08:23,892 Hey, you! 1046 01:08:26,061 --> 01:08:27,687 What's in the bag? 1047 01:08:28,396 --> 01:08:29,855 Open it. 1048 01:08:37,739 --> 01:08:39,908 This penguin is not a communist. 1049 01:09:01,638 --> 01:09:03,097 So you are the Penguin Man? 1050 01:09:03,098 --> 01:09:04,348 Yes, yes. 1051 01:09:04,349 --> 01:09:06,851 Uh, and you can call me Tom. 1052 01:09:06,852 --> 01:09:08,269 And here's the penguin. 1053 01:09:08,270 --> 01:09:09,979 You decided not to murder him. 1054 01:09:09,980 --> 01:09:10,896 Ah. 1055 01:09:10,897 --> 01:09:14,358 - That was just a jokey threat. - This way. 1056 01:09:14,359 --> 01:09:15,484 - Okay. - No, no, no. 1057 01:09:15,485 --> 01:09:17,736 I don't want him to go down there. 1058 01:09:17,737 --> 01:09:20,447 You can have a few minutes to say your goodbye, 1059 01:09:20,448 --> 01:09:23,326 but I'm coming back for him. He will have to go. 1060 01:09:37,632 --> 01:09:39,884 This is where your penguin will be quarantined 1061 01:09:39,885 --> 01:09:42,637 before being introduced to the other penguins. 1062 01:09:44,222 --> 01:09:48,309 Gosh, they're, uh, quite small, aren't they, the cells? 1063 01:09:48,310 --> 01:09:50,227 How long will he be here for? 1064 01:09:50,228 --> 01:09:52,229 The period is for six weeks. 1065 01:09:52,230 --> 01:09:54,649 And good news, we have a cell for him. 1066 01:09:55,483 --> 01:09:56,692 Right. 1067 01:09:56,693 --> 01:09:58,737 Um, six weeks. 1068 01:09:59,863 --> 01:10:01,656 I'm sure he'll get used to it. 1069 01:10:02,866 --> 01:10:04,868 You get used to anything in the end. 1070 01:10:05,535 --> 01:10:09,372 So, you come with me to sign the release form, please. 1071 01:10:09,915 --> 01:10:10,957 Yes. 1072 01:10:24,471 --> 01:10:25,472 Yeah, yeah. 1073 01:10:30,226 --> 01:10:33,020 So, the thing is, um, 1074 01:10:33,021 --> 01:10:35,064 they don't have any spaces at the moment, 1075 01:10:35,065 --> 01:10:36,441 so they can't take him. 1076 01:10:37,067 --> 01:10:39,486 Until something can be sorted, they said, 1077 01:10:40,278 --> 01:10:41,821 "Best just take him home." 1078 01:10:43,114 --> 01:10:45,115 Take him home? 1079 01:10:45,116 --> 01:10:47,285 Wait, um... 1080 01:10:48,703 --> 01:10:49,662 Uh... 1081 01:10:49,663 --> 01:10:52,331 - You all right? - No, un poquito de water. 1082 01:10:52,332 --> 01:10:53,749 Okay, uh... 1083 01:10:53,750 --> 01:10:55,502 I think we should get you home. 1084 01:11:12,185 --> 01:11:15,354 Oh. She had a funny turn. She's over the worst of it. 1085 01:11:15,355 --> 01:11:16,438 Okay. 1086 01:11:16,439 --> 01:11:17,982 I think she was overwhelmed. 1087 01:11:17,983 --> 01:11:20,609 MARÍA: Oh, this is my grandson's wife, Teresa. 1088 01:11:20,610 --> 01:11:23,862 And my little ones, Jorgito and Claudia. 1089 01:11:23,863 --> 01:11:26,198 Hola, Jorgito. Hola, Claudia. 1090 01:11:26,199 --> 01:11:29,827 This is señor Tom, a teacher from the college. 1091 01:11:29,828 --> 01:11:31,745 Please, you stay for some food? 1092 01:11:31,746 --> 01:11:32,746 Uh... 1093 01:11:32,747 --> 01:11:35,958 - Thank you, but I... - You stay. You don't shame us. 1094 01:11:35,959 --> 01:11:38,461 Well, there you go. I suppose I'm staying. 1095 01:11:39,254 --> 01:11:40,547 Oh! Um... 1096 01:11:42,257 --> 01:11:43,340 Come on. 1097 01:11:49,264 --> 01:11:50,347 Come say hello. 1098 01:11:50,348 --> 01:11:52,016 Say hello. Hello. 1099 01:11:53,309 --> 01:11:54,476 [IN ENGLISH] Come on. 1100 01:11:54,477 --> 01:11:56,020 This is Juan Salvador. 1101 01:11:56,021 --> 01:11:58,272 Come on. He's hungry. 1102 01:11:58,273 --> 01:12:00,567 He wants some food. 1103 01:12:02,402 --> 01:12:03,445 Mm! 1104 01:12:04,738 --> 01:12:07,406 And, um, what kind of meat is this? 1105 01:12:07,407 --> 01:12:08,616 Tongue. 1106 01:12:09,325 --> 01:12:10,325 Right. 1107 01:12:10,326 --> 01:12:12,369 SOFÍA'S BROTHER: Here where we live is called El Bajo. 1108 01:12:12,370 --> 01:12:14,204 The Low, that means The Low. 1109 01:12:14,205 --> 01:12:16,081 Yes, low down, by the water. 1110 01:12:16,082 --> 01:12:17,916 It also means we are the low people 1111 01:12:17,917 --> 01:12:19,668 who have not anything. 1112 01:12:19,669 --> 01:12:21,754 Yeah, my great-grandfather built this house, 1113 01:12:21,755 --> 01:12:23,756 but everything he used he had to steal. 1114 01:12:23,757 --> 01:12:25,215 The brick, the wood... 1115 01:12:25,216 --> 01:12:27,719 But not because he's a thief, because he's el bajo. 1116 01:12:28,261 --> 01:12:29,261 He built this house, 1117 01:12:29,262 --> 01:12:31,263 or his family sleep on the street. 1118 01:12:31,264 --> 01:12:33,057 And this was your great-grandfather? 1119 01:12:33,058 --> 01:12:35,434 - Yeah. - And you all live here together? 1120 01:12:35,435 --> 01:12:36,560 Yeah. 1121 01:12:36,561 --> 01:12:39,480 I know that my children will have to live here too. 1122 01:12:39,481 --> 01:12:41,815 MARÍA: So we are the same as the rich. 1123 01:12:41,816 --> 01:12:45,612 We pass our house down through our family. 1124 01:12:48,364 --> 01:12:50,825 Do you have any children, señor Tom? 1125 01:12:56,873 --> 01:12:57,915 Um... 1126 01:12:57,916 --> 01:12:59,084 Yes. 1127 01:12:59,751 --> 01:13:00,752 A daughter. 1128 01:13:03,129 --> 01:13:05,423 But, uh, we lost her. 1129 01:13:18,728 --> 01:13:20,396 It's interesting, uh, how... 1130 01:13:21,314 --> 01:13:24,233 how, uh, people won't eat tongue 1131 01:13:24,234 --> 01:13:26,652 because it's been inside an animal's mouth, 1132 01:13:26,653 --> 01:13:28,570 but they're quite happy to eat an egg, 1133 01:13:28,571 --> 01:13:30,697 which, you know, has been... 1134 01:13:30,698 --> 01:13:31,907 Oh! 1135 01:13:33,076 --> 01:13:35,619 - Yeah, yeah. Yeah, yeah. - ...up a chicken. 1136 01:13:35,620 --> 01:13:37,371 - Funny. - Yeah. 1137 01:13:42,752 --> 01:13:44,294 "To whom it may concern, 1138 01:13:44,295 --> 01:13:47,507 regarding the recent unpleasantness in the country, 1139 01:13:49,175 --> 01:13:51,803 I respectfully request that you... 1140 01:13:53,096 --> 01:13:54,721 find an alternative approach 1141 01:13:54,722 --> 01:13:59,769 to achieving a satisfactory outcome for all concerned, 1142 01:14:00,895 --> 01:14:03,898 ideally avoiding, if at all possible, 1143 01:14:04,774 --> 01:14:09,320 the torture and murder of an innocent 19-year-old girl. 1144 01:14:11,447 --> 01:14:13,532 Apologies for the inconvenience. 1145 01:14:13,533 --> 01:14:14,491 Uh... 1146 01:14:14,492 --> 01:14:16,870 Best wishes to you and yours. 1147 01:14:18,580 --> 01:14:21,082 P.S. Why do you all have moustaches?" 1148 01:14:23,001 --> 01:14:24,252 What do you think? 1149 01:14:33,136 --> 01:14:34,137 Catherine. 1150 01:14:38,600 --> 01:14:39,767 My daughter. 1151 01:14:45,523 --> 01:14:47,232 Knocked down and killed by a drunk driver 1152 01:14:47,233 --> 01:14:48,401 when she was 13. 1153 01:14:53,323 --> 01:14:54,824 And that's not even a joke. 1154 01:15:06,294 --> 01:15:08,003 I want Juan Salvador 1155 01:15:08,004 --> 01:15:10,215 to be the tallest person in the room for a change. 1156 01:15:11,174 --> 01:15:15,345 You see, penguins only ever see people's legs, 1157 01:15:16,429 --> 01:15:19,474 which means they have to listen, so... so let's try that. 1158 01:15:24,437 --> 01:15:27,397 "Seventeen years ago you said 1159 01:15:27,398 --> 01:15:30,026 "Something that sounded Like Good-bye 1160 01:15:31,819 --> 01:15:33,737 "And everybody thinks You are dead 1161 01:15:33,738 --> 01:15:34,822 "But I 1162 01:15:35,865 --> 01:15:39,494 "So I, as I grow stiff and cold 1163 01:15:40,620 --> 01:15:43,289 "To this And that say Good-bye too 1164 01:15:44,582 --> 01:15:47,084 "And everybody can see That I am old 1165 01:15:47,085 --> 01:15:48,461 "But you 1166 01:15:49,754 --> 01:15:52,966 "And one fine day Down a sunny lane 1167 01:15:53,800 --> 01:15:57,135 "A boy and girl will meet and kiss and swear 1168 01:15:57,136 --> 01:16:01,015 "That nobody could love Their way again 1169 01:16:02,892 --> 01:16:04,102 "While over there 1170 01:16:05,728 --> 01:16:07,105 "You will have smiled 1171 01:16:09,357 --> 01:16:11,192 "And I will have tossed Your hair." 1172 01:16:30,837 --> 01:16:31,920 Good lesson, sir. 1173 01:16:31,921 --> 01:16:33,255 - Bye. - Thank you very much. 1174 01:16:33,256 --> 01:16:34,340 Bye, sir. 1175 01:16:35,508 --> 01:16:36,759 Bye. 1176 01:17:20,303 --> 01:17:23,556 Excuse me. Where is the fish guy? 1177 01:17:24,098 --> 01:17:26,476 Two nights ago, they came and took him away. 1178 01:17:33,441 --> 01:17:35,609 "And these words Shall then become 1179 01:17:35,610 --> 01:17:38,070 "Like Oppression's Thundered doom 1180 01:17:38,071 --> 01:17:40,156 "Ringing through Each heart and brain 1181 01:17:40,907 --> 01:17:44,160 "Heard again, again, again 1182 01:17:46,496 --> 01:17:49,247 "Rise like Lions after slumber 1183 01:17:49,248 --> 01:17:51,793 "In unvanquishable number 1184 01:17:52,877 --> 01:17:55,295 "Shake your chains To earth like dew 1185 01:17:55,296 --> 01:17:58,299 "Which in sleep Had fallen on you 1186 01:17:58,925 --> 01:18:01,635 Ye are many, they are few" 1187 01:18:01,636 --> 01:18:04,304 These aren't just lofty words. 1188 01:18:04,305 --> 01:18:06,556 Shelley was actually trying to say something. 1189 01:18:21,197 --> 01:18:25,158 Here, Shelley is saying that there are so many of them, 1190 01:18:25,159 --> 01:18:27,662 he says they can't possibly be beaten. 1191 01:18:28,371 --> 01:18:31,081 He uses the adjective "unvanquishable". 1192 01:18:31,082 --> 01:18:35,127 It's emphatic that they cannot be overcome or subdued. 1193 01:18:37,588 --> 01:18:38,756 "Ye are many" 1194 01:18:39,298 --> 01:18:40,633 so... 1195 01:18:41,509 --> 01:18:43,136 You know there are many of them. 1196 01:18:45,179 --> 01:18:47,598 Walter, who are "ye"? What "ye" 1197 01:18:48,307 --> 01:18:51,853 is Shelley asking to rise like lions after slumber? 1198 01:18:53,563 --> 01:18:54,563 Everybody? 1199 01:18:54,564 --> 01:18:56,523 Yes, everybody. All of us. 1200 01:18:56,524 --> 01:18:59,277 Shelley means, what, most people. 1201 01:18:59,902 --> 01:19:01,027 When he wrote this, 1202 01:19:01,028 --> 01:19:03,321 people in England were rioting 1203 01:19:03,322 --> 01:19:04,865 because they were starving. 1204 01:19:04,866 --> 01:19:06,658 The money was being spent on wars, 1205 01:19:06,659 --> 01:19:07,868 not on feeding the children. 1206 01:19:07,869 --> 01:19:13,624 So who then, Ramiro, are they, the few? 1207 01:19:14,333 --> 01:19:17,003 Um, the leaders. 1208 01:19:18,546 --> 01:19:19,547 Yes. 1209 01:19:20,089 --> 01:19:21,089 Shelley is saying 1210 01:19:21,090 --> 01:19:23,925 if we, uh, rise like lions against them 1211 01:19:23,926 --> 01:19:25,595 and all stand together, 1212 01:19:26,679 --> 01:19:27,889 we are... 1213 01:19:29,182 --> 01:19:30,808 unvanquishable. 1214 01:19:34,854 --> 01:19:36,062 So Shelley's warriors 1215 01:19:36,063 --> 01:19:37,355 are like lions. 1216 01:19:37,356 --> 01:19:40,025 They stand up and they shake off their chains, 1217 01:19:40,026 --> 01:19:42,068 which he says have fallen on them. 1218 01:19:44,489 --> 01:19:45,864 - Anna. - Sorry to disturb you. 1219 01:19:45,865 --> 01:19:48,117 Mr. Buckle would like to see you. Now. 1220 01:19:49,452 --> 01:19:51,077 Okay. Right now? 1221 01:19:51,078 --> 01:19:52,163 Please. 1222 01:19:53,122 --> 01:19:54,123 Okay. 1223 01:19:58,586 --> 01:19:59,921 - Ah. - Ah. 1224 01:20:30,535 --> 01:20:34,329 Now, it's not just that the last set of grades were low, 1225 01:20:34,330 --> 01:20:37,958 but that the content of your lessons is becoming, 1226 01:20:37,959 --> 01:20:39,210 how shall I put it, 1227 01:20:39,919 --> 01:20:41,754 increasingly questionable. 1228 01:20:42,463 --> 01:20:45,298 I mean, "Hamlet is an idiot. 1229 01:20:45,299 --> 01:20:47,467 Dickens is overrated. 1230 01:20:47,468 --> 01:20:49,427 Byron is a tart?" 1231 01:20:49,428 --> 01:20:51,596 I'm allowed to have an opinion. It's a free country. 1232 01:20:51,597 --> 01:20:52,932 Oh, no, it's not. I forgot. 1233 01:20:53,849 --> 01:20:56,102 Urging the boys to rise like lions. 1234 01:20:56,727 --> 01:20:59,020 I see from your notes that you intend to teach 1235 01:20:59,021 --> 01:21:01,606 Wilfred Owen later on in the term. 1236 01:21:01,607 --> 01:21:04,985 Yes, the ironically titled Dulce et decorum est. 1237 01:21:04,986 --> 01:21:07,362 Yes, well, you seem to be deliberately focusing 1238 01:21:07,363 --> 01:21:10,324 on this antagonistic sort of poetry. 1239 01:21:11,450 --> 01:21:12,910 Look, Michell, 1240 01:21:13,619 --> 01:21:16,037 I had you as a head-down sort of fella, 1241 01:21:16,038 --> 01:21:17,665 you know, anything for a quiet life. 1242 01:21:20,042 --> 01:21:21,294 And what happened to you? 1243 01:21:25,006 --> 01:21:26,090 Mm? 1244 01:21:31,554 --> 01:21:32,680 I met a penguin. 1245 01:21:36,517 --> 01:21:37,601 What? 1246 01:21:42,857 --> 01:21:44,525 Sorry, I should have told you earlier. 1247 01:21:45,276 --> 01:21:46,276 Good God. 1248 01:21:46,277 --> 01:21:47,612 And, um... 1249 01:21:49,155 --> 01:21:50,448 He's living with me. 1250 01:21:51,407 --> 01:21:52,491 What? 1251 01:22:02,752 --> 01:22:06,671 Look, you... you can't keep a penguin in the college. 1252 01:22:06,672 --> 01:22:08,799 I've never actually seen that written down. 1253 01:22:10,760 --> 01:22:14,429 Michell, are you having some sort of breakdown? 1254 01:22:14,430 --> 01:22:15,723 I don't think so. 1255 01:22:16,432 --> 01:22:18,309 Well, it's insanity. 1256 01:22:19,143 --> 01:22:20,977 Not to mention insanitary. 1257 01:22:20,978 --> 01:22:23,480 I bought him a bath and I've had him in class. 1258 01:22:23,481 --> 01:22:24,773 The boys respond well to him. 1259 01:22:24,774 --> 01:22:26,483 No, no, no. 1260 01:22:26,484 --> 01:22:28,068 A line has been crossed. 1261 01:22:28,069 --> 01:22:30,153 Either you go or the penguin goes. 1262 01:22:30,154 --> 01:22:32,323 You mean if I go, the penguin can stay? 1263 01:22:33,074 --> 01:22:35,325 I said either the penguin... 1264 01:22:35,326 --> 01:22:36,744 Either you or the... 1265 01:22:38,371 --> 01:22:42,917 Look, you and the penguin both need to go. 1266 01:23:10,069 --> 01:23:11,570 "Please hear my voice. 1267 01:23:12,446 --> 01:23:13,530 I'm an old lady 1268 01:23:13,531 --> 01:23:15,032 and I don't have many years left. 1269 01:23:16,075 --> 01:23:17,492 I have lived my life. 1270 01:23:17,493 --> 01:23:20,371 I have loved my family. I have loved my country. 1271 01:23:21,372 --> 01:23:24,250 You have taken my granddaughter, Sofía Alvarez. 1272 01:23:26,085 --> 01:23:27,920 My beautiful granddaughter. 1273 01:23:29,088 --> 01:23:32,424 You don't let me see her. I don't know where she is. 1274 01:23:32,425 --> 01:23:36,762 Please, I beg you, take me in her place. 1275 01:23:38,389 --> 01:23:40,348 Please, let her live her life, 1276 01:23:40,349 --> 01:23:43,393 and I can go into prison where she is, 1277 01:23:43,394 --> 01:23:45,521 and my life can end there." 1278 01:23:46,063 --> 01:23:50,818 Hola. 1279 01:23:51,652 --> 01:23:54,112 Why are you come here, señor Tom? 1280 01:23:54,113 --> 01:23:56,407 We came to wish you luck. 1281 01:23:57,950 --> 01:23:58,783 Ah. 1282 01:23:58,784 --> 01:24:00,745 MISSING SOFÍA ALVAREZ 1283 01:24:05,124 --> 01:24:06,166 MARÍA: My letter? 1284 01:24:06,167 --> 01:24:08,042 - Oh. - You change it all for me? 1285 01:24:08,043 --> 01:24:09,544 You make it better? 1286 01:24:09,545 --> 01:24:10,670 I haven't changed a word. 1287 01:24:10,671 --> 01:24:11,796 Your letter is better 1288 01:24:11,797 --> 01:24:13,132 than anything I could have written. 1289 01:24:15,176 --> 01:24:17,177 It will not make any difference. 1290 01:24:17,178 --> 01:24:18,262 Perhaps not, 1291 01:24:18,387 --> 01:24:20,973 but at least your words will be out there somewhere. 1292 01:24:23,225 --> 01:24:24,559 Did you hear? 1293 01:24:24,560 --> 01:24:27,020 Mateo's father has been released. 1294 01:24:27,021 --> 01:24:30,065 The company he worked for paid a ransom. 1295 01:24:30,816 --> 01:24:33,068 Even if they ask for Sofía, 1296 01:24:34,487 --> 01:24:35,946 we don't have any money. 1297 01:24:42,411 --> 01:24:44,246 Um, María. 1298 01:24:45,039 --> 01:24:48,417 She called out my name the day she was arrested. 1299 01:24:49,043 --> 01:24:52,296 And, uh, I didn't go to her. 1300 01:24:54,173 --> 01:24:56,634 Maybe you could not get to her? 1301 01:24:58,344 --> 01:24:59,553 No, I could have. 1302 01:25:02,389 --> 01:25:04,141 They would have arrested you, too. 1303 01:25:05,184 --> 01:25:06,519 Maybe, but I didn't try. 1304 01:25:09,188 --> 01:25:10,981 I just did nothing, and I'm sorry. 1305 01:25:22,701 --> 01:25:23,869 You'd better go. 1306 01:25:36,298 --> 01:25:42,346 - Tell us where they are. - Tell us where they are. 1307 01:26:20,593 --> 01:26:22,261 Daddy, a penguin! 1308 01:26:24,054 --> 01:26:25,722 Señor, I love your penguin. 1309 01:26:25,723 --> 01:26:26,764 What is his name? 1310 01:26:27,892 --> 01:26:30,978 Thank you. His name is Juan Salvador. 1311 01:26:31,979 --> 01:26:34,523 Can I stroke him? Of course. 1312 01:26:37,359 --> 01:26:38,819 Is he yours? 1313 01:26:39,737 --> 01:26:42,822 No. I'm looking after him for a friend. 1314 01:26:42,823 --> 01:26:44,407 She was going to adopt him, 1315 01:26:44,408 --> 01:26:48,369 but she can't look after him now. 1316 01:26:48,370 --> 01:26:51,248 Ah. A shame. Why not? 1317 01:26:55,961 --> 01:26:57,671 Because we don't know where she is. 1318 01:26:59,214 --> 01:27:00,215 Ah. 1319 01:27:04,511 --> 01:27:05,887 You're English? 1320 01:27:05,888 --> 01:27:08,933 Yes, I teach English at St George's. 1321 01:27:09,850 --> 01:27:10,975 Have we met before? 1322 01:27:10,976 --> 01:27:12,560 This woman, 1323 01:27:12,561 --> 01:27:17,398 by the way, she's a lovely girl from a good Argentinian family. 1324 01:27:17,399 --> 01:27:20,234 They pay their taxes, 1325 01:27:20,235 --> 01:27:23,196 they raise their children, raise their family. 1326 01:27:23,197 --> 01:27:26,950 Well, in fact, this market was the last place I saw her. 1327 01:27:26,951 --> 01:27:28,952 She was buying some figs for her grandmother, 1328 01:27:28,953 --> 01:27:30,204 and then... 1329 01:27:31,497 --> 01:27:33,374 Well, I think... I think you know her. 1330 01:27:33,749 --> 01:27:34,667 Huh. 1331 01:27:35,292 --> 01:27:37,752 Sofía Álvarez is her name. 1332 01:27:37,753 --> 01:27:40,506 Mm. 1333 01:27:49,515 --> 01:27:51,225 Of course you know her. 1334 01:27:51,934 --> 01:27:53,935 You and your men kidnapped her 1335 01:27:53,936 --> 01:27:56,396 and bungled her into the back of a car in broad daylight, 1336 01:27:56,397 --> 01:27:57,606 didn't you? 1337 01:28:01,110 --> 01:28:04,405 And I am asking you, 1338 01:28:05,739 --> 01:28:06,740 please, 1339 01:28:10,577 --> 01:28:11,829 to let her go. 1340 01:28:17,084 --> 01:28:18,460 Interesting. 1341 01:28:26,135 --> 01:28:28,679 Why would you speak to me of this girl? 1342 01:28:29,471 --> 01:28:30,472 Hm? 1343 01:28:32,516 --> 01:28:37,396 Well, because the truth is, and this is the truth, 1344 01:28:38,522 --> 01:28:42,775 I lost my daughter some years ago. 1345 01:28:42,776 --> 01:28:45,654 Well, 17, to be precise. 1346 01:28:46,280 --> 01:28:47,447 Um... 1347 01:28:47,448 --> 01:28:48,657 Drunk driver. 1348 01:28:49,742 --> 01:28:50,951 It doesn't matter. 1349 01:28:51,952 --> 01:28:53,746 It was a pointless death. 1350 01:28:54,288 --> 01:28:57,040 It ruined my life and her mother's, 1351 01:28:57,041 --> 01:29:00,627 and Sofía reminded me of her. 1352 01:29:02,212 --> 01:29:03,589 And for that reason, I... 1353 01:29:05,299 --> 01:29:07,051 I wanted to try and help her. 1354 01:29:07,968 --> 01:29:09,136 Mm. 1355 01:29:13,140 --> 01:29:14,475 And the penguin? 1356 01:29:17,186 --> 01:29:18,312 He's just a... 1357 01:29:19,229 --> 01:29:20,480 a weird pet. 1358 01:29:20,481 --> 01:29:21,773 Mm. 1359 01:29:21,774 --> 01:29:23,108 So you thought... 1360 01:29:25,319 --> 01:29:27,779 you'd come here with your sad story 1361 01:29:27,780 --> 01:29:29,323 and your penguin, I... 1362 01:29:30,115 --> 01:29:31,950 and I will make everything nice? 1363 01:29:38,415 --> 01:29:40,125 You should walk away from me. 1364 01:29:40,876 --> 01:29:42,211 Right now. 1365 01:29:43,754 --> 01:29:45,172 It's a waste of a life. 1366 01:29:47,132 --> 01:29:48,383 You should go. 1367 01:29:50,010 --> 01:29:51,512 - Okay. - Now. 1368 01:30:01,688 --> 01:30:03,482 Forgotten my penguin. 1369 01:30:12,324 --> 01:30:13,408 Ciao. 1370 01:30:33,303 --> 01:30:34,512 Shit. 1371 01:30:34,513 --> 01:30:37,181 Can you please make sure 1372 01:30:37,182 --> 01:30:40,184 he gets back to St George's college? 1373 01:30:40,185 --> 01:30:42,770 - Mr. Thomas Michell. - Okay. 1374 01:30:42,771 --> 01:30:44,898 - You're under arrest. - I'll come quietly. 1375 01:31:14,887 --> 01:31:16,804 To hell and back. 1376 01:31:16,805 --> 01:31:18,431 What did they do to you? 1377 01:31:18,432 --> 01:31:20,349 You should see the other guy. 1378 01:31:20,350 --> 01:31:21,642 Did you fight him? 1379 01:31:21,643 --> 01:31:24,188 No, it's just a thing people say. 1380 01:31:25,147 --> 01:31:26,231 No, he's fine. 1381 01:31:26,982 --> 01:31:29,942 I mean, I think he hurt his fist when he was punching me, 1382 01:31:29,943 --> 01:31:32,487 which I was pleased about. 1383 01:31:33,655 --> 01:31:36,200 So, uh, is Juan Salvador okay? 1384 01:31:36,950 --> 01:31:38,534 He's back at the school. 1385 01:31:38,535 --> 01:31:40,912 By the way, Mr. Timbuk knows you've been arrested. 1386 01:31:40,913 --> 01:31:43,915 Oh. Is he gonna beat me up as well? 1387 01:32:01,475 --> 01:32:03,267 - Sit. - Ah. 1388 01:32:03,268 --> 01:32:06,354 - You have ice? - There's... Yeah. 1389 01:32:06,355 --> 01:32:08,189 You know, you are very lucky to be released 1390 01:32:08,190 --> 01:32:09,900 after just one night. 1391 01:32:10,609 --> 01:32:12,818 This country is at war with itself, 1392 01:32:12,819 --> 01:32:15,739 and everyone here expects me to sort it out. 1393 01:32:17,366 --> 01:32:20,285 You know, I make hard decisions, tough decisions. 1394 01:32:21,119 --> 01:32:22,621 It comes with the territory. 1395 01:32:23,997 --> 01:32:25,831 But I mean, 1396 01:32:25,832 --> 01:32:27,667 Michell has been here five minutes 1397 01:32:27,668 --> 01:32:29,502 and everybody loves him. 1398 01:32:29,503 --> 01:32:31,755 Well, it's partly because of you, of course. 1399 01:32:32,506 --> 01:32:33,506 But you see, 1400 01:32:33,507 --> 01:32:35,926 I don't have the camaraderie of the common room. 1401 01:32:36,802 --> 01:32:39,763 And whenever I go in there, all goes quiet. 1402 01:32:40,764 --> 01:32:43,224 I mean, I try to put on a happy face. 1403 01:32:43,225 --> 01:32:45,184 Hey, old fellow, well met and all. 1404 01:32:45,185 --> 01:32:47,103 Even try to make them laugh. 1405 01:32:47,104 --> 01:32:49,522 Have you met my wife, "Timbuk two"? 1406 01:32:49,523 --> 01:32:51,525 Nothing. 1407 01:32:52,776 --> 01:32:54,945 Oh, I don't suppose I should complain, really. 1408 01:32:55,904 --> 01:32:56,904 It's not too bad. 1409 01:32:56,905 --> 01:32:58,322 Hello. 1410 01:32:58,323 --> 01:32:59,491 Michell! 1411 01:33:00,367 --> 01:33:02,703 What in God's name do you think you were doing? 1412 01:33:04,871 --> 01:33:06,372 What's happened to you? 1413 01:33:06,373 --> 01:33:07,666 Are you all right? 1414 01:33:10,127 --> 01:33:11,544 To be honest, I... 1415 01:33:11,545 --> 01:33:14,673 I haven't felt this good in quite some time. 1416 01:33:16,550 --> 01:33:18,342 So I've asked the Board of Governors 1417 01:33:18,343 --> 01:33:20,303 to raise with the authorities 1418 01:33:20,304 --> 01:33:24,015 the question of Sofía Álvarez's case. 1419 01:33:24,016 --> 01:33:27,601 Not strictly an employee, as I've said before, 1420 01:33:27,602 --> 01:33:29,020 but I argued 1421 01:33:29,021 --> 01:33:31,939 that she does come under the general aegis of the college 1422 01:33:31,940 --> 01:33:34,567 and as such we might bend the rules a little. 1423 01:33:34,568 --> 01:33:37,486 I personally don't hold out a great deal of hope, 1424 01:33:37,487 --> 01:33:39,613 but they're prepared to do what they can. 1425 01:33:39,614 --> 01:33:43,368 Oh. Well, good. 1426 01:33:45,162 --> 01:33:49,248 Now, on the question of letting people go, 1427 01:33:49,249 --> 01:33:52,835 you or anyone else, that is, um, 1428 01:33:52,836 --> 01:33:54,212 on reflection, 1429 01:33:55,005 --> 01:33:57,299 I think a change now might be... 1430 01:33:58,133 --> 01:33:59,968 too disruptive for the boys. 1431 01:34:01,011 --> 01:34:03,388 And on balance, it, um... 1432 01:34:05,182 --> 01:34:07,975 Well, it... 1433 01:34:07,976 --> 01:34:10,270 might be better if you would stay. 1434 01:34:12,731 --> 01:34:13,899 Hm. 1435 01:34:14,983 --> 01:34:18,110 And that extends to the penguin, too. 1436 01:34:18,111 --> 01:34:19,445 Juan Salvador? 1437 01:34:19,446 --> 01:34:23,199 Well, with his assistance, you've made inroads. 1438 01:34:23,200 --> 01:34:25,369 And the boys' results have improved. 1439 01:34:26,203 --> 01:34:29,205 They've gone from disastrous to slightly below average. 1440 01:34:29,206 --> 01:34:32,292 Yes, but the curve is upwards. 1441 01:34:34,211 --> 01:34:36,838 My eyes are moist with emotion. 1442 01:34:37,589 --> 01:34:39,673 Please, stay with us, Michell. 1443 01:34:43,929 --> 01:34:45,097 Hear, hear. 1444 01:34:59,736 --> 01:35:00,945 See? 1445 01:35:00,946 --> 01:35:02,406 I'm gonna tilt. 1446 01:35:03,907 --> 01:35:07,118 I never felt magic crazy as this 1447 01:35:09,162 --> 01:35:12,958 I never saw moons knew the meaning of the sea 1448 01:35:14,418 --> 01:35:18,171 I never held emotion in the palm of my hand 1449 01:35:20,048 --> 01:35:23,385 Or felt sweet breezes in the top of a tree 1450 01:35:23,969 --> 01:35:25,220 But now you're here 1451 01:35:27,431 --> 01:35:30,225 Brighten my northern sky 1452 01:35:41,027 --> 01:35:44,114 I've been a long time that I'm waiting 1453 01:35:44,531 --> 01:35:45,907 Penguin! 1454 01:35:46,783 --> 01:35:49,828 I've been a long time that I'm blown 1455 01:35:52,122 --> 01:35:54,958 I've been a long time that I've wandered 1456 01:35:57,252 --> 01:36:00,088 Through the people I have known 1457 01:36:00,714 --> 01:36:03,508 Oh, if you would and you could 1458 01:36:04,885 --> 01:36:07,554 Straighten my new mind's eye 1459 01:36:15,395 --> 01:36:18,273 As we approach the end of another year, 1460 01:36:19,065 --> 01:36:23,361 we salute those who made their mark in 1976. 1461 01:36:25,197 --> 01:36:28,450 And we begin with the prize for... 1462 01:36:29,618 --> 01:36:32,578 In first place, Jorge Calando. 1463 01:36:37,083 --> 01:36:39,878 In second place, Álvaro Díaz. 1464 01:36:40,587 --> 01:36:44,757 And in third place, Walter Jiménez 1465 01:36:44,758 --> 01:36:47,344 from Lower Fourth Remove. 1466 01:36:49,429 --> 01:36:50,972 Igor... 1467 01:36:53,350 --> 01:36:56,227 Ramiro López of Lower Fourth Remove 1468 01:36:56,228 --> 01:36:58,772 gets the third place prize. 1469 01:37:02,692 --> 01:37:05,778 The annual William Wordsworth Award 1470 01:37:05,779 --> 01:37:09,449 for Excellence in English goes this year to... 1471 01:37:10,283 --> 01:37:12,034 Diego Camelia! 1472 01:37:32,597 --> 01:37:35,058 Well, that went rather well. 1473 01:37:36,560 --> 01:37:38,852 People asked after you, you were missed. 1474 01:37:38,853 --> 01:37:40,480 We didn't come bottom. 1475 01:37:41,523 --> 01:37:42,523 First time in a long time, 1476 01:37:42,524 --> 01:37:45,276 Lower Fourth Remove haven't come last. 1477 01:37:45,277 --> 01:37:47,611 So I got a few pats on the back, too. 1478 01:37:47,612 --> 01:37:50,573 And that's due in no small part to you. 1479 01:37:50,574 --> 01:37:51,700 So... 1480 01:37:52,576 --> 01:37:54,118 I think you deserve some sprats. 1481 01:37:54,119 --> 01:37:56,120 See if you regained your appetite. 1482 01:38:07,632 --> 01:38:08,675 No. 1483 01:38:16,308 --> 01:38:17,684 No. 1484 01:38:38,079 --> 01:38:39,706 What did you go and do that for? 1485 01:40:27,480 --> 01:40:28,732 Do you want me to help you? 1486 01:40:30,859 --> 01:40:32,025 No. 1487 01:40:32,026 --> 01:40:34,612 I, uh, want to do this myself. 1488 01:40:42,370 --> 01:40:44,164 Penguins only have one partner. 1489 01:40:45,081 --> 01:40:48,042 When they lose their mate, they never take another one. 1490 01:40:48,835 --> 01:40:50,754 They separate from the other penguins, 1491 01:40:51,337 --> 01:40:52,714 and they die. 1492 01:40:54,674 --> 01:40:56,133 So if you had not brought 1493 01:40:56,134 --> 01:40:57,635 Juan Salvador home with you, sir, 1494 01:40:58,803 --> 01:41:00,346 he would have died anyway. 1495 01:41:01,431 --> 01:41:03,183 And the time he spent with us, 1496 01:41:04,476 --> 01:41:06,060 this is time he will not have had. 1497 01:41:10,982 --> 01:41:11,983 Thank you. 1498 01:41:30,126 --> 01:41:33,796 What can we say about Juan Salvador? 1499 01:41:33,797 --> 01:41:36,174 Well, he was quite short, 1500 01:41:37,425 --> 01:41:38,802 about two foot tall. 1501 01:41:39,803 --> 01:41:42,179 He, uh, couldn't speak. 1502 01:41:42,180 --> 01:41:43,848 He smelt quite bad. 1503 01:41:44,432 --> 01:41:46,767 And he shat everywhere. 1504 01:41:47,936 --> 01:41:49,228 But then real friendship 1505 01:41:49,229 --> 01:41:50,479 is about being able to see 1506 01:41:50,480 --> 01:41:52,524 beyond all that superficial stuff. 1507 01:41:53,691 --> 01:41:57,320 Because he... he was my friend. 1508 01:42:03,368 --> 01:42:04,828 It must have been difficult when... 1509 01:42:05,787 --> 01:42:07,412 when Juan Salvador first arrived here. 1510 01:42:07,413 --> 01:42:09,916 He must have been thinking, "Who are these people? 1511 01:42:11,292 --> 01:42:14,128 They're nothing like me. What am I doing here? 1512 01:42:15,338 --> 01:42:16,840 I just want to be left alone. 1513 01:42:17,674 --> 01:42:20,133 I don't care about this... this college 1514 01:42:20,134 --> 01:42:22,719 with its overinflated opinion of itself". 1515 01:42:25,014 --> 01:42:27,600 But then he probably started to think, 1516 01:42:29,102 --> 01:42:30,895 "These people are all right, actually. Uh... 1517 01:42:32,063 --> 01:42:33,606 They're being quite kind. 1518 01:42:35,817 --> 01:42:38,862 Perhaps I'll hang around and make myself useful. 1519 01:42:40,405 --> 01:42:42,323 Maybe I can make a difference. 1520 01:42:43,575 --> 01:42:46,410 Especially if they let me swim in their pool". 1521 01:42:47,370 --> 01:42:50,706 And, uh... That's the thing, you see. 1522 01:42:50,707 --> 01:42:53,459 In life, sometimes... 1523 01:42:54,961 --> 01:42:57,922 you have to put the penguin in the pool. 1524 01:43:00,174 --> 01:43:02,885 And I don't just mean literally, of course, 1525 01:43:02,886 --> 01:43:05,054 because it's a... Anyone? 1526 01:43:09,601 --> 01:43:10,977 It's a metaphor, sir. 1527 01:43:12,020 --> 01:43:13,229 Correct. 1528 01:43:14,022 --> 01:43:15,355 Not a very good one. 1529 01:43:15,356 --> 01:43:18,026 I mean, he might not have been thinking any of that. 1530 01:43:19,777 --> 01:43:21,738 The only thing I'm certain of is... 1531 01:43:23,406 --> 01:43:25,825 Juan Salvador is gone 1532 01:43:27,493 --> 01:43:28,620 and I'm sad. 1533 01:43:32,332 --> 01:43:34,042 But I'm happy that I'm sad.