1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:02:23,227 --> 00:02:24,228 Hey. 4 00:02:34,446 --> 00:02:35,573 Hola 5 00:02:35,656 --> 00:02:37,074 Whoa! 6 00:02:52,423 --> 00:02:54,592 I'm the new English teacher. 7 00:03:05,144 --> 00:03:06,228 Gracias 8 00:03:34,632 --> 00:03:35,883 Mr Michell. 9 00:03:39,094 --> 00:03:41,555 Leave your bags. We'll take them to your accommodation. 10 00:03:41,639 --> 00:03:43,807 Ah, Mitchell. 11 00:03:43,891 --> 00:03:45,100 Mr Buckle. 12 00:03:45,184 --> 00:03:47,645 Welcome to St George's. 13 00:03:47,728 --> 00:03:52,024 Timothy Buckle, Headmaster, known as Timbuk. 14 00:03:52,107 --> 00:03:54,652 - It's, er, Michell. - Yes. 15 00:03:54,735 --> 00:03:55,945 How was your flight? 16 00:03:56,779 --> 00:03:59,615 Good. Uneventful. Explosion-free. 17 00:03:59,698 --> 00:04:02,493 Ah, yes, I heard that from my office. 18 00:04:02,576 --> 00:04:04,078 Another bomb, I expect. 19 00:04:04,161 --> 00:04:07,164 - Another? - Oh, yes. Argentina's in chaos. 20 00:04:07,247 --> 00:04:09,333 A military coup is imminent. 21 00:04:10,167 --> 00:04:14,296 Now, we're thinking of putting you up in Chaucer Wing. Follow me. 22 00:04:16,090 --> 00:04:20,010 A crackdown by the military has not gone down too well 23 00:04:20,094 --> 00:04:22,388 with the countless revolutionary factions. 24 00:04:22,471 --> 00:04:25,057 Trouble on the streets, economy in free fall, 25 00:04:25,140 --> 00:04:27,017 the government are losing control. 26 00:04:27,101 --> 00:04:29,144 It's a ghastly business. 27 00:04:29,228 --> 00:04:31,647 "Don't let the bastardos grind you down". 28 00:04:32,398 --> 00:04:33,399 Come again? 29 00:04:33,482 --> 00:04:37,111 I saw some graffiti on the wall outside. It doesn't matter. 30 00:04:37,194 --> 00:04:40,614 Well, we try to keep out of it all, you know? 31 00:04:40,698 --> 00:04:44,952 Very much a small "P" when it comes to politics here at St George's. 32 00:04:45,035 --> 00:04:48,122 Lots of rich families send their sons here. 33 00:04:48,205 --> 00:04:49,415 - Understand? - Yes. 34 00:04:50,207 --> 00:04:51,417 Excellent. 35 00:04:51,500 --> 00:04:54,920 Thank you for coming on board at such late notice. 36 00:04:55,004 --> 00:04:59,049 English teachers like you are in short supply over here these days. 37 00:04:59,133 --> 00:05:02,261 Anyway, I haven't had a chance to read your CV. 38 00:05:02,344 --> 00:05:03,887 Where have you been lately? 39 00:05:03,971 --> 00:05:08,642 Erm, I was teaching in Ecuador, and before that Venezuela and Brazil, 40 00:05:08,726 --> 00:05:10,644 and before that Chicago, 41 00:05:10,728 --> 00:05:12,646 so I've been steadily working my way down. 42 00:05:12,730 --> 00:05:13,772 Hmm? 43 00:05:13,856 --> 00:05:15,399 Geographically speaking. 44 00:05:15,482 --> 00:05:17,776 Yes, yes. 45 00:05:17,860 --> 00:05:20,696 Well, you're up here. Room 23. 46 00:05:20,779 --> 00:05:23,282 No loud music, no smoking, no pets. 47 00:05:23,365 --> 00:05:25,284 End of lecture. Hear, hear. 48 00:05:25,367 --> 00:05:30,247 Now, we have a meeting in the common room at 1630 hours. 49 00:05:30,330 --> 00:05:32,791 Don't be late. Pet peeve. 50 00:05:33,751 --> 00:05:34,793 Welcome. 51 00:06:10,746 --> 00:06:11,747 Hola? 52 00:06:17,461 --> 00:06:18,462 Hola? 53 00:06:19,797 --> 00:06:20,798 - Hola? - Ah! 54 00:06:20,881 --> 00:06:22,049 Oh! 55 00:06:37,314 --> 00:06:40,526 - It was definitely my fault. - Yes, it's your fault. 56 00:06:40,609 --> 00:06:42,528 Oh, well, you heard that all right. 57 00:06:43,862 --> 00:06:45,614 I bet your husband does as he's told. 58 00:06:45,697 --> 00:06:47,324 No, he's gone. 59 00:06:47,407 --> 00:06:48,784 You didn't kill him, did you? 60 00:06:48,867 --> 00:06:50,035 No, cancer. 61 00:06:50,119 --> 00:06:53,413 Oh, right. Well, sorry to hear that. 62 00:06:56,542 --> 00:06:58,836 Welcome, welcome to St George's. 63 00:07:19,273 --> 00:07:23,402 Hey. You're Michell, right? I'm Tapio. I'm a physics master from Finland. 64 00:07:24,778 --> 00:07:27,948 This means "good day" in Finnish. Lot of umlauts in that. 65 00:07:30,367 --> 00:07:33,287 - Sorry, are we roommates? - No. 66 00:07:33,370 --> 00:07:35,247 It's just that you walked right in. 67 00:07:35,330 --> 00:07:36,748 - I was just being friendly. - Oh. 68 00:07:36,832 --> 00:07:37,958 Okay. 69 00:07:40,377 --> 00:07:41,879 - You have the terrace. - Yeah. 70 00:07:41,962 --> 00:07:43,672 Maybe we can have parties out here. 71 00:07:46,466 --> 00:07:47,718 You have any vodka? 72 00:07:50,971 --> 00:07:54,725 There's a bottle of gin in the kitchen on the side. Help yourself. 73 00:07:54,808 --> 00:07:56,226 Gin. 74 00:07:56,310 --> 00:07:57,477 Well, yes. 75 00:08:02,065 --> 00:08:05,652 So the boys here, they're very privileged and spoiled. 76 00:08:05,736 --> 00:08:08,947 And Mr Timbuk, the headmaster, believes he's Napoleon. 77 00:08:10,574 --> 00:08:12,117 He was very nice to me. 78 00:08:12,201 --> 00:08:14,494 Some people have two sides to them. 79 00:08:14,578 --> 00:08:17,664 Hmm. Even Josef Mengele was a nice doctor to some people. 80 00:08:18,624 --> 00:08:20,334 In fact, doesn't he live around here? 81 00:08:20,417 --> 00:08:23,754 Yeah, there were a lot of Nazis emigrating to this part of the world 82 00:08:23,837 --> 00:08:25,380 after the Second World War. 83 00:08:25,464 --> 00:08:27,174 Not very funny. 84 00:08:27,257 --> 00:08:28,926 But also funny. 85 00:08:30,385 --> 00:08:34,389 Icelandic fishermen, commercial whaling, the hydrogen bomb, 86 00:08:34,473 --> 00:08:37,351 the political situation here in Argentina. 87 00:08:38,143 --> 00:08:40,854 Whatever strong opinions you may have, 88 00:08:40,938 --> 00:08:43,607 I strongly urge you to keep them to yourselves 89 00:08:43,690 --> 00:08:46,526 and don't bore the rest of us with them. Hmm? 90 00:08:46,610 --> 00:08:48,320 - Hear, hear. - Hear, hear. 91 00:08:48,403 --> 00:08:52,324 Now, we are joined this term by Mr Tom Michell. 92 00:08:52,407 --> 00:08:53,617 Hello. 93 00:08:53,700 --> 00:08:55,994 - Michell will be teaching English. - Hola. 94 00:08:56,078 --> 00:08:58,372 Now, I've assigned you to Woolsey House, 95 00:08:58,455 --> 00:09:01,083 where you'll be in charge of the Lower Fourth Remove. 96 00:09:01,667 --> 00:09:03,710 Oh, and I've also got you down 97 00:09:03,794 --> 00:09:07,589 as assistant rugby coach to the under-14s second team. 98 00:09:07,673 --> 00:09:09,925 That may be a problem, Headmaster. 99 00:09:10,634 --> 00:09:13,804 - Because? - I don't know anything about rugby. 100 00:09:13,887 --> 00:09:17,015 In fact, I... I actively dislike it. 101 00:09:17,099 --> 00:09:18,517 Why's that? 102 00:09:18,600 --> 00:09:20,644 I like my balls round. 103 00:09:24,606 --> 00:09:26,024 Excellent. Yes. 104 00:10:20,162 --> 00:10:21,538 Sit down, please. 105 00:10:24,624 --> 00:10:26,585 So, English from now on. 106 00:10:28,462 --> 00:10:30,714 Let's begin by you telling me your names. 107 00:10:31,965 --> 00:10:33,050 Er, you. 108 00:10:34,301 --> 00:10:35,469 What's your name? 109 00:10:41,016 --> 00:10:42,642 Ernesto Castillo. 110 00:10:42,726 --> 00:10:43,977 Ernesto. 111 00:10:45,520 --> 00:10:47,814 The Importance of Being Ernesto. 112 00:10:48,774 --> 00:10:49,900 Oscar Wilde. 113 00:10:49,983 --> 00:10:51,109 Ah! 114 00:11:06,041 --> 00:11:08,460 So, er... you. 115 00:11:09,378 --> 00:11:10,504 What's your name? 116 00:11:14,591 --> 00:11:15,926 Quiet, please. 117 00:11:16,885 --> 00:11:18,720 - Diego. - Diego. 118 00:11:18,804 --> 00:11:21,598 And what did you do at the weekend, Diego? 119 00:11:22,849 --> 00:11:24,101 Did you go to the park? 120 00:11:25,435 --> 00:11:27,145 Did you go to the shops? 121 00:11:27,229 --> 00:11:29,689 Did you dress up as an astronaut and go to the moon? 122 00:11:31,400 --> 00:11:32,609 No. 123 00:11:32,692 --> 00:11:34,361 No what? 124 00:11:34,444 --> 00:11:36,405 I did not go to the moon. 125 00:11:39,491 --> 00:11:41,243 That was me being sarcastic. 126 00:11:44,663 --> 00:11:46,331 That was... 127 00:11:51,336 --> 00:11:53,630 There are different forms of sarcasm. 128 00:11:55,924 --> 00:11:59,219 Er, to be sarcastic, you can employ one of the following. 129 00:12:11,106 --> 00:12:16,528 Metaphor, bathos, puns, parody, hyperbole, litotes and satire. 130 00:12:19,364 --> 00:12:23,076 So I'd like you to write down a sarcastic sentence in English, 131 00:12:24,161 --> 00:12:27,289 employing any one of those forms of humour. 132 00:12:27,372 --> 00:12:33,336 And I will look in this English newspaper for some sarcasm 133 00:12:34,838 --> 00:12:36,423 for us all to discuss. 134 00:12:53,315 --> 00:12:55,525 All right. Scrum down. 135 00:12:55,609 --> 00:12:57,152 - No! - What, sir? Why? 136 00:12:57,235 --> 00:12:58,904 Scrum? What for? 137 00:12:58,987 --> 00:13:00,363 Forward pass. 138 00:13:00,447 --> 00:13:01,490 From who? 139 00:13:02,491 --> 00:13:03,492 - Ernesto. - What? 140 00:13:03,575 --> 00:13:04,659 - He didn't. - I didn't. 141 00:13:04,743 --> 00:13:05,785 - He didn't. - Didn't he? 142 00:13:05,869 --> 00:13:07,204 No! 143 00:13:07,287 --> 00:13:09,331 Okay, I thought he did. Erm... 144 00:13:11,041 --> 00:13:15,795 Look, why don't you keep playing by yourselves for another 15 minutes, 145 00:13:15,879 --> 00:13:18,298 then get into groups of three or four 146 00:13:18,381 --> 00:13:21,510 and discuss why it's important in rugby 147 00:13:21,593 --> 00:13:26,848 to use oval-shaped balls and not spherical. 148 00:13:26,932 --> 00:13:28,058 Okay? 149 00:13:28,141 --> 00:13:31,478 I'm going to check on the rules about forward passes. 150 00:13:44,407 --> 00:13:45,408 Gracias. 151 00:13:55,168 --> 00:13:56,169 Hey. 152 00:15:23,465 --> 00:15:25,550 - Michell? Are you in there? - Yeah. 153 00:15:25,634 --> 00:15:27,344 Come in. 154 00:15:29,179 --> 00:15:32,349 What are you feeling about this crazy but serious day? 155 00:15:32,432 --> 00:15:33,433 Oh, yeah. 156 00:15:33,516 --> 00:15:36,728 I woke up this morning to the theme from Monty Python's Flying Circus 157 00:15:36,811 --> 00:15:38,813 and now there's all this marching band music. 158 00:15:38,897 --> 00:15:40,190 It's martial music, 159 00:15:40,273 --> 00:15:42,859 just like all the music on every channel today. 160 00:15:42,942 --> 00:15:44,152 There's been a coup. 161 00:15:52,369 --> 00:15:54,037 The boys are being sent home. 162 00:15:54,120 --> 00:15:56,122 The college is shut for a week. 163 00:15:56,206 --> 00:15:57,666 Well, that's good news. 164 00:15:57,749 --> 00:16:01,795 The situation is very serious. There have been reports of shootings. 165 00:16:01,878 --> 00:16:03,922 The generals have taken control. 166 00:16:04,005 --> 00:16:06,549 The army are fighting the Montoneros guerrillas. 167 00:16:06,633 --> 00:16:09,594 Next, they will round up all of the left-wingers, 168 00:16:09,678 --> 00:16:12,889 unionists, activists, intellectuals. 169 00:16:12,972 --> 00:16:14,349 We get a week off? 170 00:16:14,432 --> 00:16:16,851 Until this situation becomes clearer. 171 00:16:20,188 --> 00:16:23,400 - Say goodbye to freedom and democracy. - Week. 172 00:16:23,483 --> 00:16:26,194 Say hello to fear, intimidation. 173 00:16:26,277 --> 00:16:28,530 - I might go to Uruguay. - And brutality. 174 00:16:30,448 --> 00:16:33,201 - To Uruguay? - Yeah, for a couple of days. 175 00:16:33,284 --> 00:16:35,745 Why do you want to go to Uruguay? 176 00:16:35,829 --> 00:16:38,373 Er, you know, architecture, history. 177 00:16:38,456 --> 00:16:40,375 - Really? - Yes. 178 00:16:42,085 --> 00:16:44,879 Actually, this is a good idea. 179 00:16:44,963 --> 00:16:48,800 Because there's very little practically that we can do here, 180 00:16:48,883 --> 00:16:51,803 and Uruguay fascinates me very much. 181 00:16:51,886 --> 00:16:54,556 It became independent of Spain in 1811, 182 00:16:54,639 --> 00:16:56,433 but it's a common misconception. 183 00:16:56,516 --> 00:16:59,227 It became an independent nation at this moment... 184 00:16:59,310 --> 00:17:00,311 Er. 185 00:17:00,395 --> 00:17:04,941 Because it was immediately annexed by Brazil until 1825. 186 00:17:05,024 --> 00:17:06,901 I'm only partially interested 187 00:17:06,985 --> 00:17:09,571 in the history and architecture of Uruguay. 188 00:17:09,654 --> 00:17:11,740 I mainly want to get away from this place, 189 00:17:11,823 --> 00:17:15,618 go dancing, drinking, maybe meet a couple of ladies. 190 00:17:15,702 --> 00:17:17,871 That's probably not your sort of thing. 191 00:17:17,954 --> 00:17:20,582 Er, I would still like to go with you. 192 00:17:41,144 --> 00:17:42,479 Isn't it interesting? 193 00:17:42,562 --> 00:17:44,606 All these people on their journeys. 194 00:17:45,899 --> 00:17:48,735 All with their stories to tell. 195 00:17:48,818 --> 00:17:52,071 I just find people's personal circumstances so interesting. 196 00:17:53,281 --> 00:17:54,282 Don't you? 197 00:17:55,033 --> 00:17:57,577 Er... no. 198 00:17:59,037 --> 00:18:00,622 I do. 199 00:18:00,705 --> 00:18:02,207 Even for example, e.g., 200 00:18:02,290 --> 00:18:04,751 at some point I would like to know your story. 201 00:18:07,337 --> 00:18:08,630 Interesting. 202 00:18:09,756 --> 00:18:11,758 People's lives. 203 00:18:11,841 --> 00:18:13,384 Why we end up where we do. 204 00:18:17,806 --> 00:18:20,809 One door closes and another door closes. 205 00:18:20,892 --> 00:18:22,685 Okay, what's her name? 206 00:18:22,769 --> 00:18:24,187 Who? 207 00:18:24,270 --> 00:18:26,523 The woman that you're desperate to tell me about. 208 00:18:26,606 --> 00:18:28,274 Annie. 209 00:18:29,275 --> 00:18:31,778 - Girlfriend? - Wife. 210 00:18:32,946 --> 00:18:35,198 She left me. For Alexei. 211 00:18:38,159 --> 00:18:39,369 Is he better looking? 212 00:18:40,787 --> 00:18:42,705 Slightly, I suppose. 213 00:18:42,789 --> 00:18:43,957 Richer? 214 00:18:45,750 --> 00:18:47,043 Yeah. 215 00:18:47,126 --> 00:18:48,253 More fun? 216 00:18:50,046 --> 00:18:51,714 I don't know, maybe. 217 00:18:51,798 --> 00:18:53,174 Bigger cock? 218 00:18:54,759 --> 00:18:56,135 This is now not funny. 219 00:18:56,970 --> 00:18:59,430 I lost my wife and I lost my best friend. 220 00:19:01,099 --> 00:19:02,892 Look, they'll probably split up. 221 00:19:03,977 --> 00:19:05,728 You really think so? 222 00:19:05,812 --> 00:19:07,146 Yeah, but then what? 223 00:19:08,147 --> 00:19:12,151 People break up for whatever reason, and then they want to get back with you, 224 00:19:12,235 --> 00:19:15,280 but you say no because of everything that happened. 225 00:19:16,364 --> 00:19:19,158 And then one day you think, well, maybe I will try again, 226 00:19:19,242 --> 00:19:22,120 but it's too late 'cause she's moved on. 227 00:19:22,203 --> 00:19:23,246 Anyway... 228 00:19:25,665 --> 00:19:27,709 None of it matters any more, does it? 229 00:19:30,253 --> 00:19:31,421 Or something like that. 230 00:19:37,343 --> 00:19:38,344 I like you, Michell. 231 00:19:38,428 --> 00:19:39,596 Do you? 232 00:19:40,638 --> 00:19:41,681 I don't. 233 00:19:52,066 --> 00:19:54,861 I think this place has a bad reputation. 234 00:19:54,944 --> 00:19:57,447 Sordid and pleasure-seeking. 235 00:19:57,530 --> 00:19:59,240 Yeah, I know. 236 00:19:59,324 --> 00:20:01,159 You still want to go in, though, right? 237 00:20:01,242 --> 00:20:03,202 - Yes, very much. - Good, good. 238 00:20:52,168 --> 00:20:53,920 Annie was a really good dancer. 239 00:20:54,003 --> 00:20:55,338 One week ago from today, 240 00:20:55,421 --> 00:20:57,715 it'll be eight years since we had our first dance. 241 00:20:57,799 --> 00:21:00,426 There are two ladies over my right. 242 00:21:00,510 --> 00:21:02,136 We were so happy together. 243 00:21:02,220 --> 00:21:03,513 We loved to hike. 244 00:21:03,596 --> 00:21:06,307 Then one day, she said she was going to buy some bread. 245 00:21:06,391 --> 00:21:09,060 She never came home and I never saw her again. 246 00:21:09,143 --> 00:21:10,895 Suddenly I was alone. 247 00:21:10,979 --> 00:21:12,730 - And with no bread. - Yeah. 248 00:21:12,814 --> 00:21:14,482 I was sad and hungry. I remember. 249 00:21:14,565 --> 00:21:16,651 Well, it's good you've been able to let it go. 250 00:21:16,734 --> 00:21:18,987 Now, over my right shoulder there are two ladies. 251 00:21:21,030 --> 00:21:23,282 - Those two over there? - I could have pointed. 252 00:21:23,366 --> 00:21:24,617 I was trying to be subtle. 253 00:21:24,701 --> 00:21:26,285 They are walking towards us. 254 00:21:26,369 --> 00:21:27,787 Compliment my dancing. 255 00:21:27,870 --> 00:21:29,330 Pretty good dancing. 256 00:21:29,414 --> 00:21:31,582 Yeah, yeah, he moves well. 257 00:21:31,666 --> 00:21:33,960 Please. But, er, thank you. 258 00:21:34,043 --> 00:21:35,336 He is quite subtle. 259 00:21:36,254 --> 00:21:38,297 I only saw three mistakes. 260 00:21:38,381 --> 00:21:39,382 I'm Carina. 261 00:21:40,091 --> 00:21:41,092 I'm Tom. 262 00:21:41,175 --> 00:21:44,387 Stamina, discipline, pelvic thrust. 263 00:21:44,470 --> 00:21:45,888 And this is Tapio. 264 00:21:48,433 --> 00:21:52,478 Yeah, we're teachers here on a break, and to avoid getting blown up. 265 00:21:53,813 --> 00:21:56,024 Okay, welcome to Uruguay. 266 00:21:56,983 --> 00:21:59,235 I think this place is full of lost souls. 267 00:21:59,318 --> 00:22:01,654 - Does that include all of us? - Maybe. 268 00:22:02,488 --> 00:22:06,367 I think everyone who comes here is looking for something. 269 00:22:06,451 --> 00:22:08,578 What are you looking for? 270 00:22:08,661 --> 00:22:11,330 Well, I'm like Ernest Hemingway, 271 00:22:11,414 --> 00:22:16,044 but with no money and haven't written any books. 272 00:22:18,212 --> 00:22:21,924 So people say elements in a periodic table cannot be changed. 273 00:22:22,008 --> 00:22:23,426 That's a common misconception. 274 00:22:23,509 --> 00:22:27,055 They actually can, during fission or fusion. 275 00:22:28,890 --> 00:22:30,850 Anyway, who cares, right? 276 00:22:31,893 --> 00:22:34,187 No, I think it's interesting. 277 00:22:34,270 --> 00:22:35,521 Yeah. Yeah? 278 00:22:36,355 --> 00:22:37,565 Yeah. 279 00:22:37,648 --> 00:22:38,649 Thank you. 280 00:22:40,068 --> 00:22:41,611 Thank you. 281 00:22:44,572 --> 00:22:46,824 Why did your friend leave so suddenly? 282 00:22:46,908 --> 00:22:49,786 He got the early ferry because he's got a broken heart. 283 00:22:49,869 --> 00:22:52,622 - My friend really liked him. - Oh, then he's boring. 284 00:22:54,123 --> 00:22:56,584 It's so beautiful at this time in the morning. 285 00:22:58,878 --> 00:23:01,464 I come to the beach when I want to think about nothing. 286 00:23:03,049 --> 00:23:06,052 Yeah, I'd... I'd love to think about nothing. 287 00:23:07,678 --> 00:23:10,515 - Hey, Ernest Hemingway. - Hmm? 288 00:23:11,766 --> 00:23:13,476 The Old Man and the Sea. 289 00:23:13,559 --> 00:23:14,977 Well, I'm not that old. 290 00:23:15,061 --> 00:23:16,437 All right, middle-aged? 291 00:23:16,521 --> 00:23:19,232 Yeah, middle-aged man and the sea. Yeah. 292 00:23:22,110 --> 00:23:25,196 You know what? I have a feeling about you. 293 00:23:25,279 --> 00:23:27,031 Everything you deflect away. 294 00:23:28,491 --> 00:23:30,493 But I think you have hidden depths. 295 00:23:30,576 --> 00:23:34,497 Oh, no, I'm... I'm pretty shallow, really. 296 00:23:34,580 --> 00:23:36,207 Oh, shit. 297 00:23:41,379 --> 00:23:44,549 - What's this? - This is oil, I think. 298 00:23:44,632 --> 00:23:45,842 From a spill. 299 00:23:46,801 --> 00:23:48,302 Poor pingüinos. 300 00:23:49,095 --> 00:23:50,179 Oh, boy. 301 00:23:54,684 --> 00:23:56,853 Oh, my God, this little one is still alive. 302 00:24:01,190 --> 00:24:02,191 Poor thing. 303 00:24:05,903 --> 00:24:07,780 Oh, that's... 304 00:24:07,864 --> 00:24:09,657 Oh, that's terribly sad. 305 00:24:11,242 --> 00:24:13,452 But, you know, there's nothing we can do. 306 00:24:13,536 --> 00:24:16,205 It's frustrating, but 307 00:24:16,289 --> 00:24:19,125 you can't really interfere with nature. 308 00:24:20,168 --> 00:24:23,546 I'll never get this crap off my shoe. I've such bad luck with shoes. 309 00:24:23,629 --> 00:24:26,257 - An oil slick is not nature. - Sorry? 310 00:24:27,049 --> 00:24:29,927 All these pingüinos are killed by us, the human beings. 311 00:24:30,011 --> 00:24:32,805 We have to at least do something for this little guy. 312 00:24:32,889 --> 00:24:35,558 I hate to say it, but I think he's as good as dead already. 313 00:24:35,641 --> 00:24:38,394 It's not like we can take him back to the hotel room. 314 00:25:01,042 --> 00:25:03,502 - Okay. Let's get you cleaned up. - Right. 315 00:25:03,586 --> 00:25:05,463 - You grab the shower. - You get the soap. 316 00:25:05,546 --> 00:25:06,881 - Wash him up. - Make a lather. 317 00:25:06,964 --> 00:25:10,051 This should do the job. I'll get the water. 318 00:25:11,093 --> 00:25:12,386 Good boy. 319 00:25:12,470 --> 00:25:15,056 How do you know it's a boy? Don't answer that. 320 00:25:15,139 --> 00:25:17,099 - There you go. - Should I make it warm? 321 00:25:17,183 --> 00:25:18,434 No, cold. 322 00:25:18,517 --> 00:25:21,437 - You sure it's not hot? - It's tepid. 323 00:25:23,231 --> 00:25:24,774 Work it into his feathers. 324 00:25:25,608 --> 00:25:27,693 They're horrible. Oil... 325 00:25:29,695 --> 00:25:30,696 - Ah! - Ugh! 326 00:25:35,326 --> 00:25:38,621 Well, that's nice, isn't it, Mr Penguin? 327 00:25:39,497 --> 00:25:41,582 - He seems a bit happier now. - Yes. 328 00:25:41,666 --> 00:25:43,292 Ah! Christ! 329 00:25:44,085 --> 00:25:46,337 - Ooh... - Jesus! 330 00:25:46,420 --> 00:25:48,422 Bastard! 331 00:25:48,506 --> 00:25:51,300 I honestly think it would be kinder to drown him. 332 00:25:51,384 --> 00:25:54,011 Maybe he's just trying to show affection. 333 00:25:55,263 --> 00:25:56,430 That's what I do. 334 00:26:13,114 --> 00:26:14,323 Okay. 335 00:26:19,620 --> 00:26:21,664 There you go. Yeah. 336 00:26:23,624 --> 00:26:25,084 Now, that's resourceful. 337 00:26:27,086 --> 00:26:29,088 All nice and clean. 338 00:26:29,171 --> 00:26:30,840 There you go. 339 00:26:30,923 --> 00:26:33,009 This is good. 340 00:26:33,092 --> 00:26:34,927 Ah, okay. 341 00:26:35,011 --> 00:26:36,053 Oops! 342 00:26:37,888 --> 00:26:39,307 You're a happy penguin now. 343 00:26:39,390 --> 00:26:41,851 Look at those lovely white feathers. 344 00:26:42,727 --> 00:26:43,811 Beautiful. 345 00:26:46,981 --> 00:26:49,191 You like that, don't you? 346 00:26:50,568 --> 00:26:53,070 I think we can untie his beak now. 347 00:26:53,154 --> 00:26:55,823 Yeah? Has he said the safe word? 348 00:26:57,450 --> 00:26:59,160 It's okay, he trusts me. 349 00:27:01,120 --> 00:27:02,121 Aw... 350 00:27:11,422 --> 00:27:14,967 See? You just need to show him some affection. 351 00:27:16,052 --> 00:27:17,970 - Yeah? - Yeah. 352 00:27:33,402 --> 00:27:34,445 I'm sorry. 353 00:27:37,907 --> 00:27:39,075 I have to go now. 354 00:27:40,910 --> 00:27:42,787 You're kidding. Why? 355 00:27:47,792 --> 00:27:49,210 Because I'm married. 356 00:27:52,546 --> 00:27:54,256 You're married. Okay. 357 00:27:57,343 --> 00:27:58,386 I mean. 358 00:28:00,471 --> 00:28:03,140 I'm quite pragmatic about these things. 359 00:28:07,478 --> 00:28:09,230 I came out tonight for some fun 360 00:28:09,313 --> 00:28:11,941 and I thought I could go through with this. 361 00:28:15,653 --> 00:28:16,904 But I can't. 362 00:28:19,698 --> 00:28:21,242 I hope you can understand. 363 00:28:21,325 --> 00:28:22,618 I'm sorry. 364 00:28:22,701 --> 00:28:24,036 Don't be sorry. 365 00:28:36,674 --> 00:28:37,758 Goodbye. 366 00:28:39,301 --> 00:28:40,469 Adiós 367 00:28:51,981 --> 00:28:53,691 Hey, what about the penguin? 368 00:29:20,050 --> 00:29:22,470 Okay. Off you go. 369 00:29:24,638 --> 00:29:25,890 Thanks for the souvenir. 370 00:29:29,518 --> 00:29:31,645 Go and join your penguin friends. 371 00:29:36,859 --> 00:29:37,902 Go. 372 00:29:37,985 --> 00:29:39,820 Go and be free in the sea. 373 00:29:45,117 --> 00:29:46,285 Go away. 374 00:29:49,914 --> 00:29:51,373 Go ahead, adiós 375 00:30:22,238 --> 00:30:23,280 Adiós! 376 00:31:04,071 --> 00:31:05,114 Sorry. 377 00:31:08,033 --> 00:31:10,160 Where is he from? Is he yours? 378 00:31:11,912 --> 00:31:12,913 Sorry, who? 379 00:31:12,997 --> 00:31:14,582 That pingüino. 380 00:31:14,665 --> 00:31:15,749 Sorry, a penguin? 381 00:31:17,293 --> 00:31:19,461 That one. Is he your pet? 382 00:31:21,130 --> 00:31:22,339 Oh! 383 00:31:22,423 --> 00:31:24,592 No, I... I don't know where he's from. 384 00:31:24,675 --> 00:31:27,928 Yeah, yeah, you were with him next to the sea. 385 00:31:28,012 --> 00:31:29,013 Really? 386 00:31:30,055 --> 00:31:33,851 Okay, I've known him for less than a day. I rescued him from an oil slick. 387 00:31:33,934 --> 00:31:36,020 - You rescued him from an oil slick? - Yeah. 388 00:31:36,103 --> 00:31:37,104 - Aw... - He rescued him. 389 00:31:37,187 --> 00:31:39,857 Yeah, and now he thinks he's my friend, but he's not. 390 00:31:40,941 --> 00:31:42,943 Well, you can't leave your penguin here. 391 00:31:43,027 --> 00:31:45,821 He's not my penguin. I don't like penguins. 392 00:31:45,904 --> 00:31:48,616 Then why did you save his life? 393 00:31:49,783 --> 00:31:52,786 Because I was trying to impress a woman I wanted to have sex with. 394 00:31:56,123 --> 00:31:59,335 Now I've ended up with no sex and a penguin. 395 00:32:18,729 --> 00:32:21,649 I'm sorry to interrupt, but I'm in a bit of a hurry. 396 00:32:21,732 --> 00:32:22,775 I want to check out. 397 00:32:22,858 --> 00:32:24,610 I called down earlier for the bill. 398 00:32:28,280 --> 00:32:29,531 Glacial. 399 00:32:29,615 --> 00:32:31,950 Er, yes, that's fine. Thank you. I'd like to pay. 400 00:32:33,952 --> 00:32:35,454 I've left my wallet in my room. 401 00:32:37,956 --> 00:32:39,208 I don't need that. 402 00:32:48,008 --> 00:32:49,093 Perdón. 403 00:33:08,195 --> 00:33:09,446 There he is. 404 00:33:11,699 --> 00:33:15,035 And I thought it was probably illegal to own a penguin, 405 00:33:15,119 --> 00:33:17,579 which is why I left him in the room. 406 00:33:17,663 --> 00:33:20,082 Sir, you have to take the penguin with you. 407 00:33:20,165 --> 00:33:22,042 I don't have to take the penguin with me. 408 00:33:23,419 --> 00:33:26,296 If you don't take the penguin with you, I will arrest you. 409 00:33:27,089 --> 00:33:29,133 Oh, yeah? On what charge? 410 00:33:29,216 --> 00:33:31,844 I will just arrest you. 411 00:33:35,723 --> 00:33:38,350 Well, I'll take... Obviously, I will take it. 412 00:34:15,804 --> 00:34:16,805 Buen día 413 00:34:21,685 --> 00:34:24,646 Er... no. 414 00:34:30,819 --> 00:34:31,904 Gracias 415 00:34:38,869 --> 00:34:40,537 Stop! Stop, sir! 416 00:34:41,205 --> 00:34:43,832 What was that? What is in your bag? Show me now. 417 00:34:46,418 --> 00:34:50,172 Okay, I was going to speak with someone about this. 418 00:34:53,342 --> 00:34:57,304 To cut a long story short, I... I want to claim asylum for him. 419 00:34:58,263 --> 00:34:59,431 Asylum? 420 00:34:59,515 --> 00:35:01,683 Yes, er, in a zoo. 421 00:35:05,771 --> 00:35:08,023 Okay. You can take him. 422 00:35:08,982 --> 00:35:12,069 But you must pay import fee. Dollars only. 423 00:35:12,152 --> 00:35:14,404 - Dollars? - Fifty dollars. 424 00:35:14,488 --> 00:35:16,990 Oh... I... I don't have fifty dollars. 425 00:35:17,074 --> 00:35:18,242 How much do you have? 426 00:35:18,325 --> 00:35:19,326 Erm... 427 00:35:20,035 --> 00:35:21,787 Oh, yeah. Er, none. 428 00:35:21,870 --> 00:35:23,580 So you cannot take him. 429 00:35:24,289 --> 00:35:25,457 Really? 430 00:35:25,541 --> 00:35:27,417 Oh, that's... 431 00:35:28,252 --> 00:35:30,420 Well, I tried my best. Erm... 432 00:35:30,504 --> 00:35:33,298 That's... I suppose if I can't take him, then... 433 00:35:33,382 --> 00:35:35,759 Damn, that's so sad. 434 00:35:35,843 --> 00:35:37,553 Oh, well, erm... 435 00:35:37,636 --> 00:35:39,930 Sorry, little fella. Erm 436 00:35:40,013 --> 00:35:41,807 I'm afraid it's adiós. 437 00:35:42,808 --> 00:35:45,435 Hey. What is his name? 438 00:35:46,186 --> 00:35:47,271 Peter. 439 00:35:47,354 --> 00:35:49,439 - Peter Penguin? - Yeah. 440 00:35:51,149 --> 00:35:52,234 Okay, you can take him. 441 00:35:52,317 --> 00:35:54,236 It's okay, I know you have your job to do. 442 00:35:54,319 --> 00:35:55,696 Please, you take Peter. 443 00:35:55,779 --> 00:35:57,006 I don't want to get you into trouble. 444 00:35:57,030 --> 00:35:58,866 - Honestly, it's fine. - You take Peter. 445 00:35:58,949 --> 00:36:00,033 It's okay. 446 00:36:00,117 --> 00:36:01,702 Take the fucking penguin. 447 00:36:01,785 --> 00:36:03,328 I don't want him. 448 00:36:03,996 --> 00:36:04,997 I will arrest you. 449 00:36:05,080 --> 00:36:07,374 On what charge... Oh, for Christ's sakes. 450 00:36:07,457 --> 00:36:08,542 Come on, Peter. 451 00:36:12,170 --> 00:36:13,338 Buenas tardes. 452 00:36:20,721 --> 00:36:22,264 Ah, Michell! 453 00:36:23,599 --> 00:36:24,808 Just the chap I wanted. 454 00:36:24,892 --> 00:36:26,268 Headmaster, I was hoping to... 455 00:36:26,351 --> 00:36:27,728 Now, I'm painfully aware 456 00:36:27,811 --> 00:36:31,064 that we've yet to have that chat about targets. 457 00:36:31,148 --> 00:36:34,526 You know, where we want the boys to be in terms of performance. 458 00:36:34,610 --> 00:36:36,069 - Yeah. - Are you all right? 459 00:36:36,153 --> 00:36:38,322 Yeah, sorry, I just saw a bird of prey. 460 00:36:38,405 --> 00:36:41,241 I can't tell if it's, er, a kite or an eagle. 461 00:36:42,075 --> 00:36:43,827 Can't see a thing. 462 00:36:43,911 --> 00:36:45,454 Well, it's quite simple. 463 00:36:45,537 --> 00:36:48,332 Your job is to get the boys up to O-level standard. 464 00:36:48,415 --> 00:36:50,876 And as far as I can see, they are some way off. 465 00:36:50,959 --> 00:36:52,711 Mmm-hmm. 466 00:36:53,837 --> 00:36:56,298 You have a passion for our feathered friends, have you? 467 00:36:56,381 --> 00:36:58,383 Ah... I dabble. 468 00:36:58,467 --> 00:36:59,551 Ah. 469 00:36:59,635 --> 00:37:03,430 Right. Well, your boys, they have to pull their socks up. 470 00:37:04,473 --> 00:37:07,809 And quite frankly, Michell, so do you. Hmm? 471 00:37:07,893 --> 00:37:09,436 Loud and clear. 472 00:37:09,519 --> 00:37:12,648 - Good. Well, off you go. - Cheers. 473 00:38:13,125 --> 00:38:14,918 Here you go. Smell this. 474 00:38:16,044 --> 00:38:17,170 Smell this. 475 00:38:17,921 --> 00:38:19,548 Oh, I'll take that as a no. 476 00:38:26,513 --> 00:38:27,597 What? 477 00:38:29,307 --> 00:38:31,351 It's because you smell. 478 00:38:31,435 --> 00:38:32,602 Good night. 479 00:38:49,786 --> 00:38:51,747 Here we go. 480 00:38:58,211 --> 00:39:00,922 Well, here you are. 481 00:39:01,006 --> 00:39:02,507 This is your area for now. 482 00:39:02,591 --> 00:39:04,843 Bathroom at night, terrace in the day. 483 00:39:05,469 --> 00:39:06,470 Here. 484 00:39:08,180 --> 00:39:09,181 Erm. 485 00:39:11,183 --> 00:39:12,642 No? 486 00:39:13,602 --> 00:39:16,438 You know, er, fussy eaters 487 00:39:16,521 --> 00:39:21,777 eventually become food for less fussy eaters. 488 00:39:21,860 --> 00:39:24,071 So, eat here 489 00:39:24,154 --> 00:39:26,156 and shit here. 490 00:39:31,453 --> 00:39:32,454 Comprende? 491 00:39:49,096 --> 00:39:53,600 "To be or not to be, that is the question". 492 00:39:54,768 --> 00:39:57,938 In other words, should I be here or not be here? 493 00:39:59,648 --> 00:40:04,361 "Whether 'tis nobler in the mind to suffer the slings and arrows" 494 00:40:04,444 --> 00:40:06,655 "of outrageous fortune..." 495 00:40:08,865 --> 00:40:11,576 "Or to take arms against a sea of troubles 496 00:40:11,660 --> 00:40:13,411 "by opposing end them?" 497 00:40:14,412 --> 00:40:16,039 A sea of troubles. 498 00:40:18,917 --> 00:40:20,836 An example of a sea of troubles? 499 00:40:22,671 --> 00:40:25,215 Okay, López, Domínguez, what's going on? 500 00:40:26,299 --> 00:40:27,509 Nothing, sir. 501 00:40:27,592 --> 00:40:29,636 What are you doing to Diego? 502 00:40:29,719 --> 00:40:30,971 It's just a game. 503 00:40:32,180 --> 00:40:34,099 We're soldiers and he's Montoneros. 504 00:40:34,808 --> 00:40:38,812 My father says we fight a war with the socialist pigs. 505 00:40:39,563 --> 00:40:40,981 So we just play. 506 00:40:41,064 --> 00:40:44,109 We're the soldiers and he's Montoneros. 507 00:40:44,192 --> 00:40:45,569 Right? Eh? 508 00:40:48,947 --> 00:40:50,574 Untie him now. 509 00:40:52,617 --> 00:40:56,913 We need to stop relying on the present tense. 510 00:40:56,997 --> 00:40:58,206 It's lazy. 511 00:40:58,999 --> 00:41:02,836 So, Ramiro, "I am a socialist pig". 512 00:41:03,545 --> 00:41:06,298 Can you give me a couple of first-person past tenses, please? 513 00:41:07,674 --> 00:41:08,717 I was, 514 00:41:09,968 --> 00:41:13,013 I have been, and I used to be a socialist pig. 515 00:41:14,723 --> 00:41:15,724 Good. 516 00:41:15,807 --> 00:41:17,893 Now, from a, 517 00:41:17,976 --> 00:41:19,561 for the purposes of this exercise, 518 00:41:19,644 --> 00:41:23,273 a socialist pig's point of view, of course, 519 00:41:23,356 --> 00:41:25,442 Ramiro's father would be, 520 00:41:25,525 --> 00:41:28,028 er, let's say, no offence, 521 00:41:28,111 --> 00:41:30,488 er, a fascist brute. 522 00:41:30,572 --> 00:41:32,449 Yes, let's use that. 523 00:41:34,743 --> 00:41:39,289 Er, Diego, as the nominated socialist pig, can you throw in a future perfect, please? 524 00:41:39,372 --> 00:41:42,709 Ramiro's father was, has been, 525 00:41:43,835 --> 00:41:47,297 and... and will have been a fascist brute. 526 00:41:49,174 --> 00:41:51,176 Excellent. Yeah. 527 00:41:51,259 --> 00:41:53,803 See what you can achieve when you apply yourselves? 528 00:41:57,057 --> 00:42:01,186 Four hundred and fifty... 500,000. 529 00:42:01,269 --> 00:42:03,813 So your first month wages, 530 00:42:03,897 --> 00:42:06,233 2.5 million pesos. 531 00:42:09,277 --> 00:42:11,988 Argentina, where everyone's a millionaire. 532 00:42:15,617 --> 00:42:18,495 So, you must spend all of it straightaway, yes? 533 00:42:18,578 --> 00:42:20,789 It is important you buy lots of things, 534 00:42:20,872 --> 00:42:23,500 then you bring them back to me to show me. 535 00:42:24,251 --> 00:42:26,253 Oh, I'll be sure to have a good look round. 536 00:42:26,336 --> 00:42:27,921 You can count on it. 537 00:42:55,949 --> 00:42:58,076 Muchas gracias - De nada. 538 00:43:10,046 --> 00:43:11,673 Oh. Hola 539 00:43:27,605 --> 00:43:29,774 You have been shopping, señor? 540 00:43:29,858 --> 00:43:32,569 Yes, a few bits and bobs. 541 00:43:32,652 --> 00:43:34,362 Make sure you drive a hard bargain. 542 00:43:34,446 --> 00:43:37,699 In this life, nobody gets what they deserve. 543 00:43:38,825 --> 00:43:41,828 They only get what they negotiate. 544 00:43:45,332 --> 00:43:47,208 So, er, how much? 545 00:43:47,292 --> 00:43:50,253 No, please. On the house. 546 00:43:50,337 --> 00:43:52,088 Gracias - De nada. 547 00:43:53,423 --> 00:43:54,799 Buen día - Buen día 548 00:44:27,916 --> 00:44:31,628 Pack of playing cards, dart board, three darts, 549 00:44:31,711 --> 00:44:33,671 which was all they had, but all you need, 550 00:44:33,755 --> 00:44:36,299 and a long shoehorn, which I can highly recommend. 551 00:44:37,092 --> 00:44:38,343 A shoehorn? 552 00:44:38,426 --> 00:44:41,054 Yeah. If you're over 50 and you wear slip-ons, 553 00:44:41,137 --> 00:44:42,555 it'll change your life. 554 00:44:42,639 --> 00:44:44,516 Yeah? You never have to bend over again. 555 00:44:46,017 --> 00:44:47,143 Shoe-wise. 556 00:44:47,227 --> 00:44:49,270 - Is that it? - Yeah. 557 00:44:49,896 --> 00:44:50,939 What is that? 558 00:44:51,022 --> 00:44:55,026 Ah, that's just a pair of shoes and, erm, some sprats. 559 00:44:55,110 --> 00:44:56,236 Sprats? 560 00:44:56,319 --> 00:44:59,155 Yeah, I, erm... I like sprats. 561 00:44:59,239 --> 00:45:02,117 You have to spend all of it, don't you understand? 562 00:45:02,200 --> 00:45:04,869 I thought I'd spend some and save the rest till next month 563 00:45:04,953 --> 00:45:06,996 when I find something I really want. 564 00:45:07,080 --> 00:45:08,873 You don't listen to what I say. 565 00:45:08,957 --> 00:45:13,211 By Monday, that money I gave you will be worth half of what it is now. 566 00:45:14,254 --> 00:45:17,715 - Really? - You will have to go shopping again. 567 00:45:17,799 --> 00:45:19,426 Fine. 568 00:45:19,509 --> 00:45:20,760 Okay. 569 00:45:20,844 --> 00:45:22,762 I can give you a pair of socks for it. 570 00:45:23,346 --> 00:45:24,347 For what? 571 00:45:25,140 --> 00:45:26,391 The shoehorn. 572 00:45:27,517 --> 00:45:29,060 - No. - Okay. 573 00:45:29,144 --> 00:45:31,896 Two pair of socks, orange colour. 574 00:45:40,405 --> 00:45:41,448 Final offer. 575 00:45:43,950 --> 00:45:44,951 Look. 576 00:45:46,703 --> 00:45:48,204 Hola! 577 00:45:48,288 --> 00:45:50,457 Ah, okay. Okay. Er... 578 00:45:50,540 --> 00:45:52,625 Keep that out and that shut. 579 00:45:52,709 --> 00:45:55,962 Although I suppose it's all the same thing to you, isn't it? 580 00:45:56,045 --> 00:45:58,173 Just a minute! 581 00:46:06,639 --> 00:46:07,640 Ah, hello. 582 00:46:07,724 --> 00:46:10,018 Hello, this is my granddaughter Sofía. 583 00:46:10,101 --> 00:46:11,978 Oh, granddaughter, wow. 584 00:46:12,061 --> 00:46:17,609 Yeah. I think we met before briefly when I didn't hear what she was saying. 585 00:46:19,986 --> 00:46:22,739 But I don't really need any cleaning today, thank you. 586 00:46:22,822 --> 00:46:24,949 Do you want us to lose our jobs? 587 00:46:25,909 --> 00:46:28,786 Okay, well maybe just a quick swish around the kitchen. 588 00:46:28,870 --> 00:46:32,207 You must open the curtain. It's very dark and sunny here. 589 00:46:32,290 --> 00:46:34,834 No, no, I don't like the sunshine. 590 00:46:34,918 --> 00:46:37,295 - These are yours? - Yes, why? 591 00:46:37,378 --> 00:46:39,964 I don't know, they look very old-fashioned. 592 00:46:40,048 --> 00:46:43,676 Yeah, no, some people confuse fashion with style, 593 00:46:43,760 --> 00:46:45,512 which is timeless. 594 00:46:45,595 --> 00:46:47,680 - What is that? - Just some boys throwing stuff. 595 00:46:47,764 --> 00:46:51,184 - What is this? - That's a lot of questions. 596 00:46:51,267 --> 00:46:53,353 That's, er, some 597 00:46:56,397 --> 00:46:58,024 - shit. - Whose is it? 598 00:46:58,900 --> 00:47:00,860 Er, well, it's not mine. 599 00:47:00,944 --> 00:47:03,196 I'd definitely be seeing a doctor if that was... 600 00:47:03,279 --> 00:47:04,614 Er, well, it's bird shit. 601 00:47:04,697 --> 00:47:05,990 - Bird shit? - Hmm. 602 00:47:06,074 --> 00:47:07,534 It's a big bird. 603 00:47:07,617 --> 00:47:09,619 Yes, it is a big bird. 604 00:47:10,828 --> 00:47:11,829 Erm... 605 00:47:15,250 --> 00:47:16,751 Because it's a penguin. 606 00:47:19,504 --> 00:47:20,964 It's penguin shit. 607 00:47:26,469 --> 00:47:28,179 What is he doing here? 608 00:47:28,263 --> 00:47:30,932 I found him in Punta del Este covered in oil. 609 00:47:31,015 --> 00:47:32,934 I cleaned him up and brought him back here. 610 00:47:33,017 --> 00:47:35,061 - Why? - To take him to the zoo. 611 00:47:35,144 --> 00:47:38,398 I tried to release the bloody thing into the sea but it wouldn't go. 612 00:47:45,280 --> 00:47:46,739 Does he have a name? 613 00:47:46,823 --> 00:47:52,453 Well, I flirted with Peter, but, er, I prefer just The Penguin. 614 00:47:52,537 --> 00:47:53,788 No, he must have a name. 615 00:47:53,871 --> 00:47:55,039 I know. 616 00:47:55,123 --> 00:47:57,417 We should call him Juan Salvador Gaviota. 617 00:47:57,500 --> 00:48:00,211 He reminds me to the main character of that book, 618 00:48:00,295 --> 00:48:02,213 a seagull who must learn to fly. 619 00:48:02,297 --> 00:48:04,424 Salvador. It mean "saviour". It's a good name. 620 00:48:04,507 --> 00:48:07,677 Ah. Well, Juan Salvador Gaviota it is. 621 00:48:07,760 --> 00:48:10,096 Just Juan Salvador is okay. 622 00:48:10,179 --> 00:48:12,849 If I can keep him alive long enough to get him to a zoo, 623 00:48:12,932 --> 00:48:14,601 I'll consider it a job done. 624 00:48:14,684 --> 00:48:16,978 - Keep alive? - Yeah, I've been trying to feed him. 625 00:48:18,396 --> 00:48:20,523 He hasn't eaten a thing since I found him. 626 00:48:23,776 --> 00:48:25,069 Yeah, I did try that. 627 00:48:25,153 --> 00:48:26,279 Let me try. 628 00:48:28,364 --> 00:48:30,783 And why do you want to lock him up in the zoo? 629 00:48:30,867 --> 00:48:34,203 It's not a case of wanting to lock him up, is it? It's just 630 00:48:34,287 --> 00:48:36,789 I want to put him somewhere he can be taken care of, 631 00:48:36,873 --> 00:48:40,376 and now that's generally regarded as a zoo, so... 632 00:48:40,460 --> 00:48:43,004 - Just obeying the rules. - And you always obey the rules. 633 00:48:43,087 --> 00:48:45,340 Hang on a second. I'm the one that rescued him. 634 00:48:45,423 --> 00:48:47,884 So now you have a responsibility towards him. 635 00:48:47,967 --> 00:48:49,969 She really is your granddaughter, isn't she? 636 00:48:50,970 --> 00:48:53,056 Sometimes in life, Sofía, 637 00:48:53,139 --> 00:48:55,683 things don't work out quite the way you want them to, 638 00:48:55,767 --> 00:48:59,729 and, er, you have to take measures which aren't ideal. 639 00:48:59,812 --> 00:49:02,106 You should be a spokesman for the military. 640 00:49:02,190 --> 00:49:04,067 Right. Just for the record, 641 00:49:04,150 --> 00:49:06,277 fascism is one of my least favourite things. 642 00:49:06,361 --> 00:49:09,238 Really? I haven't seen you in any march recently. 643 00:49:09,322 --> 00:49:11,699 Because I'm a teacher, and this is not my country. 644 00:49:11,783 --> 00:49:14,786 And you are happy to take work and money from this country. 645 00:49:14,869 --> 00:49:17,205 I've learnt to keep that out, and that shut 646 00:49:17,288 --> 00:49:19,624 and that's served me quite well so far. 647 00:49:19,707 --> 00:49:21,000 Well, I'm a cleaner 648 00:49:21,084 --> 00:49:24,712 and I speak out with this about the bullshit I smell with this. 649 00:49:27,924 --> 00:49:30,426 When bad people do bad things, I expect it. 650 00:49:30,510 --> 00:49:32,679 When good people do nothing, 651 00:49:32,762 --> 00:49:35,390 I just want to fucking punch them in the face. 652 00:49:37,058 --> 00:49:40,687 No, wait, please. Both of you. Stay. 653 00:49:40,770 --> 00:49:42,188 Stay and have some lunch. 654 00:49:43,064 --> 00:49:44,148 Why? 655 00:49:44,232 --> 00:49:45,692 Because 656 00:49:45,775 --> 00:49:50,279 I haven't had a good argument in a very long time, and, er... 657 00:49:51,322 --> 00:49:52,323 Well, I miss it. 658 00:49:53,491 --> 00:49:57,578 So stay. I'll make you sausage mash and onion gravy. 659 00:49:57,662 --> 00:50:02,125 Good imperialist British food, foisted mercilessly upon the colonies. 660 00:50:14,178 --> 00:50:15,972 Wait, he... he's eating. 661 00:50:16,055 --> 00:50:17,849 How did you do that? 662 00:50:19,434 --> 00:50:22,019 Now he won't die. 663 00:50:22,103 --> 00:50:23,104 Good. 664 00:50:26,733 --> 00:50:28,192 You just need to be his friend. 665 00:50:28,276 --> 00:50:29,652 Ah! Yes, of course. 666 00:50:31,070 --> 00:50:32,363 - Okay. - Here. 667 00:50:32,447 --> 00:50:33,448 Let's have a go. 668 00:50:34,240 --> 00:50:36,451 Oh, Juan Salvador! 669 00:50:36,534 --> 00:50:39,912 You know, I used to be young and idealistic like you, Sofía. 670 00:50:41,122 --> 00:50:44,125 But, er... life changes you. 671 00:50:45,543 --> 00:50:47,628 Then I look forward to being old and cynical. 672 00:52:10,545 --> 00:52:14,048 Fusion is when two atoms collide 673 00:52:14,131 --> 00:52:17,635 to create an even heavier atom. 674 00:52:24,517 --> 00:52:25,518 Hola 675 00:52:42,869 --> 00:52:44,370 Qué? 676 00:52:51,168 --> 00:52:54,672 Now, "I must go down to the sea again, to the lonely sea and sky", 677 00:52:54,755 --> 00:52:58,509 "And all I ask is a tall ship, a star to steer her by." 678 00:52:58,593 --> 00:53:01,262 What does John Masefield mean by that? 679 00:53:01,345 --> 00:53:02,722 Igor. 680 00:53:02,805 --> 00:53:06,017 Sir, you have a pingüino on your desk. 681 00:53:06,100 --> 00:53:09,812 English, please. It's a penguin, and his name is Juan Salvador. 682 00:53:10,563 --> 00:53:12,732 Why do you have a penguin on your desk? 683 00:53:12,815 --> 00:53:15,693 To get you all to pay attention. And I think it's worked. 684 00:53:15,776 --> 00:53:16,777 Yes, Walter. 685 00:53:16,861 --> 00:53:19,196 But where did you get the penguin from, sir? 686 00:53:19,280 --> 00:53:20,281 I found him. 687 00:53:20,948 --> 00:53:23,743 And let's just keep this between ourselves for the time being. 688 00:53:23,826 --> 00:53:26,537 If anyone finds out, he'll be confiscated. 689 00:53:26,621 --> 00:53:27,997 Look, I'll make you a deal. 690 00:53:28,080 --> 00:53:29,916 If you spend the rest of this lesson 691 00:53:29,999 --> 00:53:33,127 helping me figure out what this poem actually means, 692 00:53:33,210 --> 00:53:36,672 then I'll let you all feed him some fish at lunchtime. 693 00:53:36,756 --> 00:53:37,757 Deal? 694 00:53:39,175 --> 00:53:40,509 Well, go on, nod your heads. 695 00:53:42,637 --> 00:53:43,930 Juan Salvador, deal? 696 00:53:45,139 --> 00:53:46,724 Yes, yes, he's okay with that. 697 00:53:46,807 --> 00:53:49,894 All right, so, concentration from now on, please. 698 00:53:52,063 --> 00:53:53,314 Right. 699 00:53:56,859 --> 00:53:59,695 "And the wheel's kick and the wind's song" 700 00:53:59,779 --> 00:54:01,864 "and the white sail's shaking." 701 00:54:01,948 --> 00:54:06,619 "And a grey mist on the sea's face, and a grey dawn breaking." 702 00:54:07,745 --> 00:54:09,538 Sea-Fever, by John Masefield. 703 00:54:10,706 --> 00:54:11,916 One of my favourites. 704 00:54:12,917 --> 00:54:14,710 But what's it about? 705 00:54:14,794 --> 00:54:17,088 I'll give you a clue. Yes, Igor. 706 00:54:17,171 --> 00:54:19,298 - Can we put the penguin in a box? - No. 707 00:54:19,382 --> 00:54:21,217 - Can we take it for a bike ride? - No. 708 00:54:21,300 --> 00:54:22,551 Can we put him in the pool? 709 00:54:22,635 --> 00:54:24,720 Yes, please, sir! 710 00:54:24,804 --> 00:54:27,974 Sir, the penguin came from the sea. Just like the poem. 711 00:54:28,057 --> 00:54:30,338 - Maybe he would like to swim in the pool. - Yeah, please. 712 00:54:30,393 --> 00:54:32,520 We're not going to put the penguin in the pool. 713 00:54:32,603 --> 00:54:35,439 - Why not? - Because it's against the rules. 714 00:54:35,523 --> 00:54:36,607 Yes, erm... 715 00:54:38,401 --> 00:54:39,443 Ramiro's correct. 716 00:54:40,695 --> 00:54:43,489 So, er, the poem. A clue. 717 00:54:43,572 --> 00:54:48,786 It's not just about ships, and it's not just about the sea. 718 00:54:48,869 --> 00:54:49,870 Any ideas? 719 00:54:52,665 --> 00:54:54,709 Come on, concentrate. 720 00:54:55,584 --> 00:54:58,754 Think of Juan Salvador, the wide ocean before him, 721 00:54:58,838 --> 00:55:01,757 just going wherever the wind takes him. 722 00:55:05,302 --> 00:55:06,303 Diego. 723 00:55:06,387 --> 00:55:08,556 Is it a metaphor, sir? 724 00:55:08,639 --> 00:55:11,892 Very good. A metaphor. For what? 725 00:55:13,394 --> 00:55:14,437 To be free. 726 00:55:15,646 --> 00:55:17,148 Yes. Very good. Freedom. 727 00:55:19,066 --> 00:55:20,735 Freedom! 728 00:55:22,695 --> 00:55:23,863 Freedom from what? 729 00:55:23,946 --> 00:55:25,656 What do we mean by freedom? 730 00:55:27,074 --> 00:55:29,827 Freedom from... idiots? 731 00:55:31,245 --> 00:55:32,329 From school? 732 00:55:34,457 --> 00:55:36,042 Freedom from tyranny? 733 00:55:39,211 --> 00:55:40,421 From yourself? 734 00:55:45,718 --> 00:55:47,094 Okay, get the sprats. 735 00:55:47,178 --> 00:55:48,429 One at a time. 736 00:55:48,512 --> 00:55:50,890 Whoa, whoa, whoa. No, no, hey. 737 00:55:50,973 --> 00:55:53,559 Diego is in charge of feeding Juan Salvador. 738 00:55:53,642 --> 00:55:55,061 - Diego? - Por qué? 739 00:55:55,144 --> 00:55:57,021 Yeah. 740 00:55:57,104 --> 00:55:58,856 But why do you choose him? 741 00:55:59,607 --> 00:56:00,983 Because I'm a dictator. 742 00:56:02,276 --> 00:56:03,527 Give him the bucket. 743 00:56:18,959 --> 00:56:21,253 Juan Salvador... He looks hungry. 744 00:56:54,995 --> 00:56:57,123 - Flashlights. - Oh, hello. 745 00:56:57,206 --> 00:57:00,000 The bursar has a thing about flashlights. 746 00:57:00,084 --> 00:57:01,710 Yes, yes, he does. 747 00:57:01,794 --> 00:57:05,589 He also has a thing about shoehorns now, if we're swapping bursar gossip. 748 00:57:05,673 --> 00:57:07,258 - He's weird. - I know. 749 00:57:07,341 --> 00:57:09,343 He prefers it that we are in the Middle Ages 750 00:57:09,426 --> 00:57:10,886 and we barter everything. 751 00:57:12,721 --> 00:57:14,807 Is that something I should be looking out for? 752 00:57:14,890 --> 00:57:17,309 Mmm, some fresh figs, my grandmother's favourite. 753 00:57:17,393 --> 00:57:18,394 Would you like? 754 00:57:18,477 --> 00:57:19,478 Thank you. 755 00:57:25,734 --> 00:57:27,486 And how is Juan Salvador? 756 00:57:27,570 --> 00:57:29,405 He's, er, very well. 757 00:57:29,488 --> 00:57:33,033 Yes. Now he's started eating, he won't stop. 758 00:57:33,117 --> 00:57:36,287 I was thinking maybe I could look after him. 759 00:57:37,079 --> 00:57:39,832 - Ah. - And he don't have to go to the zoo. 760 00:57:39,915 --> 00:57:41,292 I will be his mother. 761 00:57:42,126 --> 00:57:45,421 That's... that's very kind, 762 00:57:45,504 --> 00:57:47,965 but I do think the zoo is the best place for him. 763 00:57:49,008 --> 00:57:50,968 - Would you think about it? - Sure. 764 00:57:54,513 --> 00:57:55,848 Er, by the way, 765 00:57:55,931 --> 00:58:00,519 I wanted to say I admired you, er, the other day for fighting your corner. 766 00:58:00,603 --> 00:58:01,770 You showed great spirit. 767 00:58:01,854 --> 00:58:05,482 My grandmother says this will get me into trouble. 768 00:58:05,566 --> 00:58:07,902 Well, you should listen to her, she's a wise woman. 769 00:58:07,985 --> 00:58:11,197 And she's been through a lot, losing a daughter as well as a husband. 770 00:58:11,280 --> 00:58:13,866 My grandfather? He lives in Córdoba. 771 00:58:15,284 --> 00:58:16,869 She told me he was dead. 772 00:58:16,952 --> 00:58:21,290 Mmm, yeah, she says that because he left her for a fat woman. 773 00:58:23,167 --> 00:58:26,420 Anyway, I must go back to work. You come? 774 00:58:26,503 --> 00:58:29,256 No, I've got to get some more sprats from the fishmonger's. 775 00:58:29,340 --> 00:58:30,341 Sorry. 776 00:58:58,077 --> 00:59:00,496 Tom! Tom! 777 00:59:01,830 --> 00:59:03,874 Help me! Tom! 778 00:59:52,840 --> 00:59:54,925 They grabbed her off the street? 779 00:59:55,009 --> 00:59:56,010 Yes. 780 00:59:57,428 --> 00:59:58,846 Did she call out? 781 00:59:58,929 --> 01:00:01,181 Erm... yes. 782 01:00:02,891 --> 01:00:04,852 I was not there to help her. 783 01:00:04,935 --> 01:00:07,604 But, sir, what did my sister say? 784 01:00:09,023 --> 01:00:11,817 She cried out for help, I think. 785 01:00:12,609 --> 01:00:15,904 I wanted to push through the crowd to help her, but, er, 786 01:00:15,988 --> 01:00:17,406 but there were too many people. 787 01:00:17,489 --> 01:00:20,701 And, as I say, it was all over very quickly. 788 01:00:22,703 --> 01:00:23,787 I'm sorry. 789 01:00:25,039 --> 01:00:28,167 So, er, what happens now, Mr Timbuk? 790 01:00:28,250 --> 01:00:31,045 Are you going to write to the authorities? 791 01:00:31,128 --> 01:00:34,381 She's an employee of the college, after all. 792 01:00:34,465 --> 01:00:36,383 Yes, she works for the college, sir. 793 01:00:36,467 --> 01:00:37,760 Subcontractor, actually. 794 01:00:37,843 --> 01:00:39,845 But the boys here have fathers 795 01:00:39,928 --> 01:00:43,057 who can talk to the right person in the government to help us. 796 01:00:43,140 --> 01:00:44,600 Yes, yes, of course. 797 01:00:44,683 --> 01:00:47,061 But the whole thing's become, well, 798 01:00:47,144 --> 01:00:50,564 rather complicated by some news I received this morning. 799 01:00:50,647 --> 01:00:52,524 It's bad news, actually. 800 01:00:52,608 --> 01:00:56,070 The Montoneros have kidnapped the father of Mateo Simeone, 801 01:00:56,153 --> 01:00:57,821 one of our sixth formers. 802 01:00:57,905 --> 01:01:02,076 I think it's some kind of tit-for-tat for all the government arrests lately. 803 01:01:02,159 --> 01:01:03,452 Like Sofía? 804 01:01:03,535 --> 01:01:07,039 No, no. The two sides are not equal. 805 01:01:07,122 --> 01:01:09,208 The Montoneros target a few. 806 01:01:09,291 --> 01:01:12,795 But the government, they take thousands from the street. 807 01:01:12,878 --> 01:01:14,254 But the thing is, 808 01:01:14,338 --> 01:01:18,300 Señor Simeone is a parent representative on the school's board of governors, 809 01:01:18,384 --> 01:01:20,010 so we have to tread rather lightly. 810 01:01:20,094 --> 01:01:21,929 Because he's more important than Sofía? 811 01:01:22,012 --> 01:01:23,555 No, María, not at all. 812 01:01:23,639 --> 01:01:26,850 Because the Montoneros are demanding a ransom for his safe return 813 01:01:26,934 --> 01:01:29,186 and the negotiations are ongoing. 814 01:01:30,646 --> 01:01:32,231 It's a filthy business, 815 01:01:33,148 --> 01:01:34,650 as I'm sure you can appreciate. 816 01:01:34,733 --> 01:01:36,568 No, I do not appreciate it, sir. 817 01:01:36,652 --> 01:01:40,239 Come on, come on. We go now. Come on, let's go. 818 01:01:44,201 --> 01:01:45,828 I don't get involved. 819 01:01:46,620 --> 01:01:48,956 I didn't do anything because I don't do anything. 820 01:01:50,040 --> 01:01:51,542 It wouldn't have any effect. 821 01:01:52,668 --> 01:01:54,670 I can't prevent these things from happening. 822 01:01:57,047 --> 01:01:59,591 If I'd been arrested as well, would that have helped? 823 01:02:16,567 --> 01:02:18,569 And I was scared, okay? 824 01:02:20,779 --> 01:02:21,905 I was scared. 825 01:02:25,659 --> 01:02:27,494 Michell? 826 01:02:27,578 --> 01:02:28,787 Are you in there? 827 01:02:36,295 --> 01:02:39,506 - Hey. - Hey. Do you have a penguin in there? 828 01:02:40,716 --> 01:02:41,967 What are you talking about? 829 01:02:42,050 --> 01:02:43,427 A penguin. 830 01:02:43,510 --> 01:02:44,761 A penguin? 831 01:02:45,471 --> 01:02:46,472 A penguin. 832 01:02:49,641 --> 01:02:50,642 Yes. 833 01:02:56,899 --> 01:02:58,275 How did you know? 834 01:02:58,358 --> 01:02:59,818 I've been to Patagonia. 835 01:03:00,694 --> 01:03:02,279 I could smell you, Mr Penguin. 836 01:03:04,656 --> 01:03:07,117 You know that if Mr Timbuk finds out about him, 837 01:03:07,201 --> 01:03:09,328 he's going to bring all hell over your head. 838 01:03:09,411 --> 01:03:10,913 It had occurred to me. 839 01:03:12,539 --> 01:03:14,875 You think he's listening to us? 840 01:03:14,958 --> 01:03:16,585 No, he's an animal. 841 01:03:16,668 --> 01:03:18,629 He just wants food and somewhere to sleep. 842 01:03:18,712 --> 01:03:19,755 No, no, no, no. 843 01:03:19,838 --> 01:03:22,883 You know, the penguins, they're very sensitive. 844 01:03:22,966 --> 01:03:26,512 It's a common misconception that penguins have no empathy. 845 01:03:26,595 --> 01:03:29,473 But I believe, at a certain strata, 846 01:03:29,556 --> 01:03:32,643 he is aware he owes his life to you. 847 01:04:03,006 --> 01:04:06,009 It's not an egg, you dozy berk. 848 01:04:08,845 --> 01:04:10,138 It's a bar of soap. 849 01:04:35,789 --> 01:04:36,957 Juan Salvador? 850 01:04:44,840 --> 01:04:48,343 All these negative thoughts from my head. 851 01:04:48,427 --> 01:04:50,429 It's not that I wish them any ill. 852 01:04:51,513 --> 01:04:54,099 Annie and Alexei are both nice people. 853 01:04:54,975 --> 01:04:57,644 But... actually. 854 01:04:58,895 --> 01:05:00,355 I do wish them ill. 855 01:05:01,523 --> 01:05:05,694 I sometimes wish Alexei would meet with a fatal accident 856 01:05:05,777 --> 01:05:08,530 and Annie would be sad and come back to me. 857 01:05:09,740 --> 01:05:11,575 Does that make me a bad person? 858 01:05:13,285 --> 01:05:15,287 I don't think... 859 01:05:16,622 --> 01:05:18,790 Er. 860 01:05:20,000 --> 01:05:21,376 I couldn't sleep. 861 01:05:21,460 --> 01:05:23,795 I just needed to get this monkey off my chest. 862 01:05:24,880 --> 01:05:26,632 You shouldn't have told him all that. 863 01:05:27,674 --> 01:05:29,718 You know he can't keep a secret. 864 01:05:33,722 --> 01:05:34,765 Another joke? 865 01:05:35,932 --> 01:05:37,768 No, he doesn't talk. 866 01:06:01,917 --> 01:06:02,918 Hola. 867 01:06:05,754 --> 01:06:08,674 María. Why are you working today? 868 01:06:09,383 --> 01:06:11,301 Er, I prefer to be busy. 869 01:06:12,969 --> 01:06:14,012 Hello. 870 01:06:14,763 --> 01:06:16,765 Hola Hola. 871 01:06:18,433 --> 01:06:20,727 - Do you want a coffee? - Yes, thank you. 872 01:06:24,398 --> 01:06:25,482 Come on. 873 01:06:28,235 --> 01:06:32,447 Sofía, she lived with me since she was five years old. 874 01:06:33,281 --> 01:06:35,784 Her mother gets sick, her breast. 875 01:06:35,867 --> 01:06:37,703 They cannot cure, and she die. 876 01:06:39,162 --> 01:06:42,207 People do not understand the pain of this. 877 01:06:44,584 --> 01:06:45,585 No. 878 01:06:46,712 --> 01:06:47,921 No, they don't. 879 01:06:49,464 --> 01:06:51,383 - Please. - Thank you. 880 01:06:54,469 --> 01:06:58,974 To my friends, to my neighbours, 881 01:06:59,057 --> 01:07:01,268 she has already gone. 882 01:07:01,351 --> 01:07:04,938 They don't talk to me because they are scared 883 01:07:05,021 --> 01:07:07,482 to be connected with her in any way. 884 01:07:08,483 --> 01:07:13,363 The military, they take you just for thinking another way. 885 01:07:13,447 --> 01:07:15,073 They don't need a reason. 886 01:07:18,410 --> 01:07:20,871 I cannot stop thinking. 887 01:07:22,247 --> 01:07:24,583 Is she frightened? Is she cold? 888 01:07:24,666 --> 01:07:26,293 Is she hungry? 889 01:07:29,629 --> 01:07:31,923 Today is Sofía's favourite day. 890 01:07:32,007 --> 01:07:34,801 She go to the football, she go dancing. 891 01:07:34,885 --> 01:07:36,470 Now she only see iron bars. 892 01:07:38,722 --> 01:07:40,724 - Wait, it's Saturday. - Saturday. 893 01:07:40,807 --> 01:07:44,227 Saturday. Okay. I have to take Juan Salvador to the zoo. 894 01:07:44,311 --> 01:07:46,646 They've agreed to meet, so I better get a move on. 895 01:07:46,730 --> 01:07:48,815 You take Juan Salvador to the zoo? 896 01:07:48,899 --> 01:07:50,901 Yeah, it's the best place for him, trust me. 897 01:07:50,984 --> 01:07:53,028 I mean, you've smelt the apartment. 898 01:07:53,111 --> 01:07:55,238 And look at the carpet, that's not the pattern. 899 01:07:55,322 --> 01:07:56,782 That's his shit. He's got to go. 900 01:07:56,865 --> 01:08:00,118 I go with you. To say goodbye. 901 01:08:01,369 --> 01:08:04,289 Really? I don't think that's a good idea. 902 01:08:07,751 --> 01:08:11,087 I lie about my husband. He didn't die of cancer. 903 01:08:11,171 --> 01:08:12,422 I know. 904 01:08:12,506 --> 01:08:15,050 Sofía told me. He left you for a fat woman. 905 01:08:15,133 --> 01:08:16,301 She was fat. 906 01:08:19,179 --> 01:08:22,307 I think I will write a letter to ask about Sofía, 907 01:08:22,390 --> 01:08:24,518 so they know I will never go away. 908 01:08:24,601 --> 01:08:26,937 Yes, it's a good idea. You should do that. 909 01:08:27,020 --> 01:08:28,188 You can write it for me. 910 01:08:28,271 --> 01:08:30,649 - Oh, I'm not sure. - Oh, you are very good with words. 911 01:08:30,732 --> 01:08:33,026 - I don't think so. - You can write it like a poem. 912 01:08:33,109 --> 01:08:37,405 I don't think the military dictatorship is going to be persuaded by a poem. 913 01:08:37,489 --> 01:08:39,741 They probably think poetry is boring. 914 01:08:39,825 --> 01:08:42,244 Okay, I will write it. 915 01:08:42,327 --> 01:08:43,995 Well, I don't mind helping out. 916 01:09:22,409 --> 01:09:24,536 So you are the Penguin Man? 917 01:09:24,619 --> 01:09:28,081 Yes, yes. Er, and you can call me Tom. 918 01:09:28,164 --> 01:09:29,416 And here's the penguin. 919 01:09:29,499 --> 01:09:31,126 You decided not to murder him. 920 01:09:31,209 --> 01:09:33,879 Ah. That was just a jokey threat. 921 01:09:33,962 --> 01:09:36,089 - This way. - Okay. 922 01:09:36,172 --> 01:09:38,884 No, no, no. I don't want him to go down there. 923 01:09:38,967 --> 01:09:41,595 Look, you can have like a few minutes to say your goodbye, 924 01:09:41,678 --> 01:09:44,097 but I'm coming back for him. He will have to go. 925 01:09:58,403 --> 01:10:01,323 This is where your penguin will be quarantined 926 01:10:01,406 --> 01:10:03,491 before being introduced to the other penguins. 927 01:10:05,368 --> 01:10:09,414 Gosh, they're, er, quite small, aren't they, the cells? 928 01:10:09,497 --> 01:10:11,458 How long will he be here for? 929 01:10:11,541 --> 01:10:13,376 The period is for six weeks. 930 01:10:13,460 --> 01:10:15,211 And good news, we have a cell for him. 931 01:10:16,880 --> 01:10:19,549 Right. Erm, six weeks. 932 01:10:21,051 --> 01:10:22,552 I'm sure he'll get used to it. 933 01:10:24,012 --> 01:10:26,514 You can get used to anything in the end. 934 01:10:26,598 --> 01:10:29,935 So, you come with me to sign the release form, please. 935 01:10:30,977 --> 01:10:31,978 Yes. 936 01:10:51,373 --> 01:10:54,292 So, the thing is, erm, 937 01:10:54,376 --> 01:10:57,587 they don't have any spaces at the moment, so they can't take him. 938 01:10:57,671 --> 01:11:00,632 Until something can be sorted, they said. 939 01:11:01,466 --> 01:11:02,968 Let's just take him home. 940 01:11:04,469 --> 01:11:06,179 Take him home? 941 01:11:06,262 --> 01:11:08,431 Oh, oh! Wait, erm... 942 01:11:10,976 --> 01:11:13,478 - You all right? - No, un poquito de water. 943 01:11:13,561 --> 01:11:14,938 Okay, er 944 01:11:15,021 --> 01:11:16,439 I think we should get you home. 945 01:11:33,415 --> 01:11:36,418 Oh, she had a funny turn. She's over the worst of it. 946 01:11:36,501 --> 01:11:39,129 - Okay. - I think it got a bit too much for her. 947 01:11:39,212 --> 01:11:41,756 Oh, this is my grandson's wife, Teresa. 948 01:11:41,840 --> 01:11:45,010 And my little ones, Jorgito and Claudia. 949 01:11:45,093 --> 01:11:47,345 Hola, Jorgito. Hola, Claudia. 950 01:11:47,429 --> 01:11:50,974 This is Señor Tom, a teacher from the college. 951 01:11:51,057 --> 01:11:53,351 Please, you stay for some food? 952 01:11:53,435 --> 01:11:57,188 - Er, thank you, but I... - You stay. You don't shame us. 953 01:11:57,272 --> 01:11:59,649 Oh, well, there you go. I suppose I'm staying. 954 01:12:00,400 --> 01:12:01,401 Oh, erm... 955 01:12:03,319 --> 01:12:04,320 Come on. 956 01:12:06,448 --> 01:12:08,992 Un pingüino 957 01:12:10,285 --> 01:12:13,163 Come say hello. Say hello. Hello. 958 01:12:14,539 --> 01:12:16,875 Come on. This is Juan Salvador. 959 01:12:16,958 --> 01:12:18,835 He's hungry. 960 01:12:19,711 --> 01:12:21,713 He wants some food. 961 01:12:23,631 --> 01:12:25,050 Hmm! 962 01:12:25,884 --> 01:12:28,553 And, erm, what kind of meat is this? 963 01:12:28,636 --> 01:12:29,763 Tongue. 964 01:12:30,305 --> 01:12:32,265 - Right. - Here where we live 965 01:12:32,348 --> 01:12:35,393 - is called El Bajo - The Low, that means The Low. 966 01:12:35,477 --> 01:12:37,228 Yes, low down, by the water. 967 01:12:37,312 --> 01:12:40,815 It also means we are the low people who have not anything. 968 01:12:40,899 --> 01:12:42,901 Yeah, my great-grandfather built this house, 969 01:12:42,984 --> 01:12:45,779 but everything he used he had to steal. The brick, the wood... 970 01:12:45,862 --> 01:12:49,115 But not because he's a thief, because he's el bajo. 971 01:12:49,199 --> 01:12:52,410 He built this house or his family sleep on the street. 972 01:12:52,494 --> 01:12:55,121 - And this was your great-grandfather? - Yeah. 973 01:12:55,205 --> 01:12:57,624 - And you all live here together? - Yeah. 974 01:12:57,707 --> 01:13:00,543 And I already know that my children will have to live here too. 975 01:13:00,627 --> 01:13:03,463 So we are the same as the rich. 976 01:13:03,546 --> 01:13:06,841 We pass our house down through our family. 977 01:13:09,594 --> 01:13:11,930 Do you have any children, Señor Tom? 978 01:13:18,228 --> 01:13:19,646 Erm... yes. 979 01:13:20,897 --> 01:13:21,898 A daughter. 980 01:13:24,275 --> 01:13:26,319 But, er, we lost her. 981 01:13:39,999 --> 01:13:41,543 It's interesting how 982 01:13:42,460 --> 01:13:45,380 how, er, people won't eat tongue 983 01:13:45,463 --> 01:13:47,882 because it's been inside an animal's mouth, 984 01:13:47,966 --> 01:13:52,137 but they're quite happy to eat an egg, which, er, you know, has been... 985 01:13:52,220 --> 01:13:54,097 Oh! 986 01:13:54,180 --> 01:13:56,641 Yeah, yeah, yeah. 987 01:13:56,724 --> 01:13:57,892 Funny, eh? 988 01:14:03,773 --> 01:14:05,358 "To whom it may concern", 989 01:14:05,441 --> 01:14:08,653 "regarding the recent unpleasantness in the country." 990 01:14:10,321 --> 01:14:15,743 "I respectfully request that you find an alternative approach" 991 01:14:15,827 --> 01:14:20,915 "to achieving a satisfactory outcome for all concerned," 992 01:14:22,500 --> 01:14:25,044 "ideally avoiding, if at all possible," 993 01:14:25,920 --> 01:14:30,425 "the torture and murder of an innocent 19-year-old girl." 994 01:14:32,760 --> 01:14:34,304 "Apologies for the inconvenience." 995 01:14:35,722 --> 01:14:37,432 "Best wishes to you and yours." 996 01:14:39,726 --> 01:14:41,936 "PS. Why do you all have moustaches?" 997 01:14:44,147 --> 01:14:45,356 What do you think? 998 01:14:54,199 --> 01:14:55,241 Catherine. 999 01:14:59,954 --> 01:15:01,372 My daughter. 1000 01:15:06,794 --> 01:15:09,631 Knocked down and killed by a drunk driver when she was 13. 1001 01:15:14,636 --> 01:15:16,054 And that's not even a joke. 1002 01:15:27,649 --> 01:15:29,234 I want Juan Salvador 1003 01:15:29,317 --> 01:15:31,986 to be the tallest person in the room for a change. 1004 01:15:32,070 --> 01:15:36,449 You see, penguins only ever see people's legs, 1005 01:15:38,076 --> 01:15:40,662 which means they have to listen, so... so let's try that. 1006 01:15:45,667 --> 01:15:48,503 "Seventeen years ago you said." 1007 01:15:48,586 --> 01:15:51,172 "Something that sounded like Good-bye." 1008 01:15:53,091 --> 01:15:54,884 "And everybody thinks that you are dead." 1009 01:15:54,968 --> 01:15:55,969 "But I." 1010 01:15:57,095 --> 01:16:00,306 "So I, as I grow stiff and cold." 1011 01:16:01,808 --> 01:16:04,435 "To this and that say Good-bye too." 1012 01:16:05,895 --> 01:16:08,398 "And everybody can see that I am old." 1013 01:16:08,481 --> 01:16:09,482 "But you." 1014 01:16:10,984 --> 01:16:14,070 "And one fine day down a sunny lane." 1015 01:16:14,946 --> 01:16:18,366 "A boy and a girl will meet and kiss and swear." 1016 01:16:18,449 --> 01:16:22,120 "That nobody could love their way again." 1017 01:16:24,038 --> 01:16:25,290 "While over there." 1018 01:16:26,874 --> 01:16:28,334 "You will have smiled." 1019 01:16:30,670 --> 01:16:32,255 "And I will have tossed your hair" 1020 01:16:52,066 --> 01:16:53,651 Good lesson, sir. 1021 01:16:53,735 --> 01:16:55,111 - Bye. - Bye, sir. 1022 01:16:57,322 --> 01:16:58,364 Bye. 1023 01:17:54,212 --> 01:17:56,798 "And these words shall then become." 1024 01:17:56,881 --> 01:17:59,300 "Like Oppression's thundered doom." 1025 01:17:59,384 --> 01:18:02,011 "Ringing through each heart and brain." 1026 01:18:02,095 --> 01:18:04,972 "Heard again, again, again." 1027 01:18:07,642 --> 01:18:10,520 "Rise like Lions after slumber." 1028 01:18:10,603 --> 01:18:12,772 "In unvanquishable number." 1029 01:18:14,148 --> 01:18:16,442 "Shake your chains to earth like dew." 1030 01:18:16,526 --> 01:18:19,445 "Which in sleep had fallen on you." 1031 01:18:19,529 --> 01:18:22,782 "Ye are many, they are few." 1032 01:18:22,865 --> 01:18:25,410 These aren't just lofty words. 1033 01:18:25,493 --> 01:18:27,703 Shelley was actually trying to say something. 1034 01:18:42,552 --> 01:18:46,556 Here, Shelley is saying that there are so many of them, 1035 01:18:46,639 --> 01:18:49,267 he says they can't possibly be beaten. 1036 01:18:49,350 --> 01:18:52,311 He uses the adjective "unvanquishable". 1037 01:18:52,395 --> 01:18:56,190 He's emphatic that they cannot be overcome or subdued. 1038 01:18:58,776 --> 01:19:01,195 "Ye are many", so... 1039 01:19:02,697 --> 01:19:04,198 You know there are many of them. 1040 01:19:05,783 --> 01:19:07,952 Walter, who are "ye"? 1041 01:19:08,035 --> 01:19:12,999 What "ye" is Shelley asking to rise like lions after slumber? 1042 01:19:14,709 --> 01:19:15,710 Everybody? 1043 01:19:15,793 --> 01:19:17,712 Yes, everybody. All of us. 1044 01:19:17,795 --> 01:19:20,423 Shelley means, what, most people. 1045 01:19:20,506 --> 01:19:22,175 When he wrote this, 1046 01:19:22,258 --> 01:19:26,137 people in England were rioting because they were starving. 1047 01:19:26,220 --> 01:19:29,056 The money was being spent on wars, not feeding their children. 1048 01:19:29,140 --> 01:19:34,770 So who then, Ramiro, are they, the few? 1049 01:19:35,521 --> 01:19:37,482 Erm... the leaders. 1050 01:19:39,066 --> 01:19:40,109 Yes. 1051 01:19:41,360 --> 01:19:46,491 Shelley is saying if we rise like lions against them and all stand together, 1052 01:19:47,992 --> 01:19:48,993 we are 1053 01:19:50,495 --> 01:19:51,621 unvanquishable. 1054 01:19:56,083 --> 01:19:58,628 So Shelley's warriors are like lions. 1055 01:19:58,711 --> 01:20:01,464 They stand up and they shake off their chains, 1056 01:20:01,547 --> 01:20:03,382 which he says have fallen on them. 1057 01:20:05,718 --> 01:20:07,136 - Anna. - Sorry to disturb you. 1058 01:20:07,220 --> 01:20:09,972 Mr Buckle would like to see you. Now. 1059 01:20:10,056 --> 01:20:12,266 Okay. Right now? 1060 01:20:12,350 --> 01:20:13,392 Please. 1061 01:20:14,435 --> 01:20:15,436 Okay. 1062 01:20:19,815 --> 01:20:20,816 Ah. 1063 01:20:51,889 --> 01:20:55,476 Now, it's not just that the last set of grades were low, 1064 01:20:55,560 --> 01:20:59,188 but that the content of your lessons is becoming, 1065 01:20:59,272 --> 01:21:00,856 how shall I put it, 1066 01:21:00,940 --> 01:21:03,484 increasingly questionable. 1067 01:21:03,568 --> 01:21:05,861 I mean, "Hamlet is an idiot." 1068 01:21:06,737 --> 01:21:08,614 "Dickens is overrated." 1069 01:21:08,698 --> 01:21:10,575 "Byron is a tart"? 1070 01:21:10,658 --> 01:21:12,702 I'm allowed an opinion. It's a free country. 1071 01:21:12,785 --> 01:21:14,078 Oh, no, it's not. I forgot. 1072 01:21:15,079 --> 01:21:17,248 Urging the boys to rise like lions. 1073 01:21:17,331 --> 01:21:19,458 I see from your notes 1074 01:21:19,542 --> 01:21:22,878 that you intend to teach Wilfred Owen later on in the term. 1075 01:21:22,962 --> 01:21:26,132 Yes, the ironically titled Dulce et Decorum Est. 1076 01:21:26,215 --> 01:21:28,593 Yes, well, you seem to be deliberately focusing 1077 01:21:28,676 --> 01:21:31,470 on this antagonistic sort of poetry. 1078 01:21:32,597 --> 01:21:33,848 Look, Michell, 1079 01:21:34,765 --> 01:21:38,811 I had you as a head-down sort of fella, you know, anything for a quiet life. 1080 01:21:41,022 --> 01:21:43,065 And what happened to you? 1081 01:21:46,193 --> 01:21:47,194 Hmm? 1082 01:21:52,700 --> 01:21:53,784 I met a penguin. 1083 01:21:57,705 --> 01:21:58,956 What? 1084 01:22:04,086 --> 01:22:06,130 Sorry, I should have told you earlier. 1085 01:22:06,213 --> 01:22:07,423 Good God. 1086 01:22:07,506 --> 01:22:08,507 And, erm... 1087 01:22:10,301 --> 01:22:11,636 He's living with me. 1088 01:22:11,719 --> 01:22:13,220 What? 1089 01:22:23,939 --> 01:22:27,818 Look, you can't keep a penguin in the college. 1090 01:22:27,902 --> 01:22:29,945 I've never actually seen that written down. 1091 01:22:31,989 --> 01:22:35,576 Michell, are... are you having some sort of breakdown? 1092 01:22:35,660 --> 01:22:37,370 I don't think so. 1093 01:22:37,453 --> 01:22:39,330 Well, it's insanity. 1094 01:22:40,247 --> 01:22:42,124 Not to mention insanitary. 1095 01:22:42,208 --> 01:22:44,585 I bought him a bath and I've had him in class. 1096 01:22:44,669 --> 01:22:47,630 - The boys respond well to him. - No, no, no. 1097 01:22:47,713 --> 01:22:49,256 A line has been crossed. 1098 01:22:49,340 --> 01:22:51,300 Either you go or the penguin goes. 1099 01:22:51,384 --> 01:22:54,136 You mean if I go, the penguin can stay? 1100 01:22:54,220 --> 01:22:57,640 I said either the penguin... Either you or the... 1101 01:22:59,517 --> 01:23:04,063 Look, you and the penguin both need to go. 1102 01:23:31,382 --> 01:23:33,342 "Please hear my voice 1103 01:23:33,426 --> 01:23:36,303 "I'm an old lady and I don't have many years left." 1104 01:23:37,138 --> 01:23:38,431 "I have lived my life" 1105 01:23:38,514 --> 01:23:40,725 "I have loved my family I have loved my country." 1106 01:23:42,393 --> 01:23:45,271 "You have taken my granddaughter, Sofía Á Ivarez. 1107 01:23:47,440 --> 01:23:48,899 "My beautiful granddaughter." 1108 01:23:50,359 --> 01:23:53,696 "You don't let me see her I don't know where she is." 1109 01:23:53,779 --> 01:23:57,908 "Please, I beg you, take me in her place." 1110 01:23:59,493 --> 01:24:04,498 "Please, let her live her life, and I can go into prison where she is, 1111 01:24:04,582 --> 01:24:07,126 "and my life can end there". 1112 01:24:07,209 --> 01:24:08,961 Hola 1113 01:24:09,044 --> 01:24:11,797 Hola. 1114 01:24:12,798 --> 01:24:15,217 Why are you come here, Señor Tom? 1115 01:24:15,301 --> 01:24:17,595 We came to wish you luck. 1116 01:24:19,680 --> 01:24:20,681 Ah. 1117 01:24:26,228 --> 01:24:27,313 My letter? 1118 01:24:27,396 --> 01:24:30,566 You change it all for me? You make it better? 1119 01:24:30,649 --> 01:24:31,859 I haven't changed a word. 1120 01:24:31,942 --> 01:24:34,528 Your letter is better than anything I could have written. 1121 01:24:36,322 --> 01:24:38,616 It will not make any difference. 1122 01:24:38,699 --> 01:24:42,077 Perhaps not, but at least your words will be out there somewhere. 1123 01:24:44,371 --> 01:24:45,790 Did you hear? 1124 01:24:45,873 --> 01:24:48,167 Mateo's father has been released. 1125 01:24:48,250 --> 01:24:51,921 The company he worked for paid the ransom. 1126 01:24:52,004 --> 01:24:54,089 Even if they ask for Sofía, 1127 01:24:55,633 --> 01:24:57,218 we don't have any money. 1128 01:25:03,641 --> 01:25:05,059 Erm, María. 1129 01:25:06,393 --> 01:25:10,147 She called out my name the day she was arrested. 1130 01:25:10,231 --> 01:25:12,983 And, er, I didn't go to her. 1131 01:25:15,361 --> 01:25:17,780 Maybe you could not get to her? 1132 01:25:19,532 --> 01:25:20,616 No, I could have. 1133 01:25:23,536 --> 01:25:25,246 They would have arrested you, too. 1134 01:25:26,247 --> 01:25:27,706 Maybe, but I didn't try. 1135 01:25:30,251 --> 01:25:32,169 I just did nothing, and I'm sorry. 1136 01:25:43,889 --> 01:25:45,057 You'd better go. 1137 01:27:09,016 --> 01:27:10,017 Ah. 1138 01:27:17,024 --> 01:27:19,693 Because we don't know where she is. 1139 01:27:20,486 --> 01:27:21,779 Ah. 1140 01:27:25,032 --> 01:27:26,408 You're English? 1141 01:27:27,368 --> 01:27:30,079 Yes, I teach English at St George's. 1142 01:27:30,996 --> 01:27:32,122 Have we met before? 1143 01:27:32,206 --> 01:27:34,375 This woman, er, by the way, 1144 01:27:34,458 --> 01:27:38,921 she... she's a lovely girl from a good Argentinian family. 1145 01:27:40,339 --> 01:27:42,508 They pay their taxes, they raise their children, 1146 01:27:42,591 --> 01:27:44,468 raise their family. 1147 01:27:44,551 --> 01:27:48,138 Well, in fact, this market was the last place I saw her. 1148 01:27:48,222 --> 01:27:51,225 She was buying some figs for her grandmother, and then, erm... 1149 01:27:52,685 --> 01:27:54,520 Well, I think... I think you know her. 1150 01:27:54,603 --> 01:27:55,604 Hmm. 1151 01:27:56,480 --> 01:27:58,899 Sofía Álvarez is her name. 1152 01:27:58,983 --> 01:28:00,067 Mmm. 1153 01:28:10,828 --> 01:28:12,371 Of course you know her. 1154 01:28:13,122 --> 01:28:15,040 You and your men kidnapped her 1155 01:28:15,124 --> 01:28:18,419 and bundled her into the back of a car in broad daylight, didn't you? 1156 01:28:22,256 --> 01:28:25,509 And I am asking you, 1157 01:28:26,927 --> 01:28:27,928 please, 1158 01:28:31,640 --> 01:28:32,641 to let her go. 1159 01:28:38,272 --> 01:28:39,440 Interesting. 1160 01:28:47,322 --> 01:28:51,118 Why would you speak to me of this girl? Hmm? 1161 01:28:53,704 --> 01:28:58,542 Well, because the truth is, and this is the truth, 1162 01:28:59,668 --> 01:29:03,964 I lost my daughter some years ago. 1163 01:29:04,048 --> 01:29:06,800 Well, 17, to be precise. 1164 01:29:07,551 --> 01:29:09,595 Erm... drunk driver. 1165 01:29:10,929 --> 01:29:12,181 It doesn't matter. 1166 01:29:13,223 --> 01:29:14,516 It was a pointless death. 1167 01:29:15,434 --> 01:29:18,187 It ruined my life and her mother's, 1168 01:29:18,270 --> 01:29:21,648 and Sofía reminded me of her. 1169 01:29:23,400 --> 01:29:24,943 And for that reason, I. 1170 01:29:26,361 --> 01:29:28,030 I wanted to try and help her. 1171 01:29:29,239 --> 01:29:30,282 Hmm. 1172 01:29:34,328 --> 01:29:35,496 And the penguin? 1173 01:29:38,373 --> 01:29:41,794 He's just a... a weird pet. 1174 01:29:41,877 --> 01:29:42,920 Hmm. 1175 01:29:43,003 --> 01:29:44,296 So you thought 1176 01:29:46,590 --> 01:29:50,135 you'd come here with your sad story and your penguin, 1177 01:29:51,220 --> 01:29:52,971 and I will make everything nice? 1178 01:29:59,603 --> 01:30:01,939 You should walk away from me. 1179 01:30:02,022 --> 01:30:03,357 Right now. 1180 01:30:04,858 --> 01:30:06,235 It's a waste of a life. 1181 01:30:08,320 --> 01:30:09,321 You should go. 1182 01:30:11,156 --> 01:30:12,658 - Okay. - Now. 1183 01:30:23,252 --> 01:30:24,628 I've forgotten my penguin. 1184 01:30:33,345 --> 01:30:34,346 Chau 1185 01:31:36,241 --> 01:31:37,993 To hell and back. 1186 01:31:38,076 --> 01:31:39,703 What did they do to you? 1187 01:31:39,786 --> 01:31:41,330 You should see the other the guy. 1188 01:31:41,413 --> 01:31:42,789 Did you fight him? 1189 01:31:42,873 --> 01:31:45,209 No. It's just a thing people say. 1190 01:31:46,293 --> 01:31:47,336 No, he's fine. 1191 01:31:48,045 --> 01:31:50,964 I mean, I think he hurt his fist when he was punching me, 1192 01:31:51,048 --> 01:31:53,634 which I was pleased about. 1193 01:31:54,843 --> 01:31:57,930 So, er, is Juan Salvador okay? 1194 01:31:58,013 --> 01:31:59,681 He's back at the school. 1195 01:31:59,765 --> 01:32:02,309 By the way, Mr Timbuk knows you've been arrested. 1196 01:32:02,392 --> 01:32:04,937 Ah. Is he gonna beat me up as well? 1197 01:32:22,788 --> 01:32:23,789 Sit. 1198 01:32:24,539 --> 01:32:25,916 You have ice? 1199 01:32:25,999 --> 01:32:27,501 It's... 1200 01:32:27,584 --> 01:32:31,046 You know, you are very lucky to be released after just one night. 1201 01:32:32,047 --> 01:32:34,132 This country is at war with itself, 1202 01:32:34,216 --> 01:32:36,760 and everyone here expects me to sort it out. 1203 01:32:38,512 --> 01:32:41,431 You know, I make hard decisions, tough decisions. 1204 01:32:42,474 --> 01:32:43,976 It comes with the territory. 1205 01:32:45,185 --> 01:32:46,979 But I mean, 1206 01:32:47,062 --> 01:32:50,649 Michell has been here five minutes and everybody loves him. 1207 01:32:50,732 --> 01:32:53,568 Well, it's partly because of you, of course. 1208 01:32:53,652 --> 01:32:57,990 But, you see, I don't have the camaraderie of the common room. 1209 01:32:58,073 --> 01:33:00,867 And whenever I go in there... pshh... all goes quiet. 1210 01:33:01,952 --> 01:33:04,496 I mean, I try to put on a happy face. 1211 01:33:04,579 --> 01:33:06,331 "Hey, old fellow, well met" and all. 1212 01:33:06,415 --> 01:33:08,208 I even try to make them laugh. 1213 01:33:08,292 --> 01:33:10,794 Have you met my wife, "Timbuk two"? 1214 01:33:10,877 --> 01:33:12,087 Nothing. 1215 01:33:13,964 --> 01:33:16,842 Oh, I don't suppose I should complain, really. 1216 01:33:16,925 --> 01:33:18,051 It's not too bad. 1217 01:33:18,135 --> 01:33:19,511 Hello. 1218 01:33:19,594 --> 01:33:20,637 Michell! 1219 01:33:21,638 --> 01:33:23,849 What in God's name do you think you were doing? 1220 01:33:26,018 --> 01:33:27,519 What's happened to you? 1221 01:33:27,602 --> 01:33:28,729 Are you all right? 1222 01:33:31,315 --> 01:33:35,527 To be honest, I... I haven't felt this good in quite some time. 1223 01:33:37,738 --> 01:33:41,325 So I've asked the board of governors to raise with the authorities 1224 01:33:41,408 --> 01:33:45,120 the question of Sofía Álvarez's case. 1225 01:33:45,203 --> 01:33:48,623 Not strictly an employee, as I've said before, 1226 01:33:48,707 --> 01:33:53,003 but I argued that she does come under the general aegis of the college 1227 01:33:53,086 --> 01:33:55,714 and as such we might bend the rules a little. 1228 01:33:55,797 --> 01:33:58,633 I personally don't hold out a great deal of hope, 1229 01:33:58,717 --> 01:34:01,303 but they're prepared to do what they can. 1230 01:34:01,386 --> 01:34:04,514 Oh. Well, good. 1231 01:34:06,475 --> 01:34:10,395 Now, on the question of letting people go, 1232 01:34:10,479 --> 01:34:13,982 you or anyone else, that is, erm, 1233 01:34:14,066 --> 01:34:15,901 on reflection, 1234 01:34:15,984 --> 01:34:18,278 I think a change now might be 1235 01:34:19,196 --> 01:34:21,073 too disruptive for the boys. 1236 01:34:22,074 --> 01:34:24,534 And on balance, it, erm 1237 01:34:26,286 --> 01:34:31,208 well, it... might be better if you would stay. 1238 01:34:33,877 --> 01:34:34,878 Hmm. 1239 01:34:36,129 --> 01:34:39,257 And that extends to the penguin, too. 1240 01:34:39,341 --> 01:34:40,467 Juan Salvador? 1241 01:34:40,550 --> 01:34:44,429 Well, with his assistance, you've made inroads. 1242 01:34:44,513 --> 01:34:46,515 And the boy's results have improved. 1243 01:34:46,598 --> 01:34:50,352 Well, they've gone from disastrous to slightly below average. 1244 01:34:50,435 --> 01:34:53,271 Yes, but the curve is upwards. 1245 01:34:55,399 --> 01:34:57,776 My eyes are moist with emotion. 1246 01:34:58,735 --> 01:35:01,321 Please, stay with us, Michell. 1247 01:35:05,158 --> 01:35:06,159 Hear, hear. 1248 01:35:25,137 --> 01:35:28,181 I never felt magic crazy as this. 1249 01:35:30,434 --> 01:35:33,770 I never saw moons Knew the meaning of the sea. 1250 01:35:35,689 --> 01:35:39,234 I never held emotion in the palm of my hand. 1251 01:35:41,111 --> 01:35:45,198 Or felt sweet breezes in the top of a tree. 1252 01:35:45,282 --> 01:35:46,950 But now you're here. 1253 01:35:48,869 --> 01:35:51,371 Brighten my northern sky. 1254 01:36:02,174 --> 01:36:05,760 I've been a long time that I'm waiting. 1255 01:36:05,844 --> 01:36:07,971 Penguin! 1256 01:36:08,054 --> 01:36:10,807 Been a long time that I'm blown. 1257 01:36:13,268 --> 01:36:16,146 I've been a long time that I've wandered. 1258 01:36:18,607 --> 01:36:21,860 Through the people I have known. 1259 01:36:21,943 --> 01:36:24,696 Oh, if you would and you could. 1260 01:36:26,031 --> 01:36:28,867 Straighten my new mind's eye. 1261 01:36:37,083 --> 01:36:40,128 As we approach the end of another year, 1262 01:36:40,212 --> 01:36:44,341 we salute those who made their mark in 1976. 1263 01:36:46,510 --> 01:36:49,930 And we begin with the prize for physics. 1264 01:36:50,764 --> 01:36:53,725 In first place, Jorge Calando. 1265 01:36:58,313 --> 01:37:01,566 In second place, Álvaro Díaz. 1266 01:37:01,650 --> 01:37:04,736 And in third place, 1267 01:37:04,819 --> 01:37:08,490 Walter Jiménez from Lower Fourth Remove. 1268 01:37:10,700 --> 01:37:12,118 Igor González. 1269 01:37:14,496 --> 01:37:19,709 Ramiro López of Lower Fourth Remove gets the third place prize. 1270 01:37:24,422 --> 01:37:26,925 The annual William Wordsworth Award 1271 01:37:27,008 --> 01:37:30,595 for Excellence in English goes this year to 1272 01:37:31,388 --> 01:37:33,265 Diego Camelia! 1273 01:37:36,560 --> 01:37:39,062 Through the people I have known. 1274 01:37:39,145 --> 01:37:41,940 Oh, if you would and you could. 1275 01:37:43,233 --> 01:37:45,860 Straighten my new mind's eye. 1276 01:37:53,910 --> 01:37:55,870 Well, that went rather well. 1277 01:37:57,706 --> 01:38:00,125 People asked after you, you were missed. 1278 01:38:00,208 --> 01:38:01,543 We didn't come bottom. 1279 01:38:02,711 --> 01:38:06,423 First time in a long time, Lower Fourth Remove haven't come last. 1280 01:38:06,506 --> 01:38:08,758 So I got a few pats on the back, too. 1281 01:38:08,842 --> 01:38:11,678 And that's due in no small part to you. 1282 01:38:11,761 --> 01:38:12,804 So, er. 1283 01:38:13,847 --> 01:38:15,307 I think you deserve some sprats. 1284 01:38:15,390 --> 01:38:17,017 See if you regained your appetite. 1285 01:38:28,903 --> 01:38:29,904 No. 1286 01:38:37,412 --> 01:38:38,413 No. 1287 01:38:59,309 --> 01:39:01,019 What did you go and do that for? 1288 01:40:48,585 --> 01:40:49,878 Do you want me to help you? 1289 01:40:50,670 --> 01:40:52,422 No. 1290 01:40:53,423 --> 01:40:55,759 I, er, want to do this myself. 1291 01:41:03,558 --> 01:41:05,310 Penguins only have one partner. 1292 01:41:06,269 --> 01:41:09,898 When they lose their mate, they never take another one. 1293 01:41:09,981 --> 01:41:13,568 They separate from the other penguins, and they die. 1294 01:41:15,862 --> 01:41:18,782 So if you had not brought Juan Salvador home with you, sir, 1295 01:41:19,991 --> 01:41:21,326 he would have died anyway. 1296 01:41:22,702 --> 01:41:24,287 And the time he spent with us, 1297 01:41:25,622 --> 01:41:27,290 this is time he will not have had. 1298 01:41:32,086 --> 01:41:33,087 Thank you. 1299 01:41:51,314 --> 01:41:54,943 What can we say about Juan Salvador? 1300 01:41:55,026 --> 01:41:57,153 Well, he was quite short, 1301 01:41:58,571 --> 01:41:59,864 about two foot tall. 1302 01:42:00,949 --> 01:42:03,326 He, er, couldn't speak. 1303 01:42:03,409 --> 01:42:05,370 He smelt quite bad. 1304 01:42:05,453 --> 01:42:07,455 And he shat everywhere. 1305 01:42:09,249 --> 01:42:10,792 But then real friendship 1306 01:42:10,875 --> 01:42:13,670 is about being able to see beyond all that superficial stuff. 1307 01:42:14,879 --> 01:42:18,299 Because he... he was my friend. 1308 01:42:24,472 --> 01:42:28,560 It must have been difficult when Juan Salvador first arrived here. 1309 01:42:28,643 --> 01:42:30,937 He must have been thinking, "Who are these people?" 1310 01:42:32,564 --> 01:42:35,275 "They're nothing like me. What am I doing here? 1311 01:42:36,526 --> 01:42:40,029 "I just want to be left alone. I don't care about this 1312 01:42:40,113 --> 01:42:43,867 "this college with its overinflated opinion of itself". 1313 01:42:46,160 --> 01:42:48,746 But then he probably started to think, 1314 01:42:50,248 --> 01:42:52,083 "These people are all right, actually." 1315 01:42:53,209 --> 01:42:54,544 "They're being quite kind." 1316 01:42:57,005 --> 01:43:00,133 "Perhaps I'll hang around and make myself useful." 1317 01:43:01,676 --> 01:43:03,136 "Maybe I can make a difference." 1318 01:43:04,721 --> 01:43:07,557 "Especially if they let me swim in their pool". 1319 01:43:08,808 --> 01:43:11,895 And, er... that's the thing, you see. 1320 01:43:11,978 --> 01:43:14,355 In life, sometimes 1321 01:43:16,357 --> 01:43:18,902 you have to put the penguin in the pool. 1322 01:43:21,529 --> 01:43:25,450 And I don't just mean literally, of course, because it's a... 1323 01:43:25,533 --> 01:43:26,534 Anyone? 1324 01:43:30,788 --> 01:43:33,791 - It's a metaphor, sir. - Correct. 1325 01:43:35,126 --> 01:43:36,544 Not a very good one. 1326 01:43:36,628 --> 01:43:39,422 I mean, he might not have been thinking any of that. 1327 01:43:40,840 --> 01:43:42,634 The only thing I'm certain of is. 1328 01:43:44,636 --> 01:43:46,638 Juan Salvador is gone 1329 01:43:48,598 --> 01:43:49,641 and I'm sad. 1330 01:43:53,478 --> 01:43:55,146 But I'm happy that I'm sad.