1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:39,123 --> 00:00:41,125 (UPBEAT MUSIC) 4 00:00:54,305 --> 00:00:56,307 (MAN SPEAKING SPANISH ON RADIO) 5 00:01:00,352 --> 00:01:02,146 (CAR HORN BLARES) 6 00:01:54,365 --> 00:01:56,367 (GENTLE MUSIC) 7 00:02:15,511 --> 00:02:16,512 (SPEAKING SPANISH) 8 00:02:23,227 --> 00:02:24,228 - WORKER: Hey. - (SIGHS) 9 00:02:34,446 --> 00:02:35,573 Hola 10 00:02:35,656 --> 00:02:37,074 (EXPLOSIONS) Whoa! 11 00:02:37,157 --> 00:02:38,659 (BIRDS SCATTERING) 12 00:02:39,827 --> 00:02:41,412 (EXPLOSIONS CONTINUE) 13 00:02:44,915 --> 00:02:46,000 (SPEAKING SPANISH) 14 00:02:47,668 --> 00:02:48,669 (SPEAKING SPANISH) 15 00:02:50,546 --> 00:02:52,339 (SIREN WAILING IN DISTANCE) 16 00:02:52,423 --> 00:02:54,592 (IN ENGLISH) I'm the new English teacher. 17 00:02:57,636 --> 00:02:58,929 (SPEAKING SPANISH) 18 00:03:00,639 --> 00:03:02,641 (GENTLE MUSIC CONTINUES) 19 00:03:05,144 --> 00:03:06,228 Gracias 20 00:03:34,632 --> 00:03:35,883 (IN ENGLISH) Mr Michell. 21 00:03:39,094 --> 00:03:41,555 Leave your bags. We'll take them to your accommodation. 22 00:03:41,639 --> 00:03:43,807 Ah, Mitchell. 23 00:03:43,891 --> 00:03:45,100 Mr Buckle. 24 00:03:45,184 --> 00:03:47,645 MR BUCKLE: Welcome to St George's. 25 00:03:47,728 --> 00:03:52,024 Timothy Buckle, Headmaster, known as Timbuk. 26 00:03:52,107 --> 00:03:54,652 - It's, er, Michell. - Yes. 27 00:03:54,735 --> 00:03:55,945 How was your flight? 28 00:03:56,779 --> 00:03:59,615 Good. Uneventful. Explosion-free. 29 00:03:59,698 --> 00:04:02,493 Ah, yes, I heard that from my office. 30 00:04:02,576 --> 00:04:04,078 Another bomb, I expect. 31 00:04:04,161 --> 00:04:07,164 - Another? - Oh, yes. Argentina's in chaos. 32 00:04:07,247 --> 00:04:09,333 A military coup is imminent. 33 00:04:10,167 --> 00:04:14,296 Now, we're thinking of putting you up in Chaucer Wing. Follow me. 34 00:04:14,380 --> 00:04:16,006 (BELL RINGS) 35 00:04:16,090 --> 00:04:20,010 A crackdown by the military has not gone down too well 36 00:04:20,094 --> 00:04:22,388 with the countless revolutionary factions. 37 00:04:22,471 --> 00:04:25,057 Trouble on the streets, economy in free fall, 38 00:04:25,140 --> 00:04:27,017 the government are losing control. 39 00:04:27,101 --> 00:04:29,144 It's a ghastly business. 40 00:04:29,228 --> 00:04:31,647 "Don't let the bastardos grind you down". 41 00:04:32,398 --> 00:04:33,399 Come again? 42 00:04:33,482 --> 00:04:37,111 I saw some graffiti on the wall outside. It doesn't matter. 43 00:04:37,194 --> 00:04:40,614 Well, we try to keep out of it all, you know? 44 00:04:40,698 --> 00:04:44,952 Very much a small "P" when it comes to politics here at St George's. 45 00:04:45,035 --> 00:04:48,122 Lots of rich families send their sons here. 46 00:04:48,205 --> 00:04:49,415 - Understand? - Yes. 47 00:04:50,207 --> 00:04:51,417 Excellent. 48 00:04:51,500 --> 00:04:54,920 Thank you for coming on board at such late notice. 49 00:04:55,004 --> 00:04:59,049 English teachers like you are in short supply over here these days. 50 00:04:59,133 --> 00:05:02,261 Anyway, I haven't had a chance to read your CV. 51 00:05:02,344 --> 00:05:03,887 Where have you been lately? 52 00:05:03,971 --> 00:05:08,642 Erm, I was teaching in Ecuador, and before that Venezuela and Brazil, 53 00:05:08,726 --> 00:05:10,644 and before that Chicago, 54 00:05:10,728 --> 00:05:12,646 so I've been steadily working my way down. 55 00:05:12,730 --> 00:05:13,772 Hmm? 56 00:05:13,856 --> 00:05:15,399 Geographically speaking. 57 00:05:15,482 --> 00:05:17,776 (LAUGHS) Yes, yes. 58 00:05:17,860 --> 00:05:20,696 Well, you're up here. Room 23. 59 00:05:20,779 --> 00:05:23,282 No loud music, no smoking, no pets. 60 00:05:23,365 --> 00:05:25,284 - End of lecture. Hear, hear. - (CHUCKLES) 61 00:05:25,367 --> 00:05:30,247 Now, we have a meeting in the common room at 1630 hours. 62 00:05:30,330 --> 00:05:32,791 Don't be late. Pet peeve. 63 00:05:33,751 --> 00:05:34,793 Welcome. 64 00:05:37,880 --> 00:05:39,882 (GENTLE MUSIC) 65 00:06:02,738 --> 00:06:04,323 (OBJECTS CLINKING) 66 00:06:10,746 --> 00:06:11,747 Hola? 67 00:06:17,461 --> 00:06:18,462 Hola? 68 00:06:19,797 --> 00:06:20,798 - Hola? - Ah! 69 00:06:20,881 --> 00:06:22,049 Oh! 70 00:06:22,132 --> 00:06:23,258 (GROANS) 71 00:06:23,342 --> 00:06:25,219 (SPEAKING SPANISH) 72 00:06:26,095 --> 00:06:27,638 (SPEAKING SPANISH) 73 00:06:28,472 --> 00:06:30,432 (BOTH SPEAKING SPANISH) 74 00:06:37,314 --> 00:06:40,526 - (IN ENGLISH) It was definitely my fault. - Yes, it's your fault. 75 00:06:40,609 --> 00:06:42,528 Oh, well, you heard that all right. 76 00:06:43,862 --> 00:06:45,614 I bet your husband does as he's told. 77 00:06:45,697 --> 00:06:47,324 No, he's gone. 78 00:06:47,407 --> 00:06:48,784 You didn't kill him, did you? 79 00:06:48,867 --> 00:06:50,035 No, cancer. 80 00:06:50,119 --> 00:06:53,413 Oh, right. Well, sorry to hear that. 81 00:06:56,542 --> 00:06:58,836 MR BUCKLE: Welcome, welcome to St George's. 82 00:06:59,920 --> 00:07:01,922 (GENTLE MUSIC) 83 00:07:03,799 --> 00:07:05,884 (SHOUTING AND CONVERSATIONS) 84 00:07:19,273 --> 00:07:23,402 Hey. You're Michell, right? I'm Tapio. I'm a physics master from Finland. 85 00:07:23,485 --> 00:07:24,695 (SPEAKS FINNISH) 86 00:07:24,778 --> 00:07:27,948 (IN ENGLISH) This means "good day" in Finnish. Lot of umlauts in that. 87 00:07:30,367 --> 00:07:33,287 - Sorry, are we roommates? - No. 88 00:07:33,370 --> 00:07:35,247 It's just that you walked right in. 89 00:07:35,330 --> 00:07:36,748 - I was just being friendly. - Oh. 90 00:07:36,832 --> 00:07:37,958 Okay. 91 00:07:40,377 --> 00:07:41,879 - You have the terrace. - Yeah. 92 00:07:41,962 --> 00:07:43,672 Maybe we can have parties out here. 93 00:07:43,755 --> 00:07:45,215 (LAUGHS) 94 00:07:46,466 --> 00:07:47,718 You have any vodka? 95 00:07:50,971 --> 00:07:54,725 There's a bottle of gin in the kitchen on the side. Help yourself. 96 00:07:54,808 --> 00:07:56,226 Gin. 97 00:07:56,310 --> 00:07:57,477 Well, yes. 98 00:08:02,065 --> 00:08:05,652 TAPIO: So the boys here, they're very privileged and spoiled. 99 00:08:05,736 --> 00:08:08,947 And Mr Timbuk, the headmaster, believes he's Napoleon. 100 00:08:10,574 --> 00:08:12,117 He was very nice to me. 101 00:08:12,201 --> 00:08:14,494 Some people have two sides to them. 102 00:08:14,578 --> 00:08:17,664 Hmm. Even Josef Mengele was a nice doctor to some people. 103 00:08:18,624 --> 00:08:20,334 In fact, doesn't he live around here? 104 00:08:20,417 --> 00:08:23,754 Yeah, there were a lot of Nazis emigrating to this part of the world 105 00:08:23,837 --> 00:08:25,380 after the Second World War. 106 00:08:25,464 --> 00:08:27,174 Not very funny. 107 00:08:27,257 --> 00:08:28,926 But also funny. 108 00:08:30,385 --> 00:08:34,389 Icelandic fishermen, commercial whaling, the hydrogen bomb, 109 00:08:34,473 --> 00:08:37,351 the political situation here in Argentina. 110 00:08:38,143 --> 00:08:40,854 Whatever strong opinions you may have, 111 00:08:40,938 --> 00:08:43,607 I strongly urge you to keep them to yourselves 112 00:08:43,690 --> 00:08:46,526 and don't bore the rest of us with them. Hmm? 113 00:08:46,610 --> 00:08:48,320 - Hear, hear. - TEACHERS: Hear, hear. 114 00:08:48,403 --> 00:08:52,324 Now, we are joined this term by Mr Tom Michell. 115 00:08:52,407 --> 00:08:53,617 TEACHERS: Hello. 116 00:08:53,700 --> 00:08:55,994 - Michell will be teaching English. - Hola. 117 00:08:56,078 --> 00:08:58,372 Now, I've assigned you to Woolsey House, 118 00:08:58,455 --> 00:09:01,083 where you'll be in charge of the Lower Fourth Remove. 119 00:09:01,667 --> 00:09:03,710 Oh, and I've also got you down 120 00:09:03,794 --> 00:09:07,589 as assistant rugby coach to the under-14s second team. 121 00:09:07,673 --> 00:09:09,925 That may be a problem, Headmaster. 122 00:09:10,634 --> 00:09:13,804 - Because? - I don't know anything about rugby. 123 00:09:13,887 --> 00:09:17,015 In fact, I... I actively dislike it. 124 00:09:17,099 --> 00:09:18,517 Why's that? 125 00:09:18,600 --> 00:09:20,644 I like my balls round. 126 00:09:24,606 --> 00:09:26,024 Excellent. Yes. 127 00:09:26,108 --> 00:09:27,484 (BELL RINGS) 128 00:09:30,028 --> 00:09:32,030 (UPBEAT MUSIC) 129 00:09:33,699 --> 00:09:35,701 (INDISTINCT CHATTER) 130 00:09:48,380 --> 00:09:51,300 (LAUGHTER AND CONVERSATIONS) 131 00:09:51,383 --> 00:09:52,426 (SPEAKING SPANISH) 132 00:10:04,271 --> 00:10:05,856 (CONVERSATIONS CEASE) 133 00:10:08,025 --> 00:10:09,067 (MICHELL SIGHS) 134 00:10:09,151 --> 00:10:10,152 (IN SPANISH) 135 00:10:20,162 --> 00:10:21,538 (IN ENGLISH) Sit down, please. 136 00:10:24,624 --> 00:10:26,585 So, English from now on. 137 00:10:28,462 --> 00:10:30,714 Let's begin by you telling me your names. 138 00:10:31,965 --> 00:10:33,050 Er, you. 139 00:10:34,301 --> 00:10:35,469 What's your name? 140 00:10:37,804 --> 00:10:38,805 (IN SPANISH) 141 00:10:39,806 --> 00:10:40,932 (ALL LAUGHING) 142 00:10:41,016 --> 00:10:42,642 Ernesto Castillo. 143 00:10:42,726 --> 00:10:43,977 Ernesto. 144 00:10:45,520 --> 00:10:47,814 (IN ENGLISH) The Importance of Being Ernesto. 145 00:10:48,774 --> 00:10:49,900 Oscar Wilde. 146 00:10:49,983 --> 00:10:51,109 Ah! 147 00:10:51,193 --> 00:10:53,028 (ALL LAUGHING) 148 00:10:57,282 --> 00:10:58,283 (SIGHS) 149 00:11:01,953 --> 00:11:03,580 (STUDENTS MURMURING) 150 00:11:06,041 --> 00:11:08,460 So, er... you. 151 00:11:09,378 --> 00:11:10,504 What's your name? 152 00:11:11,046 --> 00:11:12,047 (IN SPANISH) 153 00:11:12,130 --> 00:11:14,508 (ALL LAUGHING) 154 00:11:14,591 --> 00:11:15,926 Quiet, please. 155 00:11:16,885 --> 00:11:18,720 - Diego. - Diego. 156 00:11:18,804 --> 00:11:21,598 And what did you do at the weekend, Diego? 157 00:11:22,849 --> 00:11:24,101 Did you go to the park? 158 00:11:25,435 --> 00:11:27,145 Did you go to the shops? 159 00:11:27,229 --> 00:11:29,689 Did you dress up as an astronaut and go to the moon? 160 00:11:29,773 --> 00:11:31,316 (STUDENTS MURMURING) 161 00:11:31,400 --> 00:11:32,609 (IN ENGLISH) No. 162 00:11:32,692 --> 00:11:34,361 No what? 163 00:11:34,444 --> 00:11:36,405 I did not go to the moon. 164 00:11:39,491 --> 00:11:41,243 That was me being sarcastic. 165 00:11:44,663 --> 00:11:46,331 That was... 166 00:11:48,375 --> 00:11:50,669 (MURMURING) 167 00:11:51,336 --> 00:11:53,630 There are different forms of sarcasm. 168 00:11:55,924 --> 00:11:59,219 Er, to be sarcastic, you can employ one of the following. 169 00:12:11,106 --> 00:12:16,528 Metaphor, bathos, puns, parody, hyperbole, litotes and satire. 170 00:12:19,364 --> 00:12:23,076 So I'd like you to write down a sarcastic sentence in English, 171 00:12:24,161 --> 00:12:27,289 employing any one of those forms of humour. 172 00:12:27,372 --> 00:12:33,336 And I will look in this English newspaper for some sarcasm 173 00:12:34,838 --> 00:12:36,423 for us all to discuss. 174 00:12:38,884 --> 00:12:40,010 (WHISTLE BLOWS) 175 00:12:40,093 --> 00:12:42,679 (SHOUTING AND CHATTER) 176 00:12:42,762 --> 00:12:44,764 (WHIMSICAL MUSIC) 177 00:12:49,144 --> 00:12:50,937 (BOYS SPEAKING SPANISH) 178 00:12:53,315 --> 00:12:55,525 All right. Scrum down. 179 00:12:55,609 --> 00:12:57,152 - No! - What, sir? Why? 180 00:12:57,235 --> 00:12:58,904 Scrum? What for? 181 00:12:58,987 --> 00:13:00,363 Forward pass. 182 00:13:00,447 --> 00:13:01,490 From who? 183 00:13:02,491 --> 00:13:03,492 - Ernesto. - What? 184 00:13:03,575 --> 00:13:04,659 - He didn't. - I didn't. 185 00:13:04,743 --> 00:13:05,785 - He didn't. - Didn't he? 186 00:13:05,869 --> 00:13:07,204 ALL: No! 187 00:13:07,287 --> 00:13:09,331 Okay, I thought he did. Erm... 188 00:13:11,041 --> 00:13:15,795 Look, why don't you keep playing by yourselves for another 15 minutes, 189 00:13:15,879 --> 00:13:18,298 then get into groups of three or four 190 00:13:18,381 --> 00:13:21,510 and discuss why it's important in rugby 191 00:13:21,593 --> 00:13:26,848 to use oval-shaped balls and not spherical. 192 00:13:26,932 --> 00:13:28,058 Okay? 193 00:13:28,141 --> 00:13:31,478 I'm going to check on the rules about forward passes. 194 00:13:31,561 --> 00:13:33,563 (WHIMSICAL MUSIC) 195 00:13:39,236 --> 00:13:41,238 (GENTLE MUSIC) 196 00:13:43,323 --> 00:13:44,324 (IN SPANISH) 197 00:13:44,407 --> 00:13:45,408 Gracias. 198 00:13:55,168 --> 00:13:56,169 Hey. 199 00:14:00,840 --> 00:14:01,841 (FISHMONGER SPEAKING) 200 00:14:06,471 --> 00:14:07,472 (SOFÍA SPEAKING) 201 00:14:12,060 --> 00:14:13,061 (SOFÍA SPEAKING) 202 00:14:31,204 --> 00:14:32,372 (ENGINE STARTS) 203 00:14:40,297 --> 00:14:41,298 (IN SPANISH) 204 00:14:53,768 --> 00:14:55,770 (MARTIAL MUSIC PLAYING ON RADIO) 205 00:15:15,498 --> 00:15:18,251 (STATIC) 206 00:15:18,335 --> 00:15:21,129 (MARTIAL MUSIC PLAYING ON RADIO) 207 00:15:22,172 --> 00:15:23,298 (BANGING ON THE DOOR) 208 00:15:23,465 --> 00:15:25,550 TAPIO: Michell? Are you in there? MICHELL: Yeah. 209 00:15:25,634 --> 00:15:27,344 - MICHELL: Come in. - (DOOR OPENS) 210 00:15:27,427 --> 00:15:29,095 - (TAPIO SIGHS) - (DOOR CLOSES) 211 00:15:29,179 --> 00:15:32,349 What are you feeling about this crazy but serious day? 212 00:15:32,432 --> 00:15:33,433 Oh, yeah. 213 00:15:33,516 --> 00:15:36,728 I woke up this morning to the theme from Monty Python's Flying Circus 214 00:15:36,811 --> 00:15:38,813 and now there's all this marching band music. 215 00:15:38,897 --> 00:15:40,190 It's martial music, 216 00:15:40,273 --> 00:15:42,859 just like all the music on every channel today. 217 00:15:42,942 --> 00:15:44,152 There's been a coup. 218 00:15:45,153 --> 00:15:46,529 (BELL RINGING CONTINUOUSLY) 219 00:15:46,613 --> 00:15:48,615 (INDISTINCT CHATTER) 220 00:15:52,369 --> 00:15:54,037 TAPIO: The boys are being sent home. 221 00:15:54,120 --> 00:15:56,122 The college is shut for a week. 222 00:15:56,206 --> 00:15:57,666 MICHELL: Well, that's good news. 223 00:15:57,749 --> 00:16:01,795 The situation is very serious. There have been reports of shootings. 224 00:16:01,878 --> 00:16:03,922 TAPIO: The generals have taken control. 225 00:16:04,005 --> 00:16:06,549 The army are fighting the Montoneros guerrillas. 226 00:16:06,633 --> 00:16:09,594 Next, they will round up all of the left-wingers, 227 00:16:09,678 --> 00:16:12,889 unionists, activists, intellectuals. 228 00:16:12,972 --> 00:16:14,349 We get a week off? 229 00:16:14,432 --> 00:16:16,851 Until this situation becomes clearer. 230 00:16:16,935 --> 00:16:18,978 (INDISTINCT ANNOUNCEMENT ON PA) 231 00:16:20,188 --> 00:16:23,400 - Say goodbye to freedom and democracy. - Week. 232 00:16:23,483 --> 00:16:26,194 Say hello to fear, intimidation. 233 00:16:26,277 --> 00:16:28,530 - I might go to Uruguay. - And brutality. 234 00:16:30,448 --> 00:16:33,201 - To Uruguay? - Yeah, for a couple of days. 235 00:16:33,284 --> 00:16:35,745 Why do you want to go to Uruguay? 236 00:16:35,829 --> 00:16:38,373 Er, you know, architecture, history. 237 00:16:38,456 --> 00:16:40,375 - Really? - Yes. 238 00:16:42,085 --> 00:16:44,879 Actually, this is a good idea. 239 00:16:44,963 --> 00:16:48,800 Because there's very little practically that we can do here, 240 00:16:48,883 --> 00:16:51,803 and Uruguay fascinates me very much. 241 00:16:51,886 --> 00:16:54,556 It became independent of Spain in 1811, 242 00:16:54,639 --> 00:16:56,433 but it's a common misconception. 243 00:16:56,516 --> 00:16:59,227 It became an independent nation at this moment... 244 00:16:59,310 --> 00:17:00,311 Er. 245 00:17:00,395 --> 00:17:04,941 Because it was immediately annexed by Brazil until 1825. 246 00:17:05,024 --> 00:17:06,901 I'm only partially interested 247 00:17:06,985 --> 00:17:09,571 in the history and architecture of Uruguay. 248 00:17:09,654 --> 00:17:11,740 I mainly want to get away from this place, 249 00:17:11,823 --> 00:17:15,618 go dancing, drinking, maybe meet a couple of ladies. 250 00:17:15,702 --> 00:17:17,871 That's probably not your sort of thing. 251 00:17:17,954 --> 00:17:20,582 Er, I would still like to go with you. 252 00:17:22,667 --> 00:17:24,586 (SHIP HORN BLARES) 253 00:17:26,421 --> 00:17:28,423 (UPBEAT MUSIC) 254 00:17:41,144 --> 00:17:42,479 TAPIO: Isn't it interesting? 255 00:17:42,562 --> 00:17:44,606 All these people on their journeys. 256 00:17:45,899 --> 00:17:48,735 All with their stories to tell. 257 00:17:48,818 --> 00:17:52,071 I just find people's personal circumstances so interesting. 258 00:17:53,281 --> 00:17:54,282 Don't you? 259 00:17:55,033 --> 00:17:57,577 Er... no. 260 00:17:59,037 --> 00:18:00,622 I do. 261 00:18:00,705 --> 00:18:02,207 Even for example, e.g., 262 00:18:02,290 --> 00:18:04,751 at some point I would like to know your story. 263 00:18:07,337 --> 00:18:08,630 Interesting. 264 00:18:09,756 --> 00:18:11,758 People's lives. 265 00:18:11,841 --> 00:18:13,384 Why we end up where we do. 266 00:18:17,806 --> 00:18:20,809 One door closes and another door closes. 267 00:18:20,892 --> 00:18:22,685 Okay, what's her name? 268 00:18:22,769 --> 00:18:24,187 Who? 269 00:18:24,270 --> 00:18:26,523 The woman that you're desperate to tell me about. 270 00:18:26,606 --> 00:18:28,274 (SIGHS) Annie. 271 00:18:29,275 --> 00:18:31,778 - Girlfriend? - Wife. 272 00:18:32,946 --> 00:18:35,198 She left me. For Alexei. 273 00:18:38,159 --> 00:18:39,369 Is he better looking? 274 00:18:40,787 --> 00:18:42,705 Slightly, I suppose. 275 00:18:42,789 --> 00:18:43,957 Richer? 276 00:18:45,750 --> 00:18:47,043 Yeah. 277 00:18:47,126 --> 00:18:48,253 More fun? 278 00:18:50,046 --> 00:18:51,714 I don't know, maybe. 279 00:18:51,798 --> 00:18:53,174 Bigger cock? 280 00:18:54,759 --> 00:18:56,135 This is now not funny. 281 00:18:56,970 --> 00:18:59,430 I lost my wife and I lost my best friend. 282 00:19:01,099 --> 00:19:02,892 Look, they'll probably split up. 283 00:19:03,977 --> 00:19:05,728 You really think so? 284 00:19:05,812 --> 00:19:07,146 Yeah, but then what? 285 00:19:08,147 --> 00:19:12,151 People break up for whatever reason, and then they want to get back with you, 286 00:19:12,235 --> 00:19:15,280 but you say no because of everything that happened. 287 00:19:16,364 --> 00:19:19,158 And then one day you think, well, maybe I will try again, 288 00:19:19,242 --> 00:19:22,120 but it's too late 'cause she's moved on. 289 00:19:22,203 --> 00:19:23,246 Anyway... 290 00:19:25,665 --> 00:19:27,709 None of it matters any more, does it? 291 00:19:30,253 --> 00:19:31,421 Or something like that. 292 00:19:37,343 --> 00:19:38,344 I like you, Michell. 293 00:19:38,428 --> 00:19:39,596 Do you? 294 00:19:40,638 --> 00:19:41,681 I don't. 295 00:19:52,066 --> 00:19:54,861 I think this place has a bad reputation. 296 00:19:54,944 --> 00:19:57,447 Sordid and pleasure-seeking. 297 00:19:57,530 --> 00:19:59,240 Yeah, I know. 298 00:19:59,324 --> 00:20:01,159 You still want to go in, though, right? 299 00:20:01,242 --> 00:20:03,202 - Yes, very much. - Good, good. 300 00:20:04,162 --> 00:20:06,164 (TANGO MUSIC PLAYING) 301 00:20:26,601 --> 00:20:27,602 (INAUDIBLE) 302 00:20:36,110 --> 00:20:38,112 (SPEAKING SPANISH) 303 00:20:40,990 --> 00:20:42,992 (DANCE MUSIC PLAYING) 304 00:20:44,786 --> 00:20:45,787 (INAUDIBLE) 305 00:20:52,168 --> 00:20:53,920 Annie was a really good dancer. 306 00:20:54,003 --> 00:20:55,338 One week ago from today, 307 00:20:55,421 --> 00:20:57,715 it'll be eight years since we had our first dance. 308 00:20:57,799 --> 00:21:00,426 There are two ladies over my right. 309 00:21:00,510 --> 00:21:02,136 TAPIO: We were so happy together. 310 00:21:02,220 --> 00:21:03,513 We loved to hike. 311 00:21:03,596 --> 00:21:06,307 Then one day, she said she was going to buy some bread. 312 00:21:06,391 --> 00:21:09,060 She never came home and I never saw her again. 313 00:21:09,143 --> 00:21:10,895 Suddenly I was alone. 314 00:21:10,979 --> 00:21:12,730 - And with no bread. - Yeah. 315 00:21:12,814 --> 00:21:14,482 I was sad and hungry. I remember. 316 00:21:14,565 --> 00:21:16,651 Well, it's good you've been able to let it go. 317 00:21:16,734 --> 00:21:18,987 Now, over my right shoulder there are two ladies. 318 00:21:21,030 --> 00:21:23,282 - Those two over there? - I could have pointed. 319 00:21:23,366 --> 00:21:24,617 I was trying to be subtle. 320 00:21:24,701 --> 00:21:26,285 They are walking towards us. 321 00:21:26,369 --> 00:21:27,787 Compliment my dancing. 322 00:21:27,870 --> 00:21:29,330 Pretty good dancing. 323 00:21:29,414 --> 00:21:31,582 Yeah, yeah, he moves well. 324 00:21:31,666 --> 00:21:33,960 Please. But, er, thank you. 325 00:21:34,043 --> 00:21:35,336 He is quite subtle. 326 00:21:36,254 --> 00:21:38,297 I only saw three mistakes. 327 00:21:38,381 --> 00:21:39,382 I'm Carina. 328 00:21:40,091 --> 00:21:41,092 I'm Tom. 329 00:21:41,175 --> 00:21:44,387 Stamina, discipline, pelvic thrust. 330 00:21:44,470 --> 00:21:45,888 And this is Tapio. 331 00:21:48,433 --> 00:21:52,478 Yeah, we're teachers here on a break, and to avoid getting blown up. 332 00:21:53,813 --> 00:21:56,024 Okay, welcome to Uruguay. 333 00:21:56,983 --> 00:21:59,235 CARINA: I think this place is full of lost souls. 334 00:21:59,318 --> 00:22:01,654 TAPIO: Does that include all of us? CARINA: Maybe. 335 00:22:02,488 --> 00:22:06,367 I think everyone who comes here is looking for something. 336 00:22:06,451 --> 00:22:08,578 What are you looking for? 337 00:22:08,661 --> 00:22:11,330 Well, I'm like Ernest Hemingway, 338 00:22:11,414 --> 00:22:16,044 but with no money and haven't written any books. 339 00:22:18,212 --> 00:22:21,924 So people say elements in a periodic table cannot be changed. 340 00:22:22,008 --> 00:22:23,426 That's a common misconception. 341 00:22:23,509 --> 00:22:27,055 They actually can, during fission or fusion. 342 00:22:28,890 --> 00:22:30,850 Anyway, who cares, right? 343 00:22:31,893 --> 00:22:34,187 No, I think it's interesting. 344 00:22:34,270 --> 00:22:35,521 Yeah. Yeah? 345 00:22:36,355 --> 00:22:37,565 Yeah. 346 00:22:37,648 --> 00:22:38,649 Thank you. 347 00:22:40,068 --> 00:22:41,611 Thank you. 348 00:22:41,694 --> 00:22:44,489 (DANCE MUSIC PLAYING) 349 00:22:44,572 --> 00:22:46,824 CARINA: Why did your friend leave so suddenly? 350 00:22:46,908 --> 00:22:49,786 MICHELL: He got the early ferry because he's got a broken heart. 351 00:22:49,869 --> 00:22:52,622 - CARINA: My friend really liked him. - Oh, then he's boring. 352 00:22:54,123 --> 00:22:56,584 It's so beautiful at this time in the morning. 353 00:22:58,878 --> 00:23:01,464 I come to the beach when I want to think about nothing. 354 00:23:03,049 --> 00:23:06,052 Yeah, I'd... I'd love to think about nothing. 355 00:23:07,678 --> 00:23:10,515 - Hey, Ernest Hemingway. - Hmm? 356 00:23:11,766 --> 00:23:13,476 The Old Man and the Sea. 357 00:23:13,559 --> 00:23:14,977 Well, I'm not that old. 358 00:23:15,061 --> 00:23:16,437 All right, middle-aged? 359 00:23:16,521 --> 00:23:19,232 Yeah, middle-aged man and the sea. Yeah. 360 00:23:22,110 --> 00:23:25,196 You know what? I have a feeling about you. 361 00:23:25,279 --> 00:23:27,031 Everything you deflect away. 362 00:23:28,491 --> 00:23:30,493 But I think you have hidden depths. 363 00:23:30,576 --> 00:23:34,497 Oh, no, I'm... I'm pretty shallow, really. 364 00:23:34,580 --> 00:23:36,207 - (SQUELCHING) - Oh, shit. 365 00:23:41,379 --> 00:23:44,549 MICHELL: What's this? CARINA: This is oil, I think. 366 00:23:44,632 --> 00:23:45,842 From a spill. 367 00:23:46,801 --> 00:23:48,302 Poor pingüinos. 368 00:23:49,095 --> 00:23:50,179 MICHELL: Oh, boy. 369 00:23:54,684 --> 00:23:56,853 Oh, my God, this little one is still alive. 370 00:24:01,190 --> 00:24:02,191 Poor thing. 371 00:24:05,903 --> 00:24:07,780 MICHELL: Oh, that's... 372 00:24:07,864 --> 00:24:09,657 Oh, that's terribly sad. 373 00:24:11,242 --> 00:24:13,452 But, you know, there's nothing we can do. 374 00:24:13,536 --> 00:24:16,205 It's frustrating, but 375 00:24:16,289 --> 00:24:19,125 you can't really interfere with nature. 376 00:24:20,168 --> 00:24:23,546 I'll never get this crap off my shoe. I've such bad luck with shoes. 377 00:24:23,629 --> 00:24:26,257 - An oil slick is not nature. - Sorry? 378 00:24:27,049 --> 00:24:29,927 All these pingüinos are killed by us, the human beings. 379 00:24:30,011 --> 00:24:32,805 We have to at least do something for this little guy. 380 00:24:32,889 --> 00:24:35,558 I hate to say it, but I think he's as good as dead already. 381 00:24:35,641 --> 00:24:38,394 It's not like we can take him back to the hotel room. 382 00:24:41,606 --> 00:24:43,608 (JAZZ MUSIC PLAYING ON SPEAKERS) 383 00:25:01,042 --> 00:25:03,502 CARINA: Okay. Let's get you cleaned up. MICHELL: Right. 384 00:25:03,586 --> 00:25:05,463 - You grab the shower. - You get the soap. 385 00:25:05,546 --> 00:25:06,881 - Wash him up. - Make a lather. 386 00:25:06,964 --> 00:25:10,051 This should do the job. I'll get the water. 387 00:25:11,093 --> 00:25:12,386 CARINA: Good boy. 388 00:25:12,470 --> 00:25:15,056 MICHELL: How do you know it's a boy? Don't answer that. 389 00:25:15,139 --> 00:25:17,099 - There you go. - Should I make it warm? 390 00:25:17,183 --> 00:25:18,434 No, cold. 391 00:25:18,517 --> 00:25:21,437 CARINA: You sure it's not hot? MICHELL: It's tepid. 392 00:25:23,231 --> 00:25:24,774 Work it into his feathers. 393 00:25:25,608 --> 00:25:27,693 They're horrible. Oil... 394 00:25:29,695 --> 00:25:30,696 - Ah! - Ugh! 395 00:25:35,326 --> 00:25:38,621 Well, that's nice, isn't it, Mr Penguin? 396 00:25:39,497 --> 00:25:41,582 - He seems a bit happier now. - Yes. 397 00:25:41,666 --> 00:25:43,292 - (SQUAWKS) - Ah! Christ! 398 00:25:44,085 --> 00:25:46,337 - Ooh... - Jesus! 399 00:25:46,420 --> 00:25:48,422 Bastard! 400 00:25:48,506 --> 00:25:51,300 I honestly think it would be kinder to drown him. 401 00:25:51,384 --> 00:25:54,011 Maybe he's just trying to show affection. 402 00:25:55,263 --> 00:25:56,430 That's what I do. 403 00:25:57,682 --> 00:25:59,016 (MICHELL SIGHS) 404 00:26:13,114 --> 00:26:14,323 Okay. 405 00:26:19,620 --> 00:26:21,664 CARINA: There you go. Yeah. 406 00:26:23,624 --> 00:26:25,084 Now, that's resourceful. 407 00:26:27,086 --> 00:26:29,088 CARINA: All nice and clean. 408 00:26:29,171 --> 00:26:30,840 MICHELL: There you go. 409 00:26:30,923 --> 00:26:33,009 CARINA: This is good. 410 00:26:33,092 --> 00:26:34,927 Ah, okay. 411 00:26:35,011 --> 00:26:36,053 Oops! 412 00:26:36,137 --> 00:26:37,805 (CHUCKLES) 413 00:26:37,888 --> 00:26:39,307 You're a happy penguin now. 414 00:26:39,390 --> 00:26:41,851 Look at those lovely white feathers. 415 00:26:42,727 --> 00:26:43,811 Beautiful. 416 00:26:46,981 --> 00:26:49,191 You like that, don't you? 417 00:26:50,568 --> 00:26:53,070 I think we can untie his beak now. 418 00:26:53,154 --> 00:26:55,823 Yeah? Has he said the safe word? 419 00:26:55,906 --> 00:26:57,366 (CHUCKLES) 420 00:26:57,450 --> 00:26:59,160 It's okay, he trusts me. 421 00:27:01,120 --> 00:27:02,121 Aw... 422 00:27:11,422 --> 00:27:14,967 See? You just need to show him some affection. 423 00:27:16,052 --> 00:27:17,970 - Yeah? - Yeah. 424 00:27:19,388 --> 00:27:21,390 (GENTLE MUSIC) 425 00:27:33,402 --> 00:27:34,445 I'm sorry. 426 00:27:37,907 --> 00:27:39,075 I have to go now. 427 00:27:40,910 --> 00:27:42,787 You're kidding. Why? 428 00:27:47,792 --> 00:27:49,210 Because I'm married. 429 00:27:51,379 --> 00:27:52,463 (SIGHS) 430 00:27:52,546 --> 00:27:54,256 You're married. Okay. 431 00:27:57,343 --> 00:27:58,386 I mean. 432 00:28:00,471 --> 00:28:03,140 I'm quite pragmatic about these things. 433 00:28:03,224 --> 00:28:04,392 (CHUCKLES) 434 00:28:07,478 --> 00:28:09,230 I came out tonight for some fun 435 00:28:09,313 --> 00:28:11,941 and I thought I could go through with this. 436 00:28:15,653 --> 00:28:16,904 But I can't. 437 00:28:19,698 --> 00:28:21,242 I hope you can understand. 438 00:28:21,325 --> 00:28:22,618 I'm sorry. 439 00:28:22,701 --> 00:28:24,036 Don't be sorry. 440 00:28:36,674 --> 00:28:37,758 Goodbye. 441 00:28:39,301 --> 00:28:40,469 MICHELL: Adiós 442 00:28:47,017 --> 00:28:48,018 (DOOR CLOSES) 443 00:28:51,981 --> 00:28:53,691 Hey, what about the penguin? 444 00:28:55,860 --> 00:28:57,987 (WHIMSICALLY SUSPENSEFUL MUSIC) 445 00:29:20,050 --> 00:29:22,470 Okay. Off you go. 446 00:29:24,638 --> 00:29:25,890 Thanks for the souvenir. 447 00:29:29,518 --> 00:29:31,645 Go and join your penguin friends. 448 00:29:36,859 --> 00:29:37,902 Go. 449 00:29:37,985 --> 00:29:39,820 Go and be free in the sea. 450 00:29:45,117 --> 00:29:46,285 Go away. 451 00:29:49,914 --> 00:29:51,373 Go ahead, adiós 452 00:30:02,801 --> 00:30:04,803 (WHIMSICALLY SUSPENSEFUL MUSIC) 453 00:30:08,974 --> 00:30:09,975 (MUSIC STOPS) 454 00:30:13,646 --> 00:30:15,648 (WHIMSICALLY SUSPENSEFUL MUSIC RESUMES) 455 00:30:20,069 --> 00:30:21,362 (PENGUIN SQUAWKS) 456 00:30:22,238 --> 00:30:23,280 Adiós! 457 00:30:35,125 --> 00:30:36,126 (MUSIC ENDS) 458 00:30:38,420 --> 00:30:39,421 (SIGHS) 459 00:30:43,842 --> 00:30:45,177 (SQUAWKS) 460 00:30:48,514 --> 00:30:50,558 (INDISTINCT CHATTER) 461 00:30:50,641 --> 00:30:51,976 (SPEAKING SPANISH) 462 00:30:59,900 --> 00:31:00,901 (IN SPANISH) 463 00:31:04,071 --> 00:31:05,114 (IN ENGLISH) Sorry. 464 00:31:08,033 --> 00:31:10,160 Where is he from? Is he yours? 465 00:31:11,912 --> 00:31:12,913 Sorry, who? 466 00:31:12,997 --> 00:31:14,582 That pingüino. 467 00:31:14,665 --> 00:31:15,749 Sorry, a penguin? 468 00:31:17,293 --> 00:31:19,461 That one. Is he your pet? 469 00:31:19,545 --> 00:31:21,046 (BYSTANDERS MURMURING) 470 00:31:21,130 --> 00:31:22,339 Oh! 471 00:31:22,423 --> 00:31:24,592 No, I... I don't know where he's from. 472 00:31:24,675 --> 00:31:27,928 Yeah, yeah, you were with him next to the sea. 473 00:31:28,012 --> 00:31:29,013 Really? 474 00:31:30,055 --> 00:31:33,851 Okay, I've known him for less than a day. I rescued him from an oil slick. 475 00:31:33,934 --> 00:31:36,020 - You rescued him from an oil slick? - Yeah. 476 00:31:36,103 --> 00:31:37,104 - Aw... - He rescued him. 477 00:31:37,187 --> 00:31:39,857 Yeah, and now he thinks he's my friend, but he's not. 478 00:31:40,941 --> 00:31:42,943 Well, you can't leave your penguin here. 479 00:31:43,027 --> 00:31:45,821 He's not my penguin. I don't like penguins. 480 00:31:45,904 --> 00:31:48,616 Then why did you save his life? 481 00:31:49,783 --> 00:31:52,786 Because I was trying to impress a woman I wanted to have sex with. 482 00:31:56,123 --> 00:31:59,335 Now I've ended up with no sex and a penguin. 483 00:32:02,087 --> 00:32:04,089 (JAZZ MUSIC PLAYING ON SPEAKERS) 484 00:32:06,967 --> 00:32:08,385 (RECEPTIONIST SPEAKING SPANISH) 485 00:32:18,729 --> 00:32:21,649 (IN ENGLISH) I'm sorry to interrupt, but I'm in a bit of a hurry. 486 00:32:21,732 --> 00:32:22,775 I want to check out. 487 00:32:22,858 --> 00:32:24,610 I called down earlier for the bill. 488 00:32:27,112 --> 00:32:28,197 (CONTINUES IN SPANISH) 489 00:32:28,280 --> 00:32:29,531 Glacial. 490 00:32:29,615 --> 00:32:31,950 Er, yes, that's fine. Thank you. I'd like to pay. 491 00:32:32,034 --> 00:32:33,035 (CONTINUES IN SPANISH) 492 00:32:33,952 --> 00:32:35,454 I've left my wallet in my room. 493 00:32:37,956 --> 00:32:39,208 I don't need that. 494 00:32:40,334 --> 00:32:41,335 (CONTINUES IN SPANISH) 495 00:32:48,008 --> 00:32:49,093 MAN: Perdón. 496 00:33:08,195 --> 00:33:09,446 There he is. 497 00:33:10,572 --> 00:33:11,615 (CHUCKLES) 498 00:33:11,699 --> 00:33:15,035 And I thought it was probably illegal to own a penguin, 499 00:33:15,119 --> 00:33:17,579 which is why I left him in the room. 500 00:33:17,663 --> 00:33:20,082 OFFICER: Sir, you have to take the penguin with you. 501 00:33:20,165 --> 00:33:22,042 I don't have to take the penguin with me. 502 00:33:23,419 --> 00:33:26,296 If you don't take the penguin with you, I will arrest you. 503 00:33:27,089 --> 00:33:29,133 Oh, yeah? On what charge? 504 00:33:29,216 --> 00:33:31,844 (SCOFFS) I will just arrest you. 505 00:33:35,723 --> 00:33:38,350 Well, I'll take... Obviously, I will take it. 506 00:33:38,434 --> 00:33:40,894 (SPANISH SONG PLAYING) 507 00:33:51,488 --> 00:33:53,490 (INDISTINCT SPANISH ANNOUNCEMENT ON PA) 508 00:34:15,804 --> 00:34:16,805 Buen día 509 00:34:20,559 --> 00:34:21,602 (IN SPANISH) 510 00:34:21,685 --> 00:34:24,646 - Er... no. - (PENGUIN GRUNTS) 511 00:34:30,819 --> 00:34:31,904 Gracias 512 00:34:34,907 --> 00:34:36,658 (PENGUIN GRUNTS) 513 00:34:36,742 --> 00:34:38,786 (LOUD SQUAWKS) 514 00:34:38,869 --> 00:34:40,537 (IN ENGLISH) Stop! Stop, sir! 515 00:34:41,205 --> 00:34:43,832 What was that? What is in your bag? Show me now. 516 00:34:46,418 --> 00:34:50,172 Okay, I was going to speak with someone about this. 517 00:34:53,342 --> 00:34:57,304 To cut a long story short, I... I want to claim asylum for him. 518 00:34:58,263 --> 00:34:59,431 Asylum? 519 00:34:59,515 --> 00:35:01,683 Yes, er, in a zoo. 520 00:35:03,519 --> 00:35:04,520 (SQUAWKS) 521 00:35:05,771 --> 00:35:08,023 Okay. You can take him. 522 00:35:08,982 --> 00:35:12,069 But you must pay import fee. Dollars only. 523 00:35:12,152 --> 00:35:14,404 - Dollars? - Fifty dollars. 524 00:35:14,488 --> 00:35:16,990 Oh... I... I don't have fifty dollars. 525 00:35:17,074 --> 00:35:18,242 How much do you have? 526 00:35:18,325 --> 00:35:19,326 Erm... 527 00:35:20,035 --> 00:35:21,787 Oh, yeah. Er, none. 528 00:35:21,870 --> 00:35:23,580 So you cannot take him. 529 00:35:24,289 --> 00:35:25,457 Really? 530 00:35:25,541 --> 00:35:27,417 Oh, that's... 531 00:35:28,252 --> 00:35:30,420 Well, I tried my best. Erm... 532 00:35:30,504 --> 00:35:33,298 That's... I suppose if I can't take him, then... 533 00:35:33,382 --> 00:35:35,759 Damn, that's so sad. 534 00:35:35,843 --> 00:35:37,553 Oh, well, erm... 535 00:35:37,636 --> 00:35:39,930 Sorry, little fella. Erm 536 00:35:40,013 --> 00:35:41,807 I'm afraid it's adiós. 537 00:35:42,808 --> 00:35:45,435 Hey. What is his name? 538 00:35:46,186 --> 00:35:47,271 Peter. 539 00:35:47,354 --> 00:35:49,439 - Peter Penguin? - Yeah. 540 00:35:51,149 --> 00:35:52,234 Okay, you can take him. 541 00:35:52,317 --> 00:35:54,236 It's okay, I know you have your job to do. 542 00:35:54,319 --> 00:35:55,696 Please, you take Peter. 543 00:35:55,779 --> 00:35:57,006 I don't want to get you into trouble. 544 00:35:57,030 --> 00:35:58,866 - Honestly, it's fine. - You take Peter. 545 00:35:58,949 --> 00:36:00,033 It's okay. 546 00:36:00,117 --> 00:36:01,702 Take the fucking penguin. 547 00:36:01,785 --> 00:36:03,328 I don't want him. 548 00:36:03,996 --> 00:36:04,997 I will arrest you. 549 00:36:05,080 --> 00:36:07,374 On what charge... Oh, for Christ's sakes. 550 00:36:07,457 --> 00:36:08,542 Come on, Peter. 551 00:36:12,170 --> 00:36:13,338 Buenas tardes. 552 00:36:20,721 --> 00:36:22,264 MR BUCKLE: Ah, Michell! 553 00:36:23,599 --> 00:36:24,808 Just the chap I wanted. 554 00:36:24,892 --> 00:36:26,268 Headmaster, I was hoping to... 555 00:36:26,351 --> 00:36:27,728 Now, I'm painfully aware 556 00:36:27,811 --> 00:36:31,064 that we've yet to have that chat about targets. 557 00:36:31,148 --> 00:36:34,526 You know, where we want the boys to be in terms of performance. 558 00:36:34,610 --> 00:36:36,069 - Yeah. - Are you all right? 559 00:36:36,153 --> 00:36:38,322 Yeah, sorry, I just saw a bird of prey. 560 00:36:38,405 --> 00:36:41,241 I can't tell if it's, er, a kite or an eagle. 561 00:36:42,075 --> 00:36:43,827 Can't see a thing. 562 00:36:43,911 --> 00:36:45,454 Well, it's quite simple. 563 00:36:45,537 --> 00:36:48,332 Your job is to get the boys up to O-level standard. 564 00:36:48,415 --> 00:36:50,876 And as far as I can see, they are some way off. 565 00:36:50,959 --> 00:36:52,711 - MICHELL: Mmm-hmm. - (SQUAWKS) 566 00:36:53,837 --> 00:36:56,298 You have a passion for our feathered friends, have you? 567 00:36:56,381 --> 00:36:58,383 Ah... I dabble. 568 00:36:58,467 --> 00:36:59,551 Ah. 569 00:36:59,635 --> 00:37:03,430 Right. Well, your boys, they have to pull their socks up. 570 00:37:04,473 --> 00:37:07,809 And quite frankly, Michell, so do you. Hmm? 571 00:37:07,893 --> 00:37:09,436 Loud and clear. 572 00:37:09,519 --> 00:37:12,648 - Good. Well, off you go. - Cheers. 573 00:37:14,650 --> 00:37:16,360 (SQUAWKS) 574 00:37:20,030 --> 00:37:21,239 (IN SPANISH) 575 00:37:39,424 --> 00:37:41,301 (SQUAWKS) 576 00:38:13,125 --> 00:38:14,918 (IN ENGLISH) Here you go. Smell this. 577 00:38:16,044 --> 00:38:17,170 Smell this. 578 00:38:17,921 --> 00:38:19,548 Oh, I'll take that as a no. 579 00:38:23,301 --> 00:38:24,302 (IN SPANISH) 580 00:38:26,513 --> 00:38:27,597 (IN ENGLISH) What? 581 00:38:29,307 --> 00:38:31,351 It's because you smell. 582 00:38:31,435 --> 00:38:32,602 Good night. 583 00:38:40,736 --> 00:38:42,738 (GENTLE MUSIC) 584 00:38:49,786 --> 00:38:51,747 - (CHURCH BELL CHIMES) - MICHELL: Here we go. 585 00:38:58,211 --> 00:39:00,922 Well, here you are. 586 00:39:01,006 --> 00:39:02,507 This is your area for now. 587 00:39:02,591 --> 00:39:04,843 Bathroom at night, terrace in the day. 588 00:39:05,469 --> 00:39:06,470 Here. 589 00:39:08,180 --> 00:39:09,181 Erm. 590 00:39:11,183 --> 00:39:12,642 (SQUAWKS) No? 591 00:39:13,602 --> 00:39:16,438 You know, er, fussy eaters 592 00:39:16,521 --> 00:39:21,777 eventually become food for less fussy eaters. 593 00:39:21,860 --> 00:39:24,071 So, eat here 594 00:39:24,154 --> 00:39:26,156 and shit here. 595 00:39:27,407 --> 00:39:28,575 (REPEATS IN SPANISH) 596 00:39:31,453 --> 00:39:32,454 Comprende? 597 00:39:49,096 --> 00:39:53,600 (IN ENGLISH) "To be or not to be, that is the question". 598 00:39:54,768 --> 00:39:57,938 In other words, should I be here or not be here? 599 00:39:59,648 --> 00:40:04,361 "Whether 'tis nobler in the mind to suffer the slings and arrows" 600 00:40:04,444 --> 00:40:06,655 "of outrageous fortune..." 601 00:40:06,738 --> 00:40:08,782 (IN SPANISH) 602 00:40:08,865 --> 00:40:11,576 "Or to take arms against a sea of troubles 603 00:40:11,660 --> 00:40:13,411 - "by opposing end them?" - (SPEAKS SPANISH) 604 00:40:14,412 --> 00:40:16,039 A sea of troubles. 605 00:40:16,581 --> 00:40:17,582 (IN SPANISH) 606 00:40:18,917 --> 00:40:20,836 An example of a sea of troubles? 607 00:40:22,671 --> 00:40:25,215 Okay, López, Domínguez, what's going on? 608 00:40:26,299 --> 00:40:27,509 (IN ENGLISH) Nothing, sir. 609 00:40:27,592 --> 00:40:29,636 What are you doing to Diego? 610 00:40:29,719 --> 00:40:30,971 It's just a game. 611 00:40:32,180 --> 00:40:34,099 We're soldiers and he's Montoneros. 612 00:40:34,808 --> 00:40:38,812 My father says we fight a war with the socialist pigs. 613 00:40:39,563 --> 00:40:40,981 So we just play. 614 00:40:41,064 --> 00:40:44,109 We're the soldiers and he's Montoneros. 615 00:40:44,192 --> 00:40:45,569 Right? Eh? 616 00:40:46,486 --> 00:40:47,571 (IN SPANISH) 617 00:40:48,947 --> 00:40:50,574 Untie him now. 618 00:40:52,617 --> 00:40:56,913 We need to stop relying on the present tense. 619 00:40:56,997 --> 00:40:58,206 It's lazy. 620 00:40:58,999 --> 00:41:02,836 So, Ramiro, "I am a socialist pig". 621 00:41:03,545 --> 00:41:06,298 Can you give me a couple of first-person past tenses, please? 622 00:41:07,674 --> 00:41:08,717 (IN ENGLISH) I was, 623 00:41:09,968 --> 00:41:13,013 I have been, and I used to be a socialist pig. 624 00:41:14,723 --> 00:41:15,724 Good. 625 00:41:15,807 --> 00:41:17,893 Now, from a, 626 00:41:17,976 --> 00:41:19,561 for the purposes of this exercise, 627 00:41:19,644 --> 00:41:23,273 a socialist pig's point of view, of course, 628 00:41:23,356 --> 00:41:25,442 Ramiro's father would be, 629 00:41:25,525 --> 00:41:28,028 er, let's say, no offence, 630 00:41:28,111 --> 00:41:30,488 er, a fascist brute. 631 00:41:30,572 --> 00:41:32,449 Yes, let's use that. 632 00:41:34,743 --> 00:41:39,289 Er, Diego, as the nominated socialist pig, can you throw in a future perfect, please? 633 00:41:39,372 --> 00:41:42,709 Ramiro's father was, has been, 634 00:41:43,835 --> 00:41:47,297 and... and will have been a fascist brute. 635 00:41:47,380 --> 00:41:49,090 (STUDENTS LAUGH) 636 00:41:49,174 --> 00:41:51,176 Excellent. Yeah. 637 00:41:51,259 --> 00:41:53,803 See what you can achieve when you apply yourselves? 638 00:41:57,057 --> 00:42:01,186 Four hundred and fifty... 500,000. 639 00:42:01,269 --> 00:42:03,813 So your first month wages, 640 00:42:03,897 --> 00:42:06,233 2.5 million pesos. 641 00:42:06,316 --> 00:42:07,400 (CHUCKLES SOFTLY) 642 00:42:09,277 --> 00:42:11,988 Argentina, where everyone's a millionaire. 643 00:42:15,617 --> 00:42:18,495 So, you must spend all of it straightaway, yes? 644 00:42:18,578 --> 00:42:20,789 It is important you buy lots of things, 645 00:42:20,872 --> 00:42:23,500 then you bring them back to me to show me. 646 00:42:24,251 --> 00:42:26,253 Oh, I'll be sure to have a good look round. 647 00:42:26,336 --> 00:42:27,921 You can count on it. 648 00:42:28,004 --> 00:42:30,006 (PEPPY MUSIC) 649 00:42:34,552 --> 00:42:36,513 (INDISTINCT CHATTER) 650 00:42:55,949 --> 00:42:58,076 Muchas gracias - De nada. 651 00:43:10,046 --> 00:43:11,673 Oh. Hola 652 00:43:11,881 --> 00:43:14,092 (IN SPANISH) 653 00:43:27,605 --> 00:43:29,774 (IN ENGLISH) You have been shopping, señor? 654 00:43:29,858 --> 00:43:32,569 Yes, a few bits and bobs. 655 00:43:32,652 --> 00:43:34,362 Make sure you drive a hard bargain. 656 00:43:34,446 --> 00:43:37,699 In this life, nobody gets what they deserve. 657 00:43:38,825 --> 00:43:41,828 They only get what they negotiate. 658 00:43:45,332 --> 00:43:47,208 So, er, how much? 659 00:43:47,292 --> 00:43:50,253 No, please. On the house. 660 00:43:50,337 --> 00:43:52,088 Gracias - De nada. 661 00:43:53,423 --> 00:43:54,799 Buen día - Buen día 662 00:43:57,427 --> 00:43:58,428 (IN SPANISH) 663 00:44:21,368 --> 00:44:22,786 (SIGHS) 664 00:44:27,916 --> 00:44:31,628 (IN ENGLISH) Pack of playing cards, dart board, three darts, 665 00:44:31,711 --> 00:44:33,671 which was all they had, but all you need, 666 00:44:33,755 --> 00:44:36,299 and a long shoehorn, which I can highly recommend. 667 00:44:37,092 --> 00:44:38,343 A shoehorn? 668 00:44:38,426 --> 00:44:41,054 Yeah. If you're over 50 and you wear slip-ons, 669 00:44:41,137 --> 00:44:42,555 it'll change your life. 670 00:44:42,639 --> 00:44:44,516 Yeah? You never have to bend over again. 671 00:44:46,017 --> 00:44:47,143 Shoe-wise. 672 00:44:47,227 --> 00:44:49,270 - Is that it? - Yeah. 673 00:44:49,896 --> 00:44:50,939 What is that? 674 00:44:51,022 --> 00:44:55,026 Ah, that's just a pair of shoes and, erm, some sprats. 675 00:44:55,110 --> 00:44:56,236 Sprats? 676 00:44:56,319 --> 00:44:59,155 Yeah, I, erm... I like sprats. 677 00:44:59,239 --> 00:45:02,117 You have to spend all of it, don't you understand? 678 00:45:02,200 --> 00:45:04,869 I thought I'd spend some and save the rest till next month 679 00:45:04,953 --> 00:45:06,996 when I find something I really want. 680 00:45:07,080 --> 00:45:08,873 You don't listen to what I say. 681 00:45:08,957 --> 00:45:13,211 By Monday, that money I gave you will be worth half of what it is now. 682 00:45:14,254 --> 00:45:17,715 - Really? - You will have to go shopping again. 683 00:45:17,799 --> 00:45:19,426 (SIGHS) Fine. 684 00:45:19,509 --> 00:45:20,760 Okay. 685 00:45:20,844 --> 00:45:22,762 I can give you a pair of socks for it. 686 00:45:23,346 --> 00:45:24,347 For what? 687 00:45:25,140 --> 00:45:26,391 The shoehorn. 688 00:45:27,517 --> 00:45:29,060 - No. - Okay. 689 00:45:29,144 --> 00:45:31,896 Two pair of socks, orange colour. 690 00:45:40,405 --> 00:45:41,448 Final offer. 691 00:45:43,950 --> 00:45:44,951 Look. 692 00:45:46,703 --> 00:45:48,204 MARÍA: Hola! 693 00:45:48,288 --> 00:45:50,457 Ah, okay. Okay. Er... 694 00:45:50,540 --> 00:45:52,625 Keep that out and that shut. 695 00:45:52,709 --> 00:45:55,962 Although I suppose it's all the same thing to you, isn't it? 696 00:45:56,045 --> 00:45:58,173 Just a minute! (CLEARS THROAT) 697 00:46:03,887 --> 00:46:05,180 (MARÍA MUTTERING IN SPANISH) 698 00:46:06,639 --> 00:46:07,640 Ah, hello. 699 00:46:07,724 --> 00:46:10,018 (IN ENGLISH) Hello, this is my granddaughter Sofía. 700 00:46:10,101 --> 00:46:11,978 Oh, granddaughter, wow. 701 00:46:12,061 --> 00:46:17,609 Yeah. I think we met before briefly when I didn't hear what she was saying. 702 00:46:19,986 --> 00:46:22,739 But I don't really need any cleaning today, thank you. 703 00:46:22,822 --> 00:46:24,949 MARÍA: Do you want us to lose our jobs? 704 00:46:25,909 --> 00:46:28,786 MICHELL: Okay, well maybe just a quick swish around the kitchen. 705 00:46:28,870 --> 00:46:32,207 You must open the curtain. It's very dark and sunny here. 706 00:46:32,290 --> 00:46:34,834 No, no, I don't like the sunshine. 707 00:46:34,918 --> 00:46:37,295 - These are yours? - Yes, why? 708 00:46:37,378 --> 00:46:39,964 I don't know, they look very old-fashioned. 709 00:46:40,048 --> 00:46:43,676 Yeah, no, some people confuse fashion with style, 710 00:46:43,760 --> 00:46:45,512 - which is timeless. - (BANGING ON GLASS) 711 00:46:45,595 --> 00:46:47,680 - What is that? - Just some boys throwing stuff. 712 00:46:47,764 --> 00:46:51,184 - MARÍA: What is this? - That's a lot of questions. 713 00:46:51,267 --> 00:46:53,353 That's, er, some 714 00:46:56,397 --> 00:46:58,024 - shit. - Whose is it? 715 00:46:58,900 --> 00:47:00,860 Er, well, it's not mine. (CHUCKLES) 716 00:47:00,944 --> 00:47:03,196 I'd definitely be seeing a doctor if that was... 717 00:47:03,279 --> 00:47:04,614 Er, well, it's bird shit. 718 00:47:04,697 --> 00:47:05,990 - Bird shit? - MICHELL: Hmm. 719 00:47:06,074 --> 00:47:07,534 It's a big bird. 720 00:47:07,617 --> 00:47:09,619 Yes, it is a big bird. 721 00:47:10,828 --> 00:47:11,829 Erm... 722 00:47:15,250 --> 00:47:16,751 Because it's a penguin. 723 00:47:19,504 --> 00:47:20,964 It's penguin shit. 724 00:47:24,175 --> 00:47:26,386 (MARÍA EXCLAIMS IN SPANISH) 725 00:47:26,469 --> 00:47:28,179 (IN ENGLISH) What is he doing here? 726 00:47:28,263 --> 00:47:30,932 I found him in Punta del Este covered in oil. 727 00:47:31,015 --> 00:47:32,934 I cleaned him up and brought him back here. 728 00:47:33,017 --> 00:47:35,061 - MARÍA: Why? - To take him to the zoo. 729 00:47:35,144 --> 00:47:38,398 I tried to release the bloody thing into the sea but it wouldn't go. 730 00:47:40,358 --> 00:47:42,485 (SOFÍA COOS AND LAUGHS) 731 00:47:45,280 --> 00:47:46,739 Does he have a name? 732 00:47:46,823 --> 00:47:52,453 Well, I flirted with Peter, but, er, I prefer just The Penguin. 733 00:47:52,537 --> 00:47:53,788 No, he must have a name. 734 00:47:53,871 --> 00:47:55,039 I know. 735 00:47:55,123 --> 00:47:57,417 We should call him Juan Salvador Gaviota. 736 00:47:57,500 --> 00:48:00,211 He reminds me to the main character of that book, 737 00:48:00,295 --> 00:48:02,213 a seagull who must learn to fly. 738 00:48:02,297 --> 00:48:04,424 Salvador. It mean "saviour". It's a good name. 739 00:48:04,507 --> 00:48:07,677 Ah. Well, Juan Salvador Gaviota it is. 740 00:48:07,760 --> 00:48:10,096 Just Juan Salvador is okay. 741 00:48:10,179 --> 00:48:12,849 If I can keep him alive long enough to get him to a zoo, 742 00:48:12,932 --> 00:48:14,601 I'll consider it a job done. 743 00:48:14,684 --> 00:48:16,978 - Keep alive? - Yeah, I've been trying to feed him. 744 00:48:18,396 --> 00:48:20,523 He hasn't eaten a thing since I found him. 745 00:48:22,066 --> 00:48:23,067 (SPEAKING SPANISH) 746 00:48:23,776 --> 00:48:25,069 Yeah, I did try that. 747 00:48:25,153 --> 00:48:26,279 (IN ENGLISH) Let me try. 748 00:48:28,364 --> 00:48:30,783 And why do you want to lock him up in the zoo? 749 00:48:30,867 --> 00:48:34,203 It's not a case of wanting to lock him up, is it? It's just 750 00:48:34,287 --> 00:48:36,789 I want to put him somewhere he can be taken care of, 751 00:48:36,873 --> 00:48:40,376 and now that's generally regarded as a zoo, so... 752 00:48:40,460 --> 00:48:43,004 - Just obeying the rules. - And you always obey the rules. 753 00:48:43,087 --> 00:48:45,340 Hang on a second. I'm the one that rescued him. 754 00:48:45,423 --> 00:48:47,884 So now you have a responsibility towards him. 755 00:48:47,967 --> 00:48:49,969 She really is your granddaughter, isn't she? 756 00:48:50,970 --> 00:48:53,056 Sometimes in life, Sofía, 757 00:48:53,139 --> 00:48:55,683 things don't work out quite the way you want them to, 758 00:48:55,767 --> 00:48:59,729 and, er, you have to take measures which aren't ideal. 759 00:48:59,812 --> 00:49:02,106 You should be a spokesman for the military. 760 00:49:02,190 --> 00:49:04,067 MICHELL: Right. Just for the record, 761 00:49:04,150 --> 00:49:06,277 fascism is one of my least favourite things. 762 00:49:06,361 --> 00:49:09,238 Really? I haven't seen you in any march recently. 763 00:49:09,322 --> 00:49:11,699 Because I'm a teacher, and this is not my country. 764 00:49:11,783 --> 00:49:14,786 And you are happy to take work and money from this country. 765 00:49:14,869 --> 00:49:17,205 I've learnt to keep that out, and that shut 766 00:49:17,288 --> 00:49:19,624 and that's served me quite well so far. 767 00:49:19,707 --> 00:49:21,000 Well, I'm a cleaner 768 00:49:21,084 --> 00:49:24,712 and I speak out with this about the bullshit I smell with this. 769 00:49:24,796 --> 00:49:26,130 (BOTH ARGUE IN SPANISH) 770 00:49:27,924 --> 00:49:30,426 (IN ENGLISH) When bad people do bad things, I expect it. 771 00:49:30,510 --> 00:49:32,679 When good people do nothing, 772 00:49:32,762 --> 00:49:35,390 I just want to fucking punch them in the face. 773 00:49:35,473 --> 00:49:36,974 (SPEAKING SPANISH) 774 00:49:37,058 --> 00:49:40,687 No, wait, please. Both of you. Stay. 775 00:49:40,770 --> 00:49:42,188 Stay and have some lunch. 776 00:49:43,064 --> 00:49:44,148 Why? 777 00:49:44,232 --> 00:49:45,692 Because 778 00:49:45,775 --> 00:49:50,279 I haven't had a good argument in a very long time, and, er... 779 00:49:51,322 --> 00:49:52,323 Well, I miss it. 780 00:49:53,491 --> 00:49:57,578 So stay. I'll make you sausage mash and onion gravy. 781 00:49:57,662 --> 00:50:02,125 Good imperialist British food, foisted mercilessly upon the colonies. 782 00:50:02,208 --> 00:50:03,751 (CHUCKLES SOFTLY) 783 00:50:08,423 --> 00:50:11,217 - (MARÍA CHEERS) - (SOFÍA LAUGHS) 784 00:50:11,300 --> 00:50:14,095 (INDISTINCT CHATTER) 785 00:50:14,178 --> 00:50:15,972 MICHELL: Wait, he... he's eating. 786 00:50:16,055 --> 00:50:17,849 - How did you do that? - (LAUGHTER) 787 00:50:17,932 --> 00:50:19,350 (MARÍA CHEERS) 788 00:50:19,434 --> 00:50:22,019 Now he won't die. (LAUGHS) 789 00:50:22,103 --> 00:50:23,104 MICHELL: Good. 790 00:50:23,187 --> 00:50:25,189 (GENTLE MUSIC) 791 00:50:26,733 --> 00:50:28,192 You just need to be his friend. 792 00:50:28,276 --> 00:50:29,652 MICHELL: Ah! Yes, of course. 793 00:50:29,736 --> 00:50:30,987 (SPEAKING SPANISH) 794 00:50:31,070 --> 00:50:32,363 - Okay. - (IN ENGLISH) Here. 795 00:50:32,447 --> 00:50:33,448 Let's have a go. 796 00:50:34,240 --> 00:50:36,451 - (PENGUIN SQUAWKS) - MARÍA: Oh, Juan Salvador! 797 00:50:36,534 --> 00:50:39,912 You know, I used to be young and idealistic like you, Sofía. 798 00:50:41,122 --> 00:50:44,125 But, er... life changes you. 799 00:50:45,543 --> 00:50:47,628 Then I look forward to being old and cynical. 800 00:50:52,175 --> 00:50:53,426 (SOFÍA LAUGHS) 801 00:50:55,428 --> 00:50:57,430 (GENTLE UPBEAT MUSIC) 802 00:50:57,513 --> 00:50:59,515 (INAUDIBLE CHATTER) 803 00:51:05,313 --> 00:51:08,149 (SOFÍA LAUGHS) 804 00:51:08,232 --> 00:51:10,234 (CHATTER CONTINUES) 805 00:51:31,255 --> 00:51:33,090 (STUDENTS CHATTERING) 806 00:51:48,272 --> 00:51:50,274 (STUDENTS SHOUTING) 807 00:51:50,358 --> 00:51:52,360 (MUSIC FADES) 808 00:52:02,411 --> 00:52:04,413 (MUSIC RESUMES) 809 00:52:10,545 --> 00:52:14,048 Fusion is when two atoms collide 810 00:52:14,131 --> 00:52:17,635 to create an even heavier atom. 811 00:52:24,517 --> 00:52:25,518 Hola 812 00:52:28,521 --> 00:52:30,523 (STUDENTS SHOUTING) 813 00:52:41,659 --> 00:52:42,785 (SQUAWKS) 814 00:52:42,869 --> 00:52:44,370 BOY: Qué? 815 00:52:44,453 --> 00:52:45,454 (SPEAKING SPANISH) 816 00:52:47,081 --> 00:52:48,416 (SQUAWKS) 817 00:52:51,168 --> 00:52:54,672 Now, "I must go down to the sea again, to the lonely sea and sky", 818 00:52:54,755 --> 00:52:58,509 "And all I ask is a tall ship, a star to steer her by." 819 00:52:58,593 --> 00:53:01,262 What does John Masefield mean by that? 820 00:53:01,345 --> 00:53:02,722 Igor. 821 00:53:02,805 --> 00:53:06,017 (IN ENGLISH) Sir, you have a pingüino on your desk. 822 00:53:06,100 --> 00:53:09,812 English, please. It's a penguin, and his name is Juan Salvador. 823 00:53:10,563 --> 00:53:12,732 Why do you have a penguin on your desk? 824 00:53:12,815 --> 00:53:15,693 To get you all to pay attention. And I think it's worked. 825 00:53:15,776 --> 00:53:16,777 Yes, Walter. 826 00:53:16,861 --> 00:53:19,196 But where did you get the penguin from, sir? 827 00:53:19,280 --> 00:53:20,281 MICHELL: I found him. 828 00:53:20,948 --> 00:53:23,743 And let's just keep this between ourselves for the time being. 829 00:53:23,826 --> 00:53:26,537 If anyone finds out, he'll be confiscated. 830 00:53:26,621 --> 00:53:27,997 Look, I'll make you a deal. 831 00:53:28,080 --> 00:53:29,916 If you spend the rest of this lesson 832 00:53:29,999 --> 00:53:33,127 helping me figure out what this poem actually means, 833 00:53:33,210 --> 00:53:36,672 then I'll let you all feed him some fish at lunchtime. 834 00:53:36,756 --> 00:53:37,757 Deal? 835 00:53:39,175 --> 00:53:40,509 Well, go on, nod your heads. 836 00:53:42,637 --> 00:53:43,930 Juan Salvador, deal? 837 00:53:44,013 --> 00:53:45,056 (SQUAWKS) 838 00:53:45,139 --> 00:53:46,724 Yes, yes, he's okay with that. 839 00:53:46,807 --> 00:53:49,894 All right, so, concentration from now on, please. 840 00:53:52,063 --> 00:53:53,314 Right. 841 00:53:56,859 --> 00:53:59,695 MICHELL: "And the wheel's kick and the wind's song" 842 00:53:59,779 --> 00:54:01,864 "and the white sail's shaking." 843 00:54:01,948 --> 00:54:06,619 "And a grey mist on the sea's face, and a grey dawn breaking." 844 00:54:07,745 --> 00:54:09,538 Sea-Fever, by John Masefield. 845 00:54:10,706 --> 00:54:11,916 One of my favourites. 846 00:54:12,917 --> 00:54:14,710 But what's it about? 847 00:54:14,794 --> 00:54:17,088 I'll give you a clue. Yes, Igor. 848 00:54:17,171 --> 00:54:19,298 - Can we put the penguin in a box? - No. 849 00:54:19,382 --> 00:54:21,217 - Can we take it for a bike ride? - No. 850 00:54:21,300 --> 00:54:22,551 Can we put him in the pool? 851 00:54:22,635 --> 00:54:24,720 STUDENTS: Yes, please, sir! 852 00:54:24,804 --> 00:54:27,974 Sir, the penguin came from the sea. Just like the poem. 853 00:54:28,057 --> 00:54:30,338 - Maybe he would like to swim in the pool. - Yeah, please. 854 00:54:30,393 --> 00:54:32,520 We're not going to put the penguin in the pool. 855 00:54:32,603 --> 00:54:35,439 - Why not? - Because it's against the rules. 856 00:54:35,523 --> 00:54:36,607 Yes, erm... 857 00:54:38,401 --> 00:54:39,443 Ramiro's correct. 858 00:54:40,695 --> 00:54:43,489 So, er, the poem. A clue. 859 00:54:43,572 --> 00:54:48,786 It's not just about ships, and it's not just about the sea. 860 00:54:48,869 --> 00:54:49,870 Any ideas? 861 00:54:52,665 --> 00:54:54,709 Come on, concentrate. 862 00:54:55,584 --> 00:54:58,754 Think of Juan Salvador, the wide ocean before him, 863 00:54:58,838 --> 00:55:01,757 just going wherever the wind takes him. 864 00:55:05,302 --> 00:55:06,303 Diego. 865 00:55:06,387 --> 00:55:08,556 Is it a metaphor, sir? 866 00:55:08,639 --> 00:55:11,892 Very good. A metaphor. For what? 867 00:55:13,394 --> 00:55:14,437 To be free. 868 00:55:15,646 --> 00:55:17,148 Yes. Very good. Freedom. 869 00:55:19,066 --> 00:55:20,735 Freedom! 870 00:55:22,695 --> 00:55:23,863 Freedom from what? 871 00:55:23,946 --> 00:55:25,656 What do we mean by freedom? 872 00:55:27,074 --> 00:55:29,827 Freedom from... idiots? 873 00:55:31,245 --> 00:55:32,329 From school? 874 00:55:34,457 --> 00:55:36,042 Freedom from tyranny? 875 00:55:39,211 --> 00:55:40,421 From yourself? 876 00:55:42,339 --> 00:55:44,633 (INDISTINCT CHATTER) 877 00:55:45,718 --> 00:55:47,094 MICHELL: Okay, get the sprats. 878 00:55:47,178 --> 00:55:48,429 One at a time. 879 00:55:48,512 --> 00:55:50,890 Whoa, whoa, whoa. No, no, hey. 880 00:55:50,973 --> 00:55:53,559 Diego is in charge of feeding Juan Salvador. 881 00:55:53,642 --> 00:55:55,061 - Diego? - Por qué? 882 00:55:55,144 --> 00:55:57,021 Yeah. 883 00:55:57,104 --> 00:55:58,856 But why do you choose him? 884 00:55:59,607 --> 00:56:00,983 Because I'm a dictator. 885 00:56:02,276 --> 00:56:03,527 Give him the bucket. 886 00:56:08,532 --> 00:56:11,827 (STUDENTS SPEAKING SPANISH) 887 00:56:18,959 --> 00:56:21,253 BOY: (IN ENGLISH) Juan Salvador... He looks hungry. 888 00:56:23,005 --> 00:56:24,423 (PENGUIN GRUNTS) 889 00:56:24,507 --> 00:56:25,925 (STUDENTS LAUGHING) 890 00:56:27,093 --> 00:56:29,095 (GENTLE MUSIC) 891 00:56:54,995 --> 00:56:57,123 - Flashlights. - Oh, hello. 892 00:56:57,206 --> 00:57:00,000 The bursar has a thing about flashlights. 893 00:57:00,084 --> 00:57:01,710 Yes, yes, he does. 894 00:57:01,794 --> 00:57:05,589 He also has a thing about shoehorns now, if we're swapping bursar gossip. 895 00:57:05,673 --> 00:57:07,258 - He's weird. - I know. 896 00:57:07,341 --> 00:57:09,343 He prefers it that we are in the Middle Ages 897 00:57:09,426 --> 00:57:10,886 and we barter everything. 898 00:57:10,970 --> 00:57:12,638 (BOTH CHUCKLE) 899 00:57:12,721 --> 00:57:14,807 Is that something I should be looking out for? 900 00:57:14,890 --> 00:57:17,309 Mmm, some fresh figs, my grandmother's favourite. 901 00:57:17,393 --> 00:57:18,394 Would you like? 902 00:57:18,477 --> 00:57:19,478 Thank you. 903 00:57:25,734 --> 00:57:27,486 And how is Juan Salvador? 904 00:57:27,570 --> 00:57:29,405 He's, er, very well. 905 00:57:29,488 --> 00:57:33,033 Yes. Now he's started eating, he won't stop. 906 00:57:33,117 --> 00:57:36,287 I was thinking maybe I could look after him. 907 00:57:37,079 --> 00:57:39,832 - Ah. - And he don't have to go to the zoo. 908 00:57:39,915 --> 00:57:41,292 I will be his mother. 909 00:57:42,126 --> 00:57:45,421 (CHUCKLES) That's... that's very kind, 910 00:57:45,504 --> 00:57:47,965 but I do think the zoo is the best place for him. 911 00:57:49,008 --> 00:57:50,968 - Would you think about it? - Sure. 912 00:57:54,513 --> 00:57:55,848 Er, by the way, 913 00:57:55,931 --> 00:58:00,519 I wanted to say I admired you, er, the other day for fighting your corner. 914 00:58:00,603 --> 00:58:01,770 You showed great spirit. 915 00:58:01,854 --> 00:58:05,482 My grandmother says this will get me into trouble. 916 00:58:05,566 --> 00:58:07,902 Well, you should listen to her, she's a wise woman. 917 00:58:07,985 --> 00:58:11,197 And she's been through a lot, losing a daughter as well as a husband. 918 00:58:11,280 --> 00:58:13,866 My grandfather? He lives in Córdoba. 919 00:58:15,284 --> 00:58:16,869 She told me he was dead. 920 00:58:16,952 --> 00:58:21,290 Mmm, yeah, she says that because he left her for a fat woman. 921 00:58:21,373 --> 00:58:23,083 (CHUCKLES) 922 00:58:23,167 --> 00:58:26,420 Anyway, I must go back to work. You come? 923 00:58:26,503 --> 00:58:29,256 No, I've got to get some more sprats from the fishmonger's. 924 00:58:29,340 --> 00:58:30,341 Sorry. 925 00:58:30,424 --> 00:58:32,259 - (ENGINE IDLING) - (POLICE RADIO CHATTER) 926 00:58:32,343 --> 00:58:34,345 (INDISTINCT SPANISH CHATTER) 927 00:58:38,098 --> 00:58:39,350 (TYRES SCREECH) 928 00:58:45,189 --> 00:58:46,774 (SOFÍA SHOUTING IN SPANISH) 929 00:58:48,567 --> 00:58:50,027 (SOFÍA CONTINUES SHOUTING) 930 00:58:58,077 --> 00:59:00,496 Tom! Tom! 931 00:59:01,830 --> 00:59:03,874 (IN ENGLISH) Help me! Tom! 932 00:59:05,084 --> 00:59:07,086 (DRAMATIC MUSIC) 933 00:59:23,352 --> 00:59:25,437 (CAR STARTS UP) 934 00:59:52,840 --> 00:59:54,925 MR BUCKLE: They grabbed her off the street? 935 00:59:55,009 --> 00:59:56,010 Yes. 936 00:59:57,428 --> 00:59:58,846 MARÍA: Did she call out? 937 00:59:58,929 --> 01:00:01,181 Erm... yes. 938 01:00:02,891 --> 01:00:04,852 I was not there to help her. 939 01:00:04,935 --> 01:00:07,604 But, sir, what did my sister say? 940 01:00:09,023 --> 01:00:11,817 She cried out for help, I think. 941 01:00:12,609 --> 01:00:15,904 I wanted to push through the crowd to help her, but, er, 942 01:00:15,988 --> 01:00:17,406 but there were too many people. 943 01:00:17,489 --> 01:00:20,701 And, as I say, it was all over very quickly. 944 01:00:22,703 --> 01:00:23,787 I'm sorry. 945 01:00:25,039 --> 01:00:28,167 TAPIO: So, er, what happens now, Mr Timbuk? 946 01:00:28,250 --> 01:00:31,045 Are you going to write to the authorities? 947 01:00:31,128 --> 01:00:34,381 She's an employee of the college, after all. 948 01:00:34,465 --> 01:00:36,383 MARÍA: Yes, she works for the college, sir. 949 01:00:36,467 --> 01:00:37,760 Subcontractor, actually. 950 01:00:37,843 --> 01:00:39,845 But the boys here have fathers 951 01:00:39,928 --> 01:00:43,057 who can talk to the right person in the government to help us. 952 01:00:43,140 --> 01:00:44,600 MR BUCKLE: Yes, yes, of course. 953 01:00:44,683 --> 01:00:47,061 But the whole thing's become, well, 954 01:00:47,144 --> 01:00:50,564 rather complicated by some news I received this morning. 955 01:00:50,647 --> 01:00:52,524 It's bad news, actually. 956 01:00:52,608 --> 01:00:56,070 The Montoneros have kidnapped the father of Mateo Simeone, 957 01:00:56,153 --> 01:00:57,821 one of our sixth formers. 958 01:00:57,905 --> 01:01:02,076 I think it's some kind of tit-for-tat for all the government arrests lately. 959 01:01:02,159 --> 01:01:03,452 SOFÍA'S BROTHER: Like Sofía? 960 01:01:03,535 --> 01:01:07,039 No, no. The two sides are not equal. 961 01:01:07,122 --> 01:01:09,208 The Montoneros target a few. 962 01:01:09,291 --> 01:01:12,795 But the government, they take thousands from the street. 963 01:01:12,878 --> 01:01:14,254 MR BUCKLE: But the thing is, 964 01:01:14,338 --> 01:01:18,300 Señor Simeone is a parent representative on the school's board of governors, 965 01:01:18,384 --> 01:01:20,010 so we have to tread rather lightly. 966 01:01:20,094 --> 01:01:21,929 Because he's more important than Sofía? 967 01:01:22,012 --> 01:01:23,555 MR BUCKLE: No, María, not at all. 968 01:01:23,639 --> 01:01:26,850 Because the Montoneros are demanding a ransom for his safe return 969 01:01:26,934 --> 01:01:29,186 and the negotiations are ongoing. 970 01:01:30,646 --> 01:01:32,231 It's a filthy business, 971 01:01:33,148 --> 01:01:34,650 as I'm sure you can appreciate. 972 01:01:34,733 --> 01:01:36,568 No, I do not appreciate it, sir. 973 01:01:36,652 --> 01:01:40,239 SOFÍA'S BROTHER: Come on, come on. We go now. Come on, let's go. 974 01:01:40,322 --> 01:01:42,324 (CONVERSATION FADES) 975 01:01:44,201 --> 01:01:45,828 MICHELL: I don't get involved. 976 01:01:46,620 --> 01:01:48,956 I didn't do anything because I don't do anything. 977 01:01:50,040 --> 01:01:51,542 It wouldn't have any effect. 978 01:01:52,668 --> 01:01:54,670 I can't prevent these things from happening. 979 01:01:57,047 --> 01:01:59,591 If I'd been arrested as well, would that have helped? 980 01:02:16,567 --> 01:02:18,569 And I was scared, okay? 981 01:02:20,779 --> 01:02:21,905 I was scared. 982 01:02:25,659 --> 01:02:27,494 - (KNOCKING ON DOOR) - TAPIO: Michell? 983 01:02:27,578 --> 01:02:28,787 Are you in there? 984 01:02:36,295 --> 01:02:39,506 - Hey. - Hey. Do you have a penguin in there? 985 01:02:40,716 --> 01:02:41,967 What are you talking about? 986 01:02:42,050 --> 01:02:43,427 A penguin. 987 01:02:43,510 --> 01:02:44,761 A penguin? 988 01:02:45,471 --> 01:02:46,472 A penguin. 989 01:02:49,641 --> 01:02:50,642 Yes. 990 01:02:54,646 --> 01:02:55,898 (CHUCKLES) 991 01:02:56,899 --> 01:02:58,275 How did you know? 992 01:02:58,358 --> 01:02:59,818 I've been to Patagonia. 993 01:03:00,694 --> 01:03:02,279 I could smell you, Mr Penguin. 994 01:03:04,656 --> 01:03:07,117 You know that if Mr Timbuk finds out about him, 995 01:03:07,201 --> 01:03:09,328 he's going to bring all hell over your head. 996 01:03:09,411 --> 01:03:10,913 It had occurred to me. 997 01:03:12,539 --> 01:03:14,875 TAPIO: You think he's listening to us? 998 01:03:14,958 --> 01:03:16,585 No, he's an animal. 999 01:03:16,668 --> 01:03:18,629 He just wants food and somewhere to sleep. 1000 01:03:18,712 --> 01:03:19,755 No, no, no, no. 1001 01:03:19,838 --> 01:03:22,883 You know, the penguins, they're very sensitive. 1002 01:03:22,966 --> 01:03:26,512 It's a common misconception that penguins have no empathy. 1003 01:03:26,595 --> 01:03:29,473 But I believe, at a certain strata, 1004 01:03:29,556 --> 01:03:32,643 he is aware he owes his life to you. 1005 01:03:34,770 --> 01:03:35,938 (MICHELL CHUCKLES SOFTLY) 1006 01:03:36,021 --> 01:03:37,814 (GENTLE MUSIC) 1007 01:03:39,733 --> 01:03:41,693 (MICHELL URINATING) 1008 01:03:44,029 --> 01:03:45,155 (SIGHS) 1009 01:03:46,573 --> 01:03:48,033 (TOILET FLUSHING) 1010 01:03:57,376 --> 01:03:58,377 (SQUAWKS) 1011 01:04:03,006 --> 01:04:06,009 (CHUCKLES) It's not an egg, you dozy berk. 1012 01:04:08,845 --> 01:04:10,138 It's a bar of soap. 1013 01:04:19,189 --> 01:04:20,774 (MAN IN SPANISH ON RADIO) 1014 01:04:27,906 --> 01:04:29,408 (RADIO SHUTS OFF) 1015 01:04:35,789 --> 01:04:36,957 Juan Salvador? 1016 01:04:44,840 --> 01:04:48,343 TAPIO: All these negative thoughts from my head. 1017 01:04:48,427 --> 01:04:50,429 It's not that I wish them any ill. 1018 01:04:51,513 --> 01:04:54,099 Annie and Alexei are both nice people. 1019 01:04:54,975 --> 01:04:57,644 But... actually. 1020 01:04:58,895 --> 01:05:00,355 I do wish them ill. 1021 01:05:01,523 --> 01:05:05,694 I sometimes wish Alexei would meet with a fatal accident 1022 01:05:05,777 --> 01:05:08,530 and Annie would be sad and come back to me. 1023 01:05:09,740 --> 01:05:11,575 Does that make me a bad person? 1024 01:05:13,285 --> 01:05:15,287 I don't think... 1025 01:05:16,622 --> 01:05:18,790 (SIGHS) Er. 1026 01:05:20,000 --> 01:05:21,376 I couldn't sleep. 1027 01:05:21,460 --> 01:05:23,795 I just needed to get this monkey off my chest. 1028 01:05:24,880 --> 01:05:26,632 You shouldn't have told him all that. 1029 01:05:27,674 --> 01:05:29,718 You know he can't keep a secret. 1030 01:05:30,927 --> 01:05:32,554 (CHUCKLES) 1031 01:05:33,722 --> 01:05:34,765 Another joke? 1032 01:05:35,932 --> 01:05:37,768 No, he doesn't talk. 1033 01:05:41,980 --> 01:05:43,982 (GENTLE MUSIC) 1034 01:06:01,917 --> 01:06:02,918 MARÍA: Hola. 1035 01:06:05,754 --> 01:06:08,674 María. Why are you working today? 1036 01:06:09,383 --> 01:06:11,301 Er, I prefer to be busy. 1037 01:06:12,969 --> 01:06:14,012 Hello. 1038 01:06:14,763 --> 01:06:16,765 Hola Hola. 1039 01:06:18,433 --> 01:06:20,727 - Do you want a coffee? - Yes, thank you. 1040 01:06:21,561 --> 01:06:22,562 (SPEAKING SPANISH) 1041 01:06:24,398 --> 01:06:25,482 (IN ENGLISH) Come on. 1042 01:06:28,235 --> 01:06:32,447 MARÍA: Sofía, she lived with me since she was five years old. 1043 01:06:33,281 --> 01:06:35,784 Her mother gets sick, her breast. 1044 01:06:35,867 --> 01:06:37,703 They cannot cure, and she die. 1045 01:06:39,162 --> 01:06:42,207 People do not understand the pain of this. 1046 01:06:44,584 --> 01:06:45,585 No. 1047 01:06:46,712 --> 01:06:47,921 No, they don't. 1048 01:06:49,464 --> 01:06:51,383 - Please. - Thank you. 1049 01:06:54,469 --> 01:06:58,974 (SIGHS) To my friends, to my neighbours, 1050 01:06:59,057 --> 01:07:01,268 she has already gone. 1051 01:07:01,351 --> 01:07:04,938 They don't talk to me because they are scared 1052 01:07:05,021 --> 01:07:07,482 to be connected with her in any way. 1053 01:07:08,483 --> 01:07:13,363 The military, they take you just for thinking another way. 1054 01:07:13,447 --> 01:07:15,073 They don't need a reason. 1055 01:07:18,410 --> 01:07:20,871 I cannot stop thinking. 1056 01:07:22,247 --> 01:07:24,583 Is she frightened? Is she cold? 1057 01:07:24,666 --> 01:07:26,293 Is she hungry? 1058 01:07:29,629 --> 01:07:31,923 Today is Sofía's favourite day. 1059 01:07:32,007 --> 01:07:34,801 She go to the football, she go dancing. 1060 01:07:34,885 --> 01:07:36,470 Now she only see iron bars. 1061 01:07:38,722 --> 01:07:40,724 - Wait, it's Saturday. - Saturday. 1062 01:07:40,807 --> 01:07:44,227 Saturday. Okay. I have to take Juan Salvador to the zoo. 1063 01:07:44,311 --> 01:07:46,646 They've agreed to meet, so I better get a move on. 1064 01:07:46,730 --> 01:07:48,815 You take Juan Salvador to the zoo? 1065 01:07:48,899 --> 01:07:50,901 Yeah, it's the best place for him, trust me. 1066 01:07:50,984 --> 01:07:53,028 I mean, you've smelt the apartment. 1067 01:07:53,111 --> 01:07:55,238 And look at the carpet, that's not the pattern. 1068 01:07:55,322 --> 01:07:56,782 That's his shit. He's got to go. 1069 01:07:56,865 --> 01:08:00,118 I go with you. To say goodbye. 1070 01:08:01,369 --> 01:08:04,289 Really? I don't think that's a good idea. 1071 01:08:07,751 --> 01:08:11,087 I lie about my husband. He didn't die of cancer. 1072 01:08:11,171 --> 01:08:12,422 I know. 1073 01:08:12,506 --> 01:08:15,050 Sofía told me. He left you for a fat woman. 1074 01:08:15,133 --> 01:08:16,301 She was fat. 1075 01:08:19,179 --> 01:08:22,307 I think I will write a letter to ask about Sofía, 1076 01:08:22,390 --> 01:08:24,518 so they know I will never go away. 1077 01:08:24,601 --> 01:08:26,937 Yes, it's a good idea. You should do that. 1078 01:08:27,020 --> 01:08:28,188 You can write it for me. 1079 01:08:28,271 --> 01:08:30,649 - Oh, I'm not sure. - Oh, you are very good with words. 1080 01:08:30,732 --> 01:08:33,026 - I don't think so. - You can write it like a poem. 1081 01:08:33,109 --> 01:08:37,405 I don't think the military dictatorship is going to be persuaded by a poem. 1082 01:08:37,489 --> 01:08:39,741 They probably think poetry is boring. 1083 01:08:39,825 --> 01:08:42,244 Okay, I will write it. 1084 01:08:42,327 --> 01:08:43,995 Well, I don't mind helping out. 1085 01:08:44,079 --> 01:08:45,372 (IN SPANISH) 1086 01:08:45,455 --> 01:08:47,123 (RIFLE RACKING) 1087 01:08:54,923 --> 01:08:56,091 (SQUAWKS) 1088 01:08:58,844 --> 01:09:00,178 (IN SPANISH) 1089 01:09:02,347 --> 01:09:04,391 (GENTLE WHIMSICAL MUSIC) 1090 01:09:22,409 --> 01:09:24,536 WOMAN: (IN ENGLISH) So you are the Penguin Man? 1091 01:09:24,619 --> 01:09:28,081 Yes, yes. Er, and you can call me Tom. 1092 01:09:28,164 --> 01:09:29,416 And here's the penguin. 1093 01:09:29,499 --> 01:09:31,126 You decided not to murder him. 1094 01:09:31,209 --> 01:09:33,879 Ah. That was just a jokey threat. 1095 01:09:33,962 --> 01:09:36,089 - This way. - Okay. 1096 01:09:36,172 --> 01:09:38,884 No, no, no. I don't want him to go down there. 1097 01:09:38,967 --> 01:09:41,595 Look, you can have like a few minutes to say your goodbye, 1098 01:09:41,678 --> 01:09:44,097 but I'm coming back for him. He will have to go. 1099 01:09:49,102 --> 01:09:50,979 (MARÍA SPEAKING SPANISH) 1100 01:09:53,481 --> 01:09:55,275 (ANIMALS CHITTERING) 1101 01:09:58,403 --> 01:10:01,323 (IN ENGLISH) This is where your penguin will be quarantined 1102 01:10:01,406 --> 01:10:03,491 before being introduced to the other penguins. 1103 01:10:05,368 --> 01:10:09,414 Gosh, they're, er, quite small, aren't they, the cells? 1104 01:10:09,497 --> 01:10:11,458 How long will he be here for? 1105 01:10:11,541 --> 01:10:13,376 The period is for six weeks. 1106 01:10:13,460 --> 01:10:15,211 And good news, we have a cell for him. 1107 01:10:16,880 --> 01:10:19,549 Right. Erm, six weeks. 1108 01:10:21,051 --> 01:10:22,552 I'm sure he'll get used to it. 1109 01:10:24,012 --> 01:10:26,514 You can get used to anything in the end. 1110 01:10:26,598 --> 01:10:29,935 So, you come with me to sign the release form, please. 1111 01:10:30,977 --> 01:10:31,978 MICHELL: Yes. 1112 01:10:47,327 --> 01:10:48,453 (SQUAWKS) 1113 01:10:51,373 --> 01:10:54,292 So, the thing is, erm, 1114 01:10:54,376 --> 01:10:57,587 they don't have any spaces at the moment, so they can't take him. 1115 01:10:57,671 --> 01:11:00,632 Until something can be sorted, they said. 1116 01:11:01,466 --> 01:11:02,968 Let's just take him home. 1117 01:11:04,469 --> 01:11:06,179 Take him home? (CHUCKLES) 1118 01:11:06,262 --> 01:11:08,431 Oh, oh! Wait, erm... 1119 01:11:10,976 --> 01:11:13,478 - You all right? - No, un poquito de water. 1120 01:11:13,561 --> 01:11:14,938 Okay, er 1121 01:11:15,021 --> 01:11:16,439 I think we should get you home. 1122 01:11:17,190 --> 01:11:19,192 (GENTLE MUSIC) 1123 01:11:32,330 --> 01:11:33,331 (SPEAKING SPANISH) 1124 01:11:33,415 --> 01:11:36,418 (IN ENGLISH) Oh, she had a funny turn. She's over the worst of it. 1125 01:11:36,501 --> 01:11:39,129 - Okay. - I think it got a bit too much for her. 1126 01:11:39,212 --> 01:11:41,756 MARÍA: Oh, this is my grandson's wife, Teresa. 1127 01:11:41,840 --> 01:11:45,010 And my little ones, Jorgito and Claudia. 1128 01:11:45,093 --> 01:11:47,345 MICHELL: Hola, Jorgito. Hola, Claudia. 1129 01:11:47,429 --> 01:11:50,974 (IN ENGLISH) This is Señor Tom, a teacher from the college. 1130 01:11:51,057 --> 01:11:53,351 Please, you stay for some food? 1131 01:11:53,435 --> 01:11:57,188 - Er, thank you, but I... - You stay. You don't shame us. 1132 01:11:57,272 --> 01:11:59,649 Oh, well, there you go. I suppose I'm staying. 1133 01:12:00,400 --> 01:12:01,401 Oh, erm... 1134 01:12:03,319 --> 01:12:04,320 Come on. 1135 01:12:04,404 --> 01:12:06,364 (INDISTINCT CHATTER) 1136 01:12:06,448 --> 01:12:08,992 (GASPS) Un pingüino 1137 01:12:09,075 --> 01:12:10,201 (SPEAKING SPANISH) 1138 01:12:10,285 --> 01:12:13,163 MICHELL: (IN ENGLISH) Come say hello. Say hello. Hello. 1139 01:12:14,539 --> 01:12:16,875 MICHELL: Come on. This is Juan Salvador. 1140 01:12:16,958 --> 01:12:18,835 - (SPEAKING SPANISH) - MICHELL: He's hungry. 1141 01:12:19,711 --> 01:12:21,713 MICHELL: He wants some food. 1142 01:12:23,631 --> 01:12:25,050 MICHELL: Hmm! 1143 01:12:25,884 --> 01:12:28,553 And, erm, what kind of meat is this? 1144 01:12:28,636 --> 01:12:29,763 Tongue. 1145 01:12:30,305 --> 01:12:32,265 - Right. - SOFÍA'S BROTHER: Here where we live 1146 01:12:32,348 --> 01:12:35,393 - is called El Bajo - The Low, that means The Low. 1147 01:12:35,477 --> 01:12:37,228 Yes, low down, by the water. 1148 01:12:37,312 --> 01:12:40,815 It also means we are the low people who have not anything. 1149 01:12:40,899 --> 01:12:42,901 Yeah, my great-grandfather built this house, 1150 01:12:42,984 --> 01:12:45,779 but everything he used he had to steal. The brick, the wood... 1151 01:12:45,862 --> 01:12:49,115 But not because he's a thief, because he's el bajo. 1152 01:12:49,199 --> 01:12:52,410 He built this house or his family sleep on the street. 1153 01:12:52,494 --> 01:12:55,121 - And this was your great-grandfather? - Yeah. 1154 01:12:55,205 --> 01:12:57,624 - And you all live here together? - Yeah. 1155 01:12:57,707 --> 01:13:00,543 And I already know that my children will have to live here too. 1156 01:13:00,627 --> 01:13:03,463 MARÍA: So we are the same as the rich. 1157 01:13:03,546 --> 01:13:06,841 We pass our house down through our family. 1158 01:13:06,925 --> 01:13:09,511 (ALL LAUGH) 1159 01:13:09,594 --> 01:13:11,930 Do you have any children, Señor Tom? 1160 01:13:18,228 --> 01:13:19,646 Erm... yes. 1161 01:13:20,897 --> 01:13:21,898 A daughter. 1162 01:13:24,275 --> 01:13:26,319 But, er, we lost her. 1163 01:13:39,999 --> 01:13:41,543 It's interesting how 1164 01:13:42,460 --> 01:13:45,380 how, er, people won't eat tongue 1165 01:13:45,463 --> 01:13:47,882 because it's been inside an animal's mouth, 1166 01:13:47,966 --> 01:13:52,137 but they're quite happy to eat an egg, which, er, you know, has been... 1167 01:13:52,220 --> 01:13:54,097 - Oh! - (LAUGHS) 1168 01:13:54,180 --> 01:13:56,641 Yeah, yeah, yeah. 1169 01:13:56,724 --> 01:13:57,892 Funny, eh? 1170 01:13:57,976 --> 01:14:00,270 (GENTLE MUSIC) 1171 01:14:03,773 --> 01:14:05,358 MICHELL: "To whom it may concern", 1172 01:14:05,441 --> 01:14:08,653 "regarding the recent unpleasantness in the country." 1173 01:14:10,321 --> 01:14:15,743 "I respectfully request that you find an alternative approach" 1174 01:14:15,827 --> 01:14:20,915 "to achieving a satisfactory outcome for all concerned," 1175 01:14:22,500 --> 01:14:25,044 "ideally avoiding, if at all possible," 1176 01:14:25,920 --> 01:14:30,425 "the torture and murder of an innocent 19-year-old girl." 1177 01:14:32,760 --> 01:14:34,304 "Apologies for the inconvenience." 1178 01:14:35,722 --> 01:14:37,432 "Best wishes to you and yours." 1179 01:14:39,726 --> 01:14:41,936 "PS. Why do you all have moustaches?" 1180 01:14:44,147 --> 01:14:45,356 What do you think? 1181 01:14:54,199 --> 01:14:55,241 Catherine. 1182 01:14:59,954 --> 01:15:01,372 My daughter. 1183 01:15:06,794 --> 01:15:09,631 Knocked down and killed by a drunk driver when she was 13. 1184 01:15:14,636 --> 01:15:16,054 And that's not even a joke. 1185 01:15:27,649 --> 01:15:29,234 MICHELL: I want Juan Salvador 1186 01:15:29,317 --> 01:15:31,986 to be the tallest person in the room for a change. 1187 01:15:32,070 --> 01:15:36,449 You see, penguins only ever see people's legs, 1188 01:15:38,076 --> 01:15:40,662 which means they have to listen, so... so let's try that. 1189 01:15:45,667 --> 01:15:48,503 "Seventeen years ago you said." 1190 01:15:48,586 --> 01:15:51,172 "Something that sounded like Good-bye." 1191 01:15:53,091 --> 01:15:54,884 "And everybody thinks that you are dead." 1192 01:15:54,968 --> 01:15:55,969 "But I." 1193 01:15:57,095 --> 01:16:00,306 "So I, as I grow stiff and cold." 1194 01:16:01,808 --> 01:16:04,435 "To this and that say Good-bye too." 1195 01:16:05,895 --> 01:16:08,398 "And everybody can see that I am old." 1196 01:16:08,481 --> 01:16:09,482 "But you." 1197 01:16:10,984 --> 01:16:14,070 "And one fine day down a sunny lane." 1198 01:16:14,946 --> 01:16:18,366 "A boy and a girl will meet and kiss and swear." 1199 01:16:18,449 --> 01:16:22,120 "That nobody could love their way again." 1200 01:16:24,038 --> 01:16:25,290 "While over there." 1201 01:16:26,874 --> 01:16:28,334 "You will have smiled." 1202 01:16:30,670 --> 01:16:32,255 "And I will have tossed your hair" 1203 01:16:39,262 --> 01:16:41,848 (BELL RINGING) 1204 01:16:44,017 --> 01:16:45,852 (STUDENTS CLAMOURING OUTSIDE) 1205 01:16:47,353 --> 01:16:48,980 (ALL MURMURING) 1206 01:16:52,066 --> 01:16:53,651 WALTER: Good lesson, sir. 1207 01:16:53,735 --> 01:16:55,111 - Bye. - Bye, sir. 1208 01:16:57,322 --> 01:16:58,364 Bye. 1209 01:17:03,870 --> 01:17:05,872 (MUSIC PLAYING ON RADIO) 1210 01:17:13,212 --> 01:17:14,422 (RADIO SHUTS OFF) 1211 01:17:25,725 --> 01:17:27,894 (CHURCH BELL TOLLING) 1212 01:17:41,657 --> 01:17:42,742 (IN SPANISH) 1213 01:17:45,203 --> 01:17:46,245 (WHISPERING) 1214 01:17:54,212 --> 01:17:56,798 MICHELL: (IN ENGLISH) "And these words shall then become." 1215 01:17:56,881 --> 01:17:59,300 "Like Oppression's thundered doom." 1216 01:17:59,384 --> 01:18:02,011 "Ringing through each heart and brain." 1217 01:18:02,095 --> 01:18:04,972 "Heard again, again, again." 1218 01:18:07,642 --> 01:18:10,520 "Rise like Lions after slumber." 1219 01:18:10,603 --> 01:18:12,772 "In unvanquishable number." 1220 01:18:14,148 --> 01:18:16,442 "Shake your chains to earth like dew." 1221 01:18:16,526 --> 01:18:19,445 "Which in sleep had fallen on you." 1222 01:18:19,529 --> 01:18:22,782 "Ye are many, they are few." 1223 01:18:22,865 --> 01:18:25,410 These aren't just lofty words. 1224 01:18:25,493 --> 01:18:27,703 Shelley was actually trying to say something. 1225 01:18:27,787 --> 01:18:29,789 (GENTLE MUSIC) 1226 01:18:42,552 --> 01:18:46,556 MICHELL: Here, Shelley is saying that there are so many of them, 1227 01:18:46,639 --> 01:18:49,267 he says they can't possibly be beaten. 1228 01:18:49,350 --> 01:18:52,311 He uses the adjective "unvanquishable". 1229 01:18:52,395 --> 01:18:56,190 He's emphatic that they cannot be overcome or subdued. 1230 01:18:58,776 --> 01:19:01,195 "Ye are many", so... 1231 01:19:02,697 --> 01:19:04,198 You know there are many of them. 1232 01:19:05,783 --> 01:19:07,952 Walter, who are "ye"? 1233 01:19:08,035 --> 01:19:12,999 What "ye" is Shelley asking to rise like lions after slumber? 1234 01:19:14,709 --> 01:19:15,710 Everybody? 1235 01:19:15,793 --> 01:19:17,712 MICHELL: Yes, everybody. All of us. 1236 01:19:17,795 --> 01:19:20,423 Shelley means, what, most people. 1237 01:19:20,506 --> 01:19:22,175 When he wrote this, 1238 01:19:22,258 --> 01:19:26,137 people in England were rioting because they were starving. 1239 01:19:26,220 --> 01:19:29,056 The money was being spent on wars, not feeding their children. 1240 01:19:29,140 --> 01:19:34,770 So who then, Ramiro, are they, the few? 1241 01:19:35,521 --> 01:19:37,482 Erm... the leaders. 1242 01:19:39,066 --> 01:19:40,109 Yes. 1243 01:19:41,360 --> 01:19:46,491 Shelley is saying if we rise like lions against them and all stand together, 1244 01:19:47,992 --> 01:19:48,993 we are 1245 01:19:50,495 --> 01:19:51,621 unvanquishable. 1246 01:19:56,083 --> 01:19:58,628 - (SNIFFING) - So Shelley's warriors are like lions. 1247 01:19:58,711 --> 01:20:01,464 They stand up and they shake off their chains, 1248 01:20:01,547 --> 01:20:03,382 which he says have fallen on them. 1249 01:20:03,466 --> 01:20:05,635 (KNOCKING ON DOOR) 1250 01:20:05,718 --> 01:20:07,136 - Anna. - Sorry to disturb you. 1251 01:20:07,220 --> 01:20:09,972 Mr Buckle would like to see you. Now. 1252 01:20:10,056 --> 01:20:12,266 Okay. Right now? 1253 01:20:12,350 --> 01:20:13,392 Please. 1254 01:20:14,435 --> 01:20:15,436 Okay. 1255 01:20:19,815 --> 01:20:20,816 Ah. 1256 01:20:23,653 --> 01:20:24,737 (DOOR CREAKS) 1257 01:20:51,889 --> 01:20:55,476 MR BUCKLE: Now, it's not just that the last set of grades were low, 1258 01:20:55,560 --> 01:20:59,188 but that the content of your lessons is becoming, 1259 01:20:59,272 --> 01:21:00,856 how shall I put it, 1260 01:21:00,940 --> 01:21:03,484 increasingly questionable. 1261 01:21:03,568 --> 01:21:05,861 I mean, "Hamlet is an idiot." 1262 01:21:06,737 --> 01:21:08,614 "Dickens is overrated." 1263 01:21:08,698 --> 01:21:10,575 "Byron is a tart"? 1264 01:21:10,658 --> 01:21:12,702 I'm allowed an opinion. It's a free country. 1265 01:21:12,785 --> 01:21:14,078 Oh, no, it's not. I forgot. 1266 01:21:15,079 --> 01:21:17,248 Urging the boys to rise like lions. 1267 01:21:17,331 --> 01:21:19,458 I see from your notes 1268 01:21:19,542 --> 01:21:22,878 that you intend to teach Wilfred Owen later on in the term. 1269 01:21:22,962 --> 01:21:26,132 Yes, the ironically titled Dulce et Decorum Est. 1270 01:21:26,215 --> 01:21:28,593 Yes, well, you seem to be deliberately focusing 1271 01:21:28,676 --> 01:21:31,470 on this antagonistic sort of poetry. 1272 01:21:32,597 --> 01:21:33,848 Look, Michell, 1273 01:21:34,765 --> 01:21:38,811 I had you as a head-down sort of fella, you know, anything for a quiet life. 1274 01:21:41,022 --> 01:21:43,065 And what happened to you? 1275 01:21:43,149 --> 01:21:44,233 (SQUAWKS) 1276 01:21:46,193 --> 01:21:47,194 MR BUCKLE: Hmm? 1277 01:21:52,700 --> 01:21:53,784 I met a penguin. 1278 01:21:57,705 --> 01:21:58,956 What? 1279 01:21:59,040 --> 01:22:00,750 (STUDENTS SHOUTING) 1280 01:22:04,086 --> 01:22:06,130 Sorry, I should have told you earlier. 1281 01:22:06,213 --> 01:22:07,423 Good God. 1282 01:22:07,506 --> 01:22:08,507 And, erm... 1283 01:22:10,301 --> 01:22:11,636 He's living with me. 1284 01:22:11,719 --> 01:22:13,220 - (SQUAWKING) - What? 1285 01:22:14,180 --> 01:22:16,182 (TYPEWRITER CLACKING) 1286 01:22:23,939 --> 01:22:27,818 Look, you can't keep a penguin in the college. 1287 01:22:27,902 --> 01:22:29,945 I've never actually seen that written down. 1288 01:22:31,989 --> 01:22:35,576 Michell, are... are you having some sort of breakdown? 1289 01:22:35,660 --> 01:22:37,370 I don't think so. 1290 01:22:37,453 --> 01:22:39,330 Well, it's insanity. 1291 01:22:40,247 --> 01:22:42,124 Not to mention insanitary. 1292 01:22:42,208 --> 01:22:44,585 I bought him a bath and I've had him in class. 1293 01:22:44,669 --> 01:22:47,630 - The boys respond well to him. - No, no, no. 1294 01:22:47,713 --> 01:22:49,256 A line has been crossed. 1295 01:22:49,340 --> 01:22:51,300 Either you go or the penguin goes. 1296 01:22:51,384 --> 01:22:54,136 You mean if I go, the penguin can stay? 1297 01:22:54,220 --> 01:22:57,640 (STAMMERING) I said either the penguin... Either you or the... 1298 01:22:59,517 --> 01:23:04,063 Look, you and the penguin both need to go. 1299 01:23:06,190 --> 01:23:08,192 (GENTLE MUSIC) 1300 01:23:10,236 --> 01:23:11,487 (LIQUID POURING) 1301 01:23:16,575 --> 01:23:17,993 (SIGHS) 1302 01:23:29,755 --> 01:23:31,298 (MARÍA SPEAKING SPANISH) 1303 01:23:31,382 --> 01:23:33,342 MICHELL: (IN ENGLISH) "Please hear my voice 1304 01:23:33,426 --> 01:23:36,303 "I'm an old lady and I don't have many years left." 1305 01:23:37,138 --> 01:23:38,431 "I have lived my life" 1306 01:23:38,514 --> 01:23:40,725 "I have loved my family I have loved my country." 1307 01:23:42,393 --> 01:23:45,271 "You have taken my granddaughter, Sofía Á Ivarez. 1308 01:23:47,440 --> 01:23:48,899 "My beautiful granddaughter." 1309 01:23:50,359 --> 01:23:53,696 "You don't let me see her I don't know where she is." 1310 01:23:53,779 --> 01:23:57,908 "Please, I beg you, take me in her place." 1311 01:23:59,493 --> 01:24:04,498 "Please, let her live her life, and I can go into prison where she is, 1312 01:24:04,582 --> 01:24:07,126 "and my life can end there". 1313 01:24:07,209 --> 01:24:08,961 Hola 1314 01:24:09,044 --> 01:24:11,797 (CHUCKLES) Hola. 1315 01:24:12,798 --> 01:24:15,217 Why are you come here, Señor Tom? 1316 01:24:15,301 --> 01:24:17,595 We came to wish you luck. 1317 01:24:19,680 --> 01:24:20,681 Ah. 1318 01:24:26,228 --> 01:24:27,313 My letter? 1319 01:24:27,396 --> 01:24:30,566 You change it all for me? You make it better? 1320 01:24:30,649 --> 01:24:31,859 I haven't changed a word. 1321 01:24:31,942 --> 01:24:34,528 Your letter is better than anything I could have written. 1322 01:24:36,322 --> 01:24:38,616 It will not make any difference. 1323 01:24:38,699 --> 01:24:42,077 Perhaps not, but at least your words will be out there somewhere. 1324 01:24:44,371 --> 01:24:45,790 Did you hear? 1325 01:24:45,873 --> 01:24:48,167 Mateo's father has been released. 1326 01:24:48,250 --> 01:24:51,921 The company he worked for paid the ransom. 1327 01:24:52,004 --> 01:24:54,089 Even if they ask for Sofía, 1328 01:24:55,633 --> 01:24:57,218 we don't have any money. 1329 01:25:03,641 --> 01:25:05,059 Erm, María. 1330 01:25:06,393 --> 01:25:10,147 She called out my name the day she was arrested. 1331 01:25:10,231 --> 01:25:12,983 And, er, I didn't go to her. 1332 01:25:15,361 --> 01:25:17,780 Maybe you could not get to her? 1333 01:25:19,532 --> 01:25:20,616 No, I could have. 1334 01:25:23,536 --> 01:25:25,246 They would have arrested you, too. 1335 01:25:26,247 --> 01:25:27,706 Maybe, but I didn't try. 1336 01:25:30,251 --> 01:25:32,169 I just did nothing, and I'm sorry. 1337 01:25:43,889 --> 01:25:45,057 You'd better go. 1338 01:25:50,563 --> 01:25:52,690 (WOMAN CHANTING IN SPANISH) 1339 01:26:07,454 --> 01:26:09,456 (SOMBRE MUSIC) 1340 01:26:21,176 --> 01:26:23,178 (DRAMATIC MUSIC) 1341 01:26:23,262 --> 01:26:24,722 (INAUDIBLE) 1342 01:26:41,822 --> 01:26:42,823 (IN SPANISH) 1343 01:26:44,241 --> 01:26:46,243 - (MAN LAUGHS) - (GIRL SPEAKING SPANISH) 1344 01:26:49,121 --> 01:26:50,122 (IN SPANISH) 1345 01:26:57,338 --> 01:26:58,505 (MAN CHUCKLES) 1346 01:27:09,016 --> 01:27:10,017 MAN: Ah. 1347 01:27:17,024 --> 01:27:19,693 (IN ENGLISH) Because we don't know where she is. 1348 01:27:20,486 --> 01:27:21,779 Ah. 1349 01:27:21,862 --> 01:27:23,489 (COOING) 1350 01:27:25,032 --> 01:27:26,408 (IN ENGLISH) You're English? 1351 01:27:27,368 --> 01:27:30,079 Yes, I teach English at St George's. 1352 01:27:30,996 --> 01:27:32,122 Have we met before? 1353 01:27:32,206 --> 01:27:34,375 This woman, er, by the way, 1354 01:27:34,458 --> 01:27:38,921 she... she's a lovely girl from a good Argentinian family. 1355 01:27:40,339 --> 01:27:42,508 They pay their taxes, they raise their children, 1356 01:27:42,591 --> 01:27:44,468 raise their family. 1357 01:27:44,551 --> 01:27:48,138 Well, in fact, this market was the last place I saw her. 1358 01:27:48,222 --> 01:27:51,225 She was buying some figs for her grandmother, and then, erm... 1359 01:27:52,685 --> 01:27:54,520 Well, I think... I think you know her. 1360 01:27:54,603 --> 01:27:55,604 MAN: Hmm. 1361 01:27:56,480 --> 01:27:58,899 Sofía Álvarez is her name. 1362 01:27:58,983 --> 01:28:00,067 MAN: Mmm. 1363 01:28:00,150 --> 01:28:01,652 (SPEAKS SOFTLY IN SPANISH) 1364 01:28:10,828 --> 01:28:12,371 Of course you know her. 1365 01:28:13,122 --> 01:28:15,040 You and your men kidnapped her 1366 01:28:15,124 --> 01:28:18,419 and bundled her into the back of a car in broad daylight, didn't you? 1367 01:28:22,256 --> 01:28:25,509 And I am asking you, 1368 01:28:26,927 --> 01:28:27,928 please, 1369 01:28:31,640 --> 01:28:32,641 to let her go. 1370 01:28:38,272 --> 01:28:39,440 (IN ENGLISH) Interesting. 1371 01:28:47,322 --> 01:28:51,118 Why would you speak to me of this girl? Hmm? 1372 01:28:53,704 --> 01:28:58,542 Well, because the truth is, and this is the truth, 1373 01:28:59,668 --> 01:29:03,964 I lost my daughter some years ago. 1374 01:29:04,048 --> 01:29:06,800 Well, 17, to be precise. 1375 01:29:07,551 --> 01:29:09,595 Erm... drunk driver. 1376 01:29:10,929 --> 01:29:12,181 It doesn't matter. 1377 01:29:13,223 --> 01:29:14,516 It was a pointless death. 1378 01:29:15,434 --> 01:29:18,187 It ruined my life and her mother's, 1379 01:29:18,270 --> 01:29:21,648 and Sofía reminded me of her. 1380 01:29:23,400 --> 01:29:24,943 And for that reason, I. 1381 01:29:26,361 --> 01:29:28,030 I wanted to try and help her. 1382 01:29:29,239 --> 01:29:30,282 MAN: Hmm. 1383 01:29:34,328 --> 01:29:35,496 And the penguin? 1384 01:29:38,373 --> 01:29:41,794 He's just a... a weird pet. 1385 01:29:41,877 --> 01:29:42,920 MAN: Hmm. 1386 01:29:43,003 --> 01:29:44,296 So you thought 1387 01:29:46,590 --> 01:29:50,135 you'd come here with your sad story and your penguin, 1388 01:29:51,220 --> 01:29:52,971 and I will make everything nice? 1389 01:29:59,603 --> 01:30:01,939 You should walk away from me. 1390 01:30:02,022 --> 01:30:03,357 Right now. 1391 01:30:04,858 --> 01:30:06,235 It's a waste of a life. 1392 01:30:08,320 --> 01:30:09,321 You should go. 1393 01:30:11,156 --> 01:30:12,658 - Okay. - Now. 1394 01:30:23,252 --> 01:30:24,628 I've forgotten my penguin. 1395 01:30:32,177 --> 01:30:33,262 (PENGUIN SQUAWKS) 1396 01:30:33,345 --> 01:30:34,346 GIRL: Chau 1397 01:30:35,097 --> 01:30:37,099 (DRAMATIC MUSIC) 1398 01:30:44,356 --> 01:30:47,234 - (BOTH SPEAKING SPANISH) - (TYRES SCREECHING) 1399 01:30:55,826 --> 01:30:56,827 (IN SPANISH) 1400 01:31:19,224 --> 01:31:20,392 (MUSIC ENDS) 1401 01:31:36,241 --> 01:31:37,993 (IN ENGLISH) To hell and back. 1402 01:31:38,076 --> 01:31:39,703 What did they do to you? 1403 01:31:39,786 --> 01:31:41,330 You should see the other the guy. 1404 01:31:41,413 --> 01:31:42,789 Did you fight him? 1405 01:31:42,873 --> 01:31:45,209 No. It's just a thing people say. 1406 01:31:46,293 --> 01:31:47,336 No, he's fine. 1407 01:31:48,045 --> 01:31:50,964 I mean, I think he hurt his fist when he was punching me, 1408 01:31:51,048 --> 01:31:53,634 which I was pleased about. 1409 01:31:54,843 --> 01:31:57,930 So, er, is Juan Salvador okay? 1410 01:31:58,013 --> 01:31:59,681 TAPIO: He's back at the school. 1411 01:31:59,765 --> 01:32:02,309 By the way, Mr Timbuk knows you've been arrested. 1412 01:32:02,392 --> 01:32:04,937 MICHELL: Ah. Is he gonna beat me up as well? 1413 01:32:08,649 --> 01:32:10,651 (GENTLE MUSIC) 1414 01:32:18,867 --> 01:32:20,118 (TAPIO SIGHS) 1415 01:32:22,788 --> 01:32:23,789 Sit. 1416 01:32:24,539 --> 01:32:25,916 You have ice? 1417 01:32:25,999 --> 01:32:27,501 It's... 1418 01:32:27,584 --> 01:32:31,046 You know, you are very lucky to be released after just one night. 1419 01:32:32,047 --> 01:32:34,132 MR BUCKLE: This country is at war with itself, 1420 01:32:34,216 --> 01:32:36,760 and everyone here expects me to sort it out. 1421 01:32:38,512 --> 01:32:41,431 You know, I make hard decisions, tough decisions. 1422 01:32:42,474 --> 01:32:43,976 It comes with the territory. 1423 01:32:45,185 --> 01:32:46,979 (SIGHS) But I mean, 1424 01:32:47,062 --> 01:32:50,649 Michell has been here five minutes and everybody loves him. 1425 01:32:50,732 --> 01:32:53,568 Well, it's partly because of you, of course. 1426 01:32:53,652 --> 01:32:57,990 But, you see, I don't have the camaraderie of the common room. 1427 01:32:58,073 --> 01:33:00,867 And whenever I go in there... pshh... all goes quiet. 1428 01:33:01,952 --> 01:33:04,496 I mean, I try to put on a happy face. (CHUCKLES) 1429 01:33:04,579 --> 01:33:06,331 "Hey, old fellow, well met" and all. 1430 01:33:06,415 --> 01:33:08,208 I even try to make them laugh. 1431 01:33:08,292 --> 01:33:10,794 Have you met my wife, "Timbuk two"? 1432 01:33:10,877 --> 01:33:12,087 (SCOFFS) Nothing. 1433 01:33:12,754 --> 01:33:13,880 (INHALES SHARPLY) 1434 01:33:13,964 --> 01:33:16,842 Oh, I don't suppose I should complain, really. 1435 01:33:16,925 --> 01:33:18,051 It's not too bad. 1436 01:33:18,135 --> 01:33:19,511 MICHELL: Hello. 1437 01:33:19,594 --> 01:33:20,637 Michell! 1438 01:33:21,638 --> 01:33:23,849 What in God's name do you think you were doing? 1439 01:33:26,018 --> 01:33:27,519 What's happened to you? 1440 01:33:27,602 --> 01:33:28,729 Are you all right? 1441 01:33:31,315 --> 01:33:35,527 To be honest, I... I haven't felt this good in quite some time. 1442 01:33:37,738 --> 01:33:41,325 So I've asked the board of governors to raise with the authorities 1443 01:33:41,408 --> 01:33:45,120 the question of Sofía Álvarez's case. 1444 01:33:45,203 --> 01:33:48,623 Not strictly an employee, as I've said before, 1445 01:33:48,707 --> 01:33:53,003 but I argued that she does come under the general aegis of the college 1446 01:33:53,086 --> 01:33:55,714 and as such we might bend the rules a little. 1447 01:33:55,797 --> 01:33:58,633 I personally don't hold out a great deal of hope, 1448 01:33:58,717 --> 01:34:01,303 but they're prepared to do what they can. 1449 01:34:01,386 --> 01:34:04,514 Oh. Well, good. 1450 01:34:06,475 --> 01:34:10,395 Now, on the question of letting people go, 1451 01:34:10,479 --> 01:34:13,982 you or anyone else, that is, erm, 1452 01:34:14,066 --> 01:34:15,901 on reflection, 1453 01:34:15,984 --> 01:34:18,278 I think a change now might be 1454 01:34:19,196 --> 01:34:21,073 too disruptive for the boys. 1455 01:34:22,074 --> 01:34:24,534 And on balance, it, erm 1456 01:34:26,286 --> 01:34:31,208 well, it... might be better if you would stay. 1457 01:34:33,877 --> 01:34:34,878 MICHELL: Hmm. 1458 01:34:36,129 --> 01:34:39,257 And that extends to the penguin, too. 1459 01:34:39,341 --> 01:34:40,467 MICHELL: Juan Salvador? 1460 01:34:40,550 --> 01:34:44,429 Well, with his assistance, you've made inroads. 1461 01:34:44,513 --> 01:34:46,515 And the boy's results have improved. 1462 01:34:46,598 --> 01:34:50,352 Well, they've gone from disastrous to slightly below average. 1463 01:34:50,435 --> 01:34:53,271 (CHUCKLING) Yes, but the curve is upwards. 1464 01:34:55,399 --> 01:34:57,776 My eyes are moist with emotion. 1465 01:34:58,735 --> 01:35:01,321 - TAPIO: Please, stay with us, Michell. - (SNIFFS) 1466 01:35:05,158 --> 01:35:06,159 MR BUCKLE: Hear, hear. 1467 01:35:07,160 --> 01:35:09,162 (GENTLE UPBEAT MUSIC) 1468 01:35:14,501 --> 01:35:15,961 (INAUDIBLE) 1469 01:35:20,966 --> 01:35:22,509 (INDISTINCT CONVERSATION) 1470 01:35:25,137 --> 01:35:28,181 MAN: (SINGING) I never felt magic crazy as this. 1471 01:35:30,434 --> 01:35:33,770 I never saw moons Knew the meaning of the sea. 1472 01:35:35,689 --> 01:35:39,234 I never held emotion in the palm of my hand. 1473 01:35:41,111 --> 01:35:45,198 Or felt sweet breezes in the top of a tree. 1474 01:35:45,282 --> 01:35:46,950 But now you're here. 1475 01:35:48,869 --> 01:35:51,371 Brighten my northern sky. 1476 01:36:02,174 --> 01:36:05,760 I've been a long time that I'm waiting. 1477 01:36:05,844 --> 01:36:07,971 ALL: Penguin! 1478 01:36:08,054 --> 01:36:10,807 Been a long time that I'm blown. 1479 01:36:13,268 --> 01:36:16,146 I've been a long time that I've wandered. 1480 01:36:18,607 --> 01:36:21,860 Through the people I have known. 1481 01:36:21,943 --> 01:36:24,696 Oh, if you would and you could. 1482 01:36:26,031 --> 01:36:28,867 Straighten my new mind's eye. 1483 01:36:37,083 --> 01:36:40,128 MR BUCKLE: As we approach the end of another year, 1484 01:36:40,212 --> 01:36:44,341 we salute those who made their mark in 1976. 1485 01:36:46,510 --> 01:36:49,930 And we begin with the prize for physics. 1486 01:36:50,764 --> 01:36:53,725 In first place, Jorge Calando. 1487 01:36:58,313 --> 01:37:01,566 In second place, Álvaro Díaz. 1488 01:37:01,650 --> 01:37:04,736 And in third place, 1489 01:37:04,819 --> 01:37:08,490 Walter Jiménez from Lower Fourth Remove. 1490 01:37:10,700 --> 01:37:12,118 Igor González. 1491 01:37:14,496 --> 01:37:19,709 Ramiro López of Lower Fourth Remove gets the third place prize. 1492 01:37:24,422 --> 01:37:26,925 The annual William Wordsworth Award 1493 01:37:27,008 --> 01:37:30,595 for Excellence in English goes this year to 1494 01:37:31,388 --> 01:37:33,265 Diego Camelia! 1495 01:37:34,808 --> 01:37:36,476 - (CHEERING) - (WHISTLING) 1496 01:37:36,560 --> 01:37:39,062 Through the people I have known. 1497 01:37:39,145 --> 01:37:41,940 Oh, if you would and you could. 1498 01:37:43,233 --> 01:37:45,860 Straighten my new mind's eye. 1499 01:37:53,910 --> 01:37:55,870 Well, that went rather well. 1500 01:37:57,706 --> 01:38:00,125 People asked after you, you were missed. 1501 01:38:00,208 --> 01:38:01,543 We didn't come bottom. 1502 01:38:02,711 --> 01:38:06,423 First time in a long time, Lower Fourth Remove haven't come last. 1503 01:38:06,506 --> 01:38:08,758 So I got a few pats on the back, too. 1504 01:38:08,842 --> 01:38:11,678 And that's due in no small part to you. 1505 01:38:11,761 --> 01:38:12,804 So, er. 1506 01:38:13,847 --> 01:38:15,307 I think you deserve some sprats. 1507 01:38:15,390 --> 01:38:17,017 See if you regained your appetite. 1508 01:38:28,903 --> 01:38:29,904 No. 1509 01:38:37,412 --> 01:38:38,413 No. 1510 01:38:48,923 --> 01:38:50,925 (SOMBRE MUSIC) 1511 01:38:59,309 --> 01:39:01,019 What did you go and do that for? 1512 01:40:14,426 --> 01:40:15,760 (SOBBING) 1513 01:40:48,585 --> 01:40:49,878 Do you want me to help you? 1514 01:40:50,670 --> 01:40:52,422 (SIGHS) No. 1515 01:40:53,423 --> 01:40:55,759 I, er, want to do this myself. 1516 01:41:03,558 --> 01:41:05,310 Penguins only have one partner. 1517 01:41:06,269 --> 01:41:09,898 When they lose their mate, they never take another one. 1518 01:41:09,981 --> 01:41:13,568 They separate from the other penguins, and they die. 1519 01:41:15,862 --> 01:41:18,782 So if you had not brought Juan Salvador home with you, sir, 1520 01:41:19,991 --> 01:41:21,326 he would have died anyway. 1521 01:41:22,702 --> 01:41:24,287 And the time he spent with us, 1522 01:41:25,622 --> 01:41:27,290 this is time he will not have had. 1523 01:41:32,086 --> 01:41:33,087 Thank you. 1524 01:41:47,227 --> 01:41:51,231 (CLOCK CHIMING) 1525 01:41:51,314 --> 01:41:54,943 MICHELL: What can we say about Juan Salvador? 1526 01:41:55,026 --> 01:41:57,153 Well, he was quite short, 1527 01:41:58,571 --> 01:41:59,864 about two foot tall. 1528 01:42:00,949 --> 01:42:03,326 He, er, couldn't speak. 1529 01:42:03,409 --> 01:42:05,370 He smelt quite bad. 1530 01:42:05,453 --> 01:42:07,455 And he shat everywhere. 1531 01:42:07,997 --> 01:42:09,165 (SOFT CHUCKLES) 1532 01:42:09,249 --> 01:42:10,792 But then real friendship 1533 01:42:10,875 --> 01:42:13,670 is about being able to see beyond all that superficial stuff. 1534 01:42:14,879 --> 01:42:18,299 Because he... he was my friend. 1535 01:42:24,472 --> 01:42:28,560 It must have been difficult when Juan Salvador first arrived here. 1536 01:42:28,643 --> 01:42:30,937 He must have been thinking, "Who are these people?" 1537 01:42:32,564 --> 01:42:35,275 "They're nothing like me. What am I doing here? 1538 01:42:36,526 --> 01:42:40,029 "I just want to be left alone. I don't care about this 1539 01:42:40,113 --> 01:42:43,867 "this college with its overinflated opinion of itself". 1540 01:42:46,160 --> 01:42:48,746 But then he probably started to think, 1541 01:42:50,248 --> 01:42:52,083 "These people are all right, actually." 1542 01:42:53,209 --> 01:42:54,544 "They're being quite kind." 1543 01:42:57,005 --> 01:43:00,133 "Perhaps I'll hang around and make myself useful." 1544 01:43:01,676 --> 01:43:03,136 "Maybe I can make a difference." 1545 01:43:04,721 --> 01:43:07,557 "Especially if they let me swim in their pool". 1546 01:43:07,640 --> 01:43:08,725 (SOFT CHUCKLES) 1547 01:43:08,808 --> 01:43:11,895 And, er... that's the thing, you see. 1548 01:43:11,978 --> 01:43:14,355 In life, sometimes 1549 01:43:16,357 --> 01:43:18,902 you have to put the penguin in the pool. 1550 01:43:21,529 --> 01:43:25,450 And I don't just mean literally, of course, because it's a... 1551 01:43:25,533 --> 01:43:26,534 Anyone? 1552 01:43:30,788 --> 01:43:33,791 - It's a metaphor, sir. - Correct. 1553 01:43:35,126 --> 01:43:36,544 Not a very good one. 1554 01:43:36,628 --> 01:43:39,422 MICHELL: I mean, he might not have been thinking any of that. 1555 01:43:40,840 --> 01:43:42,634 The only thing I'm certain of is. 1556 01:43:44,636 --> 01:43:46,638 Juan Salvador is gone 1557 01:43:48,598 --> 01:43:49,641 and I'm sad. 1558 01:43:53,478 --> 01:43:55,146 But I'm happy that I'm sad. 1559 01:44:01,069 --> 01:44:03,071 (GENTLE MUSIC) 1560 01:44:04,530 --> 01:44:06,532 (CAR APPROACHING) 1561 01:44:08,326 --> 01:44:09,327 (CAR DOOR SHUTS) 1562 01:44:23,299 --> 01:44:25,301 (MUSIC SWELLS) 1563 01:44:47,115 --> 01:44:48,700 (INDISTINCT CHATTER) 1564 01:44:56,457 --> 01:44:57,792 (SOFÍA SNIFFLES) 1565 01:44:57,875 --> 01:44:59,961 (MARÍA SOBBING) 1566 01:45:22,358 --> 01:45:23,860 (MUSIC ENDS) 1567 01:45:37,331 --> 01:45:39,333 (GENTLE MUSIC) 1568 01:46:14,202 --> 01:46:16,204 (INAUDIBLE) 1569 01:47:12,552 --> 01:47:14,554 (PEPPY MUSIC) 1570 01:48:20,119 --> 01:48:22,121 (SERENE MUSIC) 1571 01:49:39,991 --> 01:49:41,993 (SUSPENSEFUL MUSIC) 1572 01:50:26,120 --> 01:50:28,122 (SOMBRE MUSIC)