1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Gedownload van YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Officiële Yify Movies Site: YTS.MX 3 00:00:57,600 --> 00:00:59,477 Kissinger uit Argentinië 4 00:01:33,302 --> 00:01:37,556 Montoneros in de strijd Tegen de fascistische klootzakken 5 00:01:54,490 --> 00:01:55,491 Gracias. 6 00:02:01,997 --> 00:02:03,082 Hoi. 7 00:02:13,300 --> 00:02:14,301 Hola. 8 00:02:14,718 --> 00:02:16,512 Whoa! 9 00:02:31,235 --> 00:02:32,778 Ik ben de nieuwe leraar Engels. 10 00:02:44,081 --> 00:02:45,082 Gracias. 11 00:03:13,694 --> 00:03:14,695 Mr. Michell. 12 00:03:17,990 --> 00:03:18,990 Laat je tassen achter. 13 00:03:18,991 --> 00:03:20,408 We nemen ze mee naar uw accommodatie. 14 00:03:20,409 --> 00:03:24,120 - Ah! Mitchell. - Mr. Buckle. 15 00:03:24,121 --> 00:03:25,915 Welkom bij St George's. 16 00:03:27,124 --> 00:03:30,878 Timothy Buckle. Hoofdmeester, bekend als Timbuk. 17 00:03:31,545 --> 00:03:33,504 - Het is, uh, Michell. - Ja. 18 00:03:33,505 --> 00:03:34,798 Hoe was uw vlucht? 19 00:03:35,633 --> 00:03:37,091 Goed. Rustig. 20 00:03:37,092 --> 00:03:38,468 Explosievrij. 21 00:03:38,469 --> 00:03:41,138 Ah, ja, dat heb ik gehoord Van mijn kantoor. 22 00:03:41,639 --> 00:03:42,931 Nog een bom, verwacht ik. 23 00:03:42,932 --> 00:03:46,017 - Een andere? - Oh, ja. Argentinië's in chaos. 24 00:03:46,018 --> 00:03:48,187 Een militaire staatsgreep is op handen. 25 00:03:49,146 --> 00:03:52,065 Nu denken we erover om te plaatsen Je omhoog in Chaucer Wing. 26 00:03:52,066 --> 00:03:53,149 Volg mij. 27 00:03:55,152 --> 00:03:58,905 Een optreden van het leger is niet zo goed gegaan 28 00:03:58,906 --> 00:04:01,366 met de talloze Revolutionaire facties. 29 00:04:01,367 --> 00:04:04,118 Problemen op straat, Economie in vrije val, 30 00:04:04,119 --> 00:04:05,870 de regering verliezen de controle. 31 00:04:05,871 --> 00:04:07,206 Het is een gruwelijke zaak. 32 00:04:08,207 --> 00:04:10,501 "Laat de klootzakken niet Maal je neer ". 33 00:04:11,543 --> 00:04:13,544 - weer komen? - Ik zag wat graffiti 34 00:04:13,545 --> 00:04:15,965 op de muur buiten. Het maakt niet uit. 35 00:04:16,507 --> 00:04:19,509 Nou, we proberen buiten te blijven van dit alles, weet je? 36 00:04:19,510 --> 00:04:20,843 Heel erg een kleine "P" 37 00:04:20,844 --> 00:04:23,389 Als het gaat om politiek Hier in St George's. 38 00:04:23,889 --> 00:04:26,308 Veel rijke families Stuur hier hun zonen. 39 00:04:27,184 --> 00:04:28,268 - Begrijpen? - Ja. 40 00:04:29,144 --> 00:04:30,269 Uitstekend. 41 00:04:30,270 --> 00:04:33,856 Bedankt dat je aan boord komt bij zo'n late kennisgeving. 42 00:04:33,857 --> 00:04:35,358 Engelse leraren zoals jij 43 00:04:35,359 --> 00:04:37,986 zijn schaars Hier tegenwoordig. 44 00:04:37,987 --> 00:04:41,114 Hoe dan ook, ik heb geen kans gehad Om uw CV te lezen. 45 00:04:41,115 --> 00:04:42,365 Waar ben je de laatste tijd geweest? 46 00:04:42,366 --> 00:04:44,492 Eh, Ik gaf les in Ecuador, 47 00:04:44,493 --> 00:04:47,453 En daarvoor Venezuela en Brazilië, 48 00:04:47,454 --> 00:04:49,414 En voor die Chicago, 49 00:04:49,415 --> 00:04:51,499 Dus ik ben gestaag geweest Ik werk naar beneden. 50 00:04:51,500 --> 00:04:53,919 - HM? - geografisch gezien. 51 00:04:54,294 --> 00:04:56,587 Oh. Ja, ja. 52 00:04:56,588 --> 00:04:59,174 Nou, je bent hier, kamer 23. 53 00:04:59,717 --> 00:05:02,176 Geen luide muziek, Geen roken, geen huisdieren. 54 00:05:02,177 --> 00:05:04,095 - Einde van de lezing. Hoor, hoor. - huh. 55 00:05:04,096 --> 00:05:08,642 Nu hebben we een vergadering in De gemeenschappelijke kamer om 1630 uur. 56 00:05:09,268 --> 00:05:11,645 Kom niet te laat. Ergernis. 57 00:05:12,688 --> 00:05:13,689 Welkom. 58 00:05:49,641 --> 00:05:50,642 ¿Hola? 59 00:05:56,315 --> 00:05:57,316 ¿Hola? 60 00:05:58,233 --> 00:05:59,233 ¿Hola? 61 00:06:08,660 --> 00:06:11,455 U moet niet Sluipen me zo binnen. 62 00:06:11,955 --> 00:06:13,664 Ik zei meerdere keren 'hallo'. 63 00:06:13,665 --> 00:06:16,085 Je moet het luid zeggen Dus ik kan het horen. 64 00:06:16,460 --> 00:06:17,544 Het is zeker Al mijn schuld. 65 00:06:17,711 --> 00:06:19,379 Ja, het is jouw schuld. 66 00:06:20,005 --> 00:06:21,465 Nou, dat heb je goed gehoord. 67 00:06:23,133 --> 00:06:24,468 Ik wed dat je man doet wat hem is verteld. 68 00:06:24,968 --> 00:06:27,637 - Nee, hij is weg. - Je hebt hem toch niet vermoord? 69 00:06:27,638 --> 00:06:28,888 Nee, kanker. 70 00:06:28,889 --> 00:06:32,267 Oh. Rechts. Het spijt me dat te horen. 71 00:06:35,521 --> 00:06:37,605 Welkom, Welkom bij St George's. 72 00:06:58,335 --> 00:07:00,878 Hoi. Je bent toch Michell? Ik ben Tapio. 73 00:07:00,879 --> 00:07:02,256 Ik ben een fysica -meester uit Finland. 74 00:07:03,882 --> 00:07:05,383 Dit betekent een goede dag in het Fins. 75 00:07:05,384 --> 00:07:07,052 Veel Umlauts daarin. 76 00:07:09,179 --> 00:07:12,140 - Sorry, zijn ... zijn we huisgenoten? - Nee. 77 00:07:12,141 --> 00:07:14,058 Het is gewoon dat Je liep meteen naar binnen. 78 00:07:14,059 --> 00:07:15,601 Ik was gewoon vriendelijk. 79 00:07:15,602 --> 00:07:16,687 Oh. Oké. 80 00:07:19,273 --> 00:07:20,773 - Je hebt het terras. - Ja. 81 00:07:20,774 --> 00:07:22,525 Misschien kunnen we feesten hebben hier. 82 00:07:25,320 --> 00:07:26,530 Heb je een wodka? 83 00:07:30,033 --> 00:07:32,285 Er is een fles gin in de keuken aan de zijkant. 84 00:07:32,286 --> 00:07:33,619 Uzelf helpen. 85 00:07:33,620 --> 00:07:34,872 Gin. 86 00:07:35,497 --> 00:07:36,540 Nou ja, ja. 87 00:07:40,752 --> 00:07:41,836 Dus de jongens hier, 88 00:07:41,837 --> 00:07:44,089 Ze zijn erg bevoorrecht en verwend. 89 00:07:45,132 --> 00:07:47,801 En Mr. Timbuk, de directeur, gelooft dat hij Napoleon is. 90 00:07:48,552 --> 00:07:49,552 HM. 91 00:07:49,553 --> 00:07:50,970 Hij was erg aardig voor me. 92 00:07:50,971 --> 00:07:52,890 Sommige mensen Heb twee kanten voor hen. 93 00:07:53,432 --> 00:07:56,518 Mm. Zelfs Josef Mengele was Een aardige dokter voor sommige mensen. 94 00:07:57,853 --> 00:07:59,188 In werkelijkheid, Woont hij hier niet in de buurt? 95 00:07:59,605 --> 00:08:01,147 Ja, er waren veel nazi's 96 00:08:01,148 --> 00:08:02,607 Emigrerend naar dit deel van de wereld 97 00:08:02,608 --> 00:08:04,275 na de Tweede Wereldoorlog. 98 00:08:04,276 --> 00:08:05,444 Niet erg grappig. 99 00:08:06,236 --> 00:08:07,237 Maar ook grappig. 100 00:08:09,281 --> 00:08:11,366 IJslandse vissers, Commercial Whaling, 101 00:08:12,034 --> 00:08:13,409 de waterstofbom, 102 00:08:13,410 --> 00:08:16,205 de politieke situatie Hier in Argentinië. 103 00:08:16,914 --> 00:08:19,707 Welke sterke meningen ook zijn Misschien heb je, 104 00:08:19,708 --> 00:08:22,543 Ik dring er sterk op aan Om ze voor uzelf te houden 105 00:08:22,544 --> 00:08:25,546 En verveel de rest van ons niet met hen. HM? 106 00:08:25,547 --> 00:08:27,256 - Hoor, horen. - Hoor, horen. 107 00:08:27,257 --> 00:08:31,178 Nu zijn we lid van deze term Door Mr. Tom Michell. 108 00:08:31,678 --> 00:08:32,678 Hallo. 109 00:08:32,679 --> 00:08:34,138 Michell zal zijn Engels onderwijzen. 110 00:08:34,139 --> 00:08:35,223 Hola. 111 00:08:35,224 --> 00:08:37,433 Nu heb ik je toegewezen naar Woolsey House, 112 00:08:37,434 --> 00:08:39,937 Waar u de leiding hebt van de onderste vierde verwijdering. 113 00:08:40,604 --> 00:08:42,271 Oh. En ik heb je ook naar beneden 114 00:08:42,272 --> 00:08:46,567 Als assistent -rugbycoach aan het onder-14 tweede team. 115 00:08:46,568 --> 00:08:48,570 Dat kan een probleem zijn, Schoolhoofd. 116 00:08:49,696 --> 00:08:50,696 Omdat? 117 00:08:50,697 --> 00:08:52,865 Ik weet het niet Alles over rugby. 118 00:08:52,866 --> 00:08:55,494 In werkelijkheid, Ik ... ik vind het actief niet leuk. 119 00:08:56,370 --> 00:08:57,371 Waarom is dat? 120 00:08:57,871 --> 00:08:59,206 Ik hou van mijn ballen rond. 121 00:09:03,460 --> 00:09:04,877 Uitstekend. Ja. 122 00:09:47,963 --> 00:09:49,047 Goedemorgen. 123 00:09:49,631 --> 00:09:51,340 Mijn naam is Mr. Michell, 124 00:09:51,341 --> 00:09:53,302 En ik ben hier om u Engels te leren. 125 00:09:53,719 --> 00:09:57,639 Dus vanaf nu, Ik zal alleen Engels spreken. 126 00:09:58,765 --> 00:09:59,766 Ga zitten, alstublieft. 127 00:10:03,478 --> 00:10:05,439 Dus, Engels vanaf nu. 128 00:10:07,524 --> 00:10:09,443 Laten we beginnen Door je je namen te vertellen. 129 00:10:10,902 --> 00:10:11,903 Uh, jij. 130 00:10:13,322 --> 00:10:14,323 Hoe heet je? 131 00:10:17,326 --> 00:10:18,701 Vertel hem je naam, kleine drol. 132 00:10:18,702 --> 00:10:20,662 Ernesto Castillo. 133 00:10:21,955 --> 00:10:22,998 Ernesto. 134 00:10:24,583 --> 00:10:26,668 Het belang van Ernesto zijn. 135 00:10:27,753 --> 00:10:29,503 Oscar Wilde. 136 00:10:44,853 --> 00:10:46,563 Dus, uh ... 137 00:10:46,980 --> 00:10:48,105 Jij. 138 00:10:48,106 --> 00:10:49,358 Hoe heet je? 139 00:10:50,108 --> 00:10:51,192 Mama's jongen. 140 00:10:53,362 --> 00:10:54,488 Rustig, alsjeblieft. 141 00:10:55,822 --> 00:10:57,324 - Diego. - Diego. 142 00:10:57,866 --> 00:11:00,452 En wat heb je gedaan In het weekend, Diego? 143 00:11:01,787 --> 00:11:02,954 Ben je naar het park geweest? 144 00:11:04,414 --> 00:11:05,582 Ben je naar de winkels gegaan? 145 00:11:06,083 --> 00:11:08,543 Heb je je gekleed als een astronaut En naar de maan gaan? 146 00:11:10,754 --> 00:11:12,004 Nee. 147 00:11:12,005 --> 00:11:13,215 Nee, wat? 148 00:11:13,799 --> 00:11:15,300 Ik ging niet naar de maan. 149 00:11:18,095 --> 00:11:20,097 Dat was ik sarcastisch. 150 00:11:23,517 --> 00:11:24,851 Dat was ... 151 00:11:30,273 --> 00:11:32,483 Er zijn verschillende vormen van sarcasme. 152 00:11:34,694 --> 00:11:38,072 Uh, om sarcastisch te zijn, kan je Gebruik een van de volgende. 153 00:11:50,001 --> 00:11:55,340 Metafoor, bathos, woordspelingen, parodie, Hyperbool, litotes en satire. 154 00:11:58,135 --> 00:12:01,930 Dus ik zou graag willen dat je opschrijft Een sarcastische zin in het Engels, 155 00:12:03,223 --> 00:12:06,143 het gebruik van een van die vormen van humor. 156 00:12:06,726 --> 00:12:09,771 En ik zal erin kijken Deze Engelse krant 157 00:12:10,689 --> 00:12:12,190 Voor wat sarcasme ... 158 00:12:13,900 --> 00:12:15,152 voor ons allemaal om te bespreken. 159 00:12:32,794 --> 00:12:34,379 Oké. Scrum Down. 160 00:12:35,088 --> 00:12:36,464 - Nee! - Wat, mijnheer? Waarom? 161 00:12:36,465 --> 00:12:37,757 Scrum? Waarvoor? 162 00:12:38,508 --> 00:12:40,343 - vooruit pass. - voor wie? 163 00:12:41,261 --> 00:12:42,428 - Ernesto. - Wat? 164 00:12:42,429 --> 00:12:43,512 - Nee, dat deed hij niet. - Nee, dat deed ik niet. 165 00:12:43,513 --> 00:12:44,638 - Dat deed hij niet. - niet? 166 00:12:44,639 --> 00:12:46,057 Nee! 167 00:12:46,641 --> 00:12:48,351 Oké, ik dacht dat hij dat deed. Eh ... 168 00:12:49,853 --> 00:12:53,564 Kijk, waarom niet Blijf zelf spelen 169 00:12:53,565 --> 00:12:54,899 nog 15 minuten, 170 00:12:54,900 --> 00:12:57,151 Ga dan in groepen van drie of vier 171 00:12:57,152 --> 00:12:59,738 en bespreek waarom Het is belangrijk in rugby 172 00:13:00,405 --> 00:13:05,368 Om ovaalvormige ballen te gebruiken en niet bolvormig. 173 00:13:05,994 --> 00:13:06,994 Oké? 174 00:13:06,995 --> 00:13:10,414 Ik ga de regels controleren over voorwaartse passen. 175 00:13:22,427 --> 00:13:23,803 - Dat is alles. - Bedankt. 176 00:13:25,388 --> 00:13:26,640 Visbezorging! 177 00:13:34,814 --> 00:13:37,400 Sofía, ik ben niet klaar met je praten. 178 00:13:38,151 --> 00:13:39,611 Je zegt altijd hetzelfde. 179 00:13:40,195 --> 00:13:43,156 De Montoneros hebben meer nodig Mensen om voor de arbeiders te vechten, 180 00:13:43,740 --> 00:13:45,115 voor de armen. 181 00:13:45,116 --> 00:13:46,743 SOFIA: Ik ben het niet eens met geweld. 182 00:13:47,786 --> 00:13:50,121 We moeten onszelf verdedigen tegen het leger. 183 00:13:50,830 --> 00:13:52,831 Sofía: Als je bommen gebruikt, Als je mensen ontvoert, 184 00:13:52,832 --> 00:13:54,042 Je bent niet beter dan zij. 185 00:13:54,793 --> 00:13:55,961 Ik heb werk te doen. 186 00:14:12,686 --> 00:14:13,728 Sorry, mijnheer. 187 00:14:15,522 --> 00:14:18,441 Heeft mijn gesprek met de visboer die je stoort? 188 00:14:19,526 --> 00:14:21,611 Gesprek? Welk gesprek? 189 00:15:02,152 --> 00:15:03,277 Michell? Ja. 190 00:15:03,278 --> 00:15:04,862 Ben je daar? Kom binnen. 191 00:15:08,033 --> 00:15:10,952 Waar voel je je over Deze gekke maar serieuze dag? 192 00:15:11,494 --> 00:15:12,494 Oh, ja. 193 00:15:12,495 --> 00:15:13,579 Ik werd vanmorgen wakker 194 00:15:13,580 --> 00:15:15,581 tot het thema van Monty Python's Flying Circus 195 00:15:15,582 --> 00:15:17,666 En nu is er Al deze marcherende bandmuziek. 196 00:15:17,667 --> 00:15:19,418 Het is martial muziek, 197 00:15:19,419 --> 00:15:21,379 Net als alle muziek Op elk kanaal vandaag. 198 00:15:22,005 --> 00:15:23,048 Er is een staatsgreep geweest. 199 00:15:31,431 --> 00:15:32,891 De jongens worden naar huis gestuurd. 200 00:15:33,475 --> 00:15:36,393 - Het college is een week gesloten. - Nou, dat is goed nieuws. 201 00:15:36,394 --> 00:15:38,854 De situatie is zeer ernstig. 202 00:15:38,855 --> 00:15:40,648 Er zijn rapporten geweest van schietpartijen. 203 00:15:40,649 --> 00:15:42,983 De generaals hebben de controle overgenomen. 204 00:15:42,984 --> 00:15:45,569 Het leger vecht De Montoneros guerrilla's. 205 00:15:45,570 --> 00:15:48,656 Vervolgens zullen ze afronden alle linkse vleugels, 206 00:15:48,657 --> 00:15:51,867 Unionisten, activisten, intellectuelen. 207 00:15:51,868 --> 00:15:53,452 We hebben een week vrij? 208 00:15:53,453 --> 00:15:55,788 Tot deze situatie wordt duidelijker. 209 00:15:59,125 --> 00:16:01,335 Afscheid nemen tot vrijheid en democratie. 210 00:16:01,336 --> 00:16:02,419 Week. 211 00:16:02,420 --> 00:16:05,214 Zeg hallo tegen angst, intimidatie... 212 00:16:05,215 --> 00:16:07,342 - Ik zou misschien naar Uruguay gaan. - ... en brutaliteit. 213 00:16:09,260 --> 00:16:12,262 - To Uruguay? - Ja, een paar dagen. 214 00:16:12,263 --> 00:16:14,057 Waarom wil je gaan? naar Uruguay? 215 00:16:14,724 --> 00:16:17,434 Uh, weet je, architectuur, geschiedenis. 216 00:16:17,435 --> 00:16:19,187 - Echt? - Ja. 217 00:16:20,980 --> 00:16:23,441 Dit is eigenlijk een goed idee. 218 00:16:24,025 --> 00:16:27,611 Omdat er heel weinig is praktisch dat we hier kunnen doen, 219 00:16:27,612 --> 00:16:30,656 en Uruguay Fascineert me heel erg. 220 00:16:30,657 --> 00:16:33,200 Het werd onafhankelijk van Spanje in 1811, 221 00:16:33,201 --> 00:16:35,327 Maar het is een veel voorkomende misvatting. 222 00:16:35,328 --> 00:16:37,079 Het werd een onafhankelijke natie 223 00:16:37,080 --> 00:16:38,330 - Op dit moment ... - Uh ... 224 00:16:38,331 --> 00:16:43,752 ... omdat het meteen was bijgevoegd door Brazilië tot 1825. 225 00:16:43,753 --> 00:16:45,921 Ik ben maar gedeeltelijk geïnteresseerd 226 00:16:45,922 --> 00:16:48,549 in de geschiedenis en architectuur van Uruguay. 227 00:16:48,550 --> 00:16:50,884 Ik wil voornamelijk wegkomen van deze plek, 228 00:16:50,885 --> 00:16:54,430 Ga dansen, drinken, Misschien ontmoet je een paar dames. 229 00:16:54,431 --> 00:16:56,765 Dat is, uh, waarschijnlijk niet Uw soort dingen. 230 00:16:56,766 --> 00:16:59,853 Uh, ik zou het nog steeds doen Ik ga graag met je mee. 231 00:17:20,206 --> 00:17:21,331 Is het niet interessant? 232 00:17:21,332 --> 00:17:23,501 Al deze mensen op hun reizen. 233 00:17:24,919 --> 00:17:26,588 Allemaal met hun verhalen te vertellen. 234 00:17:27,672 --> 00:17:30,967 Ik vind gewoon het persoonlijke mensen omstandigheden zo interessant. 235 00:17:32,260 --> 00:17:33,261 Nietwaar? 236 00:17:33,887 --> 00:17:34,929 Uh ... 237 00:17:36,055 --> 00:17:37,056 Nee. 238 00:17:37,974 --> 00:17:38,975 Ik doe. 239 00:17:39,726 --> 00:17:41,226 Zelfs bijvoorbeeld, 240 00:17:41,227 --> 00:17:43,688 op een gegeven moment Ik zou graag je verhaal willen weten. 241 00:17:46,274 --> 00:17:47,484 Interessant. 242 00:17:48,610 --> 00:17:49,819 Het leven van mensen. 243 00:17:50,695 --> 00:17:52,197 Waarom we eindigen waar we doen. 244 00:17:56,576 --> 00:17:59,787 Eén deur sluit En een andere deur sluit. 245 00:17:59,788 --> 00:18:01,039 Oké, wat is haar naam? 246 00:18:01,748 --> 00:18:03,123 WHO? 247 00:18:03,124 --> 00:18:05,376 De vrouw die je wanhopig bent om me over te vertellen. 248 00:18:06,252 --> 00:18:07,712 Annie. 249 00:18:08,171 --> 00:18:09,214 Vriendin? 250 00:18:10,006 --> 00:18:11,007 Vrouw. 251 00:18:12,008 --> 00:18:13,843 Ze verliet me. Voor Alexei. 252 00:18:16,971 --> 00:18:18,181 Ziet hij er beter uit? 253 00:18:19,599 --> 00:18:20,850 Iets denk ik. 254 00:18:21,851 --> 00:18:22,852 Rijker? 255 00:18:24,521 --> 00:18:25,522 Ja. 256 00:18:26,064 --> 00:18:27,065 Leuker? 257 00:18:28,817 --> 00:18:30,109 Ik weet het misschien niet, misschien. 258 00:18:30,860 --> 00:18:31,945 Grotere lul? 259 00:18:33,822 --> 00:18:34,989 Dit is nu niet grappig. 260 00:18:35,824 --> 00:18:38,284 Ik verloor mijn vrouw En ik verloor mijn beste vriend. 261 00:18:40,036 --> 00:18:41,746 Kijk, ze zullen waarschijnlijk uit elkaar gaan. 262 00:18:42,789 --> 00:18:43,957 Denk je echt dat? 263 00:18:44,791 --> 00:18:45,875 Ja, maar wat dan? 264 00:18:47,001 --> 00:18:49,169 Mensen maken uit elkaar Om welke reden dan ook, 265 00:18:49,170 --> 00:18:51,213 en dan Ze willen met je terugkomen, 266 00:18:51,214 --> 00:18:53,591 Maar je zegt nee omdat van alles wat er is gebeurd. 267 00:18:55,218 --> 00:18:58,053 En dan denk je op een dag, Nou, misschien zal ik het opnieuw proberen, 268 00:18:58,054 --> 00:19:00,348 Maar het is te laat Omdat ze verder is gegaan. 269 00:19:01,099 --> 00:19:02,100 Hoe dan ook... 270 00:19:04,561 --> 00:19:06,729 niets is er meer toe, Is het? 271 00:19:09,107 --> 00:19:10,233 Of zoiets. 272 00:19:16,406 --> 00:19:18,116 - Ik vind je leuk, Michell. - Zul jij? 273 00:19:19,534 --> 00:19:20,535 Ik niet. 274 00:19:30,920 --> 00:19:33,381 Ik denk deze plek heeft een slechte reputatie. 275 00:19:34,007 --> 00:19:36,050 Smarkt en plezier zoeken. 276 00:19:36,509 --> 00:19:37,510 Ja, ik weet het. 277 00:19:38,344 --> 00:19:40,178 Je wilt nog steeds naar binnen Maar toch? 278 00:19:40,179 --> 00:19:42,098 - Ja, heel veel. - Goed, goed. 279 00:20:31,022 --> 00:20:32,773 Annie was echt een goede danser. 280 00:20:32,774 --> 00:20:34,232 Een week geleden van vandaag, 281 00:20:34,233 --> 00:20:36,485 het zal acht jaar duren Omdat we onze eerste dans hadden. 282 00:20:36,486 --> 00:20:39,363 Er zijn twee dames over mijn rechterkant. 283 00:20:39,364 --> 00:20:40,989 We waren zo gelukkig samen. 284 00:20:40,990 --> 00:20:42,366 We hielden van wandelen. 285 00:20:42,367 --> 00:20:45,369 Op een dag zei ze Ze ging wat brood kopen. 286 00:20:45,370 --> 00:20:47,664 Ze kwam nooit thuis En ik heb haar nooit meer gezien. 287 00:20:48,206 --> 00:20:49,706 Plots was ik alleen. 288 00:20:49,707 --> 00:20:51,583 - en zonder brood. - Ja. 289 00:20:51,584 --> 00:20:53,335 Ik was verdrietig en hongerig. Ik herinner het me. 290 00:20:53,336 --> 00:20:55,212 Nou, het is goed dat Je hebt het kunnen loslaten. 291 00:20:55,213 --> 00:20:57,840 Nu, over mijn rechterschouder Er zijn twee dames. 292 00:21:00,093 --> 00:21:02,135 - die twee daar? - Ik had kunnen wijzen. 293 00:21:02,136 --> 00:21:03,470 Ik probeerde subtiel te zijn. 294 00:21:03,471 --> 00:21:05,138 Ze lopen naar ons toe. 295 00:21:05,139 --> 00:21:06,641 Complimenteer mijn dansen. 296 00:21:07,392 --> 00:21:08,642 Best goed dansen. 297 00:21:08,643 --> 00:21:10,519 Ja, ja, hij beweegt goed. 298 00:21:10,520 --> 00:21:12,980 Alsjeblieft. Maar dank je. 299 00:21:12,981 --> 00:21:14,190 Hij is behoorlijk soepel. 300 00:21:15,024 --> 00:21:16,526 Ik zag maar drie fouten. 301 00:21:17,443 --> 00:21:19,612 - Ik ben Carina. - Ik ben Tom. 302 00:21:20,029 --> 00:21:23,032 Stamina, discipline, bekkenstuwkracht. 303 00:21:23,533 --> 00:21:24,617 En dit is Tapio. 304 00:21:27,787 --> 00:21:29,454 Ja, we zijn leraren hier op een pauze, 305 00:21:29,455 --> 00:21:31,123 en om te voorkomen dat je opgeblazen wordt. 306 00:21:32,792 --> 00:21:34,627 Oké, welkom bij Uruguay. 307 00:21:35,962 --> 00:21:38,088 Ik denk deze plek zit vol met verloren zielen. 308 00:21:38,089 --> 00:21:39,715 Omvat dat ons allemaal? 309 00:21:39,716 --> 00:21:40,800 Misschien. 310 00:21:41,551 --> 00:21:44,387 Ik denk dat iedereen die hier komt is op zoek naar iets. 311 00:21:45,304 --> 00:21:47,556 Waar bent u naar op zoek? 312 00:21:47,557 --> 00:21:49,767 Nou, ik ben zoals Ernest Hemingway, 313 00:21:50,560 --> 00:21:52,060 Maar zonder geld 314 00:21:52,061 --> 00:21:54,480 en heb geen boeken geschreven. 315 00:21:57,150 --> 00:21:59,443 Dus mensen zeggen Elementen in een periodiek systeem 316 00:21:59,444 --> 00:22:00,902 kan niet worden gewijzigd. 317 00:22:00,903 --> 00:22:02,487 Dat is een veel voorkomende misvatting. 318 00:22:02,488 --> 00:22:05,533 Ze kunnen eigenlijk tijdens splijting of fusie. 319 00:22:07,827 --> 00:22:09,871 Hoe dan ook, wat maakt het uit, toch? 320 00:22:10,955 --> 00:22:13,206 Nee, ik vind het interessant. 321 00:22:13,207 --> 00:22:14,292 Ja. Ja? 322 00:22:15,293 --> 00:22:16,501 Ja. 323 00:22:16,502 --> 00:22:17,754 Bedankt. 324 00:22:19,130 --> 00:22:20,172 Bedankt. 325 00:22:24,135 --> 00:22:25,802 Waarom deed je vriend Ga zo plotseling? 326 00:22:25,803 --> 00:22:28,555 Hij kreeg de vroege veerboot Omdat hij een gebroken hart heeft. 327 00:22:28,556 --> 00:22:30,057 Mijn vriend vond hem echt leuk. 328 00:22:30,058 --> 00:22:31,476 Dan is hij saai. 329 00:22:33,144 --> 00:22:35,396 Het is zo mooi Op dit moment in de ochtend. 330 00:22:37,690 --> 00:22:40,276 Ik kom naar het strand wanneer Ik wil niets nadenken. 331 00:22:42,111 --> 00:22:44,781 Ja, ik zou ... ik zou het geweldig vinden om over niets te denken. 332 00:22:46,574 --> 00:22:48,159 Hé, Ernest Hemingway. 333 00:22:48,826 --> 00:22:49,827 HM? 334 00:22:50,745 --> 00:22:52,412 De oude man en de zee. 335 00:22:52,413 --> 00:22:53,997 Nou, ik ben niet ... Ik ben niet zo oud. 336 00:22:53,998 --> 00:22:55,457 Oké, van middelbare leeftijd? 337 00:22:55,458 --> 00:22:58,002 Ja, man van middelbare leeftijd en de zee. Ja. 338 00:23:01,172 --> 00:23:03,341 Weet je wat? Ik heb het gevoel over jou. 339 00:23:04,217 --> 00:23:06,010 Alles wat je wegbuigt. 340 00:23:07,553 --> 00:23:09,471 Maar ik denk Je hebt verborgen diepten. 341 00:23:09,472 --> 00:23:13,475 Oh, nee, ik ben ... Ik ben echt oppervlakkig, echt waar. 342 00:23:13,476 --> 00:23:15,061 Oh, shit. 343 00:23:20,233 --> 00:23:23,111 - Wat is dit? - Dit is olie, denk ik. 344 00:23:23,694 --> 00:23:24,737 Van een lekkage. 345 00:23:25,863 --> 00:23:26,948 Het zijn pinguïns. 346 00:23:27,907 --> 00:23:29,033 Oh, jongen! 347 00:23:33,746 --> 00:23:35,665 Oh, mijn God, Deze kleintje leeft nog. 348 00:23:40,044 --> 00:23:41,045 Arm ding. 349 00:23:44,841 --> 00:23:46,633 Oh. Dat is ... 350 00:23:46,634 --> 00:23:48,427 Oh, dat is vreselijk triest. 351 00:23:50,304 --> 00:23:51,931 Maar weet je, Er is niets dat we kunnen doen. 352 00:23:52,849 --> 00:23:54,392 Het is frustrerend, maar ... 353 00:23:55,685 --> 00:23:57,812 Het is ... je kunt het niet echt interfereren met de natuur. 354 00:23:59,105 --> 00:24:01,022 Ik zal deze onzin nooit krijgen uit mijn schoen. 355 00:24:01,023 --> 00:24:02,399 Ik heb zoveel pech met schoenen. 356 00:24:02,400 --> 00:24:05,111 - Een olievlick is niet de natuur. - Sorry? 357 00:24:05,903 --> 00:24:07,571 Al deze pinguïns worden gedood door ons, 358 00:24:07,572 --> 00:24:08,989 de mensen. 359 00:24:08,990 --> 00:24:11,658 We moeten op zijn minst iets doen voor deze kleine kerel. 360 00:24:11,659 --> 00:24:14,202 Ik haat het om het te zeggen, maar ik denk Hij is al zo goed als dood. 361 00:24:14,203 --> 00:24:16,455 Weet je, het is niet zoals we kunnen Neem hem terug naar de hotelkamer. 362 00:24:39,937 --> 00:24:41,855 Oké. Laten we je opruimen. 363 00:24:41,856 --> 00:24:42,939 Oké. Eh ... 364 00:24:42,940 --> 00:24:44,524 - Je grijpt de douche. - Je krijgt de zeep. 365 00:24:44,525 --> 00:24:45,984 - Was hem op. - Maak een schuim. 366 00:24:45,985 --> 00:24:48,613 - Dit zou het werk moeten doen. - Ik zal het water krijgen. 367 00:24:49,822 --> 00:24:51,032 Goede jongen. 368 00:24:51,532 --> 00:24:54,034 Hoe weet je dat het een jongen is? Beantwoord dat niet. 369 00:24:54,035 --> 00:24:55,952 - Daar ga je. - Moet ik het warm maken? 370 00:24:55,953 --> 00:24:57,288 Nee, koud. 371 00:24:57,872 --> 00:25:00,166 - weet je zeker niet dat het niet heet is? - Het is lauw. 372 00:25:02,418 --> 00:25:03,628 Werk het in zijn veren. 373 00:25:04,378 --> 00:25:06,422 Ze zijn verschrikkelijk. Olie. 374 00:25:14,138 --> 00:25:17,475 Nou, dat is leuk, Is het niet, meneer Penguin? 375 00:25:18,351 --> 00:25:20,518 - Hij lijkt nu een beetje gelukkiger. - Ja. 376 00:25:20,519 --> 00:25:22,355 Christus! 377 00:25:23,022 --> 00:25:25,190 - Ooh! - Jezus! 378 00:25:25,191 --> 00:25:26,776 Bastaard! 379 00:25:27,777 --> 00:25:30,237 Ik denk eerlijk Het zou vriendelijker zijn om hem te verdrinken. 380 00:25:30,238 --> 00:25:32,531 Misschien probeert hij het gewoon tonen genegenheid. 381 00:25:34,242 --> 00:25:35,368 Dat is wat ik doe. 382 00:25:52,009 --> 00:25:53,177 Oké. 383 00:25:58,683 --> 00:25:59,933 Daar ga je. 384 00:25:59,934 --> 00:26:01,018 Ja. 385 00:26:02,687 --> 00:26:03,937 Dat is vindingrijk. 386 00:26:06,065 --> 00:26:07,858 Allemaal lekker schoon. 387 00:26:08,693 --> 00:26:09,859 Daar ga je. 388 00:26:09,860 --> 00:26:11,028 Dit is goed. 389 00:26:12,238 --> 00:26:13,321 Oké. 390 00:26:16,742 --> 00:26:18,160 Je bent nu een gelukkige pinguïn. 391 00:26:18,786 --> 00:26:20,579 Kijk naar die mooie Witte veren. 392 00:26:21,706 --> 00:26:22,748 Mooi. 393 00:26:25,918 --> 00:26:27,253 Dat vind je leuk, nietwaar? 394 00:26:29,380 --> 00:26:31,215 Ik denk dat we het kunnen losmaken Zijn bek nu. 395 00:26:32,008 --> 00:26:33,009 Ja? 396 00:26:33,592 --> 00:26:34,676 Heeft hij het veilige woord gezegd? 397 00:26:36,220 --> 00:26:38,014 Het is oké, hij vertrouwt me. 398 00:26:50,401 --> 00:26:51,526 Zien? 399 00:26:51,527 --> 00:26:53,738 Je moet hem gewoon laten zien enige genegenheid. 400 00:26:54,905 --> 00:26:56,824 - Ja? - Ja. 401 00:27:12,340 --> 00:27:13,382 Het spijt me. 402 00:27:16,927 --> 00:27:17,928 Ik moet nu gaan. 403 00:27:19,764 --> 00:27:20,973 Je maakt een grapje. Waarom? 404 00:27:26,687 --> 00:27:27,772 Omdat ik getrouwd ben. 405 00:27:31,484 --> 00:27:33,152 Je bent getrouwd, oké. 406 00:27:36,280 --> 00:27:37,281 Ik bedoel... 407 00:27:39,450 --> 00:27:41,327 Ik ben nogal pragmatisch over deze dingen. 408 00:27:46,290 --> 00:27:48,166 Ik kwam vanavond naar buiten voor wat plezier 409 00:27:48,167 --> 00:27:50,753 En ik dacht Ik zou hiermee kunnen doorgaan. 410 00:27:54,632 --> 00:27:55,673 Maar ik kan het niet. 411 00:27:58,511 --> 00:28:00,095 Ik hoop dat je het kunt begrijpen. 412 00:28:00,096 --> 00:28:02,431 - Het spijt me. - Sorry. 413 00:28:15,486 --> 00:28:16,487 Tot ziens. 414 00:28:18,280 --> 00:28:19,365 Adiós. 415 00:28:30,918 --> 00:28:32,336 Hé, hoe zit het met de pinguïn? 416 00:28:59,280 --> 00:29:00,281 Oké. 417 00:29:00,781 --> 00:29:01,866 Je gaat weg. 418 00:29:03,534 --> 00:29:04,743 Bedankt voor het souvenir. 419 00:29:08,414 --> 00:29:10,498 Ga mee Je pinguïnvrienden. 420 00:29:15,713 --> 00:29:16,838 Gaan. 421 00:29:16,839 --> 00:29:18,549 Ga en wees vrij in zee. 422 00:29:24,013 --> 00:29:25,014 Ga weg. 423 00:29:29,018 --> 00:29:30,144 Adiós. 424 00:30:01,133 --> 00:30:02,134 Adiós. 425 00:30:38,754 --> 00:30:41,048 Waar kwam hij vandaan? Is hij van jou? 426 00:30:43,092 --> 00:30:44,218 Sorry. 427 00:30:46,887 --> 00:30:49,014 Waar komt hij vandaan? Is hij van jou? 428 00:30:50,766 --> 00:30:51,767 Sorry. WHO? 429 00:30:52,268 --> 00:30:53,434 Die pinguïn. 430 00:30:53,435 --> 00:30:54,603 Een pinguïn? 431 00:30:56,105 --> 00:30:57,230 Die. 432 00:30:57,231 --> 00:30:58,315 Is hij uw huisdier? 433 00:30:59,984 --> 00:31:00,985 Oh! 434 00:31:01,485 --> 00:31:03,570 Nee, ik weet het niet waar hij vandaan komt. 435 00:31:03,571 --> 00:31:06,073 Ja, ja, je was bij hem Naast de zee. 436 00:31:07,283 --> 00:31:08,409 Echt? 437 00:31:08,909 --> 00:31:11,327 Oké, ik heb hem gekend voor minder dan een dag. 438 00:31:11,328 --> 00:31:12,704 Ik heb hem gered van een olievlick. 439 00:31:12,705 --> 00:31:14,539 Je hebt hem gered Van een olievlek? 440 00:31:14,540 --> 00:31:15,957 - Ja. - Hij heeft hem gered. 441 00:31:15,958 --> 00:31:17,458 Ja, en hoe hij denkt Hij is mijn vriend, 442 00:31:17,459 --> 00:31:18,711 Maar hij is niet mijn vriend. 443 00:31:19,878 --> 00:31:21,797 Nou, je kunt niet vertrekken Uw pinguïn hier. 444 00:31:22,339 --> 00:31:24,675 Hij is niet mijn pinguïn. Ik hou niet van pinguïns. 445 00:31:25,259 --> 00:31:27,469 Waarom heb je dan zijn leven gered? 446 00:31:28,596 --> 00:31:30,138 Omdat ik het probeerde om indruk te maken op een vrouw 447 00:31:30,139 --> 00:31:31,640 Ik wilde seks hebben. 448 00:31:35,019 --> 00:31:38,147 Nu ben ik beland zonder seks en een pinguïn. 449 00:31:57,666 --> 00:31:59,125 Het spijt me om te onderbreken, 450 00:31:59,126 --> 00:32:00,543 Maar ik heb een beetje haast. 451 00:32:00,544 --> 00:32:01,628 Ik wil het uitchecken. 452 00:32:01,629 --> 00:32:03,338 Ik heb eerder gebeld voor de rekening. 453 00:32:07,301 --> 00:32:08,301 Glaciaal. 454 00:32:08,302 --> 00:32:10,845 Uh, ja, dat is prima. Bedankt. Ik zou graag willen betalen. 455 00:32:12,806 --> 00:32:14,224 Ik heb mijn portemonnee in mijn kamer achtergelaten. 456 00:32:16,477 --> 00:32:17,477 Dat heb ik niet nodig. 457 00:32:47,091 --> 00:32:48,092 Daar is hij. 458 00:32:50,511 --> 00:32:54,013 En ik dacht dat het waarschijnlijk was illegaal om een ​​pinguïn te bezitten, 459 00:32:54,014 --> 00:32:55,808 Daarom verliet ik hem in de kamer. 460 00:32:56,517 --> 00:32:58,811 Meneer, u moet nemen de pinguïn met je. 461 00:32:59,478 --> 00:33:01,480 Ik hoef niet te nemen de pinguïn met mij. 462 00:33:02,272 --> 00:33:05,150 Als je de pinguïn niet neemt Bij jou zal ik je arresteren. 463 00:33:05,859 --> 00:33:07,486 Ja? Op welke lading? 464 00:33:09,405 --> 00:33:10,698 Ik zal je gewoon arresteren. 465 00:33:14,618 --> 00:33:16,495 Nou, ik neem ... Het is duidelijk dat ik het zal nemen. 466 00:33:54,658 --> 00:33:55,659 Buenos Días. 467 00:33:59,455 --> 00:34:00,456 Is er iets om aan te geven? 468 00:34:01,039 --> 00:34:02,498 Uh, nee. 469 00:34:09,757 --> 00:34:10,758 Gracias. 470 00:34:17,848 --> 00:34:19,391 Stop! Stop, mijnheer! 471 00:34:20,267 --> 00:34:21,267 Wat was dat? 472 00:34:21,268 --> 00:34:22,686 Wat zit er in je tas? Laat het me nu zien. 473 00:34:25,355 --> 00:34:28,400 Oké, ik ging praten met iemand hierover. 474 00:34:32,321 --> 00:34:36,158 Om een ​​lang verhaal kort te maken Ik wil asiel voor hem claimen. 475 00:34:37,284 --> 00:34:38,285 Asiel? 476 00:34:38,869 --> 00:34:40,579 Ja, uh, in een dierentuin. 477 00:34:44,750 --> 00:34:45,792 Oké. 478 00:34:45,793 --> 00:34:46,877 Je kunt hem nemen. 479 00:34:47,878 --> 00:34:49,796 Maar u moet importkosten betalen. 480 00:34:49,797 --> 00:34:50,922 Alleen dollars. 481 00:34:50,923 --> 00:34:52,758 - Dollars? - $ 50. 482 00:34:53,258 --> 00:34:54,383 Oh. I... 483 00:34:54,384 --> 00:34:55,843 Ik heb geen $ 50. 484 00:34:55,844 --> 00:34:57,094 Hoeveel heb je? 485 00:34:57,095 --> 00:34:58,180 Eh ... 486 00:34:58,931 --> 00:35:00,224 Oh, ja. Uh, geen. 487 00:35:01,183 --> 00:35:02,434 Dus je kunt hem niet meenemen. 488 00:35:03,310 --> 00:35:04,435 Echt? 489 00:35:04,436 --> 00:35:06,355 Oh, dat is ... 490 00:35:07,105 --> 00:35:08,564 Nou, ik heb mijn best gedaan. 491 00:35:08,565 --> 00:35:12,235 Uh ... dat is ... ik denk Als ik hem niet kan meenemen, dan ... 492 00:35:12,236 --> 00:35:13,862 Verdomme, dat is zo triest. 493 00:35:14,738 --> 00:35:16,322 Oh, nou. Eh ... 494 00:35:16,323 --> 00:35:18,492 Sorry, kleine kerel. Eh ... 495 00:35:18,951 --> 00:35:20,494 Ik ben bang dat het Adiós is. 496 00:35:22,246 --> 00:35:24,289 Hoi. Wat is zijn naam? 497 00:35:25,249 --> 00:35:26,249 Peter. 498 00:35:26,250 --> 00:35:28,293 - Peter Penguin? - Ja. 499 00:35:30,087 --> 00:35:31,796 - Oké, je kunt hem meenemen. - Het is oké. 500 00:35:31,797 --> 00:35:33,089 Ik weet dat je je werk moet doen. 501 00:35:33,090 --> 00:35:34,549 Alsjeblieft, je neemt Peter. 502 00:35:34,550 --> 00:35:36,425 Ik wil er niet in gaan Problemen, eerlijk gezegd, het is prima. 503 00:35:36,426 --> 00:35:38,470 - Je neemt Peter. - Het is oké. 504 00:35:38,971 --> 00:35:40,555 Neem de verdomde pinguïn. 505 00:35:40,556 --> 00:35:42,182 Ik wil hem niet. 506 00:35:42,850 --> 00:35:43,850 Ik zal je arresteren. 507 00:35:43,851 --> 00:35:46,227 Op welke lading ... Voor Christus 'Sakes! 508 00:35:46,228 --> 00:35:47,354 Kom op, Peter. 509 00:35:51,233 --> 00:35:52,359 Buenas Tardes. 510 00:35:59,575 --> 00:36:01,451 Ah, Michell! 511 00:36:02,536 --> 00:36:04,996 - Alleen de kerel die ik wilde zien. - Hoofdmeester, ik hoopte ... 512 00:36:04,997 --> 00:36:06,539 Nu ben ik me pijnlijk bewust 513 00:36:06,540 --> 00:36:09,501 dat we die chat nog moeten hebben over doelen. 514 00:36:10,002 --> 00:36:13,504 Je weet waar we de jongens willen om in termen van prestaties te zijn. 515 00:36:13,505 --> 00:36:14,922 - Ja. - gaat het goed met je? 516 00:36:14,923 --> 00:36:17,216 Ja, sorry, Ik zag net een roofvogel. 517 00:36:17,217 --> 00:36:19,845 Ik kan niet zeggen of het een vlieger is of een adelaar. 518 00:36:21,096 --> 00:36:22,097 Ik kan niets zien. 519 00:36:22,764 --> 00:36:24,432 Nou, het is vrij eenvoudig. 520 00:36:24,433 --> 00:36:27,143 Het is jouw taak om de jongens te krijgen tot op o-niveau standaard. 521 00:36:27,144 --> 00:36:29,812 En voor zover ik kan zien, Ze zijn een beetje weg. 522 00:36:29,813 --> 00:36:31,481 Mm-hm. 523 00:36:32,441 --> 00:36:34,692 Je hebt een passie voor onze Vederige vrienden, toch? 524 00:36:34,693 --> 00:36:35,611 Uh ... 525 00:36:36,153 --> 00:36:37,737 Ik dabble. Ja. 526 00:36:37,738 --> 00:36:40,573 Ah. Rechts. Nou, je jongens, 527 00:36:40,574 --> 00:36:42,409 ze hebben om hun sokken omhoog te trekken. 528 00:36:43,327 --> 00:36:45,453 En eerlijk gezegd, Michell, jij ook. 529 00:36:45,454 --> 00:36:46,663 Mm? 530 00:36:47,205 --> 00:36:48,372 Luid en duidelijk. 531 00:36:48,373 --> 00:36:50,416 Goed. Nou, je gaat weg. 532 00:36:50,417 --> 00:36:51,501 Proost. 533 00:36:57,591 --> 00:36:58,799 Huh. 534 00:36:58,800 --> 00:37:00,719 Het maakt niet uit waar ik het vandaan heb, 535 00:37:01,720 --> 00:37:06,016 het feit is dat ik het heb en Het zal beter met je af zijn. 536 00:37:07,309 --> 00:37:11,855 Het moet naar een dierentuin gaan. Je bent een dierentuin. 537 00:37:13,273 --> 00:37:14,899 Ik kan er niet voor zorgen, 538 00:37:14,900 --> 00:37:17,611 Dus je moet het nemen uit mijn handen. 539 00:37:20,197 --> 00:37:22,740 Ik kan het je niet vertellen waar ik bel,, 540 00:37:22,741 --> 00:37:24,117 Het is erg gevoelig. 541 00:37:25,202 --> 00:37:29,580 Oké, geef gewoon de hoofdwachter Een eenvoudig bericht. 542 00:37:29,581 --> 00:37:32,291 Vertel hem dat ik de pinguïn heb, 543 00:37:32,292 --> 00:37:34,919 En als hij dat niet doet Neem de pinguïn, 544 00:37:34,920 --> 00:37:36,922 Ik zal de pinguïn doden. 545 00:37:39,716 --> 00:37:42,134 Zeg hem dat het de pinguïnman is. 546 00:37:42,135 --> 00:37:44,261 Sorry, nog een ding. 547 00:37:44,262 --> 00:37:46,640 Wat voor soort vis Eten pinguïns? 548 00:37:47,683 --> 00:37:49,476 Argentijnse sardines 549 00:37:52,062 --> 00:37:53,730 Hier ga je. Ruik dit. 550 00:37:54,982 --> 00:37:55,983 Ruik dit. 551 00:37:57,275 --> 00:37:58,402 Ik neem dat als een nee. 552 00:38:02,280 --> 00:38:03,281 Slaap hier. 553 00:38:05,450 --> 00:38:06,451 Wat? 554 00:38:08,578 --> 00:38:09,621 Het is omdat je ruikt. 555 00:38:10,455 --> 00:38:11,498 Welterusten. 556 00:38:29,474 --> 00:38:30,475 Daar gaan we. 557 00:38:37,024 --> 00:38:39,775 Nou, hier ben je. 558 00:38:39,776 --> 00:38:41,444 Dit is uw gebied voor nu. 559 00:38:41,445 --> 00:38:43,697 Badkamer 's nachts, terras overdag. 560 00:38:44,531 --> 00:38:45,574 Ja. 561 00:38:46,992 --> 00:38:48,035 Eh ... 562 00:38:50,954 --> 00:38:52,039 Nee? 563 00:38:52,664 --> 00:38:55,291 Weet je, kieskeurige eters 564 00:38:55,292 --> 00:38:58,211 uiteindelijk voedsel worden 565 00:38:59,254 --> 00:39:00,630 Voor minder kieskeurige eters. 566 00:39:01,214 --> 00:39:05,010 Dus, eet hier en shit hier. 567 00:39:27,783 --> 00:39:32,454 "Om of niet te zijn Om te zijn, dat is de vraag. " 568 00:39:33,830 --> 00:39:36,792 Met andere woorden, Moet ik hier zijn of hier niet zijn? 569 00:39:39,086 --> 00:39:42,046 "Of het nu nobler is in de geest om te lijden 570 00:39:42,047 --> 00:39:45,549 De stroppen en pijlen van schandalig fortuin ... " 571 00:39:45,550 --> 00:39:47,635 Zeg eens Waar ze zijn, Fattie. 572 00:39:47,636 --> 00:39:50,388 [In het Engels] ... of om te nemen armen tegen een zee van problemen 573 00:39:50,931 --> 00:39:52,265 door zich te verzetten, beëindig ze. " 574 00:39:53,433 --> 00:39:54,518 Een zee van problemen. 575 00:39:55,435 --> 00:39:56,728 Socialistische rat! 576 00:39:57,771 --> 00:39:59,688 ... een voorbeeld van een zee van problemen? 577 00:39:59,689 --> 00:40:01,440 Spreek of we zullen je martelen. 578 00:40:01,441 --> 00:40:03,985 Oké, López, Domínguez, wat is er aan de hand? 579 00:40:05,362 --> 00:40:06,529 Niets, mijnheer. 580 00:40:06,530 --> 00:40:07,823 Wat doe je aan Diego? 581 00:40:08,573 --> 00:40:09,699 Het is gewoon een spel. 582 00:40:11,076 --> 00:40:12,953 We zijn soldaten En hij is Montoneros. 583 00:40:13,829 --> 00:40:17,249 Mijn vader zegt dat we een oorlog voeren met de socialistische varkens. 584 00:40:18,542 --> 00:40:19,959 Dus we spelen gewoon. 585 00:40:19,960 --> 00:40:22,504 Wij zijn de soldaten En hij is Montoneros. 586 00:40:23,046 --> 00:40:25,256 Rechts? Huh? 587 00:40:25,257 --> 00:40:26,715 Vertel ons waar ze zijn 588 00:40:26,716 --> 00:40:27,716 Of we doden je. 589 00:40:27,717 --> 00:40:29,010 Maak hem nu los. 590 00:40:31,555 --> 00:40:35,267 We moeten stoppen met vertrouwen over de tegenwoordige tijd. 591 00:40:36,017 --> 00:40:37,060 Het is lui. 592 00:40:37,811 --> 00:40:41,690 Dus, Ramiro, Ik ben een socialistisch varken. 593 00:40:42,315 --> 00:40:43,732 Kun je me geven Een paar first-person 594 00:40:43,733 --> 00:40:45,110 Vaste tijden, alstublieft? 595 00:40:46,570 --> 00:40:47,571 Ik was ... 596 00:40:48,905 --> 00:40:51,449 Ik ben het geweest, en ik was dat vroeger een socialistisch varken. 597 00:40:53,952 --> 00:40:55,161 Goed. 598 00:40:55,162 --> 00:40:56,246 Nu, van een ... 599 00:40:56,830 --> 00:40:58,414 Voor de doeleinden van deze oefening, 600 00:40:58,415 --> 00:41:02,084 Het standpunt van een socialistisch varken, Natuurlijk, 601 00:41:02,085 --> 00:41:06,797 Ramiro's vader zou zijn, Laten we zeggen, geen aanstoot, 602 00:41:06,798 --> 00:41:08,842 Uh, een fascistische brute. 603 00:41:10,051 --> 00:41:11,344 Ja, laten we dat gebruiken. 604 00:41:13,597 --> 00:41:15,472 Uh, Diego, zoals genomineerd socialistisch varken, 605 00:41:15,473 --> 00:41:17,475 Kun je erin gooien Een toekomst perfect, alstublieft? 606 00:41:18,727 --> 00:41:21,479 Ramiro's vader was, is geweest, 607 00:41:22,856 --> 00:41:26,150 en zal zijn geweest Een fascistische brute. 608 00:41:28,153 --> 00:41:29,529 Uitstekend. Ja. 609 00:41:30,322 --> 00:41:32,616 Kijk wat u kunt bereiken Wanneer u uzelf toepast? 610 00:41:36,119 --> 00:41:38,079 450 ... 611 00:41:38,830 --> 00:41:40,040 500.000. 612 00:41:40,707 --> 00:41:42,666 Dus uw eerste maandloon. 613 00:41:42,667 --> 00:41:44,669 Twee en een half miljoen pesos. 614 00:41:48,131 --> 00:41:50,800 Argentinië, waar iedereen een miljonair is. 615 00:41:54,554 --> 00:41:57,098 Dus je moet alles uitgeven Meteen, ja? 616 00:41:57,641 --> 00:41:59,808 Het is belangrijk je koopt veel dingen, 617 00:41:59,809 --> 00:42:02,312 Dan breng je ze terug naar mij om me te laten zien. 618 00:42:03,480 --> 00:42:05,272 Ik zal het zeker weten om goed te kijken. 619 00:42:05,273 --> 00:42:06,399 Je kunt er daarop rekenen. 620 00:42:34,803 --> 00:42:35,762 Muchas Gracias. 621 00:42:48,942 --> 00:42:50,025 Oh. 622 00:42:50,026 --> 00:42:53,445 Hallo. U levert Vis naar St George's. 623 00:42:53,446 --> 00:42:54,989 Hallo hoe is het? 624 00:42:54,990 --> 00:42:56,533 Goed. En jezelf? 625 00:42:57,242 --> 00:43:00,620 - Goed. Wat heb je nodig? - Een kilo sprat, alstublieft. 626 00:43:07,377 --> 00:43:08,627 Je bent gewinkeld, Señor? 627 00:43:08,628 --> 00:43:10,755 Ja, een paar stukjes en bobs. 628 00:43:11,631 --> 00:43:13,215 Zorgen Je rijdt een hard koopje. 629 00:43:13,216 --> 00:43:16,594 In dit leven, Niemand krijgt wat ze verdienen. 630 00:43:17,804 --> 00:43:20,682 Ze krijgen alleen waarover ze onderhandelen. 631 00:43:24,227 --> 00:43:26,062 Dus, uh, hoeveel? 632 00:43:26,688 --> 00:43:28,565 Nee, alsjeblieft. Op het huis. 633 00:43:29,190 --> 00:43:30,859 - Gracias. - De Nada. 634 00:43:36,281 --> 00:43:38,533 De pinguïn leeft nog. 635 00:43:39,492 --> 00:43:42,495 Ja, dit is de Penguin -man. 636 00:43:43,246 --> 00:43:47,041 Nee, ik heb geen wens om de pinguïn te schaden. 637 00:43:47,042 --> 00:43:51,462 Maar als ik niet kan praten naar de hoofdwachter over hem, 638 00:43:51,463 --> 00:43:53,423 Zijn veiligheid kan niet worden verzekerd. 639 00:43:55,592 --> 00:43:57,926 Zaterdag? Ja, ik kan dan komen. 640 00:43:57,927 --> 00:43:59,179 Bedankt. 641 00:44:06,603 --> 00:44:08,063 Pak speelkaarten. 642 00:44:08,563 --> 00:44:10,356 Dart Board, uh, drie darts, 643 00:44:10,357 --> 00:44:12,524 wat alles was wat ze hadden, Maar alles wat je nodig hebt, 644 00:44:12,525 --> 00:44:15,153 en een lange schoenlehoorn, die ik ten zeerste kan aanbevelen. 645 00:44:15,904 --> 00:44:17,196 Een schoenlepel? 646 00:44:17,197 --> 00:44:19,823 Ja. Als je ouder bent dan 50 En je draagt ​​slip-ons, 647 00:44:19,824 --> 00:44:21,076 Het zal je leven veranderen. 648 00:44:21,785 --> 00:44:23,370 Jij nooit moeten opnieuw buigen. 649 00:44:24,871 --> 00:44:26,163 Qua schoen. 650 00:44:26,164 --> 00:44:28,124 - Is dat het? - Ja. 651 00:44:28,958 --> 00:44:30,459 Wat is dat? 652 00:44:30,460 --> 00:44:33,463 Dat is slechts een paar schoenen en wat sprats. 653 00:44:33,963 --> 00:44:35,255 Sprats? 654 00:44:35,256 --> 00:44:37,384 Ja, ik hou van sprats. 655 00:44:38,593 --> 00:44:40,969 Je moet alles uitgeven, Begrijp je het niet? 656 00:44:40,970 --> 00:44:42,721 Nou, ik dacht dat ik zou uitgeven sommige deze maand 657 00:44:42,722 --> 00:44:44,098 en bewaar dan de rest tot volgende maand 658 00:44:44,099 --> 00:44:45,849 Als ik iets vind Ik wil echt. 659 00:44:45,850 --> 00:44:47,935 Je luistert niet naar wat ik zeg. 660 00:44:47,936 --> 00:44:49,603 Tegen maandag, dat geld dat ik je gaf 661 00:44:49,604 --> 00:44:51,731 zal de moeite waard zijn De helft van wat het nu is. 662 00:44:53,024 --> 00:44:54,149 Echt? 663 00:44:54,150 --> 00:44:55,902 Je wilt Ik moet weer gaan winkelen. 664 00:44:57,362 --> 00:44:59,155 - Prima. - Oké. 665 00:44:59,906 --> 00:45:01,616 Ik kan je geven Een paar sokken ervoor. 666 00:45:02,200 --> 00:45:03,201 Waarvoor? 667 00:45:03,993 --> 00:45:05,245 De schoenlehoorn. 668 00:45:05,787 --> 00:45:06,787 Nuh. 669 00:45:06,788 --> 00:45:08,122 Oké. 670 00:45:08,123 --> 00:45:10,750 Twee paar sokken, oranje kleur. 671 00:45:19,259 --> 00:45:20,260 Eindaanbod. 672 00:45:23,012 --> 00:45:24,055 Kijk. 673 00:45:25,765 --> 00:45:26,766 María: Hallo! 674 00:45:27,016 --> 00:45:29,310 Ah. Oké. Oké. Uh ... 675 00:45:29,727 --> 00:45:31,479 Houd dat buiten en dat sluit. 676 00:45:32,063 --> 00:45:34,441 Hoewel ik veronderstel dat het alles is Hetzelfde voor jou, nietwaar? 677 00:45:35,442 --> 00:45:36,901 Even een minuut! 678 00:45:46,035 --> 00:45:47,411 - Hallo. - María: Hallo. 679 00:45:47,412 --> 00:45:48,871 Dit is mijn kleindochter Sofía. 680 00:45:48,872 --> 00:45:50,831 Oh. Kleindochter, wauw. 681 00:45:50,832 --> 00:45:53,834 Ja. ik denk We hebben elkaar eerder ontmoet 682 00:45:53,835 --> 00:45:56,463 Toen ik het niet hoorde Wat ze zei. 683 00:45:59,048 --> 00:46:00,925 Maar ik heb het niet echt nodig Elke schoonmaak van vandaag, bedankt. 684 00:46:01,593 --> 00:46:03,595 María: Wil je ons Om onze banen te verliezen? 685 00:46:04,679 --> 00:46:07,639 Uh, oké, misschien gewoon een Snel swish rond de keuken. 686 00:46:07,640 --> 00:46:11,059 U moet het gordijn openen. Het is hier erg donker en verdrietig. 687 00:46:11,060 --> 00:46:13,854 Nee, nee, Ik hou niet van de zon. 688 00:46:13,855 --> 00:46:16,148 - Dit zijn van jou? - Ja, waarom? 689 00:46:16,149 --> 00:46:18,109 Ik weet het niet, Ze zien er erg ouderwets uit. 690 00:46:18,902 --> 00:46:20,819 Ja, nee, Sommige mensen verwarren 691 00:46:20,820 --> 00:46:22,529 Mode met stijl ... 692 00:46:22,530 --> 00:46:24,991 - ... wat natuurlijk tijdloos is. - Wat is dat? 693 00:46:25,825 --> 00:46:26,992 Het zijn maar een paar jongens dingen gooien. 694 00:46:26,993 --> 00:46:28,076 Wat is dit? 695 00:46:28,077 --> 00:46:30,162 Dat zijn veel vragen. 696 00:46:30,163 --> 00:46:31,956 Dat is, uh, sommige ... 697 00:46:35,293 --> 00:46:36,794 - Shit. - Wiens is het? 698 00:46:37,712 --> 00:46:39,838 Uh, nou, het is niet van mij. 699 00:46:39,839 --> 00:46:42,174 Ik zou zeker zien Een dokter als dat was ... 700 00:46:42,175 --> 00:46:43,468 Het is vogelpoep. 701 00:46:44,052 --> 00:46:45,970 Bird shit? Het is een grote vogel. 702 00:46:46,971 --> 00:46:48,473 Ja, het is een grote vogel. 703 00:46:49,682 --> 00:46:50,683 Eh ... 704 00:46:54,145 --> 00:46:55,396 Omdat het een pinguïn is. 705 00:46:58,358 --> 00:46:59,359 Het is pinguïn shit. 706 00:47:05,365 --> 00:47:07,074 Wat doet hij hier? 707 00:47:07,075 --> 00:47:09,785 Ik vond hem in Punta del Este bedekt met olie. 708 00:47:09,786 --> 00:47:11,870 Ik heb hem schoongemaakt en bracht hem hier terug. 709 00:47:11,871 --> 00:47:13,747 - María: Waarom? - Om hem naar de dierentuin te brengen. 710 00:47:13,748 --> 00:47:15,624 Ik heb geprobeerd vrij te geven het bloedige ding in de zee, 711 00:47:15,625 --> 00:47:16,834 Maar het zou niet gaan. 712 00:47:24,342 --> 00:47:25,634 Heeft hij een naam? 713 00:47:25,635 --> 00:47:27,261 Nou, ik flirtte met Peter, 714 00:47:27,262 --> 00:47:30,806 Maar ik geef de voorkeur aan alleen de pinguïn. 715 00:47:30,807 --> 00:47:32,641 Nee, hij moet een naam hebben. 716 00:47:32,642 --> 00:47:34,059 Ik weet. 717 00:47:34,060 --> 00:47:36,270 We moeten hem bellen Juan Salvador Gaviota. 718 00:47:36,271 --> 00:47:39,064 Hij herinnert me aan de Hoofdpersoon van dat boek, 719 00:47:39,065 --> 00:47:41,066 Een zeemeeuw die moet leren vliegen. 720 00:47:41,067 --> 00:47:43,277 Salvador. Het betekent redder. Het is een goede naam. 721 00:47:43,278 --> 00:47:46,530 Ah. Nou, Juan Salvador Gaviota het is. 722 00:47:46,531 --> 00:47:48,949 Het is gewoon Juan Salvador. Het is oké. 723 00:47:48,950 --> 00:47:52,286 Nou, als ik hem in leven kan houden lang genoeg om hem naar een dierentuin te krijgen, 724 00:47:52,287 --> 00:47:53,453 Ik zal het als een klus beschouwen. 725 00:47:53,454 --> 00:47:54,580 - in leven blijven? - Ja. 726 00:47:54,581 --> 00:47:55,832 Ik heb geprobeerd hem te voeden. 727 00:47:57,250 --> 00:47:59,210 Hij heeft niets gegeten Omdat ik hem heb gevonden. 728 00:48:02,630 --> 00:48:03,922 Ja, dat heb ik geprobeerd. 729 00:48:03,923 --> 00:48:05,133 Laat me het proberen. 730 00:48:07,218 --> 00:48:09,678 En waarom wil je Om hem op te sluiten in de dierentuin? 731 00:48:09,679 --> 00:48:11,972 Nou, het is geen geval van willen Om hem op te sluiten, toch? 732 00:48:11,973 --> 00:48:13,098 Het is gewoon ... 733 00:48:13,099 --> 00:48:15,142 Ik wil hem ergens plaatsen Hij kan worden verzorgd, 734 00:48:15,143 --> 00:48:18,980 En nu is dat over het algemeen beschouwd als een dierentuin, dus ... 735 00:48:19,522 --> 00:48:22,065 - Gewoon gehoorzamen aan de regels. - en je gehoorzaamt altijd de regels. 736 00:48:22,066 --> 00:48:23,692 Wacht even. Ik ben degene die hem heeft gered. 737 00:48:23,693 --> 00:48:26,153 Dus nu heb je een verantwoordelijkheid naar hem toe. 738 00:48:26,154 --> 00:48:27,237 Oh. 739 00:48:27,238 --> 00:48:28,822 Ze is echt Je kleindochter, nietwaar? 740 00:48:29,949 --> 00:48:32,826 Soms in het leven, Sofía, Dingen werken niet 741 00:48:32,827 --> 00:48:34,536 helemaal zoals je wilt, 742 00:48:34,537 --> 00:48:38,790 en je moet maatregelen nemen die niet ideaal zijn. 743 00:48:38,791 --> 00:48:40,959 Je zou een woordvoerder moeten zijn voor het leger. 744 00:48:40,960 --> 00:48:42,878 Rechts. Alleen voor de goede orde, 745 00:48:42,879 --> 00:48:45,130 Fascisme is een van mijn minst favoriete dingen. 746 00:48:45,131 --> 00:48:47,591 Echt? Ik heb je niet gezien In elke mars onlangs. 747 00:48:47,592 --> 00:48:50,677 Omdat ik een leraar ben, En dit is niet mijn land. 748 00:48:50,678 --> 00:48:53,805 En je bent blij om werk te nemen En geld van dit ... 749 00:48:53,806 --> 00:48:56,308 Ik heb geleerd dat buiten te houden dat sluit 750 00:48:56,309 --> 00:48:58,602 En dat heeft me geserveerd tot nu toe best goed. 751 00:48:58,603 --> 00:49:01,730 Nou, ik ben een schoner En ik spreek me hiermee uit 752 00:49:01,731 --> 00:49:03,565 over de onzin die ik ruik hiermee. 753 00:49:06,736 --> 00:49:07,736 SOFIA: Wanneer slechte mensen 754 00:49:07,737 --> 00:49:09,072 Doe slechte dingen, Ik verwacht het. 755 00:49:09,364 --> 00:49:11,698 Als goede mensen niets doen, 756 00:49:11,699 --> 00:49:14,242 Ik wil gewoon neuken Sla ze in het gezicht. 757 00:49:15,828 --> 00:49:17,789 Nee, wacht alsjeblieft. Jullie beiden. 758 00:49:18,581 --> 00:49:21,042 Verblijf. Blijf en lunchen. 759 00:49:22,001 --> 00:49:23,001 Waarom? 760 00:49:23,002 --> 00:49:24,128 Omdat... 761 00:49:24,754 --> 00:49:29,092 Ik heb geen goed argument gehad in een heel lange tijd, en, uh ... 762 00:49:30,176 --> 00:49:31,177 Nou, ik mis het. 763 00:49:32,303 --> 00:49:35,682 Dus blijf. Ik zal je maken Worstpuree en uienjus. 764 00:49:36,474 --> 00:49:38,767 Goede imperialistisch Brits eten, 765 00:49:38,768 --> 00:49:41,062 Verdomd genadeloos op de koloniën. 766 00:49:53,032 --> 00:49:54,991 Wacht, hij eet. 767 00:49:54,992 --> 00:49:56,703 Hoe heb je dat gedaan? 768 00:49:58,496 --> 00:50:00,039 Nu zal hij niet sterven. 769 00:50:01,040 --> 00:50:02,040 Goed. 770 00:50:05,503 --> 00:50:08,380 - Je moet gewoon zijn vriend zijn. - Ah. Ja natuurlijk. 771 00:50:10,007 --> 00:50:11,383 - [In het Engels] Oké. - Hier. 772 00:50:11,384 --> 00:50:12,510 Laten we het proberen. 773 00:50:13,094 --> 00:50:15,554 María: Juan Salvador! 774 00:50:15,555 --> 00:50:18,641 Weet je, ik was vroeger jong en idealistisch zoals jij, Sofía. 775 00:50:20,184 --> 00:50:22,937 Maar, uh ... het leven verandert je. 776 00:50:24,439 --> 00:50:26,524 Dan kijk ik uit om oud en cynisch te zijn. 777 00:50:44,959 --> 00:50:45,960 Mm. 778 00:51:49,398 --> 00:51:52,776 Fusie is wanneer twee atomen botsen 779 00:51:52,777 --> 00:51:56,656 om een ​​nog zwaarder atoom te creëren. 780 00:52:03,579 --> 00:52:04,622 Hola. 781 00:52:29,647 --> 00:52:30,689 [In het Engels] nu, 782 00:52:30,690 --> 00:52:32,148 'Ik moet naar beneden gaan Opnieuw naar de zee 783 00:52:32,149 --> 00:52:34,109 "Naar de eenzame zee en de lucht 784 00:52:34,110 --> 00:52:37,363 "En alles wat ik vraag is een groot schip Een ster om haar voorbij te sturen. " 785 00:52:37,989 --> 00:52:40,116 Wat doet John Masefield bedoel daarmee? 786 00:52:40,783 --> 00:52:41,908 Igor. 787 00:52:41,909 --> 00:52:44,370 Meneer, u hebt een pingüino op je bureau. 788 00:52:44,954 --> 00:52:48,666 Engels, alstublieft. Het is een pinguïn, En zijn naam is Juan Salvador. 789 00:52:49,458 --> 00:52:51,585 Waarom heb je een pinguïn op je bureau? 790 00:52:51,586 --> 00:52:54,547 Om jullie allemaal op te letten. En ik denk dat het heeft gewerkt. 791 00:52:55,089 --> 00:52:56,214 Ja, Walter. 792 00:52:56,215 --> 00:52:58,049 Maar waar heb je gekomen De pinguïn van, mijnheer? 793 00:52:58,050 --> 00:52:59,135 Ik vond hem. 794 00:53:00,011 --> 00:53:02,596 En laten we dit gewoon tussen onszelf voorlopig. 795 00:53:02,597 --> 00:53:04,765 Als iemand erachter komt, Hij zal in beslag worden genomen. 796 00:53:05,641 --> 00:53:06,850 Kijk, ik zal een deal voor je maken. 797 00:53:06,851 --> 00:53:08,810 Als u uitgeeft de rest van deze les 798 00:53:08,811 --> 00:53:11,355 Helpt me erachter te komen Wat dit gedicht eigenlijk betekent, 799 00:53:12,106 --> 00:53:14,901 Dan laat ik jullie hem allemaal voeden Sommige vissen tijdens de lunch. 800 00:53:15,610 --> 00:53:16,611 Overeenkomst? 801 00:53:18,029 --> 00:53:19,322 Nou, ga door, knik met je hoofd. 802 00:53:21,490 --> 00:53:22,616 Juan Salvador, deal? 803 00:53:23,868 --> 00:53:25,369 Ja, ja, daar is hij oké mee. 804 00:53:25,953 --> 00:53:28,372 Oké, dus concentratie Vanaf nu, alstublieft. 805 00:53:31,292 --> 00:53:32,418 Rechts. 806 00:53:35,755 --> 00:53:37,924 "En de kick van het wiel En het lied van de wind 807 00:53:38,633 --> 00:53:40,926 En het schudden van het witte zeil 808 00:53:40,927 --> 00:53:43,095 en een grijze mist Op het gezicht van de zee 809 00:53:43,971 --> 00:53:45,514 en een grijze dageraad breken. " 810 00:53:46,641 --> 00:53:48,392 Zeekoorts, door John Masefield. 811 00:53:49,644 --> 00:53:50,770 Een van mijn favorieten. 812 00:53:51,854 --> 00:53:53,064 Maar, uh, waar gaat het over? 813 00:53:54,106 --> 00:53:55,941 Ik zal je een idee geven. Ja, Igor. 814 00:53:55,942 --> 00:53:57,484 Kunnen we de pinguïn in een doos stoppen? 815 00:53:57,485 --> 00:53:59,486 - Nee. - Kunnen we het nemen voor een fietstocht? 816 00:53:59,487 --> 00:54:01,404 - Nee. - Kunnen we hem in het zwembad plaatsen? 817 00:54:01,405 --> 00:54:03,949 Ja, alsjeblieft, mijnheer! 818 00:54:03,950 --> 00:54:05,742 Meneer, de pinguïn kwam uit de zee. 819 00:54:05,743 --> 00:54:06,910 Net als het gedicht. 820 00:54:06,911 --> 00:54:08,495 Misschien zou hij dat doen Zwemmen graag in het zwembad. 821 00:54:08,496 --> 00:54:09,579 Ja, alsjeblieft. 822 00:54:09,580 --> 00:54:11,373 Nee, we gaan niet zetten De pinguïn in het zwembad. 823 00:54:11,374 --> 00:54:12,457 Waarom niet? 824 00:54:12,458 --> 00:54:13,834 Omdat het tegen de regels is. 825 00:54:14,418 --> 00:54:15,419 Ja, eh ... 826 00:54:17,296 --> 00:54:18,381 Ramiro is correct. 827 00:54:19,590 --> 00:54:21,968 Dus het gedicht. Een aanwijzing. 828 00:54:22,802 --> 00:54:27,014 Het gaat niet alleen om schepen, En het gaat niet alleen om de zee. 829 00:54:27,765 --> 00:54:28,933 Is er geen ideeën? 830 00:54:31,560 --> 00:54:32,853 Kom op, concentreer zich. 831 00:54:34,522 --> 00:54:38,191 Denk aan Juan Salvador, de brede oceaan voor hem, 832 00:54:38,192 --> 00:54:40,069 gewoon gaan Waar de wind hem ook brengt. 833 00:54:44,323 --> 00:54:47,410 - Diego. - Is het een metafoor, mijnheer? 834 00:54:47,952 --> 00:54:50,746 Erg goed. Een metafoor. Waarvoor? 835 00:54:52,289 --> 00:54:53,290 Om vrij te zijn. 836 00:54:53,833 --> 00:54:56,002 Mm. Ja. Erg goed. Vrijheid. 837 00:54:58,379 --> 00:54:59,463 Vrijheid! 838 00:55:01,632 --> 00:55:02,717 Vrijheid van wat? 839 00:55:03,217 --> 00:55:04,552 Wat bedoelen we met vrijheid? 840 00:55:06,012 --> 00:55:08,639 Vrijheid van ... idioten? 841 00:55:10,224 --> 00:55:11,225 Van school? 842 00:55:13,310 --> 00:55:14,729 Vrijheid van tirannie? 843 00:55:18,149 --> 00:55:19,150 Van jezelf? 844 00:55:24,613 --> 00:55:25,947 Oké, haal de sprats. 845 00:55:25,948 --> 00:55:27,157 Één voor één. 846 00:55:27,158 --> 00:55:28,658 Whoa, whoa, whoa, whoa. 847 00:55:28,659 --> 00:55:29,743 Nee, nee, hey. 848 00:55:29,744 --> 00:55:32,412 Diego heeft de leiding van het voeden van Juan Salvador. 849 00:55:34,874 --> 00:55:35,874 Ja. 850 00:55:35,875 --> 00:55:37,710 Maar waarom kies je hem? 851 00:55:38,335 --> 00:55:39,754 Omdat ik een dictator ben. 852 00:55:41,130 --> 00:55:42,465 Geef hem de emmer. 853 00:55:57,938 --> 00:55:59,982 Juan Salvador ... Hij ziet er honger uit. 854 00:56:33,849 --> 00:56:35,058 Zaklampen. 855 00:56:35,059 --> 00:56:36,184 Oh, hallo. 856 00:56:36,185 --> 00:56:38,853 De bursar heeft iets over zaklampen. 857 00:56:38,854 --> 00:56:40,063 Ja, ja, dat doet hij. 858 00:56:40,064 --> 00:56:42,649 Hij heeft ook iets over schoenlehoorns nu, 859 00:56:42,650 --> 00:56:44,400 Als we Bursar -roddels ruilen. 860 00:56:44,401 --> 00:56:46,027 - Hij is raar. - Ik weet. 861 00:56:46,028 --> 00:56:48,196 Hij geeft het de voorkeur aan dat we in de middeleeuwen zijn 862 00:56:48,197 --> 00:56:49,739 En we ruilen alles. 863 00:56:51,534 --> 00:56:53,827 Is dat iets Ik zou moeten uitkijken? 864 00:56:53,828 --> 00:56:54,911 Wat verse vijgen. 865 00:56:54,912 --> 00:56:57,247 De favoriet van mijn grootmoeder. Zou je willen? 866 00:56:57,248 --> 00:56:58,374 Bedankt. 867 00:57:04,380 --> 00:57:06,339 En hoe is Juan Salvador? 868 00:57:06,340 --> 00:57:08,550 Hij is heel goed. Ja. 869 00:57:08,551 --> 00:57:11,886 Nu is hij begonnen met eten Hij zal niet stoppen. 870 00:57:11,887 --> 00:57:15,141 Ik dacht Misschien zou ik voor hem kunnen zorgen. 871 00:57:15,766 --> 00:57:18,685 En hij hoeft niet te gaan naar de dierentuin. 872 00:57:18,686 --> 00:57:20,436 Ik zal zijn moeder zijn. 873 00:57:21,647 --> 00:57:24,357 Dat is, uh ... dat is erg aardig, 874 00:57:24,358 --> 00:57:26,819 Maar ik denk wel dat de dierentuin is de beste plek voor hem. 875 00:57:27,778 --> 00:57:29,864 - Zou je erover nadenken? - Zeker. 876 00:57:33,117 --> 00:57:33,950 Uh, uh ... 877 00:57:33,951 --> 00:57:37,912 Ik wilde trouwens zeggen Ik ... ik bewonderde je laatst 878 00:57:37,913 --> 00:57:39,455 voor het bestrijden van je hoek. 879 00:57:39,456 --> 00:57:41,207 Je toonde een grote geest. 880 00:57:41,208 --> 00:57:44,419 Zegt mijn grootmoeder Dit zal me in de problemen brengen. 881 00:57:44,420 --> 00:57:46,754 Je zou naar haar moeten luisteren, Ze is een wijze vrouw. 882 00:57:46,755 --> 00:57:49,425 Ze heeft veel meegemaakt, een dochter en echtgenoot verliezen. 883 00:57:50,092 --> 00:57:52,720 Mijn grootvader? Hij woont in Córdoba. 884 00:57:54,054 --> 00:57:55,722 Ze vertelde me dat hij dood was. 885 00:57:55,723 --> 00:58:00,143 Mm. Ja, ze zegt dat omdat Hij verliet haar voor een dikke vrouw. 886 00:58:01,937 --> 00:58:03,772 Hoe dan ook, ik moet weer aan het werk gaan. 887 00:58:04,690 --> 00:58:05,690 - Ben je gekomen? - uh, nee, 888 00:58:05,691 --> 00:58:09,068 Ik moet nog wat sprats krijgen van de vismongers. Sorry. 889 00:58:36,764 --> 00:58:37,848 Tom! 890 00:58:38,474 --> 00:58:39,516 Tom! 891 00:58:40,184 --> 00:58:41,185 Help me! 892 00:58:42,311 --> 00:58:43,312 Tom! 893 00:59:31,694 --> 00:59:33,778 Goten ze haar van de straat? 894 00:59:33,779 --> 00:59:34,863 Ja. 895 00:59:36,115 --> 00:59:37,573 María: Heeft ze geroepen? 896 00:59:37,574 --> 00:59:38,742 Eh ... 897 00:59:39,410 --> 00:59:40,411 Ja. 898 00:59:41,245 --> 00:59:43,663 En ik was er niet om haar te helpen. 899 00:59:43,664 --> 00:59:46,458 Maar mijnheer, Wat zei mijn zus? 900 00:59:47,835 --> 00:59:50,671 Ze schreeuwde om hulp, denk ik. Uh ... 901 00:59:51,463 --> 00:59:54,300 Ik wilde erdoorheen duwen de menigte om haar te helpen, maar ... 902 00:59:55,009 --> 00:59:56,551 Er waren er teveel Mensen en ... 903 00:59:56,552 --> 00:59:59,763 Zoals ik zeg, Het was heel snel voorbij. 904 01:00:01,557 --> 01:00:02,683 Het spijt me. 905 01:00:04,435 --> 01:00:07,020 Dus, wat gebeurt er nu, Mr. Timbuk? 906 01:00:07,021 --> 01:00:09,898 Ga je schrijven aan de autoriteiten? 907 01:00:10,524 --> 01:00:13,234 Ze is een werknemer van het college, tenslotte. 908 01:00:13,235 --> 01:00:14,986 María: Ja, ze werkt Voor het college, mijnheer. 909 01:00:14,987 --> 01:00:16,612 Onderaannemer, eigenlijk. 910 01:00:16,613 --> 01:00:18,656 Maar de jongens hier hebben vaders 911 01:00:18,657 --> 01:00:21,909 Wie kan met de juiste persoon praten in de regering om ons te helpen. 912 01:00:21,910 --> 01:00:23,453 Ja, ja, natuurlijk. 913 01:00:23,454 --> 01:00:27,040 Maar het hele ding is geworden, Nou, nogal ingewikkeld 914 01:00:27,041 --> 01:00:29,417 door wat nieuws Ik heb vanmorgen ontvangen. 915 01:00:29,418 --> 01:00:31,419 Het is eigenlijk slecht nieuws. 916 01:00:31,420 --> 01:00:34,964 De Montoneros hebben gekidnapt de vader van Mateo Simeone, 917 01:00:34,965 --> 01:00:36,674 Een van onze zesde vormers. 918 01:00:36,675 --> 01:00:38,968 ik denk het is een soort tit voor tat 919 01:00:38,969 --> 01:00:40,928 voor alle regering arrestaties de laatste tijd. 920 01:00:40,929 --> 01:00:43,681 Zoals Sofía? Nee, nee. 921 01:00:43,682 --> 01:00:45,850 De twee kanten zijn niet gelijk. 922 01:00:45,851 --> 01:00:48,144 De Montoneros richten zich op een paar. 923 01:00:48,145 --> 01:00:51,647 Maar de regering, ze nemen Duizenden van de straat. 924 01:00:51,648 --> 01:00:52,940 Maar het ding is, 925 01:00:52,941 --> 01:00:55,234 señor simeone is een oudervertegenwoordiger 926 01:00:55,235 --> 01:00:57,153 op het bord van de school van gouverneurs, 927 01:00:57,154 --> 01:00:58,696 We moeten dus licht betreden. 928 01:00:58,697 --> 01:01:00,907 Omdat hij belangrijker is dan Sofía? 929 01:01:00,908 --> 01:01:02,408 Nee, María, helemaal niet. 930 01:01:02,409 --> 01:01:03,659 Omdat de Montoneros 931 01:01:03,660 --> 01:01:05,703 eisen een losgeld Voor zijn veilige terugkeer 932 01:01:05,704 --> 01:01:08,165 en de onderhandelingen zijn aan de gang. 933 01:01:09,541 --> 01:01:11,085 Het is een smerig bedrijf. 934 01:01:11,960 --> 01:01:13,503 Zoals ik zeker weet dat je het kunt waarderen. 935 01:01:13,504 --> 01:01:15,505 Nee, ik waardeer het niet, mijnheer. 936 01:01:15,506 --> 01:01:16,756 Sofía's broer: Kom op, kom op. 937 01:01:16,757 --> 01:01:18,925 We gaan nu. Kom op, laten we gaan. 938 01:01:23,013 --> 01:01:24,263 Ik raak niet mee. 939 01:01:24,264 --> 01:01:27,726 Ik heb niets gedaan Omdat ik niets doe. 940 01:01:28,977 --> 01:01:30,646 Het zou geen effect hebben. 941 01:01:31,855 --> 01:01:34,108 Ik kan niet voorkomen deze dingen gebeuren. 942 01:01:35,901 --> 01:01:38,612 Als ik ook was gearresteerd, Zou dat hebben geholpen? 943 01:01:55,379 --> 01:01:57,714 En ik was bang, oké? 944 01:01:59,633 --> 01:02:00,634 Ik was bang. 945 01:02:04,430 --> 01:02:06,347 Michell? 946 01:02:06,348 --> 01:02:07,766 Ben je daar? 947 01:02:14,982 --> 01:02:16,607 - Hoi. - Hoi. 948 01:02:16,608 --> 01:02:18,360 Heb je daar een pinguïn? 949 01:02:19,653 --> 01:02:20,821 Waar heb je het over? 950 01:02:21,488 --> 01:02:23,615 - Een pinguïn. - Een pinguïn? 951 01:02:24,241 --> 01:02:25,284 Een pinguïn. 952 01:02:28,370 --> 01:02:29,413 Ja. 953 01:02:35,752 --> 01:02:37,086 Hoe wist je dat? 954 01:02:37,087 --> 01:02:38,672 Ik ben in Patagonië geweest. 955 01:02:39,465 --> 01:02:41,717 Ik kon je ruiken, meneer Penguin. 956 01:02:43,385 --> 01:02:45,887 Dat weet je als Mr. Timbuk ontdekt over hem, 957 01:02:45,888 --> 01:02:48,222 Hij gaat de hele hel brengen over je hoofd. 958 01:02:48,223 --> 01:02:49,766 Het was bij me opgekomen. 959 01:02:51,393 --> 01:02:53,270 Denk je dat hij naar ons luistert? 960 01:02:53,812 --> 01:02:55,438 Nee, hij is een dier. 961 01:02:55,439 --> 01:02:57,523 Hij wil gewoon eten En ergens om te slapen. 962 01:02:57,524 --> 01:02:58,733 Nee, nee, nee, nee. 963 01:02:58,734 --> 01:03:01,819 Weet je, de pinguïns, Ze zijn erg gevoelig. 964 01:03:01,820 --> 01:03:05,323 Het is een veel voorkomende misvatting Dat pinguïns geen empathie hebben. 965 01:03:05,324 --> 01:03:08,326 Maar ik geloof, op een bepaalde lagen, 966 01:03:08,327 --> 01:03:11,538 Hij is zich bewust Hij is zijn leven aan jou verschuldigd. 967 01:03:13,790 --> 01:03:14,790 HM. 968 01:03:41,860 --> 01:03:44,905 Het is geen ei, jij Dozy Berk. 969 01:03:47,616 --> 01:03:48,992 Het is een bar met zeep. 970 01:03:57,709 --> 01:03:59,002 In ons plan, 971 01:03:59,878 --> 01:04:03,214 Echte autoriteit is het meest effectief 972 01:04:03,215 --> 01:04:05,551 Wanneer het is gebaseerd Over het principe van vrijheid ... 973 01:04:14,476 --> 01:04:15,727 Juan Salvador? 974 01:04:23,694 --> 01:04:27,113 ... al deze Negatieve gedachten van mijn hoofd. 975 01:04:27,114 --> 01:04:29,199 Het is niet dat Ik wens hen ziek. 976 01:04:30,367 --> 01:04:32,953 Annie en Alexei zijn allebei aardige mensen. 977 01:04:33,829 --> 01:04:36,707 Maar eigenlijk ... 978 01:04:37,749 --> 01:04:39,251 Ik wens ze ziek. 979 01:04:40,419 --> 01:04:44,589 Ik wens soms Alexei zou een fataal ongeval ontmoeten 980 01:04:44,590 --> 01:04:47,384 En Annie zou verdrietig zijn En kom bij mij terug. 981 01:04:48,510 --> 01:04:50,512 Maakt dat mij een slecht persoon? 982 01:04:52,139 --> 01:04:54,349 Ik denk niet ... 983 01:04:56,518 --> 01:04:57,853 Uh ... 984 01:04:58,770 --> 01:05:00,229 Ik kon niet slapen. 985 01:05:00,230 --> 01:05:02,983 Ik moest gewoon deze aap krijgen van mijn borst. 986 01:05:03,900 --> 01:05:05,444 Je zou het niet moeten hebben vertelde hem dat allemaal. 987 01:05:06,403 --> 01:05:08,113 Je weet dat hij niet geheim kan houden. 988 01:05:12,326 --> 01:05:13,702 Nog een grap? 989 01:05:14,703 --> 01:05:16,788 Nee, hij praat niet. 990 01:05:41,271 --> 01:05:42,356 María: Hola. 991 01:05:44,441 --> 01:05:45,442 María. 992 01:05:46,276 --> 01:05:47,819 Waarom werk je vandaag? 993 01:05:48,111 --> 01:05:50,155 Uh, ik ben liever bezig. 994 01:05:51,823 --> 01:05:52,866 Hallo. 995 01:05:53,617 --> 01:05:55,911 Hola. Hola. 996 01:05:57,079 --> 01:05:59,581 - Wil je koffie? - Ja, dank je. 997 01:06:03,335 --> 01:06:04,503 Kom op. 998 01:06:07,089 --> 01:06:08,422 María: Sofía, 999 01:06:08,423 --> 01:06:11,343 Ze woonde bij mij sinds ze vijf jaar oud was. 1000 01:06:12,135 --> 01:06:14,679 Haar moeder wordt ziek, haar borst. 1001 01:06:14,680 --> 01:06:16,598 Ze kunnen niet genezen en ze sterft. 1002 01:06:18,016 --> 01:06:20,852 Mensen begrijpen het niet de pijn hiervan. 1003 01:06:23,313 --> 01:06:24,356 Nee. 1004 01:06:25,440 --> 01:06:26,733 Nee, dat doen ze niet. 1005 01:06:28,318 --> 01:06:29,986 - Alsjeblieft. - Bedankt. 1006 01:06:34,533 --> 01:06:37,827 Aan mijn vrienden, aan mijn buren, 1007 01:06:37,828 --> 01:06:39,246 Ze is al weg. 1008 01:06:40,163 --> 01:06:43,916 Ze praten niet met me Omdat ze bang zijn 1009 01:06:43,917 --> 01:06:46,336 om met haar verbonden te zijn op welke manier dan ook. 1010 01:06:47,337 --> 01:06:51,550 Het leger, ze nemen je mee Gewoon om een ​​andere manier te denken. 1011 01:06:52,259 --> 01:06:53,885 Ze hebben geen reden nodig. 1012 01:06:57,055 --> 01:06:59,850 Ik kan niet stoppen met denken. 1013 01:07:00,976 --> 01:07:03,436 Is ze bang? Is ze koud? 1014 01:07:03,437 --> 01:07:05,397 Heeft ze honger? 1015 01:07:08,483 --> 01:07:10,776 Vandaag is de favoriete dag van Sofía. 1016 01:07:10,777 --> 01:07:13,612 Ze gaat naar het voetbal, Ze gaat dansen. 1017 01:07:13,613 --> 01:07:15,323 Nu ziet ze alleen ijzeren staven. 1018 01:07:17,576 --> 01:07:19,452 - Uh, wacht, het is zaterdag. - Zaterdag. 1019 01:07:19,453 --> 01:07:23,038 Zaterdag. Oké, ik moet nemen Juan Salvador naar de dierentuin. 1020 01:07:23,039 --> 01:07:25,583 Ze hebben afgesproken om elkaar te ontmoeten, Dus ik kan maar beter verder gaan. 1021 01:07:25,584 --> 01:07:27,626 Je neemt Juan Salvador naar de dierentuin? 1022 01:07:27,627 --> 01:07:29,587 Ja. Het is de beste plek Voor hem, geloof me. 1023 01:07:29,588 --> 01:07:31,839 Ik bedoel, Je hebt het appartement gerookt. 1024 01:07:31,840 --> 01:07:34,008 Kijk naar het tapijt, Dat is niet het patroon. 1025 01:07:34,009 --> 01:07:35,634 Dat is zijn shit, hij moet gaan. 1026 01:07:35,635 --> 01:07:37,012 Ik ga met je mee. 1027 01:07:37,888 --> 01:07:38,972 Om afscheid te nemen. 1028 01:07:40,056 --> 01:07:41,099 Echt? 1029 01:07:41,767 --> 01:07:43,685 Ik denk niet Dat is een goed idee. 1030 01:07:46,521 --> 01:07:50,065 Ik lieg over mijn man, Hij stierf niet aan kanker. 1031 01:07:50,066 --> 01:07:51,400 Ik weet. 1032 01:07:51,401 --> 01:07:53,861 Sofía vertelde me dat hij je verliet voor een dikke vrouw. 1033 01:07:53,862 --> 01:07:55,238 Ze was dik. 1034 01:07:57,866 --> 01:08:01,202 Ik denk dat ik een brief zal schrijven om te vragen naar Sofía, 1035 01:08:01,203 --> 01:08:03,370 Dus ze weten het Ik zal nooit weggaan. 1036 01:08:03,371 --> 01:08:05,873 Ja, het is een goed idee. Dat zou je moeten doen. 1037 01:08:05,874 --> 01:08:07,208 Je kunt het voor mij schrijven. 1038 01:08:07,209 --> 01:08:09,335 - Oh, ik ben ... Ik weet het niet zeker. - Oh, je bent goed met woorden. 1039 01:08:09,336 --> 01:08:11,962 - Ik denk het niet. - Je kunt het schrijven als een gedicht. 1040 01:08:11,963 --> 01:08:13,923 Ik denk niet de militaire dictatuur 1041 01:08:13,924 --> 01:08:16,342 wordt overtuigd door een gedicht. 1042 01:08:16,343 --> 01:08:18,636 Ze denken waarschijnlijk Poëzie is saai. 1043 01:08:18,637 --> 01:08:21,013 Oké, ik zal het schrijven. 1044 01:08:21,014 --> 01:08:22,807 Nou, ik vind het niet erg om te helpen. 1045 01:08:22,808 --> 01:08:23,892 Hé, jij! 1046 01:08:26,061 --> 01:08:27,687 Wat zit er in de tas? 1047 01:08:28,396 --> 01:08:29,855 Open het. 1048 01:08:37,739 --> 01:08:39,908 Deze pinguïn is geen communist. 1049 01:09:01,638 --> 01:09:03,097 Dus jij bent de pinguïnman? 1050 01:09:03,098 --> 01:09:04,348 Ja, ja. 1051 01:09:04,349 --> 01:09:06,851 Uh, en je kunt me Tom noemen. 1052 01:09:06,852 --> 01:09:08,269 En hier is de pinguïn. 1053 01:09:08,270 --> 01:09:09,979 Je besloot hem niet te vermoorden. 1054 01:09:09,980 --> 01:09:10,896 Ah. 1055 01:09:10,897 --> 01:09:14,358 - Dat was slechts een Jokey -dreiging. - Op deze manier. 1056 01:09:14,359 --> 01:09:15,484 - Oké. - Nee, nee, nee. 1057 01:09:15,485 --> 01:09:17,736 Ik wil hem niet om daarheen te gaan. 1058 01:09:17,737 --> 01:09:20,447 Je kunt een paar minuten hebben om afscheid te nemen, 1059 01:09:20,448 --> 01:09:23,326 Maar ik kom terug voor hem. Hij zal moeten gaan. 1060 01:09:37,632 --> 01:09:39,884 Dit is waar Uw pinguïn wordt in quarantaine geplaatst 1061 01:09:39,885 --> 01:09:42,637 Voordat u wordt geïntroduceerd aan de andere pinguïns. 1062 01:09:44,222 --> 01:09:48,309 Goh, ze zijn, uh, vrij klein, Zijn ze niet, de cellen? 1063 01:09:48,310 --> 01:09:50,227 Hoe lang zal hij hier zijn? 1064 01:09:50,228 --> 01:09:52,229 De periode is zes weken. 1065 01:09:52,230 --> 01:09:54,649 En goed nieuws, We hebben een cel voor hem. 1066 01:09:55,483 --> 01:09:56,692 Rechts. 1067 01:09:56,693 --> 01:09:58,737 Um, zes weken. 1068 01:09:59,863 --> 01:10:01,656 Ik weet zeker dat hij eraan zal wennen. 1069 01:10:02,866 --> 01:10:04,868 Je went alles Uiteindelijk. 1070 01:10:05,535 --> 01:10:09,372 Dus je komt met me mee om te tekenen het releaseformulier, alstublieft. 1071 01:10:09,915 --> 01:10:10,957 Ja. 1072 01:10:24,471 --> 01:10:25,472 Ja, ja. 1073 01:10:30,226 --> 01:10:33,020 Dus het ding is, eh, 1074 01:10:33,021 --> 01:10:35,064 Ze hebben geen spaties Op dit moment, 1075 01:10:35,065 --> 01:10:36,441 Dus ze kunnen hem niet meenemen. 1076 01:10:37,067 --> 01:10:39,486 Totdat er iets kan worden gesorteerd, Ze zeiden, 1077 01:10:40,278 --> 01:10:41,821 "Het beste neemt hem gewoon mee naar huis." 1078 01:10:43,114 --> 01:10:45,115 Hem mee naar huis nemen? 1079 01:10:45,116 --> 01:10:47,285 Wacht, eh ... 1080 01:10:48,703 --> 01:10:49,662 Uh ... 1081 01:10:49,663 --> 01:10:52,331 - Gaat het? - Nee, un poquito de water. 1082 01:10:52,332 --> 01:10:53,749 Oké, uh ... 1083 01:10:53,750 --> 01:10:55,502 Ik denk dat we je thuis moeten brengen. 1084 01:11:12,185 --> 01:11:15,354 Oh. Ze had een grappige wending. Ze is er het ergste van. 1085 01:11:15,355 --> 01:11:16,438 Oké. 1086 01:11:16,439 --> 01:11:17,982 Ik denk dat ze overweldigd was. 1087 01:11:17,983 --> 01:11:20,609 María: Oh, dit is De vrouw van mijn kleinzoon, Teresa. 1088 01:11:20,610 --> 01:11:23,862 En mijn kleintjes, Jorgito en Claudia. 1089 01:11:23,863 --> 01:11:26,198 Hola, Jorgito. Hola, Claudia. 1090 01:11:26,199 --> 01:11:29,827 Dit is Señor Tom, een leraar van het college. 1091 01:11:29,828 --> 01:11:31,745 Blijf alsjeblieft voor wat eten? 1092 01:11:31,746 --> 01:11:32,746 Uh ... 1093 01:11:32,747 --> 01:11:35,958 - Bedankt, maar ik ... - Je blijft. Je schaamt ons niet. 1094 01:11:35,959 --> 01:11:38,461 Nou, daar ga je. Ik veronderstel dat ik blijf. 1095 01:11:39,254 --> 01:11:40,547 Oh! Eh ... 1096 01:11:42,257 --> 01:11:43,340 Kom op. 1097 01:11:49,264 --> 01:11:50,347 Kom hallo zeggen. 1098 01:11:50,348 --> 01:11:52,016 Zeg hallo. Hallo. 1099 01:11:53,309 --> 01:11:54,476 [In het Engels] Kom op. 1100 01:11:54,477 --> 01:11:56,020 Dit is Juan Salvador. 1101 01:11:56,021 --> 01:11:58,272 Kom op. Hij heeft honger. 1102 01:11:58,273 --> 01:12:00,567 Hij wil wat eten. 1103 01:12:02,402 --> 01:12:03,445 Mm! 1104 01:12:04,738 --> 01:12:07,406 En, eh, Wat voor soort vlees is dit? 1105 01:12:07,407 --> 01:12:08,616 Tong. 1106 01:12:09,325 --> 01:12:10,325 Rechts. 1107 01:12:10,326 --> 01:12:12,369 Sofía's broer: hier Waar we wonen wordt El Bajo genoemd. 1108 01:12:12,370 --> 01:12:14,204 Het lage, dat betekent het lage. 1109 01:12:14,205 --> 01:12:16,081 Ja, laag naar beneden, bij het water. 1110 01:12:16,082 --> 01:12:17,916 Het betekent ook Wij zijn de lage mensen 1111 01:12:17,917 --> 01:12:19,668 die niets hebben. 1112 01:12:19,669 --> 01:12:21,754 Ja, mijn overgrootvader gebouwd dit huis, 1113 01:12:21,755 --> 01:12:23,756 Maar alles Hij gebruikte hij moest stelen. 1114 01:12:23,757 --> 01:12:25,215 De baksteen, het hout ... 1115 01:12:25,216 --> 01:12:27,719 Maar niet omdat hij een dief is, Omdat hij El Bajo is. 1116 01:12:28,261 --> 01:12:29,261 Hij bouwde dit huis, 1117 01:12:29,262 --> 01:12:31,263 Of zijn familie slaap op straat. 1118 01:12:31,264 --> 01:12:33,057 En dit Was je overgrootvader? 1119 01:12:33,058 --> 01:12:35,434 - Ja. - En jullie wonen hier allemaal samen? 1120 01:12:35,435 --> 01:12:36,560 Ja. 1121 01:12:36,561 --> 01:12:39,480 Ik weet dat mijn kinderen zal hier ook moeten wonen. 1122 01:12:39,481 --> 01:12:41,815 María: Dus we zijn hetzelfde als de rijken. 1123 01:12:41,816 --> 01:12:45,612 We geven ons huis door door onze familie. 1124 01:12:48,364 --> 01:12:50,825 Heeft u kinderen, Señor Tom? 1125 01:12:56,873 --> 01:12:57,915 Eh ... 1126 01:12:57,916 --> 01:12:59,084 Ja. 1127 01:12:59,751 --> 01:13:00,752 Een dochter. 1128 01:13:03,129 --> 01:13:05,423 Maar uh, we verloren haar. 1129 01:13:18,728 --> 01:13:20,396 Het is interessant, uh, hoe ... 1130 01:13:21,314 --> 01:13:24,233 Hoe, uh, mensen zullen geen tong eten 1131 01:13:24,234 --> 01:13:26,652 Omdat het binnen is geweest de mond van een dier, 1132 01:13:26,653 --> 01:13:28,570 Maar ze zijn best blij om een ​​ei te eten, 1133 01:13:28,571 --> 01:13:30,697 Wat, weet je, is ... 1134 01:13:30,698 --> 01:13:31,907 Oh! 1135 01:13:33,076 --> 01:13:35,619 - Ja, ja. Ja, ja. - ... een kip omhoog. 1136 01:13:35,620 --> 01:13:37,371 - Grappig. - Ja. 1137 01:13:42,752 --> 01:13:44,294 "Voor wie het kan zorgen, 1138 01:13:44,295 --> 01:13:47,507 Wat betreft de recente onaangenaamheid in het land, 1139 01:13:49,175 --> 01:13:51,803 Ik respectvol verzoek u ... 1140 01:13:53,096 --> 01:13:54,721 Zoek een alternatieve aanpak 1141 01:13:54,722 --> 01:13:59,769 om een ​​bevredigend te bereiken uitkomst voor alle betrokkenen, 1142 01:14:00,895 --> 01:14:03,898 Idealiter vermijden, indien mogelijk, 1143 01:14:04,774 --> 01:14:09,320 de marteling en moord van een onschuldig 19-jarig meisje. 1144 01:14:11,447 --> 01:14:13,532 Excuses voor het ongemak. 1145 01:14:13,533 --> 01:14:14,491 Uh ... 1146 01:14:14,492 --> 01:14:16,870 De beste wensen voor jou en de jouwe. 1147 01:14:18,580 --> 01:14:21,082 P.S. Waarom doen jullie allemaal snorren? " 1148 01:14:23,001 --> 01:14:24,252 Wat denk je? 1149 01:14:33,136 --> 01:14:34,137 Catherine. 1150 01:14:38,600 --> 01:14:39,767 Mijn dochter. 1151 01:14:45,523 --> 01:14:47,232 Neergeslagen en gedood door een dronken bestuurder 1152 01:14:47,233 --> 01:14:48,401 Toen ze 13 was. 1153 01:14:53,323 --> 01:14:54,824 En dat is niet eens een grap. 1154 01:15:06,294 --> 01:15:08,003 Ik wil Juan Salvador 1155 01:15:08,004 --> 01:15:10,215 Om de hoogste persoon te zijn in de kamer voor verandering. 1156 01:15:11,174 --> 01:15:15,345 Zie je, pinguïns zien alleen maar ooit de benen van mensen, 1157 01:15:16,429 --> 01:15:19,474 wat betekent dat ze moeten luisteren, Dus ... dus laten we dat proberen. 1158 01:15:24,437 --> 01:15:27,397 "Zeventien jaar geleden zei je 1159 01:15:27,398 --> 01:15:30,026 "Iets dat klonk Als afscheid 1160 01:15:31,819 --> 01:15:33,737 "En iedereen denkt Je bent dood 1161 01:15:33,738 --> 01:15:34,822 "Maar ik 1162 01:15:35,865 --> 01:15:39,494 'Dus ik, terwijl ik stijf en koud word 1163 01:15:40,620 --> 01:15:43,289 "Hierop En dat zegt ook afscheid 1164 01:15:44,582 --> 01:15:47,084 "En iedereen kan het zien Dat ik oud ben 1165 01:15:47,085 --> 01:15:48,461 "Maar jij 1166 01:15:49,754 --> 01:15:52,966 "En een mooie dag Een zonnige rijstrook naar beneden 1167 01:15:53,800 --> 01:15:57,135 "Een jongen en een meisje zullen elkaar ontmoeten en kussen en zweren 1168 01:15:57,136 --> 01:16:01,015 "Dat niemand zou kunnen houden Hun manier weer 1169 01:16:02,892 --> 01:16:04,102 "Terwijl ze daar zijn 1170 01:16:05,728 --> 01:16:07,105 'Je zult hebben gelachen 1171 01:16:09,357 --> 01:16:11,192 'En ik zal hebben gegooid Je haar. " 1172 01:16:30,837 --> 01:16:31,920 Goede les, mijnheer. 1173 01:16:31,921 --> 01:16:33,255 - Doei. - Hartelijk dank. 1174 01:16:33,256 --> 01:16:34,340 Dag, mijnheer. 1175 01:16:35,508 --> 01:16:36,759 Doei. 1176 01:17:20,303 --> 01:17:23,556 Pardon. Waar is de visman? 1177 01:17:24,098 --> 01:17:26,476 Twee nachten geleden, Ze kwamen en namen hem mee. 1178 01:17:33,441 --> 01:17:35,609 "En deze woorden Zal dan worden 1179 01:17:35,610 --> 01:17:38,070 "Zoals die van onderdrukking Donderde ondergang 1180 01:17:38,071 --> 01:17:40,156 "Bellen door Elk hart en hersenen 1181 01:17:40,907 --> 01:17:44,160 'Nogmaals, opnieuw gehoord 1182 01:17:46,496 --> 01:17:49,247 "Sta op als leeuwen na slaap 1183 01:17:49,248 --> 01:17:51,793 "In onbetwistbaar nummer 1184 01:17:52,877 --> 01:17:55,295 "Schud je ketens Naar de aarde zoals dauw 1185 01:17:55,296 --> 01:17:58,299 "Welke in slaap Was op je gevallen 1186 01:17:58,925 --> 01:18:01,635 Gij bent veel, ze zijn er maar weinig " 1187 01:18:01,636 --> 01:18:04,304 Dit zijn niet alleen verheven woorden. 1188 01:18:04,305 --> 01:18:06,556 Shelley was eigenlijk Iets proberen te zeggen. 1189 01:18:21,197 --> 01:18:25,158 Hier zegt Shelley dat er zoveel zijn, 1190 01:18:25,159 --> 01:18:27,662 Hij zegt Ze kunnen onmogelijk worden verslagen. 1191 01:18:28,371 --> 01:18:31,081 Hij gebruikt het bijvoeglijk naamwoord "ONVOERLANDEN". 1192 01:18:31,082 --> 01:18:35,127 Het is nadrukkelijk dat ze dat niet kunnen worden overwonnen of ingetogen. 1193 01:18:37,588 --> 01:18:38,756 "Gij bent veel" 1194 01:18:39,298 --> 01:18:40,633 Dus... 1195 01:18:41,509 --> 01:18:43,136 Je weet dat er veel zijn. 1196 01:18:45,179 --> 01:18:47,598 Walter, wie zijn "ye"? Wat "gij" 1197 01:18:48,307 --> 01:18:51,853 Is Shelley vraag om op te stijgen Zoals leeuwen na slaap? 1198 01:18:53,563 --> 01:18:54,563 Iedereen? 1199 01:18:54,564 --> 01:18:56,523 Ja, iedereen. Wij allemaal. 1200 01:18:56,524 --> 01:18:59,277 Shelley betekent, Wat, de meeste mensen. 1201 01:18:59,902 --> 01:19:01,027 Toen hij dit schreef, 1202 01:19:01,028 --> 01:19:03,321 Mensen in Engeland waren aan het rellen 1203 01:19:03,322 --> 01:19:04,865 Omdat ze uitgehongerd waren. 1204 01:19:04,866 --> 01:19:06,658 Het geld werd besteed aan oorlogen, 1205 01:19:06,659 --> 01:19:07,868 Niet op het voeden van de kinderen. 1206 01:19:07,869 --> 01:19:13,624 Dus wie dan, Ramiro, zijn ze, de weinigen? 1207 01:19:14,333 --> 01:19:17,003 Eh, de leiders. 1208 01:19:18,546 --> 01:19:19,547 Ja. 1209 01:19:20,089 --> 01:19:21,089 Zegt Shelley 1210 01:19:21,090 --> 01:19:23,925 Als wij, uh, opkomen als leeuwen tegen hen 1211 01:19:23,926 --> 01:19:25,595 en allemaal samen staan, 1212 01:19:26,679 --> 01:19:27,889 We zijn ... 1213 01:19:29,182 --> 01:19:30,808 onbevredigend. 1214 01:19:34,854 --> 01:19:36,062 Dus Shelley's Warriors 1215 01:19:36,063 --> 01:19:37,355 zijn als leeuwen. 1216 01:19:37,356 --> 01:19:40,025 Ze staan ​​op en ze schudden hun ketens van 1217 01:19:40,026 --> 01:19:42,068 die hij zegt zijn op hen gevallen. 1218 01:19:44,489 --> 01:19:45,864 - Anna. - Sorry dat ik u stoor. 1219 01:19:45,865 --> 01:19:48,117 Mr. Buckle zou je graag zien. Nu. 1220 01:19:49,452 --> 01:19:51,077 Oké. Nu? 1221 01:19:51,078 --> 01:19:52,163 Alsjeblieft. 1222 01:19:53,122 --> 01:19:54,123 Oké. 1223 01:19:58,586 --> 01:19:59,921 - Ah. - Ah. 1224 01:20:30,535 --> 01:20:34,329 Nu is het niet alleen dat De laatste set cijfers was laag, 1225 01:20:34,330 --> 01:20:37,958 Maar dat de inhoud van je lessen wordt, 1226 01:20:37,959 --> 01:20:39,210 hoe zal ik het zeggen 1227 01:20:39,919 --> 01:20:41,754 steeds twijfelachtiger. 1228 01:20:42,463 --> 01:20:45,298 Ik bedoel, "Hamlet is een idioot. 1229 01:20:45,299 --> 01:20:47,467 Dickens wordt overschat. 1230 01:20:47,468 --> 01:20:49,427 Byron is een taart? " 1231 01:20:49,428 --> 01:20:51,596 Ik mag een mening hebben. Het is een vrij land. 1232 01:20:51,597 --> 01:20:52,932 Oh, nee, dat is het niet. Ik ben het vergeten. 1233 01:20:53,849 --> 01:20:56,102 Aandringen op de jongens om op te stijgen als leeuwen. 1234 01:20:56,727 --> 01:20:59,020 Ik zie van je aantekeningen die je van plan bent les te geven 1235 01:20:59,021 --> 01:21:01,606 Wilfred Owen later in de termijn. 1236 01:21:01,607 --> 01:21:04,985 Ja, de ironisch getiteld Dulce et decorum est. 1237 01:21:04,986 --> 01:21:07,362 Ja, nou, je lijkt te zijn opzettelijk focussen 1238 01:21:07,363 --> 01:21:10,324 op deze antagonistische soort poëzie. 1239 01:21:11,450 --> 01:21:12,910 Kijk, Michell, 1240 01:21:13,619 --> 01:21:16,037 Ik had je als een head-down soort kerel, 1241 01:21:16,038 --> 01:21:17,665 Weet je, alles voor een rustig leven. 1242 01:21:20,042 --> 01:21:21,294 En wat is er met je gebeurd? 1243 01:21:25,006 --> 01:21:26,090 Mm? 1244 01:21:31,554 --> 01:21:32,680 Ik ontmoette een pinguïn. 1245 01:21:36,517 --> 01:21:37,601 Wat? 1246 01:21:42,857 --> 01:21:44,525 Sorry, dat zou ik moeten doen heb je eerder verteld. 1247 01:21:45,276 --> 01:21:46,276 Goede God. 1248 01:21:46,277 --> 01:21:47,612 En, eh ... 1249 01:21:49,155 --> 01:21:50,448 Hij woont bij mij. 1250 01:21:51,407 --> 01:21:52,491 Wat? 1251 01:22:02,752 --> 01:22:06,671 Kijk, jij ... je kunt niet blijven Een pinguïn in het college. 1252 01:22:06,672 --> 01:22:08,799 Ik heb dat eigenlijk nooit gezien opgeschreven. 1253 01:22:10,760 --> 01:22:14,429 Michell, heb je Een soort storing? 1254 01:22:14,430 --> 01:22:15,723 Ik denk het niet. 1255 01:22:16,432 --> 01:22:18,309 Nou, het is krankzinnigheid. 1256 01:22:19,143 --> 01:22:20,977 Om nog maar te zwijgen van krankzinnige. 1257 01:22:20,978 --> 01:22:23,480 Ik kocht hem een ​​bad En ik heb hem in de klas gehad. 1258 01:22:23,481 --> 01:22:24,773 De jongens reageren goed op hem. 1259 01:22:24,774 --> 01:22:26,483 Nee, nee, nee. 1260 01:22:26,484 --> 01:22:28,068 Een lijn is overschreden. 1261 01:22:28,069 --> 01:22:30,153 Ofwel ga je Of de pinguïn gaat. 1262 01:22:30,154 --> 01:22:32,323 Je bedoelt als ik ga, De pinguïn kan blijven? 1263 01:22:33,074 --> 01:22:35,325 Zei ik Ofwel de pinguïn ... 1264 01:22:35,326 --> 01:22:36,744 Of jij of de ... 1265 01:22:38,371 --> 01:22:42,917 Kijk, jij en de pinguïn Beide moeten gaan. 1266 01:23:10,069 --> 01:23:11,570 "Hoor alsjeblieft mijn stem. 1267 01:23:12,446 --> 01:23:13,530 Ik ben een oude dame 1268 01:23:13,531 --> 01:23:15,032 en ik niet nog vele jaren over. 1269 01:23:16,075 --> 01:23:17,492 Ik heb mijn leven geleefd. 1270 01:23:17,493 --> 01:23:20,371 Ik heb van mijn familie gehouden. Ik heb van mijn land gehouden. 1271 01:23:21,372 --> 01:23:24,250 Je hebt mijn kleindochter genomen, Sofía Alvarez. 1272 01:23:26,085 --> 01:23:27,920 Mijn mooie kleindochter. 1273 01:23:29,088 --> 01:23:32,424 Je laat me haar niet zien. Ik weet niet waar ze is. 1274 01:23:32,425 --> 01:23:36,762 Alsjeblieft, ik smeek je, Neem me in haar plaats. 1275 01:23:38,389 --> 01:23:40,348 Laat haar alsjeblieft haar leven leiden, 1276 01:23:40,349 --> 01:23:43,393 En ik kan de gevangenis binnengaan waar ze is, 1277 01:23:43,394 --> 01:23:45,521 En mijn leven kan daar eindigen. " 1278 01:23:46,063 --> 01:23:50,818 Hola. 1279 01:23:51,652 --> 01:23:54,112 Waarom kom je hier, Señor Tom? 1280 01:23:54,113 --> 01:23:56,407 We kwamen om je geluk te wensen. 1281 01:23:57,950 --> 01:23:58,783 Ah. 1282 01:23:58,784 --> 01:24:00,745 Ontbrekend Sofía Alvarez 1283 01:24:05,124 --> 01:24:06,166 María: Mijn brief? 1284 01:24:06,167 --> 01:24:08,042 - Oh. - verander je het allemaal voor mij? 1285 01:24:08,043 --> 01:24:09,544 Maakt u het beter? 1286 01:24:09,545 --> 01:24:10,670 Ik heb geen woord veranderd. 1287 01:24:10,671 --> 01:24:11,796 Uw brief is beter 1288 01:24:11,797 --> 01:24:13,132 dan wat dan ook Ik had kunnen schrijven. 1289 01:24:15,176 --> 01:24:17,177 Het zal geen verschil maken. 1290 01:24:17,178 --> 01:24:18,262 Misschien niet, 1291 01:24:18,387 --> 01:24:20,973 Maar tenminste je woorden zal daar ergens zijn. 1292 01:24:23,225 --> 01:24:24,559 Heb je gehoord? 1293 01:24:24,560 --> 01:24:27,020 Mateo's vader is vrijgegeven. 1294 01:24:27,021 --> 01:24:30,065 Het bedrijf waarvoor hij werkte betaalde een losgeld. 1295 01:24:30,816 --> 01:24:33,068 Zelfs als ze om Sofía vragen, 1296 01:24:34,487 --> 01:24:35,946 We hebben geen geld. 1297 01:24:42,411 --> 01:24:44,246 Eh, María. 1298 01:24:45,039 --> 01:24:48,417 Ze riep mijn naam De dag dat ze werd gearresteerd. 1299 01:24:49,043 --> 01:24:52,296 En, uh, ik ging niet naar haar toe. 1300 01:24:54,173 --> 01:24:56,634 Misschien zou je haar niet kunnen bereiken? 1301 01:24:58,344 --> 01:24:59,553 Nee, ik had het kunnen hebben. 1302 01:25:02,389 --> 01:25:04,141 Ze zouden hebben Ook jou gearresteerd. 1303 01:25:05,184 --> 01:25:06,519 Misschien, maar ik heb het niet geprobeerd. 1304 01:25:09,188 --> 01:25:10,981 Ik heb gewoon niets gedaan, En het spijt me. 1305 01:25:22,701 --> 01:25:23,869 Je kunt maar beter gaan. 1306 01:25:36,298 --> 01:25:42,346 - Vertel ons waar ze zijn. - Vertel ons waar ze zijn. 1307 01:26:20,593 --> 01:26:22,261 Papa, een pinguïn! 1308 01:26:24,054 --> 01:26:25,722 Señor, ik hou van je pinguïn. 1309 01:26:25,723 --> 01:26:26,764 Wat is zijn naam? 1310 01:26:27,892 --> 01:26:30,978 Bedankt. Zijn naam is Juan Salvador. 1311 01:26:31,979 --> 01:26:34,523 Kan ik hem aaien? Natuurlijk. 1312 01:26:37,359 --> 01:26:38,819 Is hij van jou? 1313 01:26:39,737 --> 01:26:42,822 Nee. Ik zorg voor hem voor een vriend. 1314 01:26:42,823 --> 01:26:44,407 Ze zou hem adopteren, 1315 01:26:44,408 --> 01:26:48,369 Maar ze kan niet kijken na hem nu. 1316 01:26:48,370 --> 01:26:51,248 Ah. Jammer. Waarom niet? 1317 01:26:55,961 --> 01:26:57,671 Omdat We weten niet waar ze is. 1318 01:26:59,214 --> 01:27:00,215 Ah. 1319 01:27:04,511 --> 01:27:05,887 Ben je Engels? 1320 01:27:05,888 --> 01:27:08,933 Ja, ik geef Engels les bij St George's. 1321 01:27:09,850 --> 01:27:10,975 Hebben we elkaar eerder ontmoet? 1322 01:27:10,976 --> 01:27:12,560 Deze vrouw, 1323 01:27:12,561 --> 01:27:17,398 Trouwens, ze is een lief meisje van een goede Argentijnse familie. 1324 01:27:17,399 --> 01:27:20,234 Ze betalen hun belastingen, 1325 01:27:20,235 --> 01:27:23,196 Ze voeden hun kinderen op, hun gezin grootbrengen. 1326 01:27:23,197 --> 01:27:26,950 Nou, in feite, deze markt was de laatste plaats waar ik haar zag. 1327 01:27:26,951 --> 01:27:28,952 Ze kocht wat vijgen voor haar grootmoeder, 1328 01:27:28,953 --> 01:27:30,204 En dan ... 1329 01:27:31,497 --> 01:27:33,374 Nou, ik denk ... Ik denk dat je haar kent. 1330 01:27:33,749 --> 01:27:34,667 Huh. 1331 01:27:35,292 --> 01:27:37,752 Sofía Álvarez is haar naam. 1332 01:27:37,753 --> 01:27:40,506 Mm. 1333 01:27:49,515 --> 01:27:51,225 Natuurlijk ken je haar. 1334 01:27:51,934 --> 01:27:53,935 Jij en je mannen hebben haar ontvoerd 1335 01:27:53,936 --> 01:27:56,396 en bungeerde haar op de achterkant van een auto op klaarlichte dag, 1336 01:27:56,397 --> 01:27:57,606 Ben je niet? 1337 01:28:01,110 --> 01:28:04,405 En ik vraag je 1338 01:28:05,739 --> 01:28:06,740 Alsjeblieft, 1339 01:28:10,577 --> 01:28:11,829 om haar te laten gaan. 1340 01:28:17,084 --> 01:28:18,460 Interessant. 1341 01:28:26,135 --> 01:28:28,679 Waarom zou je tegen me spreken? van dit meisje? 1342 01:28:29,471 --> 01:28:30,472 HM? 1343 01:28:32,516 --> 01:28:37,396 Welnu, omdat de waarheid is, En dit is de waarheid, 1344 01:28:38,522 --> 01:28:42,775 Ik verloor mijn dochter Enkele jaren geleden. 1345 01:28:42,776 --> 01:28:45,654 Nou, 17, om precies te zijn. 1346 01:28:46,280 --> 01:28:47,447 Eh ... 1347 01:28:47,448 --> 01:28:48,657 Dronken bestuurder. 1348 01:28:49,742 --> 01:28:50,951 Het maakt niet uit. 1349 01:28:51,952 --> 01:28:53,746 Het was een zinloze dood. 1350 01:28:54,288 --> 01:28:57,040 Het heeft mijn leven verpest en die van haar moeder, 1351 01:28:57,041 --> 01:29:00,627 En Sofía herinnerde me aan haar. 1352 01:29:02,212 --> 01:29:03,589 En om die reden, ik ... 1353 01:29:05,299 --> 01:29:07,051 Ik wilde haar proberen te helpen. 1354 01:29:07,968 --> 01:29:09,136 Mm. 1355 01:29:13,140 --> 01:29:14,475 En de pinguïn? 1356 01:29:17,186 --> 01:29:18,312 Hij is gewoon een ... 1357 01:29:19,229 --> 01:29:20,480 een raar huisdier. 1358 01:29:20,481 --> 01:29:21,773 Mm. 1359 01:29:21,774 --> 01:29:23,108 Dus je dacht ... 1360 01:29:25,319 --> 01:29:27,779 Je zou hier komen met je trieste verhaal 1361 01:29:27,780 --> 01:29:29,323 en je pinguïn, ik ... 1362 01:29:30,115 --> 01:29:31,950 En ik zal alles leuk maken? 1363 01:29:38,415 --> 01:29:40,125 Je zou van me weg moeten lopen. 1364 01:29:40,876 --> 01:29:42,211 Nu. 1365 01:29:43,754 --> 01:29:45,172 Het is een verspilling van een leven. 1366 01:29:47,132 --> 01:29:48,383 Je zou moeten gaan. 1367 01:29:50,010 --> 01:29:51,512 - Oké. - Nu. 1368 01:30:01,688 --> 01:30:03,482 Mijn pinguïn vergeten. 1369 01:30:12,324 --> 01:30:13,408 Ciao. 1370 01:30:33,303 --> 01:30:34,512 Shit. 1371 01:30:34,513 --> 01:30:37,181 Kunt u er zeker van zijn 1372 01:30:37,182 --> 01:30:40,184 Hij komt terug naar St George's College? 1373 01:30:40,185 --> 01:30:42,770 - Mr. Thomas Michell. - Oké. 1374 01:30:42,771 --> 01:30:44,898 - Je bent gearresteerd. - Ik kom rustig. 1375 01:31:14,887 --> 01:31:16,804 Naar de hel en terug. 1376 01:31:16,805 --> 01:31:18,431 Wat hebben ze met je aangedaan? 1377 01:31:18,432 --> 01:31:20,349 Je zou moeten Zie de andere man. 1378 01:31:20,350 --> 01:31:21,642 Heb je tegen hem gevochten? 1379 01:31:21,643 --> 01:31:24,188 Nee, het is gewoon een ding mensen zeggen. 1380 01:31:25,147 --> 01:31:26,231 Nee, het gaat goed met hem. 1381 01:31:26,982 --> 01:31:29,942 Ik bedoel, ik denk dat hij zijn vuist heeft gekwetst Toen hij me sloeg, 1382 01:31:29,943 --> 01:31:32,487 waar ik blij van was. 1383 01:31:33,655 --> 01:31:36,200 Dus, uh, is Juan Salvador oké? 1384 01:31:36,950 --> 01:31:38,534 Hij is terug op de school. 1385 01:31:38,535 --> 01:31:40,912 Trouwens, Mr. Timbuk weet dat je bent gearresteerd. 1386 01:31:40,913 --> 01:31:43,915 Oh. Gaat hij me ook in elkaar slaan? 1387 01:32:01,475 --> 01:32:03,267 - Zitten. - Ah. 1388 01:32:03,268 --> 01:32:06,354 - heb je ijs? - Er is ... ja. 1389 01:32:06,355 --> 01:32:08,189 Weet je, dat ben je heel veel geluk dat je wordt vrijgegeven 1390 01:32:08,190 --> 01:32:09,900 Na slechts één nacht. 1391 01:32:10,609 --> 01:32:12,818 Dit land is in oorlog met zichzelf, 1392 01:32:12,819 --> 01:32:15,739 En iedereen hier verwacht me Om het uit te zoeken. 1393 01:32:17,366 --> 01:32:20,285 Weet je, ik neem moeilijke beslissingen, moeilijke beslissingen. 1394 01:32:21,119 --> 01:32:22,621 Het komt met het territorium. 1395 01:32:23,997 --> 01:32:25,831 Maar ik bedoel, 1396 01:32:25,832 --> 01:32:27,667 Michell is hier geweest vijf minuten 1397 01:32:27,668 --> 01:32:29,502 En iedereen houdt van hem. 1398 01:32:29,503 --> 01:32:31,755 Nou, het is gedeeltelijk Vanwege jou, natuurlijk. 1399 01:32:32,506 --> 01:32:33,506 Maar zie je, 1400 01:32:33,507 --> 01:32:35,926 Ik heb de kameraadschap niet van de gemeenschappelijke kamer. 1401 01:32:36,802 --> 01:32:39,763 En wanneer ik daar naar binnen ga, Alles gaat stil. 1402 01:32:40,764 --> 01:32:43,224 Ik bedoel, ik probeer het om een ​​gelukkig gezicht op te zetten. 1403 01:32:43,225 --> 01:32:45,184 Hé, oude kerel, goed ontmoet en zo. 1404 01:32:45,185 --> 01:32:47,103 Probeer ze zelfs aan het lachen te maken. 1405 01:32:47,104 --> 01:32:49,522 Heb je mijn vrouw ontmoet, "Timbuk Two"? 1406 01:32:49,523 --> 01:32:51,525 Niets. 1407 01:32:52,776 --> 01:32:54,945 Oh, ik denk niet Ik zou echt moeten klagen. 1408 01:32:55,904 --> 01:32:56,904 Het is niet zo erg. 1409 01:32:56,905 --> 01:32:58,322 Hallo. 1410 01:32:58,323 --> 01:32:59,491 Michell! 1411 01:33:00,367 --> 01:33:02,703 Wat in Gods naam Denk je dat je aan het doen was? 1412 01:33:04,871 --> 01:33:06,372 Wat is er met je gebeurd? 1413 01:33:06,373 --> 01:33:07,666 Gaat het wel goed? 1414 01:33:10,127 --> 01:33:11,544 Om eerlijk te zijn, ik ... 1415 01:33:11,545 --> 01:33:14,673 Ik heb me niet zo goed gevoeld in een hele tijd. 1416 01:33:16,550 --> 01:33:18,342 Dus ik heb het gevraagd de raad van bestuur 1417 01:33:18,343 --> 01:33:20,303 om met de autoriteiten op te voeden 1418 01:33:20,304 --> 01:33:24,015 de vraag van de zaak van Sofía Álvarez. 1419 01:33:24,016 --> 01:33:27,601 Niet strikt een werknemer, Zoals ik al eerder heb gezegd, 1420 01:33:27,602 --> 01:33:29,020 Maar ik argumenteerde 1421 01:33:29,021 --> 01:33:31,939 dat ze eronder komt de algemene aegis van het college 1422 01:33:31,940 --> 01:33:34,567 en als zodanig zouden we kunnen Buig de regels een beetje. 1423 01:33:34,568 --> 01:33:37,486 Ik houd het persoonlijk niet vol veel hoop, 1424 01:33:37,487 --> 01:33:39,613 Maar ze zijn voorbereid om te doen wat ze kunnen. 1425 01:33:39,614 --> 01:33:43,368 Oh. Nou, goed. 1426 01:33:45,162 --> 01:33:49,248 Nu, op de vraag om mensen te laten gaan, 1427 01:33:49,249 --> 01:33:52,835 jij of iemand anders, dat is, eh, 1428 01:33:52,836 --> 01:33:54,212 bij reflectie, 1429 01:33:55,005 --> 01:33:57,299 Ik denk dat een verandering nu kan zijn ... 1430 01:33:58,133 --> 01:33:59,968 Te storend voor de jongens. 1431 01:34:01,011 --> 01:34:03,388 En per saldo, het, eh ... 1432 01:34:05,182 --> 01:34:07,975 Nou, het ... 1433 01:34:07,976 --> 01:34:10,270 is misschien beter Als je zou blijven. 1434 01:34:12,731 --> 01:34:13,899 HM. 1435 01:34:14,983 --> 01:34:18,110 En dat strekt zich uit Naar de pinguïn ook. 1436 01:34:18,111 --> 01:34:19,445 Juan Salvador? 1437 01:34:19,446 --> 01:34:23,199 Nou, met zijn hulp, Je hebt binnengegaan. 1438 01:34:23,200 --> 01:34:25,369 En de resultaten van de jongens zijn verbeterd. 1439 01:34:26,203 --> 01:34:29,205 Ze zijn van rampzalig gegaan tot iets onder het gemiddelde. 1440 01:34:29,206 --> 01:34:32,292 Ja, Maar de curve is omhoog. 1441 01:34:34,211 --> 01:34:36,838 Mijn ogen zijn vochtig van emotie. 1442 01:34:37,589 --> 01:34:39,673 Blijf alsjeblieft bij ons, Michell. 1443 01:34:43,929 --> 01:34:45,097 Hoor, hoor. 1444 01:34:59,736 --> 01:35:00,945 Zien? 1445 01:35:00,946 --> 01:35:02,406 Ik ga kantelen. 1446 01:35:03,907 --> 01:35:07,118 Ik voelde me nooit zo gek als dit 1447 01:35:09,162 --> 01:35:12,958 Ik heb nooit manen gezien wist de betekenis van de zee 1448 01:35:14,418 --> 01:35:18,171 Ik heb nooit emotie gehouden in de palm van mijn hand 1449 01:35:20,048 --> 01:35:23,385 Of voelde zoete briesjes in de top van een boom 1450 01:35:23,969 --> 01:35:25,220 Maar nu ben je hier 1451 01:35:27,431 --> 01:35:30,225 Fleurt mijn noordelijke hemel op 1452 01:35:41,027 --> 01:35:44,114 Ik ben al lang geleden dat ik wacht 1453 01:35:44,531 --> 01:35:45,907 Pinguïn! 1454 01:35:46,783 --> 01:35:49,828 Ik ben al lang geleden dat ik ben opgeblazen 1455 01:35:52,122 --> 01:35:54,958 Ik ben al lang geleden dat ik heb gelopen 1456 01:35:57,252 --> 01:36:00,088 Door de mensen die ik heb gekend 1457 01:36:00,714 --> 01:36:03,508 Oh, als je zou willen en je zou het kunnen 1458 01:36:04,885 --> 01:36:07,554 Strek het oog van mijn nieuwe geest recht 1459 01:36:15,395 --> 01:36:18,273 Als we naderen het einde van een ander jaar, 1460 01:36:19,065 --> 01:36:23,361 Wij groeten die die hun stempel drukte in 1976. 1461 01:36:25,197 --> 01:36:28,450 En we beginnen met de prijs voor ... 1462 01:36:29,618 --> 01:36:32,578 Op de eerste plaats, Jorge Calando. 1463 01:36:37,083 --> 01:36:39,878 Op de tweede plaats, Álvaro Díaz. 1464 01:36:40,587 --> 01:36:44,757 En op de derde plaats, Walter Jiménez 1465 01:36:44,758 --> 01:36:47,344 van de onderste vierde verwijdering. 1466 01:36:49,429 --> 01:36:50,972 Igor ... 1467 01:36:53,350 --> 01:36:56,227 Ramiro López van lagere vierde verwijdering 1468 01:36:56,228 --> 01:36:58,772 Krijgt de derde plaatsprijs. 1469 01:37:02,692 --> 01:37:05,778 Het jaarlijkse William Wordsworth Award 1470 01:37:05,779 --> 01:37:09,449 voor uitmuntendheid in het Engels Gaat dit jaar naar ... 1471 01:37:10,283 --> 01:37:12,034 Diego Camelia! 1472 01:37:32,597 --> 01:37:35,058 Nou, dat ging nogal goed. 1473 01:37:36,560 --> 01:37:38,852 Mensen vroegen na jou, Je werd gemist. 1474 01:37:38,853 --> 01:37:40,480 We zijn niet bottom gekomen. 1475 01:37:41,523 --> 01:37:42,523 Eerste keer in lange tijd, 1476 01:37:42,524 --> 01:37:45,276 Lagere vierde verwijder niet als laatste gekomen. 1477 01:37:45,277 --> 01:37:47,611 Dus ik heb er een paar klopt ook op de rug. 1478 01:37:47,612 --> 01:37:50,573 En dat is verschuldigd niet in de laatste plaats voor jou. 1479 01:37:50,574 --> 01:37:51,700 Dus... 1480 01:37:52,576 --> 01:37:54,118 Ik denk dat je wat sprats verdient. 1481 01:37:54,119 --> 01:37:56,120 Kijk of je herwonnen bent Uw eetlust. 1482 01:38:07,632 --> 01:38:08,675 Nee. 1483 01:38:16,308 --> 01:38:17,684 Nee. 1484 01:38:38,079 --> 01:38:39,706 Waar ging je dat voor? 1485 01:40:27,480 --> 01:40:28,732 Wil je dat ik je help? 1486 01:40:30,859 --> 01:40:32,025 Nee. 1487 01:40:32,026 --> 01:40:34,612 Ik wil dit zelf doen. 1488 01:40:42,370 --> 01:40:44,164 Penguins hebben maar één partner. 1489 01:40:45,081 --> 01:40:48,042 Als ze hun partner verliezen, Ze nemen nooit een andere. 1490 01:40:48,835 --> 01:40:50,754 Ze scheiden van de andere pinguïns, 1491 01:40:51,337 --> 01:40:52,714 En ze sterven. 1492 01:40:54,674 --> 01:40:56,133 Dus als je het niet had meegenomen 1493 01:40:56,134 --> 01:40:57,635 Juan Salvador thuis bij u, mijnheer, 1494 01:40:58,803 --> 01:41:00,346 Hij zou toch zijn gestorven. 1495 01:41:01,431 --> 01:41:03,183 En de tijd die hij met ons doorbracht, 1496 01:41:04,476 --> 01:41:06,060 Dit is tijd Hij zal niet hebben gehad. 1497 01:41:10,982 --> 01:41:11,983 Bedankt. 1498 01:41:30,126 --> 01:41:33,796 Wat kunnen we zeggen Over Juan Salvador? 1499 01:41:33,797 --> 01:41:36,174 Nou, hij was vrij kort, 1500 01:41:37,425 --> 01:41:38,802 ongeveer twee voet lang. 1501 01:41:39,803 --> 01:41:42,179 Hij, uh, kon niet spreken. 1502 01:41:42,180 --> 01:41:43,848 Hij rook behoorlijk slecht. 1503 01:41:44,432 --> 01:41:46,767 En hij scheurt overal. 1504 01:41:47,936 --> 01:41:49,228 Maar dan echte vriendschap 1505 01:41:49,229 --> 01:41:50,479 gaat over het kunnen zien 1506 01:41:50,480 --> 01:41:52,524 buiten dat alles oppervlakkige dingen. 1507 01:41:53,691 --> 01:41:57,320 Omdat hij ... hij was mijn vriend. 1508 01:42:03,368 --> 01:42:04,828 Het moet hebben was moeilijk toen ... 1509 01:42:05,787 --> 01:42:07,412 Wanneer Juan Salvador kwam hier eerst aan. 1510 01:42:07,413 --> 01:42:09,916 Hij moet hebben gedacht, "Wie zijn deze mensen? 1511 01:42:11,292 --> 01:42:14,128 Ze zijn niets zoals ik. Wat doe ik hier? 1512 01:42:15,338 --> 01:42:16,840 Ik wil gewoon alleen worden gelaten. 1513 01:42:17,674 --> 01:42:20,133 Ik geef hier niet om ... Dit college 1514 01:42:20,134 --> 01:42:22,719 met zijn overgebogen mening van zichzelf ". 1515 01:42:25,014 --> 01:42:27,600 Maar dan waarschijnlijk begon na te denken, 1516 01:42:29,102 --> 01:42:30,895 "Deze mensen Het gaat eigenlijk goed. Uh ... 1517 01:42:32,063 --> 01:42:33,606 Ze zijn best aardig. 1518 01:42:35,817 --> 01:42:38,862 Misschien zal ik rondhangen en mezelf nuttig maken. 1519 01:42:40,405 --> 01:42:42,323 Misschien kan ik een verschil maken. 1520 01:42:43,575 --> 01:42:46,410 Vooral als ze me toestaan zwem in hun zwembad ". 1521 01:42:47,370 --> 01:42:50,706 En, uh ... dat is het ding, Zie je. 1522 01:42:50,707 --> 01:42:53,459 In het leven, soms ... 1523 01:42:54,961 --> 01:42:57,922 je moet de pinguïn plaatsen in het zwembad. 1524 01:43:00,174 --> 01:43:02,885 En ik bedoel niet alleen Letterlijk, natuurlijk, 1525 01:43:02,886 --> 01:43:05,054 Omdat het een ... iemand is? 1526 01:43:09,601 --> 01:43:10,977 Het is een metafoor, mijnheer. 1527 01:43:12,020 --> 01:43:13,229 Juist. 1528 01:43:14,022 --> 01:43:15,355 Niet erg goede. 1529 01:43:15,356 --> 01:43:18,026 Ik bedoel, hij misschien niet hebben daar iets van gedacht. 1530 01:43:19,777 --> 01:43:21,738 Het enige Ik ben er zeker van van is ... 1531 01:43:23,406 --> 01:43:25,825 Juan Salvador is weg 1532 01:43:27,493 --> 01:43:28,620 En ik ben verdrietig. 1533 01:43:32,332 --> 01:43:34,042 Maar ik ben blij dat ik verdrietig ben.