1 00:00:39,602 --> 00:00:41,771 [JOYFUL MUSIC PLAYING] 2 00:00:43,315 --> 00:00:44,232 [TIRES SCREECH] 3 00:00:54,074 --> 00:00:57,537 [INDISTINCT CHATTER ON RADIO] 4 00:01:01,041 --> 00:01:02,334 [HORN BLARING] 5 00:01:19,392 --> 00:01:21,269 KISSINGER OUT OF ARGENTINA 6 00:01:52,884 --> 00:01:55,095 [VEHICLE APPROACHING] 7 00:01:55,178 --> 00:01:59,349 MONTONEROS IN THE STRUGGLE AGAINST THE FASCIST BASTARDS 8 00:02:16,282 --> 00:02:17,283 TOM: Gracias. 9 00:02:22,872 --> 00:02:23,790 [PAINT SLOSHES] 10 00:02:23,873 --> 00:02:24,874 Hey. [SIGHS] 11 00:02:31,213 --> 00:02:32,716 [BIRDS CHIRPING] 12 00:02:35,093 --> 00:02:36,094 TOM: Hola. 13 00:02:36,511 --> 00:02:38,305 -[EXPLOSIONS IN DISTANCE] -Whoa! 14 00:02:45,562 --> 00:02:46,646 [SPEAKING SPANISH] 15 00:02:53,028 --> 00:02:54,571 [IN ENGLISH] I'm the new English teacher. 16 00:02:58,074 --> 00:02:59,409 [GUARD SPEAKS SPANISH] 17 00:03:01,286 --> 00:03:03,288 [PLEASANT MUSIC PLAYING] 18 00:03:05,874 --> 00:03:06,875 TOM: Gracias. 19 00:03:18,928 --> 00:03:20,764 [ROOSTER CROWS] 20 00:03:35,487 --> 00:03:36,488 Mr. Michell. 21 00:03:39,783 --> 00:03:40,784 Leave your bags. 22 00:03:40,867 --> 00:03:42,202 We'll take them to your accommodation. 23 00:03:42,285 --> 00:03:45,914 -Ah! Mitchell. -Mr. Buckle. 24 00:03:45,997 --> 00:03:47,707 BUCKLE: Welcome to St George's. 25 00:03:48,917 --> 00:03:52,671 Timothy Buckle. Headmaster, known as Timbuk. 26 00:03:53,338 --> 00:03:55,298 -It's, uh, Michell. -Yes. 27 00:03:55,382 --> 00:03:56,591 How was your flight? 28 00:03:57,425 --> 00:03:58,885 Good. Uneventful. 29 00:03:58,969 --> 00:04:00,261 Explosion-free. 30 00:04:00,345 --> 00:04:02,931 Ah, yes, I heard that from my office. 31 00:04:03,431 --> 00:04:04,724 Another bomb, I expect. 32 00:04:04,808 --> 00:04:07,811 -Another? -Oh, yes. Argentina's in chaos. 33 00:04:07,894 --> 00:04:09,980 A military coup is imminent. 34 00:04:10,939 --> 00:04:13,858 Now, we're thinking of putting you up in Chaucer Wing. 35 00:04:13,942 --> 00:04:14,943 Follow me. 36 00:04:15,026 --> 00:04:16,945 [BELLS PLAY WESTMINSTER QUARTERS] 37 00:04:17,028 --> 00:04:20,699 A crackdown by the military has not gone down too well 38 00:04:20,782 --> 00:04:23,159 with the countless revolutionary factions. 39 00:04:23,243 --> 00:04:25,912 Trouble on the streets, economy in free fall, 40 00:04:25,996 --> 00:04:27,664 the government are losing control. 41 00:04:27,747 --> 00:04:28,999 It's a ghastly business. 42 00:04:30,000 --> 00:04:32,294 "Don't let the bastardos grind you down". 43 00:04:33,336 --> 00:04:35,338 -Come again? -I saw some graffiti 44 00:04:35,422 --> 00:04:37,757 on the wall outside. It doesn't matter. 45 00:04:38,300 --> 00:04:41,303 Well, we try to keep out of it all, you know? 46 00:04:41,386 --> 00:04:42,637 Very much a small "p" 47 00:04:42,721 --> 00:04:45,181 when it comes to politics here in St George's. 48 00:04:45,682 --> 00:04:48,101 Lots of rich families send their sons here. 49 00:04:48,977 --> 00:04:50,061 -Understand? -Yes. 50 00:04:50,937 --> 00:04:52,063 Excellent. 51 00:04:52,147 --> 00:04:55,650 Thank you for coming on board at such late notice. 52 00:04:55,734 --> 00:04:57,152 English teachers like you 53 00:04:57,235 --> 00:04:59,779 are in short supply over here these days. 54 00:04:59,863 --> 00:05:02,907 Anyway, I haven't had a chance to read your CV. 55 00:05:02,991 --> 00:05:04,159 Where have you been lately? 56 00:05:04,242 --> 00:05:06,286 TOM: Um, I was teaching in Ecuador, 57 00:05:06,369 --> 00:05:09,247 and before that Venezuela and Brazil, 58 00:05:09,331 --> 00:05:11,207 and before that Chicago, 59 00:05:11,291 --> 00:05:13,293 so I've been steadily working my way down. 60 00:05:13,376 --> 00:05:15,712 -Hm? -Geographically speaking. 61 00:05:16,087 --> 00:05:18,381 Oh. [LAUGHS] Yes, yes. 62 00:05:18,465 --> 00:05:20,967 Well, you're up here, room 23. 63 00:05:21,509 --> 00:05:23,970 No loud music, no smoking, no pets. 64 00:05:24,054 --> 00:05:25,889 -End of lecture. Hear, hear. -Huh. 65 00:05:25,972 --> 00:05:30,435 Now, we have a meeting in the common room at 1630 hours. 66 00:05:31,061 --> 00:05:33,438 Don't be late. Pet peeve. 67 00:05:34,481 --> 00:05:35,482 Welcome. 68 00:05:38,568 --> 00:05:40,570 [SOFT PIANO MUSIC PLAYING] 69 00:06:03,385 --> 00:06:04,928 [BOTTLES CLINKING] 70 00:06:06,888 --> 00:06:07,806 [FRIDGE CLOSES] 71 00:06:11,434 --> 00:06:12,435 ¿Hola? 72 00:06:18,108 --> 00:06:19,109 ¿Hola? 73 00:06:20,026 --> 00:06:21,027 ¿Hola? 74 00:06:21,111 --> 00:06:23,446 -[SCREAMS] -[GROANING] 75 00:06:23,905 --> 00:06:25,198 [SPEAKING SPANISH] 76 00:06:29,160 --> 00:06:30,328 [WOMAN SPEAKING] 77 00:06:30,453 --> 00:06:33,248 You should not sneak up on me like that. 78 00:06:33,748 --> 00:06:35,458 I said 'Hello' several times. 79 00:06:35,542 --> 00:06:37,877 You must say it loudly so I can hear. 80 00:06:38,253 --> 00:06:39,337 [IN ENGLISH] It's definitely all my fault. 81 00:06:39,504 --> 00:06:41,172 Yes, it's your fault. 82 00:06:41,798 --> 00:06:43,258 Well, you heard that all right. 83 00:06:44,926 --> 00:06:46,261 I bet your husband does as he's told. 84 00:06:46,761 --> 00:06:49,431 -No, he's gone. -You didn't kill him, did you? 85 00:06:49,514 --> 00:06:50,682 No, cancer. 86 00:06:50,765 --> 00:06:54,060 Oh. Right. Well, sorry to hear that. 87 00:06:55,562 --> 00:06:57,314 [PLEASANT MUSIC PLAYING] 88 00:06:57,397 --> 00:06:59,399 BUCKLE: Welcome, welcome to St George's. 89 00:06:59,482 --> 00:07:00,483 [SIGHS] 90 00:07:00,567 --> 00:07:02,569 [LIVELY CHATTER] 91 00:07:20,128 --> 00:07:22,672 Hey. You're Michell, right? I'm Tapio. 92 00:07:22,756 --> 00:07:24,049 I'm a physics master from Finland. 93 00:07:24,591 --> 00:07:25,675 [SPEAKS FINNISH] 94 00:07:25,759 --> 00:07:27,177 [IN ENGLISH] This means good day in Finnish. 95 00:07:27,260 --> 00:07:28,845 A lot of umlauts in that. 96 00:07:30,972 --> 00:07:33,933 -Sorry, are... are we roommates? -TAPIO: No. 97 00:07:34,017 --> 00:07:35,852 It's just that you walked right in. 98 00:07:35,935 --> 00:07:37,395 I was just being friendly. 99 00:07:37,479 --> 00:07:38,480 Oh. Okay. 100 00:07:41,066 --> 00:07:42,567 -You have the terrace. -Yeah. 101 00:07:42,651 --> 00:07:44,319 Maybe we can have parties out here. 102 00:07:44,402 --> 00:07:45,862 [LAUGHS] 103 00:07:47,113 --> 00:07:48,323 You have any vodka? 104 00:07:50,241 --> 00:07:51,826 [PLEASANT MUSIC PLAYING] 105 00:07:51,910 --> 00:07:54,079 There's a bottle of gin in the kitchen on the side. 106 00:07:54,162 --> 00:07:55,413 Help yourself. 107 00:07:55,497 --> 00:07:56,665 Gin. 108 00:07:57,290 --> 00:07:58,333 Well, yes. 109 00:08:00,877 --> 00:08:02,545 [LIVELY CHATTER] 110 00:08:02,629 --> 00:08:03,630 TAPIO: So the boys here, 111 00:08:03,713 --> 00:08:05,882 they're very privileged and spoiled. 112 00:08:06,925 --> 00:08:09,594 And Mr. Timbuk, the headmaster, believes he's Napoleon. 113 00:08:10,345 --> 00:08:11,346 Hm. 114 00:08:11,429 --> 00:08:12,764 He was very nice to me. 115 00:08:12,847 --> 00:08:14,683 Some people have two sides to them. 116 00:08:15,225 --> 00:08:18,311 Mm. Even Josef Mengele was a nice doctor to some people. 117 00:08:19,646 --> 00:08:20,981 In fact, doesn't he live around here? 118 00:08:21,398 --> 00:08:22,941 Yeah, there were a lot of Nazis 119 00:08:23,024 --> 00:08:24,401 emigrating to this part of the world 120 00:08:24,484 --> 00:08:26,069 after the Second World War. 121 00:08:26,152 --> 00:08:27,237 Not very funny. 122 00:08:28,029 --> 00:08:29,030 But also funny. 123 00:08:31,074 --> 00:08:33,159 BUCKLE: Icelandic fishermen, commercial whaling, 124 00:08:33,827 --> 00:08:35,203 the hydrogen bomb, 125 00:08:35,286 --> 00:08:37,998 the political situation here in Argentina. 126 00:08:38,707 --> 00:08:41,501 Whatever strong opinions you may have, 127 00:08:41,584 --> 00:08:44,337 I strongly urge you to keep them to yourselves 128 00:08:44,421 --> 00:08:47,340 and don't bore the rest of us with them. Hm? 129 00:08:47,424 --> 00:08:49,050 -Hear, hear. -GROUP: Hear, hear. 130 00:08:49,134 --> 00:08:52,971 Now, we are joined this term by Mr. Tom Michell. 131 00:08:53,471 --> 00:08:54,472 GROUP: Hello. 132 00:08:54,556 --> 00:08:55,932 BUCKLE: Michell will be teaching English. 133 00:08:56,015 --> 00:08:57,017 TOM: Hola. 134 00:08:57,100 --> 00:08:59,226 Now, I've assigned you to Woolsey House, 135 00:08:59,311 --> 00:09:01,730 where you'll be in charge of the Lower Fourth Remove. 136 00:09:02,397 --> 00:09:04,065 Oh. And I've also got you down 137 00:09:04,149 --> 00:09:08,361 as assistant rugby coach to the under-14 second team. 138 00:09:08,445 --> 00:09:10,363 That may be a problem, Headmaster. 139 00:09:11,489 --> 00:09:12,490 Because? 140 00:09:12,574 --> 00:09:14,659 I don't know anything about rugby. 141 00:09:14,743 --> 00:09:17,287 In fact, I... I actively dislike it. 142 00:09:18,163 --> 00:09:19,164 Why's that? 143 00:09:19,664 --> 00:09:20,999 I like my balls round. 144 00:09:23,376 --> 00:09:25,253 [PLEASANT MUSIC PLAYING] 145 00:09:25,337 --> 00:09:26,671 Excellent. Yes. 146 00:09:26,755 --> 00:09:28,757 -[BELL RINGING] -[LIVELY CHATTER] 147 00:09:34,346 --> 00:09:36,806 [LIVELY CHATTER] 148 00:09:49,027 --> 00:09:50,111 [KIDS SHOUT] 149 00:09:52,405 --> 00:09:53,448 [SPEAKING SPANISH] 150 00:10:08,588 --> 00:10:09,756 [TOM SIGHS] 151 00:10:09,839 --> 00:10:10,840 [SPEAKING SPANISH] Good morning. 152 00:10:11,424 --> 00:10:13,134 My name is Mr. Michell, 153 00:10:13,218 --> 00:10:15,095 and I'm here to teach you English. 154 00:10:15,512 --> 00:10:19,432 So, from now on, I will only speak English. 155 00:10:20,558 --> 00:10:21,559 [IN ENGLISH] Sit down, please. 156 00:10:25,271 --> 00:10:27,232 So, English from now on. 157 00:10:29,317 --> 00:10:31,236 Let's begin by you telling me your names. 158 00:10:32,696 --> 00:10:33,697 Uh, you. 159 00:10:35,115 --> 00:10:36,116 What's your name? 160 00:10:39,119 --> 00:10:40,495 [SPEAKING SPANISH] Tell him your name, little turd. 161 00:10:40,578 --> 00:10:42,455 -[LAUGHTER] -Ernesto Castillo. 162 00:10:43,748 --> 00:10:44,791 Ernesto. 163 00:10:46,376 --> 00:10:48,461 [IN ENGLISH] The importance of being Ernesto. 164 00:10:49,546 --> 00:10:51,298 Oscar Wilde. [GROANS] 165 00:10:51,381 --> 00:10:55,260 [LAUGHTER] 166 00:10:56,011 --> 00:10:57,012 [SIGHS] 167 00:10:57,846 --> 00:10:58,930 [SIGHS] 168 00:11:06,646 --> 00:11:08,356 TOM: So, uh... 169 00:11:08,773 --> 00:11:09,899 you. 170 00:11:09,983 --> 00:11:11,151 What's your name? 171 00:11:11,901 --> 00:11:12,986 [SPEAKING SPANISH] Mummy's boy. 172 00:11:13,069 --> 00:11:15,155 [LAUGHTER] 173 00:11:15,238 --> 00:11:16,281 [IN ENGLISH] Quiet, please. 174 00:11:17,615 --> 00:11:19,117 -Diego. -TOM: Diego. 175 00:11:19,659 --> 00:11:22,245 And what did you do at the weekend, Diego? 176 00:11:23,580 --> 00:11:24,748 Did you go to the park? 177 00:11:26,207 --> 00:11:27,375 Did you go to the shops? 178 00:11:27,876 --> 00:11:30,337 Did you dress up as an astronaut and go to the Moon? 179 00:11:30,795 --> 00:11:32,547 [LAUGHTER] 180 00:11:32,631 --> 00:11:33,798 No. 181 00:11:33,882 --> 00:11:35,008 No what? 182 00:11:35,592 --> 00:11:37,093 I did not go to the Moon. 183 00:11:37,761 --> 00:11:39,888 [LAUGHTER] 184 00:11:39,971 --> 00:11:41,890 That was me being sarcastic. 185 00:11:45,310 --> 00:11:46,645 That was... 186 00:11:47,062 --> 00:11:48,938 [IDLE CHATTER] 187 00:11:52,067 --> 00:11:54,277 There are different forms of sarcasm. 188 00:11:54,361 --> 00:11:56,488 [IDLE CHATTER] 189 00:11:56,571 --> 00:11:59,866 Uh, to be sarcastic, you can employ one of the following. 190 00:11:59,949 --> 00:12:02,160 [IDLE CHATTER] 191 00:12:11,795 --> 00:12:17,133 Metaphor, bathos, puns, parody, hyperbole, litotes and satire. 192 00:12:17,842 --> 00:12:19,928 [IDLE CHATTER] 193 00:12:20,011 --> 00:12:23,723 So I'd like you to write down a sarcastic sentence in English, 194 00:12:25,016 --> 00:12:27,936 employing any one of those forms of humor. 195 00:12:28,520 --> 00:12:31,564 And I will look in this English newspaper 196 00:12:32,482 --> 00:12:33,984 for some sarcasm... 197 00:12:35,694 --> 00:12:36,945 for us all to discuss. 198 00:12:39,698 --> 00:12:42,283 -[LIVELY CHATTER] -[WHISTLE BLOWS] 199 00:12:42,367 --> 00:12:44,369 [WHIMSICAL MUSIC PLAYING] 200 00:12:46,830 --> 00:12:47,789 [GROANS] 201 00:12:52,627 --> 00:12:53,878 [WHISTLE BLOWS] 202 00:12:54,587 --> 00:12:56,172 All right. Scrum down. 203 00:12:56,881 --> 00:12:58,258 -No! -What, sir? Why? 204 00:12:58,341 --> 00:12:59,551 Scrum? What for? 205 00:13:00,302 --> 00:13:02,137 -Forward pass. -For who? 206 00:13:03,054 --> 00:13:04,222 -Ernesto. -What? 207 00:13:04,306 --> 00:13:05,307 -No, he didn't. -No, I didn't. 208 00:13:05,390 --> 00:13:06,433 -He didn't. -Didn't he? 209 00:13:06,516 --> 00:13:07,851 BOYS: No! 210 00:13:08,435 --> 00:13:10,145 Okay, I thought he did. Um... 211 00:13:11,646 --> 00:13:15,358 Look, why don't you keep playing by yourselves 212 00:13:15,442 --> 00:13:16,693 for another 15 minutes, 213 00:13:16,776 --> 00:13:18,945 then get into groups of three or four 214 00:13:19,029 --> 00:13:21,531 and discuss why it's important in rugby 215 00:13:22,198 --> 00:13:27,162 to use oval-shaped balls and not spherical. 216 00:13:27,787 --> 00:13:28,788 Okay? 217 00:13:28,872 --> 00:13:32,208 I'm gonna check on the rules about forward passes. 218 00:13:32,292 --> 00:13:34,294 [WHIMSICAL MUSIC PLAYING] 219 00:13:39,883 --> 00:13:41,551 [LIVELY CHATTER IN DISTANCE] 220 00:13:44,220 --> 00:13:45,597 -[IN SPANISH] That's everything. -Thank you. 221 00:13:47,182 --> 00:13:48,433 Fish delivery! 222 00:13:56,608 --> 00:13:59,194 Sofía, I haven't finished talking with you. 223 00:13:59,944 --> 00:14:01,404 You always say the same. 224 00:14:01,988 --> 00:14:04,949 MAN: The Montoneros need more people to fight for the workers, 225 00:14:05,533 --> 00:14:06,910 for the poor. 226 00:14:06,993 --> 00:14:08,536 SOFÍA: I don't agree with violence. 227 00:14:09,579 --> 00:14:11,915 MAN: We have to defend ourselves against the military. 228 00:14:12,624 --> 00:14:14,626 SOFÍA: When you use bombs, when you kidnap people, 229 00:14:14,709 --> 00:14:15,835 you are no better than them. 230 00:14:16,586 --> 00:14:17,754 I've got work to do. 231 00:14:34,479 --> 00:14:35,522 Sorry, sir. 232 00:14:37,315 --> 00:14:40,235 Did my conversation with the fishmonger disturb you? 233 00:14:41,319 --> 00:14:43,405 Conversation? What conversation? 234 00:14:52,455 --> 00:14:53,581 [BIRDS CHIRPING] 235 00:14:54,290 --> 00:14:57,294 [THE LIBERTY BELL (MARCH) PLAYING ON SPEAKERS] 236 00:15:14,936 --> 00:15:16,271 [CHANNELS CHANGING] 237 00:15:18,106 --> 00:15:20,108 [MARTIAL MUSIC PLAYING ON RADIO] 238 00:15:22,944 --> 00:15:23,945 [KNOCKS ON DOOR] 239 00:15:24,029 --> 00:15:25,071 TAPIO: Michell? TOM: Yeah. 240 00:15:25,155 --> 00:15:26,656 TAPIO: Are you in there? TOM: Come in. 241 00:15:26,740 --> 00:15:27,741 [DOOR OPENS] 242 00:15:28,199 --> 00:15:29,492 -[TAPIO SIGHS] -[DOOR CLOSES] 243 00:15:29,826 --> 00:15:32,746 What are you feeling about this crazy but serious day? 244 00:15:33,288 --> 00:15:34,289 Oh, yeah. 245 00:15:34,372 --> 00:15:35,373 I woke up this morning 246 00:15:35,457 --> 00:15:37,375 to the theme from Monty Python's Flying Circus 247 00:15:37,459 --> 00:15:39,461 and now there's all this marching band music. 248 00:15:39,544 --> 00:15:41,212 -[ALARM BELL RINGING] -It's martial music, 249 00:15:41,296 --> 00:15:43,173 just like all the music on every channel today. 250 00:15:43,798 --> 00:15:44,841 There's been a coup. 251 00:15:47,260 --> 00:15:49,929 -[BUSY CHATTER] -[ALARM BELL RINGING] 252 00:15:53,224 --> 00:15:54,684 TAPIO: The boys are being sent home. 253 00:15:55,268 --> 00:15:58,188 -The college is shut for a week. -Well, that's good news. 254 00:15:58,271 --> 00:16:00,649 The situation is very serious. 255 00:16:00,732 --> 00:16:02,442 There have been reports of shootings. 256 00:16:02,525 --> 00:16:04,778 The generals have taken control. 257 00:16:04,861 --> 00:16:07,364 The army are fighting the Montoneros guerrillas. 258 00:16:07,447 --> 00:16:10,450 Next, they will round up all of the left-wingers, 259 00:16:10,533 --> 00:16:13,662 unionists, activists, intellectuals. 260 00:16:13,745 --> 00:16:15,246 We got a week off? 261 00:16:15,330 --> 00:16:17,582 Until this situation becomes clearer. 262 00:16:17,666 --> 00:16:20,001 [INDISTINCT ANNOUNCEMENT ON PA] 263 00:16:20,919 --> 00:16:23,129 Say goodbye to freedom and democracy. 264 00:16:23,213 --> 00:16:24,214 Week. 265 00:16:24,297 --> 00:16:27,008 Say hello to fear, intimidation... 266 00:16:27,092 --> 00:16:29,135 -I might go to Uruguay. -...and brutality. 267 00:16:31,054 --> 00:16:34,057 -To Uruguay? -Yeah, for a couple of days. 268 00:16:34,140 --> 00:16:35,850 Why do you want to go to Uruguay? 269 00:16:36,518 --> 00:16:39,229 Uh, you know, architecture, history. 270 00:16:39,312 --> 00:16:40,981 -Really? -Yes. 271 00:16:42,774 --> 00:16:45,235 Actually, this is a good idea. 272 00:16:45,819 --> 00:16:49,406 Because there's very little practically that we can do here, 273 00:16:49,489 --> 00:16:52,450 and Uruguay fascinates me very much. 274 00:16:52,534 --> 00:16:54,995 It became independent of Spain in 1811, 275 00:16:55,078 --> 00:16:57,122 but it's a common misconception. 276 00:16:57,205 --> 00:16:58,873 It became an independent nation 277 00:16:58,957 --> 00:17:00,125 -at this moment... -Uh... 278 00:17:00,208 --> 00:17:05,547 ...because it was immediately annexed by Brazil until 1825. 279 00:17:05,630 --> 00:17:07,716 I'm only partially interested 280 00:17:07,799 --> 00:17:10,343 in the history and architecture of Uruguay. 281 00:17:10,427 --> 00:17:12,679 I mainly want to get away from this place, 282 00:17:12,762 --> 00:17:16,224 go dancing, drinking, maybe meet a couple of ladies. 283 00:17:16,308 --> 00:17:18,560 That's, uh, probably not your sort of thing. 284 00:17:18,643 --> 00:17:21,646 Uh, I would still like to go with you. 285 00:17:23,231 --> 00:17:24,899 [SHIP HORN BLOWS] 286 00:17:24,983 --> 00:17:26,985 [UPBEAT MUSIC PLAYING] 287 00:17:42,000 --> 00:17:43,126 TAPIO: Isn't it interesting? 288 00:17:43,208 --> 00:17:45,295 All these people on their journeys. 289 00:17:46,713 --> 00:17:48,381 All with their stories to tell. 290 00:17:49,466 --> 00:17:52,761 I just find people's personal circumstances so interesting. 291 00:17:54,054 --> 00:17:55,055 Don't you? 292 00:17:55,680 --> 00:17:56,723 Uh... 293 00:17:57,849 --> 00:17:58,850 No. 294 00:17:59,768 --> 00:18:00,769 I do. 295 00:18:01,519 --> 00:18:03,021 Even for example, e.g., 296 00:18:03,104 --> 00:18:05,482 at some point I would like to know your story. 297 00:18:08,068 --> 00:18:09,277 Interesting. 298 00:18:10,403 --> 00:18:11,613 People's lives. 299 00:18:12,489 --> 00:18:13,990 Why we end up where we do. 300 00:18:18,370 --> 00:18:21,581 One door closes and another door closes. 301 00:18:21,665 --> 00:18:22,832 Okay, what's her name? 302 00:18:23,541 --> 00:18:24,918 Who? 303 00:18:25,001 --> 00:18:27,170 The woman that you're desperate to tell me about. 304 00:18:28,046 --> 00:18:29,506 Annie. [SIGHS] 305 00:18:29,965 --> 00:18:31,007 Girlfriend? 306 00:18:31,800 --> 00:18:32,801 Wife. 307 00:18:33,802 --> 00:18:35,637 She left me. For Alexei. 308 00:18:38,765 --> 00:18:39,975 Is he better looking? 309 00:18:41,393 --> 00:18:42,644 Slightly, I suppose. 310 00:18:43,645 --> 00:18:44,646 Richer? 311 00:18:46,314 --> 00:18:47,315 Yeah. 312 00:18:47,857 --> 00:18:48,858 More fun? 313 00:18:50,610 --> 00:18:51,903 I don't know, maybe. 314 00:18:52,654 --> 00:18:53,738 Bigger cock? 315 00:18:55,615 --> 00:18:56,783 This is now not funny. 316 00:18:57,617 --> 00:19:00,078 I lost my wife and I lost my best friend. 317 00:19:01,830 --> 00:19:03,540 Look, they'll probably split up. 318 00:19:04,582 --> 00:19:05,750 You really think so? 319 00:19:06,584 --> 00:19:07,669 Yeah, but then what? 320 00:19:08,795 --> 00:19:10,964 People break up for whatever reason, 321 00:19:11,047 --> 00:19:13,008 and then they wanna get back with you, 322 00:19:13,091 --> 00:19:15,385 but you say no because of everything that happened. 323 00:19:17,012 --> 00:19:19,848 And then one day you think, well, maybe I will try again, 324 00:19:19,931 --> 00:19:22,142 but it's too late 'cause she's moved on. 325 00:19:22,892 --> 00:19:23,893 Anyway... 326 00:19:26,354 --> 00:19:28,523 none of it matters anymore, does it? 327 00:19:30,900 --> 00:19:32,027 Or something like that. 328 00:19:38,199 --> 00:19:39,909 -I like you, Michell. -Do you? 329 00:19:41,328 --> 00:19:42,329 I don't. 330 00:19:52,714 --> 00:19:55,175 I think this place has a bad reputation. 331 00:19:55,800 --> 00:19:57,844 Sordid and pleasure-seeking. 332 00:19:58,303 --> 00:19:59,304 Yeah, I know. 333 00:20:00,138 --> 00:20:01,973 You still wanna go in, though, right? 334 00:20:02,057 --> 00:20:03,892 -Yes, very much. -Good, good. 335 00:20:04,809 --> 00:20:06,561 [TANGO MUSIC PLAYING] 336 00:20:27,248 --> 00:20:28,667 [INDISTINCT CHATTER] 337 00:20:35,632 --> 00:20:36,841 [MUSIC ENDS] 338 00:20:36,925 --> 00:20:39,094 [SPEAKING SPANISH] 339 00:20:39,177 --> 00:20:41,221 [DISCO MUSIC PLAYING] 340 00:20:52,816 --> 00:20:54,567 [IN ENGLISH] Annie was a really good dancer. 341 00:20:54,651 --> 00:20:56,027 One week ago from today, 342 00:20:56,111 --> 00:20:58,279 it'll be eight years since we had our first dance. 343 00:20:58,363 --> 00:21:01,157 There are two ladies over my right. 344 00:21:01,241 --> 00:21:02,784 We were so happy together. 345 00:21:02,867 --> 00:21:04,160 We loved to hike. 346 00:21:04,244 --> 00:21:07,163 Then one day, she said she was going to buy some bread. 347 00:21:07,247 --> 00:21:09,457 She never came home and I never saw her again. 348 00:21:10,000 --> 00:21:11,501 Suddenly I was alone. 349 00:21:11,584 --> 00:21:13,378 -And with no bread. -Yeah. 350 00:21:13,461 --> 00:21:15,130 I was sad and hungry. I remember. 351 00:21:15,213 --> 00:21:17,007 Well, it's good that you've been able to let it go. 352 00:21:17,090 --> 00:21:19,634 Now, over my right shoulder there are two ladies. 353 00:21:21,886 --> 00:21:23,930 -Those two over there? -I could have pointed. 354 00:21:24,014 --> 00:21:25,265 I was trying to be subtle. 355 00:21:25,348 --> 00:21:26,933 They are walking towards us. 356 00:21:27,017 --> 00:21:28,435 Compliment my dancing. 357 00:21:29,185 --> 00:21:30,437 Pretty good dancing. 358 00:21:30,520 --> 00:21:32,314 Yeah, yeah, he moves well. 359 00:21:32,397 --> 00:21:34,774 Please. But thank you. 360 00:21:34,858 --> 00:21:35,984 He is quite supple. 361 00:21:36,818 --> 00:21:38,320 I only saw three mistakes. 362 00:21:39,237 --> 00:21:41,406 -I'm Carina. -I'm Tom. 363 00:21:41,823 --> 00:21:44,826 Stamina, discipline, pelvic thrust. 364 00:21:45,327 --> 00:21:46,411 And this is Tapio. 365 00:21:49,581 --> 00:21:51,249 Yeah, we're teachers here on a break, 366 00:21:51,333 --> 00:21:52,917 and to avoid getting blown up. 367 00:21:53,001 --> 00:21:54,586 [UPBEAT DANCE MUSIC PLAYING] 368 00:21:54,669 --> 00:21:56,421 Okay, welcome to Uruguay. 369 00:21:57,756 --> 00:21:59,883 CARINA: I think this place is full of lost souls. 370 00:21:59,966 --> 00:22:01,509 TAPIO: Does that include all of us? 371 00:22:01,593 --> 00:22:02,594 CARINA: Maybe. 372 00:22:03,345 --> 00:22:06,181 I think everyone who comes here is looking for something. 373 00:22:07,098 --> 00:22:09,351 What are you looking for? 374 00:22:09,434 --> 00:22:11,561 Well, I'm like Ernest Hemingway, 375 00:22:12,354 --> 00:22:13,855 but with no money 376 00:22:13,938 --> 00:22:16,274 -and haven't written any books. -[LAUGHS] 377 00:22:18,943 --> 00:22:21,237 So people say elements in a periodic table 378 00:22:21,321 --> 00:22:22,697 cannot be changed. 379 00:22:22,781 --> 00:22:24,282 That's a common misconception. 380 00:22:24,366 --> 00:22:27,327 They actually can during fission or fusion. 381 00:22:29,621 --> 00:22:31,665 Anyway, who cares, right? 382 00:22:32,749 --> 00:22:35,001 No, I think it's interesting. 383 00:22:35,085 --> 00:22:36,086 Yeah. Yeah? 384 00:22:37,087 --> 00:22:38,296 Yeah. 385 00:22:38,380 --> 00:22:39,547 Thank you. 386 00:22:40,924 --> 00:22:41,967 Thank you. 387 00:22:42,050 --> 00:22:45,136 [DANCE MUSIC CONTINUING] 388 00:22:45,929 --> 00:22:47,597 CARINA: Why did your friend leave so suddenly? 389 00:22:47,681 --> 00:22:50,350 TOM: He got the early ferry because he's got a broken heart. 390 00:22:50,433 --> 00:22:51,851 CARINA: My friend really liked him. 391 00:22:51,935 --> 00:22:53,269 TOM: Then he's boring. 392 00:22:54,938 --> 00:22:57,190 It's so beautiful at this time in the morning. 393 00:22:59,484 --> 00:23:02,070 I come to the beach when I want to think about nothing. 394 00:23:03,905 --> 00:23:06,574 Yeah, I'd... I'd love to think about nothing. 395 00:23:08,368 --> 00:23:09,953 Hey, Ernest Hemingway. 396 00:23:10,620 --> 00:23:11,621 Hm? 397 00:23:12,539 --> 00:23:14,207 The Old Man and the Sea. 398 00:23:14,290 --> 00:23:15,792 Well, I'm not... I'm not that old. 399 00:23:15,875 --> 00:23:17,252 All right, middle-aged? 400 00:23:17,335 --> 00:23:19,796 Yeah, middle-aged man and the sea. Yeah. 401 00:23:22,966 --> 00:23:25,135 You know what? I have a feeling about you. 402 00:23:26,011 --> 00:23:27,804 Everything you deflect away. 403 00:23:29,347 --> 00:23:31,266 But I think you have hidden depths. 404 00:23:31,349 --> 00:23:35,270 Oh, no, I'm... I'm pretty shallow, really. 405 00:23:35,353 --> 00:23:36,855 -[SLOSHES] -Oh, shit. 406 00:23:42,027 --> 00:23:44,904 -TOM: What's this? -This is oil, I think. 407 00:23:45,488 --> 00:23:46,531 From a spill. 408 00:23:47,657 --> 00:23:48,742 They're penguins. 409 00:23:49,701 --> 00:23:50,827 TOM: Oh, boy! 410 00:23:55,540 --> 00:23:57,459 Oh, my God, this little one is still alive. 411 00:24:01,838 --> 00:24:02,839 Poor thing. 412 00:24:05,550 --> 00:24:06,635 [SQUAWKS WEAKLY] 413 00:24:06,718 --> 00:24:08,428 TOM: Oh. That's... 414 00:24:08,511 --> 00:24:10,221 Oh, that's terribly sad. 415 00:24:12,098 --> 00:24:13,725 But, you know, there's nothing we can do. 416 00:24:14,643 --> 00:24:16,186 It's frustrating, but... 417 00:24:17,479 --> 00:24:19,606 It's-- You can't really interfere with nature. 418 00:24:20,899 --> 00:24:22,817 I'll never get this crap off my shoe. 419 00:24:22,901 --> 00:24:24,194 I've such bad luck with shoes. 420 00:24:24,277 --> 00:24:26,905 -An oil slick is not nature. -Sorry? 421 00:24:27,697 --> 00:24:29,366 All these penguins are killed by us, 422 00:24:29,449 --> 00:24:30,784 the human beings. 423 00:24:30,867 --> 00:24:33,453 We have to at least do something for this little guy. 424 00:24:33,536 --> 00:24:35,997 I hate to say it, but I think he's as good as dead already. 425 00:24:36,081 --> 00:24:38,249 You know, it's not like we can take him back to the hotel room. 426 00:24:42,253 --> 00:24:44,255 [SOFT JAZZ MUSIC PLAYING ON SPEAKERS] 427 00:24:59,688 --> 00:25:01,731 [PLEASANT MUSIC PLAYING] 428 00:25:01,815 --> 00:25:03,650 CARINA: Okay. Let's get you cleaned up. 429 00:25:03,733 --> 00:25:04,734 TOM: All right. Um... 430 00:25:04,818 --> 00:25:06,319 -CARINA: You grab the shower. -You get the soap. 431 00:25:06,403 --> 00:25:07,779 -CARINA: Wash him up. -Make a lather. 432 00:25:07,862 --> 00:25:10,407 -CARINA: This should do the job. -I'll get the water. 433 00:25:11,616 --> 00:25:12,826 CARINA: Good boy. 434 00:25:13,326 --> 00:25:15,829 TOM: How do you know it's a boy? Don't answer that. 435 00:25:15,912 --> 00:25:17,747 -There you go. -Should I make it warm? 436 00:25:17,831 --> 00:25:19,082 No, cold. 437 00:25:19,666 --> 00:25:21,960 -You sure isn't it hot? -TOM: It's tepid. 438 00:25:24,212 --> 00:25:25,422 Work it into his feathers. 439 00:25:26,172 --> 00:25:28,216 They're horrible. Oil. 440 00:25:30,343 --> 00:25:31,344 [BOTH GROAN] 441 00:25:32,637 --> 00:25:33,805 [CHUCKLES] 442 00:25:35,932 --> 00:25:39,269 Well, that's nice, isn't it, Mr. Penguin? 443 00:25:40,145 --> 00:25:42,314 -He seems a bit happier now. -Yes. 444 00:25:42,397 --> 00:25:44,149 -[GROANS] Christ! -[LAUGHS] 445 00:25:44,816 --> 00:25:46,985 -Ooh! -Jesus! 446 00:25:47,068 --> 00:25:48,570 [SIGHS] Bastard! 447 00:25:49,571 --> 00:25:52,032 I honestly think it would be kinder to drown him. 448 00:25:52,115 --> 00:25:54,326 Maybe he's just trying to show affection. 449 00:25:56,036 --> 00:25:57,162 That's what I do. 450 00:25:58,455 --> 00:25:59,456 [TOM SIGHS] 451 00:26:13,803 --> 00:26:14,971 Okay. 452 00:26:20,477 --> 00:26:21,728 CARINA: There you go. 453 00:26:21,811 --> 00:26:22,812 Yeah. 454 00:26:24,481 --> 00:26:25,732 Now that's resourceful. 455 00:26:25,815 --> 00:26:27,859 [PLEASANT MUSIC PLAYING] 456 00:26:27,942 --> 00:26:29,653 CARINA: All nice and clean. 457 00:26:30,487 --> 00:26:31,655 There you go. 458 00:26:31,738 --> 00:26:32,822 CARINA: This is good. 459 00:26:34,032 --> 00:26:35,116 Okay. 460 00:26:35,200 --> 00:26:36,701 [BOTH EXCLAIM] 461 00:26:36,785 --> 00:26:37,869 [LAUGHS] 462 00:26:38,536 --> 00:26:39,954 You're a happy penguin now. 463 00:26:40,580 --> 00:26:42,374 Look at those lovely white feathers. 464 00:26:43,500 --> 00:26:44,542 Beautiful. 465 00:26:47,712 --> 00:26:49,047 You like that, don't you? 466 00:26:51,174 --> 00:26:53,009 I think we can untie his beak now. 467 00:26:53,802 --> 00:26:54,803 Yeah? 468 00:26:55,387 --> 00:26:56,471 Has he said the safe word? 469 00:26:56,554 --> 00:26:57,472 [LAUGHS] 470 00:26:58,014 --> 00:26:59,808 It's okay, he trusts me. 471 00:27:12,195 --> 00:27:13,321 See? 472 00:27:13,405 --> 00:27:15,532 You just need to show him some affection. 473 00:27:16,700 --> 00:27:18,618 -Yeah? -Yeah. 474 00:27:34,134 --> 00:27:35,176 I'm sorry. 475 00:27:38,722 --> 00:27:39,723 I have to go now. 476 00:27:41,558 --> 00:27:42,767 You're kidding. Why? 477 00:27:44,602 --> 00:27:45,687 [SIGHS] 478 00:27:48,481 --> 00:27:49,566 Because I'm married. 479 00:27:51,818 --> 00:27:53,278 [SIGHS] 480 00:27:53,361 --> 00:27:54,946 You're married, okay. 481 00:27:58,074 --> 00:27:59,075 I mean... 482 00:28:01,244 --> 00:28:03,121 I'm quite pragmatic about these things. 483 00:28:04,247 --> 00:28:05,248 [CHUCKLES] 484 00:28:08,084 --> 00:28:09,961 I came out tonight for some fun 485 00:28:10,045 --> 00:28:12,547 and I thought I could go through with this. 486 00:28:16,426 --> 00:28:17,469 But I can't. 487 00:28:17,552 --> 00:28:18,678 [TOM SIGHS] 488 00:28:20,305 --> 00:28:21,890 I hope you can understand. 489 00:28:21,973 --> 00:28:24,225 -I'm sorry. -Don't be sorry. 490 00:28:37,280 --> 00:28:38,281 Goodbye. 491 00:28:39,032 --> 00:28:40,075 [KISSES] 492 00:28:40,158 --> 00:28:41,159 Adiós. 493 00:28:44,454 --> 00:28:46,331 [SIGHS] 494 00:28:47,248 --> 00:28:48,416 [DOOR CLOSES] 495 00:28:52,712 --> 00:28:54,130 Hey, what about the penguin? 496 00:28:55,298 --> 00:28:56,424 [SIGHS] 497 00:28:56,508 --> 00:28:58,635 [WHIMSICAL MUSIC PLAYING] 498 00:29:03,807 --> 00:29:05,809 [INDISTINCT CHATTER] 499 00:29:21,074 --> 00:29:22,075 Okay. 500 00:29:22,575 --> 00:29:23,660 Off you go. 501 00:29:25,328 --> 00:29:26,538 Thanks for the souvenir. 502 00:29:30,208 --> 00:29:32,294 Go and join your penguin friends. 503 00:29:32,377 --> 00:29:34,379 [EMOTIONAL MUSIC PLAYING] 504 00:29:37,507 --> 00:29:38,633 Go. 505 00:29:38,717 --> 00:29:40,343 Go and be free in the sea. 506 00:29:45,807 --> 00:29:46,808 Go away. 507 00:29:50,812 --> 00:29:51,938 Adiós. 508 00:30:03,450 --> 00:30:05,452 [WHIMSICAL MUSIC PLAYING] 509 00:30:20,717 --> 00:30:21,551 [SQUAWKS] 510 00:30:22,927 --> 00:30:23,928 Adiós. 511 00:30:34,022 --> 00:30:36,399 [LIVELY CHATTER] 512 00:30:39,069 --> 00:30:40,111 [SIGHS] 513 00:30:44,366 --> 00:30:45,659 [CHIRPS] 514 00:30:51,289 --> 00:30:52,540 [SPEAKING SPANISH] 515 00:31:00,548 --> 00:31:02,842 Where did he come from? Is he yours? 516 00:31:04,886 --> 00:31:06,012 [IN ENGLISH] Sorry. 517 00:31:08,682 --> 00:31:10,809 Where is he from? Is he yours? 518 00:31:12,560 --> 00:31:13,561 Sorry. Who? 519 00:31:14,062 --> 00:31:15,230 That penguin. 520 00:31:15,313 --> 00:31:16,398 A penguin? 521 00:31:17,899 --> 00:31:19,025 That one. 522 00:31:19,109 --> 00:31:20,110 Is he your pet? 523 00:31:21,778 --> 00:31:22,779 Oh! 524 00:31:23,279 --> 00:31:25,365 No, I don't know where he's from. 525 00:31:25,448 --> 00:31:27,867 Yeah, yeah, you were with him next to the sea. 526 00:31:29,077 --> 00:31:30,203 Really? 527 00:31:30,704 --> 00:31:33,123 Okay, I've known him for less than a day. 528 00:31:33,206 --> 00:31:34,499 I rescued him from an oil slick. 529 00:31:34,582 --> 00:31:36,334 You rescued him from an oil slick? 530 00:31:36,418 --> 00:31:37,752 -Yeah. -He rescued him. 531 00:31:37,836 --> 00:31:39,254 Yeah, and how he thinks he's my friend, 532 00:31:39,337 --> 00:31:40,505 but he's not my friend. 533 00:31:41,673 --> 00:31:43,591 Well, you can't leave your penguin here. 534 00:31:44,134 --> 00:31:46,469 He's not my penguin. I don't like penguins. 535 00:31:47,053 --> 00:31:49,264 Then why did you save his life? 536 00:31:50,390 --> 00:31:51,933 Because I was trying to impress a woman 537 00:31:52,017 --> 00:31:53,435 I wanted to have sex with. 538 00:31:56,813 --> 00:31:59,941 Now I've ended up with no sex and a penguin. 539 00:32:07,824 --> 00:32:10,577 [SPEAKING SPANISH] 540 00:32:14,873 --> 00:32:15,707 [DINGS] 541 00:32:19,461 --> 00:32:20,920 [IN ENGLISH] I'm sorry to interrupt, 542 00:32:21,004 --> 00:32:22,339 but I'm in a bit of a hurry. 543 00:32:22,422 --> 00:32:23,423 I want to check out. 544 00:32:23,506 --> 00:32:25,133 I called down earlier for the bill. 545 00:32:25,216 --> 00:32:26,509 [SPEAKING SPANISH] 546 00:32:29,095 --> 00:32:30,096 [IN ENGLISH] Glacial. 547 00:32:30,180 --> 00:32:32,641 Uh, yes, that's fine. Thank you. I'd like to pay. 548 00:32:32,724 --> 00:32:34,601 [SPEAKING SPANISH] 549 00:32:34,684 --> 00:32:36,019 [IN ENGLISH] I've left my wallet in my room. 550 00:32:38,271 --> 00:32:39,272 I don't need that. 551 00:32:39,356 --> 00:32:40,982 [SPEAKING SPANISH] 552 00:33:08,885 --> 00:33:09,886 [IN ENGLISH] There he is. 553 00:33:11,096 --> 00:33:12,305 [CHUCKLES] 554 00:33:12,389 --> 00:33:15,809 And I thought it was probably illegal to own a penguin, 555 00:33:15,892 --> 00:33:17,602 which is why I left him in the room. 556 00:33:18,311 --> 00:33:20,605 Sir, you have to take the penguin with you. 557 00:33:21,272 --> 00:33:23,274 I don't have to take the penguin with me. 558 00:33:24,067 --> 00:33:26,945 If you don't take the penguin with you, I will arrest you. 559 00:33:27,654 --> 00:33:29,280 Yeah? On what charge? 560 00:33:29,864 --> 00:33:30,699 [SCOFFS] 561 00:33:31,199 --> 00:33:32,492 I will just arrest you. 562 00:33:36,413 --> 00:33:38,289 Well, I'll take... Obviously, I will take it. 563 00:33:38,665 --> 00:33:41,001 [PLEASANT MUSIC PLAYING] 564 00:33:47,882 --> 00:33:49,509 [INDISTINCT CHATTER ON PA] 565 00:34:06,067 --> 00:34:07,819 [INDISTINCT CHATTER ON RADIO] 566 00:34:16,453 --> 00:34:17,454 Buenos días. 567 00:34:21,249 --> 00:34:22,250 [SPEAKING SPANISH] Anything to declare? 568 00:34:22,834 --> 00:34:24,294 [IN ENGLISH] Uh, no. 569 00:34:24,377 --> 00:34:25,295 [CHIRPS] 570 00:34:31,550 --> 00:34:32,552 Gracias. 571 00:34:35,555 --> 00:34:36,640 [CHIRPS] 572 00:34:37,724 --> 00:34:39,643 [SQUAWKING] 573 00:34:39,726 --> 00:34:41,186 Stop! Stop, sir! 574 00:34:42,061 --> 00:34:43,063 What was that? 575 00:34:43,146 --> 00:34:44,481 What is in your bag? Show me now. 576 00:34:47,150 --> 00:34:50,195 Okay, I was going to speak with someone about this. 577 00:34:54,115 --> 00:34:57,952 To cut a long story short, I want to claim asylum for him. 578 00:34:59,079 --> 00:35:00,079 Asylum? 579 00:35:00,664 --> 00:35:02,374 Yes, uh, in a zoo. 580 00:35:04,166 --> 00:35:05,168 [CHIRPS] 581 00:35:06,544 --> 00:35:07,586 Okay. 582 00:35:07,671 --> 00:35:08,672 You can take him. 583 00:35:09,673 --> 00:35:11,590 But you must pay import fee. 584 00:35:11,675 --> 00:35:12,717 Dollars only. 585 00:35:12,800 --> 00:35:14,552 -Dollars? -$50. 586 00:35:15,053 --> 00:35:16,179 Oh. I... 587 00:35:16,262 --> 00:35:17,639 I don't have $50. 588 00:35:17,722 --> 00:35:18,890 How much do you have? 589 00:35:18,974 --> 00:35:19,975 Um... 590 00:35:20,725 --> 00:35:22,018 Oh, yeah. Uh, none. 591 00:35:22,978 --> 00:35:24,229 So you cannot take him. 592 00:35:25,105 --> 00:35:26,231 Really? 593 00:35:26,314 --> 00:35:28,149 Oh, that's... 594 00:35:28,900 --> 00:35:30,360 Well, I tried my best. 595 00:35:30,443 --> 00:35:34,030 Uh... That's... I suppose if I can't take him, then... 596 00:35:34,114 --> 00:35:35,657 Damn, that's so sad. 597 00:35:36,533 --> 00:35:38,118 Oh, well. Um... 598 00:35:38,201 --> 00:35:40,286 Sorry, little fella. Um... 599 00:35:40,745 --> 00:35:42,288 I'm afraid it's adiós. 600 00:35:44,040 --> 00:35:46,084 Hey. What is his name? 601 00:35:47,043 --> 00:35:48,044 Peter. 602 00:35:48,128 --> 00:35:50,088 -Peter Penguin? -Yeah. 603 00:35:51,881 --> 00:35:53,591 -Okay, you can take him. -It's okay. 604 00:35:53,675 --> 00:35:54,884 I know you have your job to do. 605 00:35:54,968 --> 00:35:56,344 Please, you take Peter. 606 00:35:56,428 --> 00:35:58,221 I don't want to get into trouble, honestly, it's fine. 607 00:35:58,305 --> 00:36:00,265 -You take Peter. -It's okay. 608 00:36:00,765 --> 00:36:02,350 Take the fucking penguin. 609 00:36:02,434 --> 00:36:03,977 I don't want him. 610 00:36:04,644 --> 00:36:05,645 I will arrest you. 611 00:36:05,729 --> 00:36:08,023 On what charge... For Christ's sakes! 612 00:36:08,106 --> 00:36:09,149 Come on, Peter. 613 00:36:10,275 --> 00:36:12,110 [PLEASANT MUSIC PLAYING] 614 00:36:13,028 --> 00:36:14,154 Buenas tardes. 615 00:36:21,369 --> 00:36:23,246 BUCKLE: Ah, Michell! 616 00:36:24,331 --> 00:36:26,791 -Just the chap I wanted to see. -Headmaster, I was hoping to... 617 00:36:26,875 --> 00:36:28,335 Now, I'm painfully aware 618 00:36:28,418 --> 00:36:31,296 that we've yet to have that chat about targets. 619 00:36:31,796 --> 00:36:35,300 You know where we want the boys to be in terms of performance. 620 00:36:35,383 --> 00:36:36,718 -Yeah. -Are you all right? 621 00:36:36,801 --> 00:36:39,012 Yeah, sorry, I just saw a bird of prey. 622 00:36:39,095 --> 00:36:41,640 I can't tell if it's a kite or an eagle. 623 00:36:42,891 --> 00:36:43,892 Can't see a thing. 624 00:36:44,559 --> 00:36:46,227 Well, it's quite simple. 625 00:36:46,311 --> 00:36:48,938 Your job is to get the boys up to O-level standard. 626 00:36:49,022 --> 00:36:51,608 And as far as I can see, they are some way off. 627 00:36:51,691 --> 00:36:53,276 -Mm-hm. -[CHIRPS] 628 00:36:54,235 --> 00:36:56,488 You have a passion for our feathered friends, have you? 629 00:36:56,571 --> 00:36:57,405 Uh... 630 00:36:57,947 --> 00:36:59,532 I dabble. Yeah. 631 00:36:59,616 --> 00:37:02,369 Ah. Right. Well, your boys, 632 00:37:02,452 --> 00:37:04,204 they have to pull their socks up. 633 00:37:05,121 --> 00:37:07,248 And quite frankly, Michell, so do you. 634 00:37:07,332 --> 00:37:08,458 Mm? 635 00:37:09,000 --> 00:37:10,168 Loud and clear. 636 00:37:10,251 --> 00:37:12,212 Good. Well, off you go. 637 00:37:12,295 --> 00:37:13,296 Cheers. 638 00:37:15,382 --> 00:37:16,633 [CHIRPS] 639 00:37:19,386 --> 00:37:20,595 BUCKLE: Huh. 640 00:37:20,679 --> 00:37:22,514 [IN SPANISH] It doesn't matter where I got it from, 641 00:37:23,515 --> 00:37:27,811 the fact is I have it and it will be better off with you. 642 00:37:29,104 --> 00:37:33,650 It needs to go to a zoo. You are a zoo. 643 00:37:35,068 --> 00:37:36,695 I can't look after it, 644 00:37:36,778 --> 00:37:39,406 so you have to take it off my hands. 645 00:37:40,073 --> 00:37:41,449 [SQUAWKS] 646 00:37:41,992 --> 00:37:44,536 I can't tell you where I'm calling from, 647 00:37:44,619 --> 00:37:45,912 it's very sensitive. 648 00:37:46,997 --> 00:37:51,376 Okay, just give the head keeper a simple message. 649 00:37:51,459 --> 00:37:54,087 Tell him I have the penguin, 650 00:37:54,170 --> 00:37:56,715 and if he doesn't take the penguin, 651 00:37:56,798 --> 00:37:58,717 I will kill the penguin. 652 00:38:01,511 --> 00:38:03,930 Tell him it's The Penguin Man. 653 00:38:04,014 --> 00:38:06,057 Sorry, one more thing. 654 00:38:06,141 --> 00:38:08,435 What kind of fish do penguins eat? 655 00:38:09,477 --> 00:38:11,271 ARGENTINIAN SARDINES 656 00:38:13,857 --> 00:38:15,525 [IN ENGLISH] Here you go. Smell this. 657 00:38:16,776 --> 00:38:17,777 Smell this. 658 00:38:19,070 --> 00:38:20,196 I'll take that as a no. 659 00:38:24,075 --> 00:38:25,076 [IN SPANISH] Sleep here. 660 00:38:27,245 --> 00:38:28,246 [IN ENGLISH] What? 661 00:38:30,373 --> 00:38:31,416 It's because you smell. 662 00:38:32,250 --> 00:38:33,293 Good night. 663 00:38:41,384 --> 00:38:43,386 [LIVELY CHATTER] 664 00:38:51,269 --> 00:38:52,270 TOM: Here we go. 665 00:38:52,937 --> 00:38:54,689 [BELL DINGING] 666 00:38:58,818 --> 00:39:01,571 Well, here you are. 667 00:39:01,655 --> 00:39:03,239 This is your area for now. 668 00:39:03,323 --> 00:39:05,492 Bathroom at night, terrace in the day. 669 00:39:06,326 --> 00:39:07,369 Yeah. 670 00:39:08,787 --> 00:39:09,829 Um... 671 00:39:11,831 --> 00:39:12,749 [CHIRPS] 672 00:39:12,832 --> 00:39:13,833 TOM: No? 673 00:39:14,459 --> 00:39:17,087 You know, fussy eaters 674 00:39:17,170 --> 00:39:20,006 eventually become food 675 00:39:21,049 --> 00:39:22,425 for less fussy eaters. 676 00:39:23,009 --> 00:39:26,805 So, eat here and shit here. 677 00:39:28,098 --> 00:39:30,308 [SPEAKING SPANISH] 678 00:39:35,605 --> 00:39:36,606 [SIGHS] 679 00:39:44,739 --> 00:39:45,740 [CHIRPS] 680 00:39:49,577 --> 00:39:54,249 [IN ENGLISH] "To be, or not to be, that is the question." 681 00:39:55,625 --> 00:39:58,586 In other words, should I be here or not be here? 682 00:40:00,880 --> 00:40:03,842 "Whether 'tis nobler in the mind to suffer 683 00:40:03,925 --> 00:40:07,345 The slings and arrows of outrageous fortune..." 684 00:40:07,429 --> 00:40:09,431 [IN SPANISH] Tell me where they are, fattie. 685 00:40:09,514 --> 00:40:12,183 TOM: [IN ENGLISH] ...or to take arms against a sea of troubles 686 00:40:12,726 --> 00:40:14,060 by opposing, end them." 687 00:40:15,228 --> 00:40:16,313 A sea of troubles. 688 00:40:17,230 --> 00:40:18,523 [IN SPANISH] Socialist rat! 689 00:40:19,566 --> 00:40:21,484 [IN ENGLISH] ...an example of a sea of troubles? 690 00:40:21,568 --> 00:40:23,236 [IN SPANISH] Speak or we'll torture you. 691 00:40:23,320 --> 00:40:25,780 [IN ENGLISH] Okay, López, Domínguez, what's going on? 692 00:40:27,157 --> 00:40:28,325 Nothing, sir. 693 00:40:28,408 --> 00:40:29,617 What are you doing to Diego? 694 00:40:30,368 --> 00:40:31,494 It's just a game. 695 00:40:32,871 --> 00:40:34,748 We're soldiers and he's Montoneros. 696 00:40:35,623 --> 00:40:39,044 My father says we fight a war with the socialist pigs. 697 00:40:40,337 --> 00:40:41,755 So we just play. 698 00:40:41,838 --> 00:40:44,299 We're the soldiers and he's Montoneros. 699 00:40:44,841 --> 00:40:47,052 Right? Huh? [LAUGHS] 700 00:40:47,135 --> 00:40:48,511 VICTOR: [IN SPANISH] Tell us where they are 701 00:40:48,595 --> 00:40:49,512 or we'll kill you. 702 00:40:49,596 --> 00:40:50,805 [IN ENGLISH] Untie him now. 703 00:40:53,350 --> 00:40:57,062 We need to stop relying on the present tense. 704 00:40:57,812 --> 00:40:58,855 It's lazy. 705 00:40:59,606 --> 00:41:03,485 So, Ramiro, I am a socialist pig. 706 00:41:04,110 --> 00:41:05,528 Can you give me a couple of first-person 707 00:41:05,612 --> 00:41:06,905 past tenses, please? 708 00:41:08,365 --> 00:41:09,366 I was... 709 00:41:10,700 --> 00:41:13,244 I have been, and I used to be a socialist pig. 710 00:41:15,747 --> 00:41:16,956 Good. 711 00:41:17,040 --> 00:41:18,041 Now, from a... 712 00:41:18,625 --> 00:41:20,210 For the purposes of this exercise, 713 00:41:20,293 --> 00:41:23,880 a socialist pig's point of view, of course, 714 00:41:23,964 --> 00:41:28,593 Ramiro's father would be, let's say, no offense, 715 00:41:28,677 --> 00:41:30,637 uh, a fascist brute. 716 00:41:31,846 --> 00:41:33,139 Yeah, let's use that. 717 00:41:35,392 --> 00:41:37,268 Uh, Diego, as the nominated socialist pig, 718 00:41:37,352 --> 00:41:39,270 can you throw in a future perfect, please? 719 00:41:40,522 --> 00:41:43,274 Ramiro's father was, has been, 720 00:41:44,651 --> 00:41:47,946 and will have been a fascist brute. 721 00:41:48,029 --> 00:41:49,948 [LAUGHTER] 722 00:41:50,031 --> 00:41:51,324 Excellent. Yeah. 723 00:41:52,117 --> 00:41:54,411 See what you can achieve when you apply yourselves? 724 00:41:57,914 --> 00:41:59,874 450... 725 00:42:00,625 --> 00:42:01,835 500,000. 726 00:42:02,502 --> 00:42:04,462 So your first month wages. 727 00:42:04,546 --> 00:42:06,464 Two and half million pesos. 728 00:42:09,926 --> 00:42:12,595 Argentina, where everyone's a millionaire. 729 00:42:16,349 --> 00:42:18,893 So, you must spend all of it straight away, yes? 730 00:42:19,436 --> 00:42:21,604 It is important you buy lots of things, 731 00:42:21,688 --> 00:42:24,107 then you bring them back to me to show me. 732 00:42:25,275 --> 00:42:27,068 I'll be sure to have a good look round. 733 00:42:27,152 --> 00:42:28,194 You can count on it. 734 00:42:28,903 --> 00:42:30,905 [TANGO MUSIC PLAYING] 735 00:42:35,201 --> 00:42:37,162 [INDISTINCT CHATTER] 736 00:42:56,598 --> 00:42:57,557 Muchas gracias. 737 00:42:57,932 --> 00:42:59,059 [SPEAKS SPANISH] 738 00:43:10,737 --> 00:43:11,821 Oh. 739 00:43:11,905 --> 00:43:15,241 [IN SPANISH] Hello. You deliver fish to St George's. 740 00:43:15,325 --> 00:43:16,785 Hello, how are you? 741 00:43:16,868 --> 00:43:18,328 Good. And yourself? 742 00:43:19,037 --> 00:43:22,415 -Good. What do you need? -A kilo of sprats, please. 743 00:43:29,172 --> 00:43:30,423 [IN ENGLISH] You have been shopping, señor? 744 00:43:30,507 --> 00:43:32,550 Yes, a few bits and bobs. 745 00:43:33,426 --> 00:43:35,011 Make sure you drive a hard bargain. 746 00:43:35,095 --> 00:43:38,390 In this life, nobody gets what they deserve. 747 00:43:39,599 --> 00:43:42,477 They only get what they negotiate. 748 00:43:46,022 --> 00:43:47,857 So, uh, how much? 749 00:43:48,483 --> 00:43:50,360 No, please. On the house. 750 00:43:50,986 --> 00:43:52,654 -Gracias. -De nada. 751 00:43:54,280 --> 00:43:55,532 [SPEAKING SPANISH] 752 00:43:58,076 --> 00:44:00,328 The penguin is still alive. 753 00:44:01,287 --> 00:44:04,290 Yes, this is The Penguin Man. 754 00:44:05,041 --> 00:44:08,837 No, I have no wish to harm the penguin. 755 00:44:08,920 --> 00:44:13,258 But if I cannot talk to the head keeper about him, 756 00:44:13,341 --> 00:44:15,218 his safety cannot be assured. 757 00:44:17,387 --> 00:44:19,723 Saturday? Yes, I can come then. 758 00:44:19,806 --> 00:44:20,974 Thank you. 759 00:44:22,058 --> 00:44:23,184 [SIGHS] 760 00:44:28,398 --> 00:44:29,858 [IN ENGLISH] Pack of playing cards. 761 00:44:30,358 --> 00:44:32,152 Dart board, uh, three darts, 762 00:44:32,235 --> 00:44:34,321 which was all they had, but all you need, 763 00:44:34,404 --> 00:44:36,948 and a long shoehorn, which I can highly recommend. 764 00:44:37,699 --> 00:44:38,992 A shoehorn? 765 00:44:39,075 --> 00:44:41,619 Yeah. If you're over 50 and you wear slip-ons, 766 00:44:41,703 --> 00:44:42,871 it'll change your life. 767 00:44:43,580 --> 00:44:45,165 You never have to bend over again. 768 00:44:46,666 --> 00:44:47,959 Shoe-wise. 769 00:44:48,043 --> 00:44:49,919 -Is that it? -Yeah. 770 00:44:50,754 --> 00:44:52,255 What is that? 771 00:44:52,339 --> 00:44:55,258 That's just a pair of shoes and some sprats. 772 00:44:55,759 --> 00:44:57,052 Sprats? 773 00:44:57,135 --> 00:44:59,179 Yeah, I like sprats. 774 00:45:00,388 --> 00:45:02,766 You have to spend all of it, don't you understand? 775 00:45:02,849 --> 00:45:04,517 Well, I thought I'd spend some this month 776 00:45:04,601 --> 00:45:05,894 and then save the rest till next month 777 00:45:05,977 --> 00:45:07,646 when I find something I really want. 778 00:45:07,729 --> 00:45:09,731 You don't listen to what I say. 779 00:45:09,814 --> 00:45:11,399 By Monday, that money I gave you 780 00:45:11,483 --> 00:45:13,526 will be worth half of what it is now. 781 00:45:14,819 --> 00:45:15,945 Really? 782 00:45:16,029 --> 00:45:17,697 You will have to go shopping again. 783 00:45:19,157 --> 00:45:20,950 -Fine. -Okay. 784 00:45:21,701 --> 00:45:23,411 I can give you a pair of socks for it. 785 00:45:23,995 --> 00:45:24,996 For what? 786 00:45:25,789 --> 00:45:27,040 The shoehorn. 787 00:45:27,582 --> 00:45:28,583 Nuh. 788 00:45:28,667 --> 00:45:29,918 Okay. 789 00:45:30,001 --> 00:45:32,545 Two pair of socks, orange color. 790 00:45:41,054 --> 00:45:42,055 Final offer. 791 00:45:44,808 --> 00:45:45,850 Look. 792 00:45:47,560 --> 00:45:48,561 MARÍA: Hello! 793 00:45:48,812 --> 00:45:51,106 Ah. Okay. Okay. Uh... 794 00:45:51,523 --> 00:45:53,274 Keep that out and that shut. 795 00:45:53,858 --> 00:45:56,236 Although I suppose it's all the same thing to you, isn't it? 796 00:45:57,237 --> 00:45:58,697 Just a minute! [CLEARS THROAT] 797 00:46:04,744 --> 00:46:06,621 [MARÍA SPEAKING SPANISH] 798 00:46:07,831 --> 00:46:09,207 -Hello. -MARÍA: Hello. 799 00:46:09,290 --> 00:46:10,667 This is my granddaughter Sofía. 800 00:46:10,750 --> 00:46:12,627 Oh. Granddaughter, wow. 801 00:46:12,711 --> 00:46:15,630 Yeah. I think we met before briefly 802 00:46:15,714 --> 00:46:18,258 when I didn't hear what she was saying. 803 00:46:20,844 --> 00:46:22,721 But I don't really need any cleaning today, thank you. 804 00:46:23,388 --> 00:46:25,390 MARÍA: Do you want us to lose our jobs? 805 00:46:26,474 --> 00:46:29,436 TOM: Uh, okay, well maybe just a quick swish around the kitchen. 806 00:46:29,519 --> 00:46:32,856 You must open the curtain. It's very dark and sad in here. 807 00:46:32,939 --> 00:46:35,650 No, no, I don't like the sunshine. 808 00:46:35,734 --> 00:46:37,944 -These are yours? -Yes, why? 809 00:46:38,028 --> 00:46:39,904 I don't know, they look very old-fashioned. 810 00:46:40,697 --> 00:46:42,615 [LAUGHS] Yeah, no, some people confuse 811 00:46:42,699 --> 00:46:44,326 -fashion with style... -[TAPPING] 812 00:46:44,409 --> 00:46:46,786 -...which is of course timeless. -What is that? 813 00:46:47,620 --> 00:46:48,788 It's just some boys throwing stuff. 814 00:46:48,872 --> 00:46:49,873 What is this? 815 00:46:49,956 --> 00:46:51,958 That's a lot of questions. 816 00:46:52,042 --> 00:46:53,752 That's, uh, some... 817 00:46:57,088 --> 00:46:58,590 -Shit. -Whose is it? 818 00:46:59,507 --> 00:47:01,635 Uh, well, it's not mine. [LAUGHS] 819 00:47:01,718 --> 00:47:03,970 I'd definitely be seeing a doctor if that was... 820 00:47:04,054 --> 00:47:05,263 It's bird shit. 821 00:47:05,847 --> 00:47:07,766 Bird shit? It's a big bird. 822 00:47:08,767 --> 00:47:10,268 Yes, it is a big bird. 823 00:47:11,478 --> 00:47:12,479 Um... 824 00:47:15,940 --> 00:47:17,192 Because it's a penguin. 825 00:47:20,153 --> 00:47:21,154 It's penguin shit. 826 00:47:24,949 --> 00:47:27,160 [MARÍA SPEAKING SPANISH] 827 00:47:27,243 --> 00:47:28,870 [IN ENGLISH] What is he doing here? 828 00:47:28,953 --> 00:47:31,581 I found him in Punta del Este covered in oil. 829 00:47:31,665 --> 00:47:33,667 I cleaned him up and brought him back here. 830 00:47:33,750 --> 00:47:35,543 -MARÍA: Why? -To take him to the zoo. 831 00:47:35,627 --> 00:47:37,420 I tried to release the bloody thing into the sea, 832 00:47:37,504 --> 00:47:38,630 but it wouldn't go. 833 00:47:39,130 --> 00:47:41,841 [SOFÍA EXCLAIMS] 834 00:47:41,925 --> 00:47:43,134 [SOFÍA LAUGHS] 835 00:47:46,137 --> 00:47:47,430 Does he have a name? 836 00:47:47,514 --> 00:47:49,057 TOM: Well, I flirted with Peter, 837 00:47:49,140 --> 00:47:52,602 but I prefer just The Penguin. 838 00:47:52,686 --> 00:47:54,437 No, he must have a name. 839 00:47:54,521 --> 00:47:55,855 I know. 840 00:47:55,939 --> 00:47:58,066 We should call him Juan Salvador Gaviota. 841 00:47:58,149 --> 00:48:00,860 He reminds me to the main character of that book, 842 00:48:00,944 --> 00:48:02,862 a seagull who must learn to fly. 843 00:48:02,946 --> 00:48:05,073 Salvador. It mean savior. It's a good name. 844 00:48:05,156 --> 00:48:08,326 Ah. Well, Juan Salvador Gaviota it is. 845 00:48:08,410 --> 00:48:10,745 It's just Juan Salvador. It's okay. 846 00:48:10,829 --> 00:48:14,082 Well, if I can keep him alive long enough to get him to a zoo, 847 00:48:14,165 --> 00:48:15,250 I'll consider it a job done. 848 00:48:15,333 --> 00:48:16,376 -Keep alive? -TOM: Yeah. 849 00:48:16,459 --> 00:48:17,627 I've been trying to feed him. 850 00:48:19,045 --> 00:48:21,006 He hasn't eaten a thing since I found him. 851 00:48:22,841 --> 00:48:23,883 [SPEAKS SPANISH] 852 00:48:24,426 --> 00:48:25,719 [IN ENGLISH] Yeah, I did try that. 853 00:48:25,802 --> 00:48:26,928 Let me try. 854 00:48:29,014 --> 00:48:31,474 And why do you want to lock him up in the zoo? 855 00:48:31,558 --> 00:48:33,768 Well, it's not a case of wanting to lock him up, is it? 856 00:48:33,852 --> 00:48:34,894 It's just... 857 00:48:34,978 --> 00:48:36,938 I want to put him somewhere he can be taken care of, 858 00:48:37,022 --> 00:48:40,775 and now that's generally regarded as a zoo, so... 859 00:48:41,318 --> 00:48:43,862 -Just obeying the rules. -And you always obey the rules. 860 00:48:43,945 --> 00:48:45,488 Hang on a second. I'm the one that rescued him. 861 00:48:45,572 --> 00:48:47,949 So now you have a responsibility towards him. 862 00:48:48,033 --> 00:48:49,034 -TOM: Oh. -[MARÍA LAUGHS] 863 00:48:49,117 --> 00:48:50,618 She really is your granddaughter, isn't she? 864 00:48:50,702 --> 00:48:51,745 [LAUGHS] 865 00:48:51,828 --> 00:48:54,622 TOM: Sometimes in life, Sofía, things don't work out 866 00:48:54,706 --> 00:48:56,333 quite the way you want them to, 867 00:48:56,416 --> 00:49:00,587 and you have to take measures which aren't ideal. 868 00:49:00,670 --> 00:49:02,756 You should be a spokesman for the military. 869 00:49:02,839 --> 00:49:04,674 TOM: Right. Just for the record, 870 00:49:04,758 --> 00:49:06,926 fascism is one of my least favorite things. 871 00:49:07,010 --> 00:49:09,387 Really? I haven't seen you in any march recently. 872 00:49:09,471 --> 00:49:12,474 Because I'm a teacher, and this is not my country. 873 00:49:12,557 --> 00:49:15,602 And you are happy to take work and money from this... 874 00:49:15,685 --> 00:49:18,104 I've learned to keep that out, that shut 875 00:49:18,188 --> 00:49:20,398 and that's served me quite well so far. 876 00:49:20,482 --> 00:49:23,526 Well, I'm a cleaner and I speak out with this 877 00:49:23,610 --> 00:49:25,362 about the bullshit I smell with this. 878 00:49:25,445 --> 00:49:27,656 [SPEAKING SPANISH] 879 00:49:28,531 --> 00:49:29,532 SOFÍA: [IN ENGLISH] When bad people 880 00:49:29,616 --> 00:49:30,867 do bad things, I expect it. 881 00:49:31,159 --> 00:49:33,495 When good people do nothing, 882 00:49:33,578 --> 00:49:36,039 I just want to fucking punch them in the face. 883 00:49:36,122 --> 00:49:37,624 [SPEAKING SPANISH] 884 00:49:37,707 --> 00:49:39,584 [IN ENGLISH] No, wait, please. Both of you. 885 00:49:40,377 --> 00:49:42,837 Stay. Stay and have some lunch. 886 00:49:43,797 --> 00:49:44,798 Why? 887 00:49:44,881 --> 00:49:45,924 Because... 888 00:49:46,549 --> 00:49:50,887 I haven't had a good argument in a very long time, and, uh... 889 00:49:51,972 --> 00:49:52,973 Well, I miss it. 890 00:49:54,099 --> 00:49:57,477 So stay. I'll make you sausage mash and onion gravy. 891 00:49:58,269 --> 00:50:00,563 Good imperialist British food, 892 00:50:00,647 --> 00:50:02,857 foisted mercilessly upon the colonies. 893 00:50:03,400 --> 00:50:04,401 [CHUCKLES] 894 00:50:05,694 --> 00:50:07,654 [LIVELY CHATTER] 895 00:50:08,488 --> 00:50:10,865 [WOMEN SPEAKING SPANISH CHEERFULLY] 896 00:50:14,828 --> 00:50:16,788 TOM: [IN ENGLISH] Wait, he's eating. 897 00:50:16,871 --> 00:50:18,498 -How did you do that? -[LAUGHS] 898 00:50:20,291 --> 00:50:21,835 Now he won't die. [LAUGHS] 899 00:50:22,836 --> 00:50:23,837 TOM: Good. 900 00:50:23,920 --> 00:50:25,839 [PLEASANT MUSIC PLAYING] 901 00:50:25,922 --> 00:50:27,299 [BOTH LAUGH] 902 00:50:27,382 --> 00:50:30,176 -You just need to be his friend. -TOM: Ah. Yes, of course. 903 00:50:30,260 --> 00:50:31,803 [SPEAKS SPANISH] 904 00:50:31,886 --> 00:50:33,179 -TOM: [IN ENGLISH] Okay. -Here. 905 00:50:33,263 --> 00:50:34,306 TOM: Let's have a go. 906 00:50:34,889 --> 00:50:37,350 -[SQUAWKS] -MARÍA: Juan Salvador! 907 00:50:37,434 --> 00:50:40,437 You know, I used to be young and idealistic like you, Sofía. 908 00:50:41,980 --> 00:50:44,733 But, uh... life changes you. 909 00:50:46,234 --> 00:50:48,320 Then I look forward to being old and cynical. 910 00:50:52,824 --> 00:50:54,117 [SOFÍA LAUGHS] 911 00:50:56,911 --> 00:50:59,039 [LIVELY CHATTER] 912 00:51:06,755 --> 00:51:07,756 Mm. 913 00:51:08,882 --> 00:51:10,258 [LIVELY CHATTER] 914 00:51:31,905 --> 00:51:34,115 -[LIVELY CHATTER] -[PLEASANT MUSIC CONTINUING] 915 00:51:45,460 --> 00:51:48,838 [LIVELY CHATTER] 916 00:51:53,927 --> 00:51:55,929 [CHATTER ECHOING] 917 00:52:03,061 --> 00:52:05,605 [WHIMSICAL MUSIC PLAYING] 918 00:52:11,194 --> 00:52:14,572 Fusion is when two atoms collide 919 00:52:14,656 --> 00:52:18,451 to create an even heavier atom. 920 00:52:25,375 --> 00:52:26,418 TOM: Hola. 921 00:52:29,170 --> 00:52:31,589 [LIVELY CHATTER] 922 00:52:42,058 --> 00:52:42,934 [CHIRPS] 923 00:52:43,018 --> 00:52:44,060 [SPEAKING SPANISH] 924 00:52:47,731 --> 00:52:48,732 [CHIRPS] 925 00:52:49,149 --> 00:52:51,443 [BOYS MURMURING] 926 00:52:51,526 --> 00:52:52,485 TOM: [IN ENGLISH] Now, 927 00:52:52,569 --> 00:52:53,945 "I must go down To the sea again 928 00:52:54,029 --> 00:52:55,905 "To the lonely sea and sky 929 00:52:55,989 --> 00:52:59,159 "And all I ask is a tall ship A star to steer her by." 930 00:52:59,784 --> 00:53:01,911 What does John Masefield mean by that? 931 00:53:02,579 --> 00:53:03,705 Igor. 932 00:53:03,788 --> 00:53:06,166 Sir, you have a pingüino on your desk. 933 00:53:06,750 --> 00:53:10,462 English, please. It's a penguin, and his name is Juan Salvador. 934 00:53:11,254 --> 00:53:13,381 Why do you have a penguin on your desk? 935 00:53:13,465 --> 00:53:16,343 To get you all to pay attention. And I think it's worked. 936 00:53:16,885 --> 00:53:18,011 Yes, Walter. 937 00:53:18,094 --> 00:53:19,846 But where did you get the penguin from, sir? 938 00:53:19,929 --> 00:53:20,930 TOM: I found him. 939 00:53:21,806 --> 00:53:24,392 And let's just keep this between ourselves for the time being. 940 00:53:24,476 --> 00:53:26,561 If anyone finds out, he'll be confiscated. 941 00:53:27,437 --> 00:53:28,647 Look, I'll make you a deal. 942 00:53:28,730 --> 00:53:30,607 If you spend the rest of this lesson 943 00:53:30,690 --> 00:53:33,151 helping me figure out what this poem actually means, 944 00:53:33,902 --> 00:53:36,696 then I'll let you all feed him some fish at lunchtime. 945 00:53:37,405 --> 00:53:38,406 Deal? 946 00:53:39,824 --> 00:53:41,117 Well, go on, nod your heads. 947 00:53:43,286 --> 00:53:44,412 Juan Salvador, deal? 948 00:53:44,496 --> 00:53:45,664 [CHIRPS] 949 00:53:45,747 --> 00:53:47,165 Yes, yes, he's okay with that. 950 00:53:47,749 --> 00:53:50,168 All right, so, concentration from now on, please. 951 00:53:51,753 --> 00:53:53,088 [BOYS MURMURING] 952 00:53:53,171 --> 00:53:54,214 Right. 953 00:53:57,550 --> 00:53:59,719 "And the wheel's kick and the wind's song 954 00:54:00,428 --> 00:54:02,722 and the white sail's shaking 955 00:54:02,806 --> 00:54:04,891 and a grey mist on the sea's face 956 00:54:05,767 --> 00:54:07,310 and a grey dawn breaking." 957 00:54:08,436 --> 00:54:10,188 Sea Fever, by John Masefield. 958 00:54:11,439 --> 00:54:12,565 One of my favorites. 959 00:54:13,650 --> 00:54:14,859 But, uh, what's it about? 960 00:54:15,902 --> 00:54:17,737 I'll give you a clue. Yes, Igor. 961 00:54:17,821 --> 00:54:19,280 Can we put the penguin in a box? 962 00:54:19,364 --> 00:54:21,282 -No. -Can we take it for a bike ride? 963 00:54:21,366 --> 00:54:23,201 -No. -Can we put him in the pool? 964 00:54:23,284 --> 00:54:25,745 BOYS: Yes, please, sir! 965 00:54:25,829 --> 00:54:27,539 Sir, the penguin came from the sea. 966 00:54:27,622 --> 00:54:28,707 Just like the poem. 967 00:54:28,790 --> 00:54:30,291 Maybe he would like to swim in the pool. 968 00:54:30,375 --> 00:54:31,376 Yeah, please. 969 00:54:31,459 --> 00:54:33,169 No, we're not going to put the penguin in the pool. 970 00:54:33,253 --> 00:54:34,254 BOY: Why not? 971 00:54:34,337 --> 00:54:35,630 Because it's against the rules. 972 00:54:36,214 --> 00:54:37,215 Yes, um... 973 00:54:39,092 --> 00:54:40,176 Ramiro's correct. 974 00:54:41,386 --> 00:54:43,763 So, the poem. A clue. 975 00:54:44,597 --> 00:54:48,810 It's not just about ships, and it's not just about the sea. 976 00:54:49,561 --> 00:54:50,729 Any ideas? 977 00:54:53,356 --> 00:54:54,649 Come on, concentrate. 978 00:54:56,318 --> 00:54:59,988 Think of Juan Salvador, the wide ocean before him, 979 00:55:00,071 --> 00:55:01,865 just going wherever the wind takes him. 980 00:55:06,119 --> 00:55:09,205 -Diego. -Is it a metaphor, sir? 981 00:55:09,748 --> 00:55:12,542 Very good. A metaphor. For what? 982 00:55:14,085 --> 00:55:15,086 To be free. 983 00:55:15,629 --> 00:55:17,797 Mm. Yes. Very good. Freedom. 984 00:55:20,175 --> 00:55:21,259 Freedom! 985 00:55:23,428 --> 00:55:24,512 Freedom from what? 986 00:55:25,013 --> 00:55:26,348 What do we mean by freedom? 987 00:55:27,807 --> 00:55:30,435 Freedom from... idiots? 988 00:55:32,020 --> 00:55:33,021 From school? 989 00:55:35,106 --> 00:55:36,524 Freedom from tyranny? 990 00:55:39,944 --> 00:55:40,945 From yourself? 991 00:55:42,989 --> 00:55:46,409 [BOYS SPEAKING SPANISH] 992 00:55:46,493 --> 00:55:47,744 TOM: [IN ENGLISH] Okay, get the sprats. 993 00:55:47,827 --> 00:55:48,953 One at a time. 994 00:55:49,037 --> 00:55:50,455 Whoa, whoa, whoa, whoa. 995 00:55:50,538 --> 00:55:51,539 No, no, hey. 996 00:55:51,623 --> 00:55:54,209 Diego is in charge of feeding Juan Salvador. 997 00:55:54,292 --> 00:55:55,710 [SPEAKING SPANISH] 998 00:55:56,670 --> 00:55:57,671 [IN ENGLISH] Yeah. 999 00:55:57,754 --> 00:55:59,506 But why do you choose him? 1000 00:56:00,131 --> 00:56:01,549 Because I'm a dictator. 1001 00:56:02,926 --> 00:56:04,260 Give him the bucket. 1002 00:56:09,182 --> 00:56:10,809 [SPEAKING SPANISH] 1003 00:56:15,271 --> 00:56:17,273 [PLEASANT MUSIC PLAYING] 1004 00:56:19,734 --> 00:56:21,778 [IN ENGLISH] Juan Salvador... He looks hungry. 1005 00:56:23,530 --> 00:56:25,073 [LAUGHTER] 1006 00:56:25,156 --> 00:56:26,533 [SPEAKING SPANISH] 1007 00:56:27,742 --> 00:56:30,412 -[PLEASANT MUSIC CONTINUING] -[LIVELY CHATTER] 1008 00:56:55,645 --> 00:56:56,855 Flashlights. 1009 00:56:56,938 --> 00:56:57,981 Oh, hello. 1010 00:56:58,064 --> 00:57:00,650 The bursar has a thing about flashlights. 1011 00:57:00,734 --> 00:57:01,860 Yes, yes, he does. 1012 00:57:01,943 --> 00:57:04,446 He also has a thing about shoehorns now, 1013 00:57:04,529 --> 00:57:06,197 if we're swapping bursar gossip. 1014 00:57:06,281 --> 00:57:07,824 -He's weird. -I know. 1015 00:57:07,907 --> 00:57:09,993 He prefers it that we are in the middle ages 1016 00:57:10,076 --> 00:57:11,536 and we barter everything. 1017 00:57:11,619 --> 00:57:13,330 [BOTH LAUGH] 1018 00:57:13,413 --> 00:57:15,623 Is that something I should be looking out for? 1019 00:57:15,707 --> 00:57:16,708 Some fresh figs. 1020 00:57:16,791 --> 00:57:19,044 My grandmother's favorite. Would you like? 1021 00:57:19,127 --> 00:57:20,170 Thank you. 1022 00:57:26,176 --> 00:57:28,136 And how is Juan Salvador? 1023 00:57:28,219 --> 00:57:30,347 He's, uh, very well. Yes. 1024 00:57:30,430 --> 00:57:33,683 Now he's started eating, he won't stop. 1025 00:57:33,767 --> 00:57:36,936 I was thinking maybe I could look after him. 1026 00:57:37,562 --> 00:57:40,482 And he don't have to go to the zoo. 1027 00:57:40,565 --> 00:57:42,233 I will be his mother. 1028 00:57:42,317 --> 00:57:43,443 [LAUGHS] 1029 00:57:43,526 --> 00:57:46,154 That's, uh... That's very kind, 1030 00:57:46,237 --> 00:57:48,615 but I do think the zoo is the best place for him. 1031 00:57:49,574 --> 00:57:51,660 -Would you think about it? -Sure. 1032 00:57:54,913 --> 00:57:55,747 Uh, uh... 1033 00:57:55,830 --> 00:57:59,709 By the way, I wanted to say I... I admired you the other day 1034 00:57:59,793 --> 00:58:01,252 for fighting your corner. 1035 00:58:01,336 --> 00:58:03,004 You showed great spirit. 1036 00:58:03,088 --> 00:58:06,216 My grandmother says this will get me into trouble. 1037 00:58:06,299 --> 00:58:08,551 You should listen to her, she's a wise woman. 1038 00:58:08,635 --> 00:58:11,221 She's been through a lot, losing a daughter and husband. 1039 00:58:11,888 --> 00:58:14,516 My grandfather? He lives in Córdoba. 1040 00:58:15,850 --> 00:58:17,519 She told me he was dead. 1041 00:58:17,602 --> 00:58:21,940 Mm. Yeah, she says that because he left her for a fat woman. 1042 00:58:22,023 --> 00:58:23,733 [LAUGHS] 1043 00:58:23,817 --> 00:58:25,568 Anyway, I must go back to work. 1044 00:58:26,486 --> 00:58:27,487 -You come? -TOM: Uh, no, 1045 00:58:27,570 --> 00:58:30,865 I've got to get some more sprats from the fishmongers. Sorry. 1046 00:58:30,949 --> 00:58:32,909 [INDISTINCT CHATTER ON RADIO] 1047 00:58:35,203 --> 00:58:37,038 [VEHICLE APPROACHING] 1048 00:58:38,581 --> 00:58:39,666 [TIRES SCREECH] 1049 00:58:45,839 --> 00:58:47,424 [SHOUTING IN SPANISH] 1050 00:58:54,097 --> 00:58:55,849 [SOMBER MUSIC PLAYING] 1051 00:58:58,560 --> 00:58:59,644 Tom! 1052 00:59:00,270 --> 00:59:01,313 Tom! 1053 00:59:01,980 --> 00:59:02,981 [IN ENGLISH] Help me! 1054 00:59:04,107 --> 00:59:05,108 Tom! 1055 00:59:27,172 --> 00:59:28,632 [TIRES SCREECH] 1056 00:59:38,683 --> 00:59:40,477 [SOMBER MUSIC CONTINUING] 1057 00:59:53,490 --> 00:59:55,575 BUCKLE: They grabbed her off the street? 1058 00:59:55,659 --> 00:59:56,660 Yes. 1059 00:59:57,911 --> 00:59:59,371 MARÍA: Did she call out? 1060 00:59:59,454 --> 01:00:00,538 Um... 1061 01:00:01,206 --> 01:00:02,207 Yes. 1062 01:00:03,041 --> 01:00:05,460 And I was not there to help her. 1063 01:00:05,543 --> 01:00:08,254 But, sir, what did my sister say? 1064 01:00:09,631 --> 01:00:12,467 She cried out for help, I think. Uh... 1065 01:00:13,259 --> 01:00:16,096 I wanted to push through the crowd to help her, but... 1066 01:00:16,805 --> 01:00:18,348 there were too many people and... 1067 01:00:18,431 --> 01:00:21,559 As I say, it was all over very quickly. 1068 01:00:23,353 --> 01:00:24,479 I'm sorry. 1069 01:00:26,231 --> 01:00:28,817 TAPIO: So, what happens now, Mr. Timbuk? 1070 01:00:28,900 --> 01:00:31,695 Are you going to write to the authorities? 1071 01:00:32,320 --> 01:00:35,031 She's an employee of the college, after all. 1072 01:00:35,115 --> 01:00:36,783 MARÍA: Yes, she works for the college, sir. 1073 01:00:36,866 --> 01:00:38,410 Subcontractor, actually. 1074 01:00:38,493 --> 01:00:40,453 But the boys here have fathers 1075 01:00:40,537 --> 01:00:43,707 who can talk to the right person in the government to help us. 1076 01:00:43,790 --> 01:00:45,250 BUCKLE: Yes, yes, of course. 1077 01:00:45,333 --> 01:00:48,837 But the whole thing's become, well, rather complicated 1078 01:00:48,920 --> 01:00:51,214 by some news I received this morning. 1079 01:00:51,298 --> 01:00:53,216 It's bad news, actually. 1080 01:00:53,300 --> 01:00:56,761 The Montoneros have kidnapped the father of Mateo Simeone, 1081 01:00:56,845 --> 01:00:58,471 one of our sixth formers. 1082 01:00:58,555 --> 01:01:00,765 [LAUGHS] I think it's some kind of tit for tat 1083 01:01:00,849 --> 01:01:02,726 for all the government arrests lately. 1084 01:01:02,809 --> 01:01:05,478 Like Sofía? No, no. 1085 01:01:05,562 --> 01:01:07,647 The two sides are not equal. 1086 01:01:07,731 --> 01:01:09,941 The Montoneros target a few. 1087 01:01:10,025 --> 01:01:13,445 But the government, they take thousands from the street. 1088 01:01:13,528 --> 01:01:14,738 BUCKLE: But the thing is, 1089 01:01:14,821 --> 01:01:17,032 señor Simeone is a parent representative 1090 01:01:17,115 --> 01:01:18,950 on the school's board of governors, 1091 01:01:19,034 --> 01:01:20,493 so we have to tread lightly. 1092 01:01:20,577 --> 01:01:22,704 Because he's more important than Sofía? 1093 01:01:22,787 --> 01:01:24,205 BUCKLE: No, María, not at all. 1094 01:01:24,289 --> 01:01:25,457 Because the Montoneros 1095 01:01:25,540 --> 01:01:27,500 are demanding a ransom for his safe return 1096 01:01:27,584 --> 01:01:29,961 and the negotiations are ongoing. 1097 01:01:31,338 --> 01:01:32,881 It's a filthy business. 1098 01:01:33,757 --> 01:01:35,300 As I'm sure you can appreciate. 1099 01:01:35,383 --> 01:01:37,302 No, I do not appreciate it, sir. 1100 01:01:37,385 --> 01:01:38,553 SOFÍA'S BROTHER: Come on, come on. 1101 01:01:38,637 --> 01:01:40,722 We go now. Come on, let's go. 1102 01:01:40,805 --> 01:01:42,891 -[INDISTINCT CHATTER] -[SOMBER MUSIC PLAYING] 1103 01:01:44,809 --> 01:01:46,061 TOM: I don't get involved. 1104 01:01:46,144 --> 01:01:49,522 I didn't do anything because I don't do anything. 1105 01:01:50,774 --> 01:01:52,442 It wouldn't have any effect. 1106 01:01:53,652 --> 01:01:55,904 I can't prevent these things from happening. 1107 01:01:57,697 --> 01:02:00,408 If I'd been arrested as well, would that have helped? 1108 01:02:17,175 --> 01:02:19,511 And I was scared, okay? 1109 01:02:21,429 --> 01:02:22,430 I was scared. 1110 01:02:26,226 --> 01:02:28,144 -[KNOCKING ON DOOR] -TAPIO: Michell? 1111 01:02:28,228 --> 01:02:29,562 Are you in there? 1112 01:02:36,778 --> 01:02:38,405 -TOM: Hey. -Hey. 1113 01:02:38,488 --> 01:02:40,156 Do you have a penguin in there? 1114 01:02:41,449 --> 01:02:42,617 What are you talking about? 1115 01:02:43,284 --> 01:02:45,412 -A penguin. -A penguin? 1116 01:02:46,037 --> 01:02:47,080 A penguin. 1117 01:02:50,166 --> 01:02:51,209 Yes. 1118 01:02:55,255 --> 01:02:56,589 [LAUGHS] 1119 01:02:57,549 --> 01:02:58,883 How did you know? 1120 01:02:58,967 --> 01:03:00,468 I've been to Patagonia. 1121 01:03:01,261 --> 01:03:03,513 I could smell you, Mr. Penguin. 1122 01:03:05,181 --> 01:03:07,684 You know that if Mr. Timbuk finds out about him, 1123 01:03:07,767 --> 01:03:10,020 he's going to bring all hell over your head. 1124 01:03:10,103 --> 01:03:11,563 It had occurred to me. 1125 01:03:13,189 --> 01:03:15,066 TAPIO: You think he's listening to us? 1126 01:03:15,608 --> 01:03:17,235 No, he's an animal. 1127 01:03:17,319 --> 01:03:19,321 He just wants food and somewhere to sleep. 1128 01:03:19,404 --> 01:03:20,530 No, no, no, no. 1129 01:03:20,613 --> 01:03:23,616 You know, the penguins, they're very sensitive. 1130 01:03:23,700 --> 01:03:27,120 It's a common misconception that penguins have no empathy. 1131 01:03:27,203 --> 01:03:30,123 But I believe, at a certain strata, 1132 01:03:30,206 --> 01:03:33,335 he is aware he owes his life to you. 1133 01:03:35,587 --> 01:03:36,588 TOM: Hm. 1134 01:03:36,671 --> 01:03:38,465 [PLEASANT MUSIC PLAYING] 1135 01:03:42,427 --> 01:03:44,054 [URINATING] 1136 01:03:44,137 --> 01:03:45,388 [SIGHS] 1137 01:03:46,681 --> 01:03:48,391 [FLUSHING] 1138 01:03:50,810 --> 01:03:52,103 [SIGHS] 1139 01:03:59,944 --> 01:04:01,321 [CHIRPING] 1140 01:04:03,657 --> 01:04:06,701 [LAUGHS] It's not an egg, you dozy berk. 1141 01:04:09,412 --> 01:04:10,789 It's a bar of soap. 1142 01:04:15,585 --> 01:04:18,672 -[BIRDS CHIRPING] -[PLEASANT MUSIC CONTINUING] 1143 01:04:19,506 --> 01:04:20,799 MAN ON RADIO: [IN SPANISH] In our plan, 1144 01:04:21,675 --> 01:04:25,011 true authority is most effective 1145 01:04:25,095 --> 01:04:27,347 when it is based on the principle of freedom... 1146 01:04:28,181 --> 01:04:29,224 [RADIO TURNS OFF] 1147 01:04:36,272 --> 01:04:37,524 [IN ENGLISH] Juan Salvador? 1148 01:04:45,490 --> 01:04:48,910 TAPIO: ...all these negative thoughts from my head. 1149 01:04:48,994 --> 01:04:50,996 It's not that I wish them any ill. 1150 01:04:52,163 --> 01:04:54,749 Annie and Alexei are both nice people. 1151 01:04:55,625 --> 01:04:58,503 But actually... 1152 01:04:59,546 --> 01:05:01,047 I do wish them ill. 1153 01:05:02,215 --> 01:05:06,386 I sometimes wish Alexei would meet with a fatal accident 1154 01:05:06,469 --> 01:05:09,180 and Annie would be sad and come back to me. 1155 01:05:10,307 --> 01:05:12,309 Does that make me a bad person? 1156 01:05:13,935 --> 01:05:16,146 I don't think... 1157 01:05:18,315 --> 01:05:19,649 [SIGHS] Uh... 1158 01:05:20,567 --> 01:05:22,027 I couldn't sleep. 1159 01:05:22,110 --> 01:05:24,779 I just needed to get this monkey off my chest. 1160 01:05:25,697 --> 01:05:27,240 You shouldn't have told him all that. 1161 01:05:28,199 --> 01:05:29,909 You know he can't keep a secret. 1162 01:05:31,578 --> 01:05:34,122 [LAUGHS] 1163 01:05:34,205 --> 01:05:35,498 Another joke? 1164 01:05:36,499 --> 01:05:38,585 No, he doesn't talk. 1165 01:05:39,711 --> 01:05:42,547 [PLEASANT MUSIC PLAYING] 1166 01:06:03,068 --> 01:06:04,152 MARÍA: Hola. 1167 01:06:06,237 --> 01:06:07,238 María. 1168 01:06:08,073 --> 01:06:09,616 Why are you working today? 1169 01:06:09,908 --> 01:06:11,951 Uh, I prefer to be busy. 1170 01:06:13,620 --> 01:06:14,663 Hello. 1171 01:06:15,413 --> 01:06:17,707 Hola. Hola. 1172 01:06:18,875 --> 01:06:21,378 -Do you want a coffee? -Yes, thank you. 1173 01:06:22,337 --> 01:06:25,131 [SPEAKING SPANISH] 1174 01:06:25,215 --> 01:06:26,299 [IN ENGLISH] Come on. 1175 01:06:28,885 --> 01:06:30,220 MARÍA: Sofía, 1176 01:06:30,303 --> 01:06:33,139 she lived with me since she was five years old. 1177 01:06:33,932 --> 01:06:36,476 Her mother gets sick, her breast. 1178 01:06:36,559 --> 01:06:38,395 They cannot cure, and she die. 1179 01:06:39,813 --> 01:06:42,649 People do not understand the pain of this. 1180 01:06:45,110 --> 01:06:46,152 No. 1181 01:06:47,237 --> 01:06:48,530 No, they don't. 1182 01:06:50,115 --> 01:06:51,783 -Please. -Thank you. 1183 01:06:54,661 --> 01:06:56,329 [SIGHS] 1184 01:06:56,413 --> 01:06:59,624 To my friends, to my neighbors, 1185 01:06:59,708 --> 01:07:01,042 she has already gone. 1186 01:07:01,960 --> 01:07:05,714 They don't talk to me because they are scared 1187 01:07:05,797 --> 01:07:08,133 to be connected with her in any way. 1188 01:07:09,134 --> 01:07:13,346 The military, they take you just for thinking another way. 1189 01:07:14,055 --> 01:07:15,682 They don't need a reason. 1190 01:07:18,852 --> 01:07:21,646 I cannot stop thinking. 1191 01:07:22,772 --> 01:07:25,233 Is she frightened? Is she cold? 1192 01:07:25,317 --> 01:07:27,193 Is she hungry? 1193 01:07:30,280 --> 01:07:32,574 Today is Sofía's favorite day. 1194 01:07:32,657 --> 01:07:35,410 She go to the football, she go dancing. 1195 01:07:35,493 --> 01:07:37,120 Now she only see iron bars. 1196 01:07:39,372 --> 01:07:41,249 -Uh, wait, it's Saturday. -Saturday. 1197 01:07:41,333 --> 01:07:44,836 Saturday. Okay, I have to take Juan Salvador to the zoo. 1198 01:07:44,919 --> 01:07:47,380 They've agreed to meet, so I better get a move on. 1199 01:07:47,464 --> 01:07:49,424 You take Juan Salvador to the zoo? 1200 01:07:49,507 --> 01:07:51,384 Yeah. It's the best place for him, trust me. 1201 01:07:51,468 --> 01:07:53,637 I mean, you've smelt the apartment. 1202 01:07:53,720 --> 01:07:55,805 Look at the carpet, that's not the pattern. 1203 01:07:55,889 --> 01:07:57,432 That's his shit, he's got to go. 1204 01:07:57,515 --> 01:07:58,808 I go with you. 1205 01:07:59,684 --> 01:08:00,769 To say goodbye. 1206 01:08:01,853 --> 01:08:02,896 Really? 1207 01:08:03,563 --> 01:08:05,482 I don't think that's a good idea. 1208 01:08:06,441 --> 01:08:08,318 [ANIMALS CHATTERING LOUDLY] 1209 01:08:08,401 --> 01:08:11,863 I lie about my husband, he didn't die of cancer. 1210 01:08:11,946 --> 01:08:13,198 I know. 1211 01:08:13,281 --> 01:08:15,659 Sofía told me he left you for a fat woman. 1212 01:08:15,742 --> 01:08:17,035 She was fat. 1213 01:08:19,663 --> 01:08:22,999 I think I will write a letter to ask about Sofía, 1214 01:08:23,083 --> 01:08:25,168 so they know I will never go away. 1215 01:08:25,251 --> 01:08:27,671 Yes, it's a good idea. You should do that. 1216 01:08:27,754 --> 01:08:29,005 You can write it for me. 1217 01:08:29,089 --> 01:08:31,132 -Oh, I'm... I'm not sure. -Oh, you are good with words. 1218 01:08:31,216 --> 01:08:33,760 -I don't think so. -You can write it like a poem. 1219 01:08:33,843 --> 01:08:35,720 I don't think the military dictatorship 1220 01:08:35,804 --> 01:08:38,138 is going to be persuaded by a poem. 1221 01:08:38,223 --> 01:08:40,433 They probably think poetry is boring. 1222 01:08:40,517 --> 01:08:42,811 Okay, I will write it. 1223 01:08:42,893 --> 01:08:44,603 Well, I don't mind helping out. 1224 01:08:44,688 --> 01:08:45,688 [IN SPANISH] Hey, you! 1225 01:08:47,857 --> 01:08:49,484 What's in the bag? 1226 01:08:50,192 --> 01:08:51,652 Open it. 1227 01:08:51,736 --> 01:08:53,780 [TENSE MUSIC PLAYING] 1228 01:08:55,740 --> 01:08:56,783 [SQUAWKS] 1229 01:08:59,536 --> 01:09:01,705 This penguin is not a communist. 1230 01:09:02,998 --> 01:09:05,040 [WHIMSICAL MUSIC PLAYING] 1231 01:09:13,341 --> 01:09:15,593 [INDISTINCT CHATTER] 1232 01:09:23,435 --> 01:09:24,893 WOMAN: So you are the Penguin Man? 1233 01:09:24,978 --> 01:09:26,146 Yes, yes. 1234 01:09:26,228 --> 01:09:28,647 Uh, and you can call me Tom. 1235 01:09:28,732 --> 01:09:30,066 And here's the penguin. 1236 01:09:30,150 --> 01:09:31,776 You decided not to murder him. 1237 01:09:31,860 --> 01:09:32,694 Ah. 1238 01:09:32,777 --> 01:09:36,156 -That was just a jokey threat. -This way. 1239 01:09:36,239 --> 01:09:37,281 -Okay. -No, no, no. 1240 01:09:37,365 --> 01:09:39,534 I don't want him to go down there. 1241 01:09:39,616 --> 01:09:42,245 You can have a few minutes to say your goodbye, 1242 01:09:42,329 --> 01:09:45,123 but I'm coming back for him. He will have to go. 1243 01:09:49,628 --> 01:09:51,630 [MARÍA SPEAKING SPANISH] 1244 01:09:54,132 --> 01:09:56,134 [ANIMALS CHATTERING] 1245 01:09:59,429 --> 01:10:01,681 [IN ENGLISH] This is where your penguin will be quarantined 1246 01:10:01,764 --> 01:10:04,433 before being introduced to the other penguins. 1247 01:10:06,018 --> 01:10:10,106 Gosh, they're, uh, quite small, aren't they, the cells? 1248 01:10:10,190 --> 01:10:12,025 How long will he be here for? 1249 01:10:12,107 --> 01:10:14,027 The period is for six weeks. 1250 01:10:14,110 --> 01:10:16,446 And good news, we have a cell for him. 1251 01:10:17,280 --> 01:10:18,490 Right. 1252 01:10:18,573 --> 01:10:20,533 Um, six weeks. 1253 01:10:21,660 --> 01:10:23,453 I'm sure he'll get used to it. 1254 01:10:24,663 --> 01:10:26,665 You get used to anything in the end. 1255 01:10:27,332 --> 01:10:31,169 So, you come with me to sign the release form, please. 1256 01:10:31,711 --> 01:10:32,754 TOM: Yes. 1257 01:10:40,261 --> 01:10:41,346 [MARÍA SIGHS] 1258 01:10:41,429 --> 01:10:42,847 [SIGHS] 1259 01:10:42,931 --> 01:10:44,015 [SIGHS] 1260 01:10:46,267 --> 01:10:47,268 Yeah, yeah. 1261 01:10:47,852 --> 01:10:48,937 [SQUAWKS] 1262 01:10:52,023 --> 01:10:54,818 So, the thing is, um, 1263 01:10:54,901 --> 01:10:56,861 they don't have any spaces at the moment, 1264 01:10:56,945 --> 01:10:58,238 so they can't take him. 1265 01:10:58,863 --> 01:11:01,282 Until something can be sorted, they said, 1266 01:11:02,075 --> 01:11:03,618 "Best just take him home." 1267 01:11:04,911 --> 01:11:06,913 Take him home? [LAUGHS] 1268 01:11:06,997 --> 01:11:09,082 -[GROANS] -Wait, um... 1269 01:11:10,500 --> 01:11:11,459 Uh... 1270 01:11:11,543 --> 01:11:14,129 -You all right? -No, un poquito de water. 1271 01:11:14,212 --> 01:11:15,547 Okay, uh... 1272 01:11:15,630 --> 01:11:17,299 I think we should get you home. 1273 01:11:17,841 --> 01:11:20,844 [PLEASANT MUSIC PLAYING] 1274 01:11:32,981 --> 01:11:33,982 [SPEAKS SPANISH] 1275 01:11:34,065 --> 01:11:37,152 Oh. She had a funny turn. She's over the worst of it. 1276 01:11:37,235 --> 01:11:38,236 Okay. 1277 01:11:38,320 --> 01:11:39,779 I think she was overwhelmed. 1278 01:11:39,863 --> 01:11:42,407 MARÍA: Oh, this is my grandson's wife, Teresa. 1279 01:11:42,490 --> 01:11:45,660 And my little ones, Jorgito and Claudia. 1280 01:11:45,744 --> 01:11:47,996 Hola, Jorgito. Hola, Claudia. 1281 01:11:48,079 --> 01:11:51,624 This is señor Tom, a teacher from the college. 1282 01:11:51,708 --> 01:11:53,543 Please, you stay for some food? 1283 01:11:53,627 --> 01:11:54,544 Uh... 1284 01:11:54,628 --> 01:11:57,756 -Thank you, but I... -You stay. You don't shame us. 1285 01:11:57,839 --> 01:12:00,258 Well, there you go. I suppose I'm staying. 1286 01:12:01,051 --> 01:12:02,344 -[SPEAKS SPANISH] -Oh! Um... 1287 01:12:03,011 --> 01:12:04,054 [SOFÍA'S BROTHER SPEAKS SPANISH] 1288 01:12:04,137 --> 01:12:05,138 TOM: Come on. 1289 01:12:05,221 --> 01:12:06,514 [JORGITO SPEAKS SPANISH] 1290 01:12:06,598 --> 01:12:09,643 [GASPS, SPEAKING SPANISH] 1291 01:12:11,061 --> 01:12:12,145 TOM: [IN ENGLISH] Come say hello. 1292 01:12:12,228 --> 01:12:13,813 Say hello. Hello. 1293 01:12:13,897 --> 01:12:15,106 [SOFÍA'S BROTHER SPEAKS SPANISH] 1294 01:12:15,190 --> 01:12:16,274 TOM: [IN ENGLISH] Come on. 1295 01:12:16,358 --> 01:12:17,817 This is Juan Salvador. 1296 01:12:17,901 --> 01:12:20,070 -[CHILDREN CHATTERING] -Come on. He's hungry. 1297 01:12:20,153 --> 01:12:22,364 He wants some food. 1298 01:12:24,199 --> 01:12:25,241 TOM: Mm! 1299 01:12:26,534 --> 01:12:29,204 And, um, what kind of meat is this? 1300 01:12:29,287 --> 01:12:30,413 Tongue. 1301 01:12:31,122 --> 01:12:32,123 Right. 1302 01:12:32,207 --> 01:12:34,167 SOFÍA'S BROTHER: Here where we live is called El Bajo. 1303 01:12:34,250 --> 01:12:36,002 The Low, that means The Low. 1304 01:12:36,086 --> 01:12:37,879 Yes, low down, by the water. 1305 01:12:37,963 --> 01:12:39,714 It also means we are the low people 1306 01:12:39,798 --> 01:12:41,466 who have not anything. 1307 01:12:41,549 --> 01:12:43,551 Yeah, my great-grandfather built this house, 1308 01:12:43,635 --> 01:12:45,553 but everything he used he had to steal. 1309 01:12:45,637 --> 01:12:47,013 The brick, the wood... 1310 01:12:47,097 --> 01:12:49,516 But not because he's a thief, because he's el bajo. 1311 01:12:50,058 --> 01:12:51,059 He built this house, 1312 01:12:51,142 --> 01:12:53,061 or his family sleep on the street. 1313 01:12:53,144 --> 01:12:54,854 And this was your great-grandfather? 1314 01:12:54,938 --> 01:12:57,232 -Yeah. -And you all live here together? 1315 01:12:57,315 --> 01:12:58,358 Yeah. 1316 01:12:58,441 --> 01:13:01,277 I know that my children will have to live here too. 1317 01:13:01,361 --> 01:13:03,613 MARÍA: So we are the same as the rich. 1318 01:13:03,697 --> 01:13:07,409 We pass our house down through our family. 1319 01:13:08,076 --> 01:13:10,161 [LAUGHTER] 1320 01:13:10,245 --> 01:13:12,622 Do you have any children, señor Tom? 1321 01:13:18,670 --> 01:13:19,713 Um... 1322 01:13:19,796 --> 01:13:20,880 Yes. 1323 01:13:21,548 --> 01:13:22,549 A daughter. 1324 01:13:24,926 --> 01:13:27,220 But, uh, we lost her. 1325 01:13:40,525 --> 01:13:42,193 It's interesting, uh, how... 1326 01:13:43,111 --> 01:13:46,031 how, uh, people won't eat tongue 1327 01:13:46,114 --> 01:13:48,450 because it's been inside an animal's mouth, 1328 01:13:48,533 --> 01:13:50,368 but they're quite happy to eat an egg, 1329 01:13:50,452 --> 01:13:52,495 which, you know, has been... 1330 01:13:52,579 --> 01:13:53,705 Oh! 1331 01:13:53,788 --> 01:13:54,873 [LAUGHTER] 1332 01:13:54,956 --> 01:13:57,417 -Yeah, yeah. Yeah, yeah. -...up a chicken. 1333 01:13:57,500 --> 01:13:59,169 -Funny. -Yeah. 1334 01:13:59,252 --> 01:14:00,920 [SOFT PLEASANT MUSIC PLAYING] 1335 01:14:04,549 --> 01:14:06,092 TOM: "To whom it may concern, 1336 01:14:06,176 --> 01:14:09,304 regarding the recent unpleasantness in the country, 1337 01:14:10,972 --> 01:14:13,600 I respectfully request that you... 1338 01:14:14,893 --> 01:14:16,519 find an alternative approach 1339 01:14:16,603 --> 01:14:21,566 to achieving a satisfactory outcome for all concerned, 1340 01:14:22,692 --> 01:14:25,695 ideally avoiding, if at all possible, 1341 01:14:26,571 --> 01:14:31,117 the torture and murder of an innocent 19-year-old girl. 1342 01:14:33,244 --> 01:14:35,330 Apologies for the inconvenience. 1343 01:14:35,413 --> 01:14:36,289 Uh... 1344 01:14:36,373 --> 01:14:38,667 Best wishes to you and yours. 1345 01:14:40,377 --> 01:14:42,879 P.S. Why do you all have moustaches?" 1346 01:14:44,798 --> 01:14:46,049 What do you think? 1347 01:14:54,933 --> 01:14:55,934 Catherine. 1348 01:15:00,397 --> 01:15:01,564 My daughter. 1349 01:15:07,320 --> 01:15:09,030 Knocked down and killed by a drunk driver 1350 01:15:09,114 --> 01:15:10,198 when she was 13. 1351 01:15:15,120 --> 01:15:16,621 And that's not even a joke. 1352 01:15:25,422 --> 01:15:28,091 [SOFT PLEASANT MUSIC PLAYING] 1353 01:15:28,174 --> 01:15:29,801 TOM: I want Juan Salvador 1354 01:15:29,884 --> 01:15:32,012 to be the tallest person in the room for a change. 1355 01:15:32,971 --> 01:15:37,142 You see, penguins only ever see people's legs, 1356 01:15:38,226 --> 01:15:41,271 which means they have to listen, so... so let's try that. 1357 01:15:46,234 --> 01:15:49,195 "Seventeen years ago you said 1358 01:15:49,279 --> 01:15:51,823 "Something that sounded Like Good-bye 1359 01:15:53,616 --> 01:15:55,535 "And everybody thinks You are dead 1360 01:15:55,618 --> 01:15:56,619 "But I 1361 01:15:57,662 --> 01:16:01,291 "So I, as I grow stiff and cold 1362 01:16:02,417 --> 01:16:05,086 "To this And that say Good-bye too 1363 01:16:06,379 --> 01:16:08,882 "And everybody can see That I am old 1364 01:16:08,965 --> 01:16:10,258 "But you 1365 01:16:11,551 --> 01:16:14,763 "And one fine day Down a sunny lane 1366 01:16:15,597 --> 01:16:18,933 "A boy and girl will meet and kiss and swear 1367 01:16:19,017 --> 01:16:22,812 "That nobody could love Their way again 1368 01:16:24,689 --> 01:16:25,899 "While over there 1369 01:16:27,525 --> 01:16:28,902 "You will have smiled 1370 01:16:31,154 --> 01:16:32,989 "And I will have tossed Your hair." 1371 01:16:39,913 --> 01:16:42,832 [BELL RINGING] 1372 01:16:48,004 --> 01:16:50,966 [MURMURING] 1373 01:16:52,634 --> 01:16:53,718 WALTER: Good lesson, sir. 1374 01:16:53,802 --> 01:16:55,053 -Bye. -Thank you very much. 1375 01:16:55,136 --> 01:16:56,137 Bye, sir. 1376 01:16:57,305 --> 01:16:58,556 Bye. 1377 01:17:02,227 --> 01:17:03,979 [BIRDS CHIRPING] 1378 01:17:04,562 --> 01:17:06,564 [MARTIAL MUSIC PLAYING ON RADIO] 1379 01:17:13,780 --> 01:17:14,823 [MUSIC STOPS] 1380 01:17:26,209 --> 01:17:28,545 [BELL TOLLING] 1381 01:17:42,100 --> 01:17:45,353 [IN SPANISH] Excuse me. Where is the fish guy? 1382 01:17:45,895 --> 01:17:48,273 Two nights ago, they came and took him away. 1383 01:17:55,238 --> 01:17:57,407 TOM: "And these words Shall then become 1384 01:17:57,490 --> 01:17:59,868 "Like Oppression's Thundered doom 1385 01:17:59,951 --> 01:18:01,953 "Ringing through Each heart and brain 1386 01:18:02,704 --> 01:18:05,957 "Heard again, again, again 1387 01:18:08,293 --> 01:18:11,046 "Rise like Lions after slumber 1388 01:18:11,129 --> 01:18:13,590 "In unvanquishable number 1389 01:18:14,674 --> 01:18:17,093 "Shake your chains To earth like dew 1390 01:18:17,177 --> 01:18:20,096 "Which in sleep Had fallen on you 1391 01:18:20,722 --> 01:18:23,433 Ye are many, they are few" 1392 01:18:23,516 --> 01:18:26,102 These aren't just lofty words. 1393 01:18:26,186 --> 01:18:28,355 Shelley was actually trying to say something. 1394 01:18:28,438 --> 01:18:30,440 [SOFT PLEASANT MUSIC PLAYING] 1395 01:18:31,691 --> 01:18:33,777 [CHILDREN CHATTERING IN DISTANCE] 1396 01:18:42,994 --> 01:18:46,956 TOM: Here, Shelley is saying that there are so many of them, 1397 01:18:47,040 --> 01:18:49,459 he says they can't possibly be beaten. 1398 01:18:50,168 --> 01:18:52,879 He uses the adjective "unvanquishable". 1399 01:18:52,963 --> 01:18:56,925 It's emphatic that they cannot be overcome or subdued. 1400 01:18:57,008 --> 01:18:58,635 [LIVELY CHATTER] 1401 01:18:59,386 --> 01:19:00,553 TOM: "Ye are many" 1402 01:19:01,096 --> 01:19:02,430 so... 1403 01:19:03,306 --> 01:19:04,933 You know there are many of them. 1404 01:19:06,977 --> 01:19:09,396 Walter, who are "ye"? What "ye" 1405 01:19:10,105 --> 01:19:13,650 is Shelley asking to rise like lions after slumber? 1406 01:19:15,360 --> 01:19:16,361 Everybody? 1407 01:19:16,444 --> 01:19:18,321 TOM: Yes, everybody. All of us. 1408 01:19:18,405 --> 01:19:21,074 Shelley means, what, most people. 1409 01:19:21,700 --> 01:19:22,826 When he wrote this, 1410 01:19:22,909 --> 01:19:25,120 people in England were rioting 1411 01:19:25,203 --> 01:19:26,663 because they were starving. 1412 01:19:26,746 --> 01:19:28,456 The money was being spent on wars, 1413 01:19:28,540 --> 01:19:29,666 not on feeding the children. 1414 01:19:29,749 --> 01:19:35,422 So who then, Ramiro, are they, the few? 1415 01:19:36,131 --> 01:19:38,800 Um, the leaders. 1416 01:19:40,343 --> 01:19:41,344 Yes. 1417 01:19:41,886 --> 01:19:42,887 Shelley is saying 1418 01:19:42,971 --> 01:19:45,724 if we, uh, rise like lions against them 1419 01:19:45,807 --> 01:19:47,392 and all stand together, 1420 01:19:48,476 --> 01:19:49,686 we are... 1421 01:19:50,979 --> 01:19:52,605 unvanquishable. 1422 01:19:56,651 --> 01:19:57,861 So Shelley's warriors 1423 01:19:57,944 --> 01:19:59,154 -are like lions. -[SNIFFING] 1424 01:19:59,237 --> 01:20:01,823 They stand up and they shake off their chains, 1425 01:20:01,906 --> 01:20:03,867 which he says have fallen on them. 1426 01:20:03,950 --> 01:20:05,118 [KNOCKS ON DOOR] 1427 01:20:06,286 --> 01:20:07,662 -Anna. -Sorry to disturb you. 1428 01:20:07,746 --> 01:20:09,914 Mr. Buckle would like to see you. Now. 1429 01:20:11,249 --> 01:20:12,876 Okay. Right now? 1430 01:20:12,959 --> 01:20:13,960 WOMAN: Please. 1431 01:20:14,919 --> 01:20:15,920 Okay. 1432 01:20:20,383 --> 01:20:21,718 -Ah. -Ah. 1433 01:20:24,054 --> 01:20:25,347 [DOOR CREAKS] 1434 01:20:27,349 --> 01:20:28,767 [CHILDREN CHATTERING IN DISTANCE] 1435 01:20:39,944 --> 01:20:40,945 [DOOR CREAKS] 1436 01:20:50,914 --> 01:20:52,332 [CHILDREN CHATTERING] 1437 01:20:52,415 --> 01:20:56,127 BUCKLE: Now, it's not just that the last set of grades were low, 1438 01:20:56,211 --> 01:20:59,756 but that the content of your lessons is becoming, 1439 01:20:59,839 --> 01:21:01,007 how shall I put it, 1440 01:21:01,716 --> 01:21:03,551 increasingly questionable. 1441 01:21:04,260 --> 01:21:07,097 I mean, "Hamlet is an idiot. 1442 01:21:07,180 --> 01:21:09,265 Dickens is overrated. 1443 01:21:09,349 --> 01:21:11,226 Byron is a tart?" 1444 01:21:11,309 --> 01:21:13,395 I'm allowed to have an opinion. It's a free country. 1445 01:21:13,478 --> 01:21:14,729 Oh, no, it's not. I forgot. 1446 01:21:15,647 --> 01:21:17,899 Urging the boys to rise like lions. 1447 01:21:18,525 --> 01:21:20,819 I see from your notes that you intend to teach 1448 01:21:20,902 --> 01:21:23,405 Wilfred Owen later on in the term. 1449 01:21:23,488 --> 01:21:26,783 Yes, the ironically titled Dulce et decorum est. 1450 01:21:26,866 --> 01:21:29,160 Yes, well, you seem to be deliberately focusing 1451 01:21:29,244 --> 01:21:32,122 on this antagonistic sort of poetry. 1452 01:21:33,248 --> 01:21:34,708 Look, Michell, 1453 01:21:35,417 --> 01:21:37,836 I had you as a head-down sort of fella, 1454 01:21:37,919 --> 01:21:39,462 you know, anything for a quiet life. 1455 01:21:41,840 --> 01:21:43,091 And what happened to you? 1456 01:21:43,967 --> 01:21:44,884 [CHIRPS] 1457 01:21:46,803 --> 01:21:47,887 BUCKLE: Mm? 1458 01:21:53,351 --> 01:21:54,477 I met a penguin. 1459 01:21:58,315 --> 01:21:59,399 What? 1460 01:21:59,482 --> 01:22:01,401 [CHILDREN SHOUTING] 1461 01:22:04,654 --> 01:22:06,323 Sorry, I should have told you earlier. 1462 01:22:07,073 --> 01:22:08,074 Good God. 1463 01:22:08,158 --> 01:22:09,409 And, um... 1464 01:22:10,952 --> 01:22:12,245 He's living with me. 1465 01:22:13,204 --> 01:22:14,289 What? 1466 01:22:14,831 --> 01:22:16,833 [TYPEWRITER CLACKING] 1467 01:22:24,549 --> 01:22:28,470 Look, you... you can't keep a penguin in the college. 1468 01:22:28,553 --> 01:22:30,597 I've never actually seen that written down. 1469 01:22:32,557 --> 01:22:36,227 Michell, are you having some sort of breakdown? 1470 01:22:36,311 --> 01:22:37,520 I don't think so. 1471 01:22:38,229 --> 01:22:40,106 Well, it's insanity. 1472 01:22:40,940 --> 01:22:42,776 Not to mention insanitary. 1473 01:22:42,859 --> 01:22:45,278 I bought him a bath and I've had him in class. 1474 01:22:45,362 --> 01:22:46,571 The boys respond well to him. 1475 01:22:46,655 --> 01:22:48,281 No, no, no. 1476 01:22:48,365 --> 01:22:49,866 A line has been crossed. 1477 01:22:49,949 --> 01:22:51,951 Either you go or the penguin goes. 1478 01:22:52,035 --> 01:22:54,120 You mean if I go, the penguin can stay? 1479 01:22:54,871 --> 01:22:57,123 [STAMMERS] I said either the penguin... 1480 01:22:57,207 --> 01:22:58,541 Either you or the... 1481 01:23:00,168 --> 01:23:04,714 Look, you and the penguin both need to go. 1482 01:23:06,716 --> 01:23:08,718 [SOFT PLEASANT MUSIC PLAYING] 1483 01:23:10,845 --> 01:23:12,138 [POURING] 1484 01:23:17,143 --> 01:23:18,520 [SIGHS] 1485 01:23:21,690 --> 01:23:22,691 [SIGHS] 1486 01:23:30,407 --> 01:23:31,866 [MARÍA SPEAKING SPANISH] 1487 01:23:31,950 --> 01:23:33,368 TOM: [IN ENGLISH] "Please hear my voice. 1488 01:23:34,244 --> 01:23:35,328 I'm an old lady 1489 01:23:35,412 --> 01:23:36,830 and I don't have many years left. 1490 01:23:37,872 --> 01:23:39,290 I have lived my life. 1491 01:23:39,374 --> 01:23:42,168 I have loved my family. I have loved my country. 1492 01:23:43,169 --> 01:23:46,047 You have taken my granddaughter, Sofía Alvarez. 1493 01:23:47,882 --> 01:23:49,718 My beautiful granddaughter. 1494 01:23:50,885 --> 01:23:54,222 You don't let me see her. I don't know where she is. 1495 01:23:54,306 --> 01:23:58,560 Please, I beg you, take me in her place. 1496 01:24:00,186 --> 01:24:02,147 Please, let her live her life, 1497 01:24:02,230 --> 01:24:05,191 and I can go into prison where she is, 1498 01:24:05,275 --> 01:24:07,319 and my life can end there." 1499 01:24:07,861 --> 01:24:09,612 Hola. 1500 01:24:09,696 --> 01:24:12,615 [LAUGHS] Hola. 1501 01:24:13,450 --> 01:24:15,910 Why are you come here, señor Tom? 1502 01:24:15,994 --> 01:24:18,204 We came to wish you luck. 1503 01:24:19,748 --> 01:24:20,582 Ah. 1504 01:24:20,665 --> 01:24:22,542 MISSING SOFÍA ALVAREZ 1505 01:24:26,921 --> 01:24:27,964 MARÍA: My letter? 1506 01:24:28,048 --> 01:24:29,841 -Oh. -You change it all for me? 1507 01:24:29,924 --> 01:24:31,343 You make it better? 1508 01:24:31,426 --> 01:24:32,469 I haven't changed a word. 1509 01:24:32,552 --> 01:24:33,595 Your letter is better 1510 01:24:33,678 --> 01:24:34,929 than anything I could have written. 1511 01:24:36,973 --> 01:24:38,975 It will not make any difference. 1512 01:24:39,059 --> 01:24:40,060 TOM: Perhaps not, 1513 01:24:40,185 --> 01:24:42,771 but at least your words will be out there somewhere. 1514 01:24:45,023 --> 01:24:46,358 Did you hear? 1515 01:24:46,441 --> 01:24:48,818 Mateo's father has been released. 1516 01:24:48,902 --> 01:24:51,863 The company he worked for paid a ransom. 1517 01:24:52,614 --> 01:24:54,866 Even if they ask for Sofía, 1518 01:24:56,284 --> 01:24:57,744 we don't have any money. 1519 01:24:58,912 --> 01:25:00,914 [WOMEN CHATTERING] 1520 01:25:04,209 --> 01:25:06,044 Um, María. 1521 01:25:06,836 --> 01:25:10,215 She called out my name the day she was arrested. 1522 01:25:10,840 --> 01:25:14,094 And, uh, I didn't go to her. 1523 01:25:15,971 --> 01:25:18,431 Maybe you could not get to her? 1524 01:25:20,141 --> 01:25:21,351 No, I could have. 1525 01:25:24,187 --> 01:25:25,939 MARIA: They would have arrested you, too. 1526 01:25:26,982 --> 01:25:28,316 Maybe, but I didn't try. 1527 01:25:30,986 --> 01:25:32,779 I just did nothing, and I'm sorry. 1528 01:25:39,953 --> 01:25:40,954 [SIGHS] 1529 01:25:44,499 --> 01:25:45,667 You'd better go. 1530 01:25:51,589 --> 01:25:53,341 [WOMEN CHANTING IN SPANISH] 1531 01:25:58,096 --> 01:25:59,973 -Tell us where they are. -Tell us where they are. 1532 01:26:00,056 --> 01:26:02,183 -Tell us where they are. -Tell us where they are. 1533 01:26:02,267 --> 01:26:04,144 -Tell us where they are. -Tell us where they are. 1534 01:26:06,521 --> 01:26:08,732 [SOMBER MUSIC PLAYING] 1535 01:26:42,390 --> 01:26:44,059 [IN SPANISH] Daddy, a penguin! 1536 01:26:44,684 --> 01:26:45,852 [MAN LAUGHS] 1537 01:26:45,935 --> 01:26:47,520 GIRL: Señor, I love your penguin. 1538 01:26:47,604 --> 01:26:48,563 What is his name? 1539 01:26:48,647 --> 01:26:49,689 [TOM LAUGHS] 1540 01:26:49,773 --> 01:26:52,776 Thank you. His name is Juan Salvador. 1541 01:26:53,777 --> 01:26:56,321 GIRL: Can I stroke him? TOM: Of course. 1542 01:26:57,822 --> 01:26:59,157 [MAN LAUGHS] 1543 01:26:59,240 --> 01:27:00,617 Is he yours? 1544 01:27:01,534 --> 01:27:04,621 No. I'm looking after him for a friend. 1545 01:27:04,704 --> 01:27:06,206 She was going to adopt him, 1546 01:27:06,289 --> 01:27:10,168 but she can't look after him now. 1547 01:27:10,251 --> 01:27:13,046 Ah. A shame. Why not? 1548 01:27:17,759 --> 01:27:19,469 [IN ENGLISH] Because we don't know where she is. 1549 01:27:21,012 --> 01:27:22,013 Ah. 1550 01:27:22,514 --> 01:27:24,140 [SPEAKING IN SPANISH] 1551 01:27:26,309 --> 01:27:27,686 [IN ENGLISH] You're English? 1552 01:27:27,769 --> 01:27:30,730 Yes, I teach English at St George's. 1553 01:27:31,648 --> 01:27:32,774 Have we met before? 1554 01:27:32,857 --> 01:27:34,359 TOM: [STAMMERS] This woman, 1555 01:27:34,442 --> 01:27:39,197 by the way, she's a lovely girl from a good Argentinian family. 1556 01:27:39,280 --> 01:27:42,033 They pay their taxes, 1557 01:27:42,117 --> 01:27:44,995 they raise their children, raise their family. 1558 01:27:45,078 --> 01:27:48,748 Well, in fact, this market was the last place I saw her. 1559 01:27:48,832 --> 01:27:50,750 She was buying some figs for her grandmother, 1560 01:27:50,834 --> 01:27:52,002 and then... 1561 01:27:53,295 --> 01:27:55,171 Well, I think... I think you know her. 1562 01:27:55,547 --> 01:27:56,464 Huh. 1563 01:27:57,090 --> 01:27:59,551 Sofía Álvarez is her name. 1564 01:27:59,634 --> 01:28:02,304 Mm. [SPEAKS SPANISH] 1565 01:28:05,473 --> 01:28:06,766 [SIGHS] 1566 01:28:11,313 --> 01:28:13,023 [IN ENGLISH] Of course you know her. 1567 01:28:13,732 --> 01:28:15,734 You and your men kidnapped her 1568 01:28:15,817 --> 01:28:18,194 and bungled her into the back of a car in broad daylight, 1569 01:28:18,278 --> 01:28:19,404 didn't you? 1570 01:28:22,907 --> 01:28:26,202 And I am asking you, 1571 01:28:27,537 --> 01:28:28,538 please, 1572 01:28:32,375 --> 01:28:33,627 to let her go. 1573 01:28:38,882 --> 01:28:40,258 Interesting. 1574 01:28:47,932 --> 01:28:50,477 Why would you speak to me of this girl? 1575 01:28:51,269 --> 01:28:52,270 Hm? 1576 01:28:54,314 --> 01:28:59,194 Well, because the truth is, and this is the truth, 1577 01:29:00,320 --> 01:29:04,574 I lost my daughter some years ago. 1578 01:29:04,658 --> 01:29:07,452 Well, 17, to be precise. 1579 01:29:08,078 --> 01:29:09,245 Um... 1580 01:29:09,329 --> 01:29:10,455 Drunk driver. 1581 01:29:11,539 --> 01:29:12,749 It doesn't matter. 1582 01:29:13,750 --> 01:29:15,543 It was a pointless death. 1583 01:29:16,086 --> 01:29:18,838 It ruined my life and her mother's, 1584 01:29:18,922 --> 01:29:22,425 and Sofía reminded me of her. 1585 01:29:24,010 --> 01:29:25,387 And for that reason, I... 1586 01:29:27,097 --> 01:29:28,848 I wanted to try and help her. 1587 01:29:29,766 --> 01:29:30,934 MAN: Mm. 1588 01:29:34,938 --> 01:29:36,272 And the penguin? 1589 01:29:38,984 --> 01:29:40,110 He's just a... 1590 01:29:41,027 --> 01:29:42,278 a weird pet. 1591 01:29:42,362 --> 01:29:43,571 MAN: Mm. 1592 01:29:43,655 --> 01:29:44,906 So you thought... 1593 01:29:47,117 --> 01:29:49,577 you'd come here with your sad story 1594 01:29:49,661 --> 01:29:51,121 and your penguin, I... 1595 01:29:51,913 --> 01:29:53,748 and I will make everything nice? 1596 01:30:00,213 --> 01:30:01,923 You should walk away from me. 1597 01:30:02,674 --> 01:30:04,009 Right now. 1598 01:30:05,552 --> 01:30:06,970 It's a waste of a life. 1599 01:30:08,930 --> 01:30:10,181 You should go. 1600 01:30:11,808 --> 01:30:13,310 -Okay. -Now. 1601 01:30:15,186 --> 01:30:17,439 [TENSE MUSIC PLAYING] 1602 01:30:23,486 --> 01:30:25,280 Forgotten my penguin. 1603 01:30:32,620 --> 01:30:34,122 [JUAN CHIRPS] 1604 01:30:34,205 --> 01:30:35,206 GIRL: Ciao. 1605 01:30:45,008 --> 01:30:46,343 [SPEAKING SPANISH] 1606 01:30:46,801 --> 01:30:47,886 [TIRES SCREECH] 1607 01:30:48,428 --> 01:30:49,471 [CAR DOOR CLOSES] 1608 01:30:55,101 --> 01:30:56,311 [IN ENGLISH] Shit. 1609 01:30:56,394 --> 01:30:58,980 [IN SPANISH] Can you please make sure 1610 01:30:59,064 --> 01:31:01,983 he gets back to St George's college? 1611 01:31:02,067 --> 01:31:04,569 -MAN: Mr. Thomas Michell. -Okay. 1612 01:31:04,653 --> 01:31:06,696 -You're under arrest. -I'll come quietly. 1613 01:31:26,383 --> 01:31:27,801 [DOOR OPENS] 1614 01:31:36,685 --> 01:31:38,603 To hell and back. 1615 01:31:38,687 --> 01:31:40,230 What did they do to you? 1616 01:31:40,313 --> 01:31:42,148 You should see the other guy. 1617 01:31:42,232 --> 01:31:43,441 Did you fight him? 1618 01:31:43,525 --> 01:31:45,986 No, it's just a thing people say. 1619 01:31:46,945 --> 01:31:48,029 No, he's fine. 1620 01:31:48,780 --> 01:31:51,741 I mean, I think he hurt his fist when he was punching me, 1621 01:31:51,825 --> 01:31:54,285 which I was pleased about. 1622 01:31:55,453 --> 01:31:57,998 So, uh, is Juan Salvador okay? 1623 01:31:58,748 --> 01:32:00,333 TAPIO: He's back at the school. 1624 01:32:00,417 --> 01:32:02,711 By the way, Mr. Timbuk knows you've been arrested. 1625 01:32:02,794 --> 01:32:05,714 TOM: Oh. Is he gonna beat me up as well? 1626 01:32:05,797 --> 01:32:07,799 [SOFT PLEASANT MUSIC PLAYING] 1627 01:32:19,436 --> 01:32:21,062 [SIGHS] 1628 01:32:23,273 --> 01:32:25,066 -Sit. -Ah. 1629 01:32:25,150 --> 01:32:28,153 -You have ice? -There's... Yeah. 1630 01:32:28,236 --> 01:32:29,988 TAPIO: You know, you are very lucky to be released 1631 01:32:30,071 --> 01:32:31,698 after just one night. 1632 01:32:32,407 --> 01:32:34,617 BUCKLE: This country is at war with itself, 1633 01:32:34,701 --> 01:32:37,537 and everyone here expects me to sort it out. 1634 01:32:39,164 --> 01:32:42,083 You know, I make hard decisions, tough decisions. 1635 01:32:42,917 --> 01:32:44,419 It comes with the territory. 1636 01:32:45,795 --> 01:32:47,631 [SIGHS] But I mean, 1637 01:32:47,714 --> 01:32:49,466 Michell has been here five minutes 1638 01:32:49,549 --> 01:32:51,301 and everybody loves him. 1639 01:32:51,384 --> 01:32:53,553 Well, it's partly because of you, of course. 1640 01:32:54,304 --> 01:32:55,305 But you see, 1641 01:32:55,388 --> 01:32:57,724 I don't have the camaraderie of the common room. 1642 01:32:58,600 --> 01:33:01,561 And whenever I go in there, [SIGHS] all goes quiet. 1643 01:33:02,562 --> 01:33:05,023 I mean, I try to put on a happy face. [LAUGHS] 1644 01:33:05,106 --> 01:33:06,983 Hey, old fellow, well met and all. 1645 01:33:07,067 --> 01:33:08,902 Even try to make them laugh. 1646 01:33:08,985 --> 01:33:11,321 Have you met my wife, "Timbuk two"? 1647 01:33:11,404 --> 01:33:13,323 [CHUCKLES] Nothing. 1648 01:33:14,574 --> 01:33:16,743 Oh, I don't suppose I should complain, really. 1649 01:33:17,702 --> 01:33:18,703 It's not too bad. 1650 01:33:18,787 --> 01:33:20,121 TOM: Hello. 1651 01:33:20,205 --> 01:33:21,289 Michell! 1652 01:33:22,165 --> 01:33:24,501 What in God's name do you think you were doing? 1653 01:33:26,670 --> 01:33:28,171 What's happened to you? 1654 01:33:28,254 --> 01:33:29,464 Are you all right? 1655 01:33:31,925 --> 01:33:33,343 To be honest, I... 1656 01:33:33,426 --> 01:33:36,471 I haven't felt this good in quite some time. 1657 01:33:38,348 --> 01:33:40,141 BUCKLE: So I've asked the Board of Governors 1658 01:33:40,225 --> 01:33:42,102 to raise with the authorities 1659 01:33:42,185 --> 01:33:45,814 the question of Sofía Álvarez's case. 1660 01:33:45,897 --> 01:33:49,401 Not strictly an employee, as I've said before, 1661 01:33:49,484 --> 01:33:50,819 but I argued 1662 01:33:50,902 --> 01:33:53,738 that she does come under the general aegis of the college 1663 01:33:53,822 --> 01:33:56,366 and as such we might bend the rules a little. 1664 01:33:56,449 --> 01:33:59,285 I personally don't hold out a great deal of hope, 1665 01:33:59,369 --> 01:34:01,413 but they're prepared to do what they can. 1666 01:34:01,496 --> 01:34:05,166 [SIGHS] Oh. Well, good. 1667 01:34:06,960 --> 01:34:11,047 Now, on the question of letting people go, 1668 01:34:11,131 --> 01:34:14,634 you or anyone else, that is, um, 1669 01:34:14,718 --> 01:34:16,011 on reflection, 1670 01:34:16,803 --> 01:34:19,097 I think a change now might be... 1671 01:34:19,931 --> 01:34:21,766 too disruptive for the boys. 1672 01:34:22,809 --> 01:34:25,186 And on balance, it, um... 1673 01:34:26,980 --> 01:34:29,774 Well, it... 1674 01:34:29,858 --> 01:34:32,068 might be better if you would stay. 1675 01:34:34,529 --> 01:34:35,697 Hm. 1676 01:34:36,781 --> 01:34:39,909 And that extends to the penguin, too. 1677 01:34:39,993 --> 01:34:41,244 TOM: Juan Salvador? 1678 01:34:41,328 --> 01:34:44,998 Well, with his assistance, you've made inroads. 1679 01:34:45,081 --> 01:34:47,167 And the boys' results have improved. 1680 01:34:48,001 --> 01:34:51,004 They've gone from disastrous to slightly below average. 1681 01:34:51,087 --> 01:34:54,090 [LAUGHS] Yes, but the curve is upwards. 1682 01:34:56,009 --> 01:34:58,637 My eyes are moist with emotion. 1683 01:34:59,387 --> 01:35:01,473 Please, stay with us, Michell. 1684 01:35:01,556 --> 01:35:02,599 [SNIFFLES] 1685 01:35:05,727 --> 01:35:06,895 BUCKLE: Hear, hear. 1686 01:35:07,812 --> 01:35:09,814 [SOFT PLEASANT MUSIC PLAYING] 1687 01:35:15,153 --> 01:35:17,155 [INAUDIBLE] 1688 01:35:21,534 --> 01:35:22,744 See? 1689 01:35:22,827 --> 01:35:24,204 I'm gonna tilt. 1690 01:35:25,705 --> 01:35:28,917 MAN: [SINGING] I never felt magic crazy as this 1691 01:35:29,000 --> 01:35:30,085 [INDISTINCT CHATTER] 1692 01:35:30,961 --> 01:35:34,756 I never saw moons knew the meaning of the sea 1693 01:35:36,216 --> 01:35:39,970 I never held emotion in the palm of my hand 1694 01:35:41,012 --> 01:35:41,846 [ALL SHOUTING] 1695 01:35:41,930 --> 01:35:45,183 Or felt sweet breezes in the top of a tree 1696 01:35:45,767 --> 01:35:47,018 But now you're here 1697 01:35:49,229 --> 01:35:52,023 Brighten my northern sky 1698 01:36:02,826 --> 01:36:05,912 I've been a long time that I'm waiting 1699 01:36:06,329 --> 01:36:07,706 BOYS: Penguin! 1700 01:36:08,581 --> 01:36:11,626 I've been a long time that I'm blown 1701 01:36:13,920 --> 01:36:16,756 I've been a long time that I've wandered 1702 01:36:17,757 --> 01:36:19,050 [BOYS CHEER] 1703 01:36:19,134 --> 01:36:21,886 Through the people I have known 1704 01:36:22,512 --> 01:36:25,307 Oh, if you would and you could 1705 01:36:26,683 --> 01:36:29,352 Straighten my new mind's eye 1706 01:36:37,193 --> 01:36:40,071 BUCKLE: As we approach the end of another year, 1707 01:36:40,864 --> 01:36:45,160 we salute those who made their mark in 1976. 1708 01:36:46,995 --> 01:36:50,248 And we begin with the prize for... 1709 01:36:51,416 --> 01:36:54,377 In first place, Jorge Calando. 1710 01:36:54,461 --> 01:36:56,463 -[APPLAUSE] -[PLEASANT MUSIC CONTINUING] 1711 01:36:58,882 --> 01:37:01,676 In second place, Álvaro Díaz. 1712 01:37:02,385 --> 01:37:06,556 And in third place, Walter Jiménez 1713 01:37:06,640 --> 01:37:09,142 from Lower Fourth Remove. 1714 01:37:11,227 --> 01:37:12,771 Igor... 1715 01:37:15,148 --> 01:37:18,026 Ramiro López of Lower Fourth Remove 1716 01:37:18,109 --> 01:37:20,570 gets the third place prize. 1717 01:37:24,491 --> 01:37:27,577 The annual William Wordsworth Award 1718 01:37:27,661 --> 01:37:31,247 for Excellence in English goes this year to... 1719 01:37:32,082 --> 01:37:33,833 Diego Camelia! 1720 01:37:33,917 --> 01:37:35,377 [CHEERS AND APPLAUSE] 1721 01:37:36,211 --> 01:37:37,212 [WHISTLES] 1722 01:37:54,396 --> 01:37:56,856 Well, that went rather well. 1723 01:37:58,358 --> 01:38:00,652 People asked after you, you were missed. 1724 01:38:00,735 --> 01:38:02,278 We didn't come bottom. 1725 01:38:03,321 --> 01:38:04,322 First time in a long time, 1726 01:38:04,406 --> 01:38:07,075 Lower Fourth Remove haven't come last. 1727 01:38:07,158 --> 01:38:09,411 So I got a few pats on the back, too. 1728 01:38:09,494 --> 01:38:12,372 And that's due in no small part to you. 1729 01:38:12,455 --> 01:38:13,498 So... 1730 01:38:14,374 --> 01:38:15,917 I think you deserve some sprats. 1731 01:38:16,001 --> 01:38:17,919 See if you regained your appetite. 1732 01:38:18,003 --> 01:38:20,005 [CRICKETS CHIRPING] 1733 01:38:29,431 --> 01:38:30,473 No. 1734 01:38:33,101 --> 01:38:34,477 [BREATHING HEAVILY] 1735 01:38:38,106 --> 01:38:39,482 No. 1736 01:38:49,451 --> 01:38:51,453 [SOFT EMOTIONAL MUSIC PLAYING] 1737 01:38:59,878 --> 01:39:01,504 What did you go and do that for? 1738 01:39:07,636 --> 01:39:08,637 [DOOR OPENS] 1739 01:39:36,414 --> 01:39:37,749 [SOFT EMOTIONAL MUSIC CONTINUING] 1740 01:40:27,590 --> 01:40:29,592 [BIRDS CHIRPING] 1741 01:40:43,857 --> 01:40:44,858 [TOM GRUNTS] 1742 01:40:49,279 --> 01:40:50,530 Do you want me to help you? 1743 01:40:51,072 --> 01:40:52,073 [SIGHS] 1744 01:40:52,657 --> 01:40:53,825 No. 1745 01:40:53,908 --> 01:40:56,411 I, uh, want to do this myself. 1746 01:41:04,169 --> 01:41:05,962 Penguins only have one partner. 1747 01:41:06,880 --> 01:41:09,841 When they lose their mate, they never take another one. 1748 01:41:10,634 --> 01:41:12,552 They separate from the other penguins, 1749 01:41:13,136 --> 01:41:14,512 and they die. 1750 01:41:16,473 --> 01:41:17,932 So if you had not brought 1751 01:41:18,016 --> 01:41:19,434 Juan Salvador home with you, sir, 1752 01:41:20,602 --> 01:41:22,145 he would have died anyway. 1753 01:41:23,229 --> 01:41:24,981 And the time he spent with us, 1754 01:41:26,274 --> 01:41:27,859 this is time he will not have had. 1755 01:41:32,781 --> 01:41:33,782 Thank you. 1756 01:41:35,659 --> 01:41:37,285 [WALKING AWAY] 1757 01:41:48,797 --> 01:41:50,590 [BELL TOLLING] 1758 01:41:51,925 --> 01:41:55,595 TOM: What can we say about Juan Salvador? 1759 01:41:55,679 --> 01:41:57,973 Well, he was quite short, 1760 01:41:59,224 --> 01:42:00,600 about two foot tall. 1761 01:42:01,601 --> 01:42:03,979 He, uh, couldn't speak. 1762 01:42:04,062 --> 01:42:05,647 He smelt quite bad. 1763 01:42:06,231 --> 01:42:08,566 And he shat everywhere. 1764 01:42:08,650 --> 01:42:09,734 [LAUGHTER] 1765 01:42:09,818 --> 01:42:11,027 But then real friendship 1766 01:42:11,111 --> 01:42:12,278 is about being able to see 1767 01:42:12,362 --> 01:42:14,322 beyond all that superficial stuff. 1768 01:42:15,490 --> 01:42:19,119 Because he... he was my friend. 1769 01:42:25,166 --> 01:42:26,626 It must have been difficult when... 1770 01:42:27,585 --> 01:42:29,212 when Juan Salvador first arrived here. 1771 01:42:29,296 --> 01:42:31,715 He must have been thinking, "Who are these people? 1772 01:42:33,091 --> 01:42:35,927 They're nothing like me. What am I doing here? 1773 01:42:37,137 --> 01:42:38,638 I just want to be left alone. 1774 01:42:39,472 --> 01:42:41,933 I don't care about this... this college 1775 01:42:42,017 --> 01:42:44,519 with its overinflated opinion of itself". 1776 01:42:44,602 --> 01:42:46,813 [SOFT EMOTIONAL MUSIC PLAYING] 1777 01:42:46,896 --> 01:42:49,399 But then he probably started to think, 1778 01:42:50,900 --> 01:42:52,694 "These people are all right, actually. Uh... 1779 01:42:53,862 --> 01:42:55,405 They're being quite kind. 1780 01:42:57,615 --> 01:43:00,660 Perhaps I'll hang around and make myself useful. 1781 01:43:02,203 --> 01:43:04,122 Maybe I can make a difference. 1782 01:43:05,373 --> 01:43:08,209 Especially if they let me swim in their pool". 1783 01:43:08,293 --> 01:43:09,169 [LAUGHTER] 1784 01:43:09,252 --> 01:43:12,505 And, uh... That's the thing, you see. 1785 01:43:12,589 --> 01:43:15,258 In life, sometimes... 1786 01:43:16,760 --> 01:43:19,721 you have to put the penguin in the pool. 1787 01:43:21,973 --> 01:43:24,684 And I don't just mean literally, of course, 1788 01:43:24,768 --> 01:43:26,853 because it's a... Anyone? 1789 01:43:31,399 --> 01:43:32,776 It's a metaphor, sir. 1790 01:43:33,818 --> 01:43:35,028 TOM: Correct. 1791 01:43:35,820 --> 01:43:37,155 [WHISPERS] Not a very good one. 1792 01:43:37,238 --> 01:43:39,824 TOM: I mean, he might not have been thinking any of that. 1793 01:43:41,576 --> 01:43:43,536 The only thing I'm certain of is... 1794 01:43:45,205 --> 01:43:47,624 Juan Salvador is gone 1795 01:43:49,292 --> 01:43:50,418 and I'm sad. 1796 01:43:54,130 --> 01:43:55,840 But I'm happy that I'm sad. 1797 01:43:57,968 --> 01:43:59,260 [SOFT EMOTIONAL MUSIC CONTINUING] 1798 01:44:08,979 --> 01:44:10,021 [CAR DOOR CLOSES] 1799 01:44:12,065 --> 01:44:13,108 [CAR DOOR CLOSES] 1800 01:44:23,952 --> 01:44:25,870 [GATE OPENS] 1801 01:44:28,123 --> 01:44:29,290 [GATE CLOSES] 1802 01:44:32,127 --> 01:44:33,962 [MUSIC SWELLS] 1803 01:44:47,892 --> 01:44:49,436 [MURMURING] 1804 01:44:56,901 --> 01:44:58,153 [BOTH SNIFFLING] 1805 01:44:58,236 --> 01:45:00,613 [MARÍA LAUGHS] 1806 01:45:37,692 --> 01:45:39,694 [SOFT EMOTIONAL MUSIC PLAYING] 1807 01:46:23,655 --> 01:46:26,324 [CROWD CHANTING, CLAPPING] 1808 01:46:35,000 --> 01:46:37,002 [UPBEAT MUSIC PLAYING] 1809 01:47:13,204 --> 01:47:15,206 [TANGO MUSIC PLAYING] 1810 01:48:20,814 --> 01:48:22,816 [PLEASANT MUSIC PLAYING] 1811 01:49:40,602 --> 01:49:42,604 [WHIMSICAL MUSIC PLAYING] 1812 01:50:26,773 --> 01:50:29,109 [SOFT PLEASANT MUSIC PLAYING] 1813 01:51:38,094 --> 01:51:39,095 [MUSIC FADES]