1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.BZ 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.BZ 3 00:00:39,750 --> 00:00:42,416 Dans le cœur de toute ballerine… 4 00:00:42,916 --> 00:00:44,916 bat le sang d'une guerrière. 5 00:00:53,291 --> 00:00:56,333 Elles transforment la douleur en beauté. 6 00:01:00,625 --> 00:01:03,458 Le chaos en précision. 7 00:01:09,375 --> 00:01:11,958 Leur corps en art. 8 00:01:15,458 --> 00:01:20,625 Sueur, sang, sacrifice. 9 00:01:23,208 --> 00:01:25,916 Mais pas toutes n'atteignent leurs rêves… 10 00:01:45,916 --> 00:01:47,957 Mlle Thorna, la compétition est dans deux jours. 11 00:01:47,958 --> 00:01:49,999 Si Bones n'est pas plus sérieuse, 12 00:01:50,000 --> 00:01:51,499 je veux danser sa partie. 13 00:01:51,500 --> 00:01:53,707 Son bus avait du retard. Elle arrive. 14 00:01:53,708 --> 00:01:56,541 C'est parce qu'elle ne peut pas se payer une horloge. 15 00:01:57,166 --> 00:01:58,958 Désolée, ma limo avait du retard, Princess. 16 00:02:01,708 --> 00:02:03,000 Alors, on danse ou quoi? 17 00:02:06,083 --> 00:02:07,040 D'accord. 18 00:02:07,041 --> 00:02:08,832 Cinq, six, sept, huit. 19 00:02:08,833 --> 00:02:12,999 Et un, deux, trois, quatre, cinq, six, et encore quatre. 20 00:02:13,000 --> 00:02:17,707 Un, deux, trois, quatre, cinq, six, sept, huit. 21 00:02:17,708 --> 00:02:19,041 Deux… Stop! 22 00:02:19,583 --> 00:02:21,124 Bon. On refait les soutenus. 23 00:02:21,125 --> 00:02:21,958 Vite. 24 00:02:22,208 --> 00:02:23,124 {\an8}Que s'est-il passé? 25 00:02:23,125 --> 00:02:24,040 {\an8}Allez, Grace. 26 00:02:24,041 --> 00:02:25,875 {\an8}Encore la même merde. 27 00:02:26,083 --> 00:02:28,166 La Terre appelle Grace. 28 00:02:28,750 --> 00:02:29,957 Vite. Allez. 29 00:02:29,958 --> 00:02:31,791 Cinq, six, sept, huit. Et un… 30 00:02:35,541 --> 00:02:39,665 Et un, deux, trois, quatre, cinq, six, sept, huit. 31 00:02:39,666 --> 00:02:41,999 Vous vous envolez pour Budapest demain. 32 00:02:42,000 --> 00:02:43,790 Dansez comme si vos vies en dépendaient. 33 00:02:43,791 --> 00:02:45,125 Solo. 34 00:02:49,125 --> 00:02:50,500 Stop! 35 00:02:51,708 --> 00:02:53,582 Allez. Princess! 36 00:02:53,583 --> 00:02:55,415 Attends ton tour. 37 00:02:55,416 --> 00:02:56,624 Bon, Chloe, 38 00:02:56,625 --> 00:02:59,707 tu dois faire confiance à ta sœur. Tu dois suivre son mouvement. 39 00:02:59,708 --> 00:03:03,624 Sept, huit. Et un, deux, trois, quatre cinq… 40 00:03:03,625 --> 00:03:05,207 Magnifique, Chloe. 41 00:03:05,208 --> 00:03:07,165 Rappelez-vous, travail d'équipe. 42 00:03:07,166 --> 00:03:08,416 C'est un travail d'équipe. 43 00:03:09,458 --> 00:03:14,832 Et un, deux, trois, quatre, cinq, six, sept, huit. 44 00:03:14,833 --> 00:03:16,458 Et un… 45 00:03:24,666 --> 00:03:27,708 Terminé, mesdemoiselles. 46 00:03:30,458 --> 00:03:32,458 Tu ne sais pas compter? 47 00:03:33,958 --> 00:03:35,499 Je te parle. 48 00:03:35,500 --> 00:03:37,750 Espèce de salope. 49 00:03:38,125 --> 00:03:39,124 Bones! 50 00:03:39,125 --> 00:03:40,707 Si tu veux le solo, prends-le. 51 00:03:40,708 --> 00:03:42,457 - Je démissionne. - Mlle Thorna? 52 00:03:42,458 --> 00:03:43,415 {\an8}Vous avez vu ça? 53 00:03:43,416 --> 00:03:45,083 {\an8}Il était temps que quelqu'un la claque. 54 00:03:45,291 --> 00:03:50,750 DANSE SUNSET LOS ANGELES 55 00:04:05,583 --> 00:04:07,083 Tu n'aurais pas dû la frapper. 56 00:04:07,916 --> 00:04:09,291 C'était un accident. 57 00:04:10,625 --> 00:04:12,457 Sa face s'est enfargée dans mon poing. 58 00:04:12,458 --> 00:04:16,333 Sa mère te parraine pour que tu puisses participer à la compétition. 59 00:04:16,791 --> 00:04:20,374 Montre un peu de gratitude avant de lui péter le nez. 60 00:04:20,375 --> 00:04:22,624 Tu sais, ce qu'il faut que tu comprennes, 61 00:04:22,625 --> 00:04:25,624 c'est que le spectacle de Budapest pourrait changer ta vie. 62 00:04:25,625 --> 00:04:27,666 Le ballet, c'est pour les riches. 63 00:04:28,250 --> 00:04:29,625 Je vous le dis, 64 00:04:30,208 --> 00:04:31,333 ce n'est pas pour moi. 65 00:05:04,500 --> 00:05:06,540 HONGRIE 66 00:05:06,541 --> 00:05:10,165 Maman, je sais que tu dors, mais on est bien atterries, 67 00:05:10,166 --> 00:05:11,625 après que le vol a été dérouté. 68 00:05:12,458 --> 00:05:14,916 Je suis en bus, alors prie pour moi. 69 00:05:25,083 --> 00:05:26,833 Vous sentez de la fumée? 70 00:05:28,625 --> 00:05:30,207 Ça a été un cauchemar. 71 00:05:30,208 --> 00:05:32,749 Notre vol a été dérouté et l'aéroport a perdu nos bagages. 72 00:05:32,750 --> 00:05:34,707 Et là, le bus est en panne. 73 00:05:34,708 --> 00:05:38,624 Je vous assure que mes danseuses seront sur scène demain. 74 00:05:38,625 --> 00:05:40,666 Mais on est en route. 75 00:05:41,541 --> 00:05:44,374 Non! Ne changez pas le programme. Pas besoin. 76 00:05:44,375 --> 00:05:48,332 Mes danseuses seront au spectacle. 77 00:05:48,333 --> 00:05:51,582 Mlle Thorna, le village le plus près est à deux kilomètres, 78 00:05:51,583 --> 00:05:53,957 - mais mon guide dit… - Ils ont dit quoi? 79 00:05:53,958 --> 00:05:58,250 Le directeur artistique s'est montré très compréhensif. 80 00:05:59,083 --> 00:06:01,416 - Mais… - Ils cherchent des remplacements? 81 00:06:01,958 --> 00:06:02,791 Oui. 82 00:06:03,416 --> 00:06:04,416 J'en ai bien peur. 83 00:06:05,708 --> 00:06:07,874 Les filles, prenez vos sacs. 84 00:06:07,875 --> 00:06:08,790 Allez. 85 00:06:08,791 --> 00:06:11,458 Si on reste à bord, on n'y arrivera jamais. 86 00:06:13,250 --> 00:06:14,750 Bon. Oui. 87 00:06:16,541 --> 00:06:17,540 Allez. 88 00:06:17,541 --> 00:06:19,290 Oh, mon Dieu. 89 00:06:19,291 --> 00:06:22,083 Il y a, genre, tellement de nature. 90 00:06:24,750 --> 00:06:26,832 - C'est trop bien. - C'est joli. 91 00:06:26,833 --> 00:06:29,250 {\an8}Que les loups aient pitié de vous. 92 00:06:38,125 --> 00:06:40,208 Allez, les filles. On se dépêche. 93 00:06:43,583 --> 00:06:45,666 On aurait dû rester dans le bus. 94 00:06:46,416 --> 00:06:48,999 Si j'ai une pneumonie, je vous poursuis en justice. 95 00:06:49,000 --> 00:06:51,124 D'abord, elle déteste le bus, puis ça lui manque. 96 00:06:51,125 --> 00:06:52,499 Ça t'arrive d'être contente? 97 00:06:52,500 --> 00:06:54,040 Pas près de toi. 98 00:06:54,041 --> 00:06:55,749 Attendez, les filles. 99 00:06:55,750 --> 00:06:59,083 - Je pense qu'il y a un hôtel. - Dieu merci. Allez. 100 00:07:08,958 --> 00:07:11,124 Quelqu'un a du réseau? 101 00:07:11,125 --> 00:07:12,625 J'ai deux barres. 102 00:07:13,958 --> 00:07:16,208 Je pense qu'on est dans une zone morte. 103 00:07:19,875 --> 00:07:23,457 Bonjour. On peut utiliser votre téléphone? 104 00:07:23,458 --> 00:07:25,415 Notre bus est tombé en panne. On est perdues. 105 00:07:25,416 --> 00:07:26,458 - On essaie… - Yuri! 106 00:07:27,375 --> 00:07:28,916 {\an8}Laisse-les passer. 107 00:07:32,458 --> 00:07:33,499 Je vous demande pardon. 108 00:07:33,500 --> 00:07:35,915 Mon frère est muet. Il est confus parfois. 109 00:07:35,916 --> 00:07:40,332 {\an8}Je comprends. Ma sœur est sourde, je dois tout traduire. 110 00:07:40,333 --> 00:07:41,374 {\an8}C'est des conneries. 111 00:07:41,375 --> 00:07:43,040 Mon nom est Osip. 112 00:07:43,041 --> 00:07:44,332 Comment je peux vous aider? 113 00:07:44,333 --> 00:07:46,207 Il nous faut un taxi. 114 00:07:46,208 --> 00:07:47,749 Vous pourriez en appeler un? 115 00:07:47,750 --> 00:07:48,750 Mais bien sûr. 116 00:07:49,833 --> 00:07:52,458 De si belles créatures ne devraient pas être dehors dans le froid. 117 00:07:53,541 --> 00:07:54,458 Venez. 118 00:07:56,500 --> 00:07:57,832 Qu'est-ce qui vous amène? 119 00:07:57,833 --> 00:07:59,125 On est des ballerines. 120 00:08:03,750 --> 00:08:06,458 Incroyable. C'est mon genre d'endroit. 121 00:08:10,666 --> 00:08:12,915 C'est trop bizarre. 122 00:08:12,916 --> 00:08:14,665 Mademoiselle Thorna. 123 00:08:14,666 --> 00:08:16,124 C'est trop indécent. 124 00:08:16,125 --> 00:08:18,832 Il y a des gens qui parient. Je ne peux pas regarder. 125 00:08:18,833 --> 00:08:20,375 Cache tes yeux. Je vais prendre un verre. 126 00:08:38,958 --> 00:08:39,958 {\an8}Prends une photo de moi. 127 00:08:40,625 --> 00:08:41,916 {\an8}Arrête de faire l'enfant. 128 00:08:42,083 --> 00:08:44,541 {\an8}… mais j'adore ça. 129 00:08:52,333 --> 00:08:53,333 C'est… 130 00:08:54,333 --> 00:08:56,124 C'est ma patronne, en fait. 131 00:08:56,125 --> 00:08:57,916 Elle était vraiment quelque chose à l'époque. 132 00:08:58,958 --> 00:09:01,125 Elle allait être la prochaine Fonteyn. 133 00:09:01,791 --> 00:09:03,500 Mais elle a eu un accident. 134 00:09:04,125 --> 00:09:05,625 Elle n'a plus jamais dansé. 135 00:09:07,333 --> 00:09:10,165 On est où? Dans un genre de bar Casse-Noisette? 136 00:09:10,166 --> 00:09:12,499 C'est le joyau de ma patronne. 137 00:09:12,500 --> 00:09:13,749 On ne veut pas être impolies, 138 00:09:13,750 --> 00:09:15,582 - mais on est assez pressées. - Je sais. 139 00:09:15,583 --> 00:09:16,832 On doit se rendre à Budapest. 140 00:09:16,833 --> 00:09:18,916 - Les filles dansent là-bas demain. - Et voilà. 141 00:09:19,041 --> 00:09:20,041 {\an8}C'est quoi, ça? 142 00:09:21,083 --> 00:09:22,166 {\an8}Elles sont mouillées! 143 00:09:23,291 --> 00:09:24,541 Voici… 144 00:09:25,500 --> 00:09:26,707 Voici Sona. 145 00:09:26,708 --> 00:09:28,125 Elle est très gentille. 146 00:09:28,708 --> 00:09:31,707 Elle dit que vous pouvez utiliser la sécheuse en attendant. 147 00:09:31,708 --> 00:09:35,999 - C'est très gentil, mais on n'a pas…. - Non. On insiste. On insiste. 148 00:09:36,000 --> 00:09:39,165 Les ballerines ont droit au meilleur au Teremok Inn. 149 00:09:39,166 --> 00:09:41,041 Vous avez vêtements secs? 150 00:09:44,500 --> 00:09:47,500 Vous avez l'air d'une volée de petits oiseaux blancs dans vos tutus. 151 00:09:49,000 --> 00:09:50,375 {\an8}C'est tellement humiliant. 152 00:09:50,583 --> 00:09:51,750 Mangez. 153 00:09:52,583 --> 00:09:54,540 Merci, je meurs de faim. 154 00:09:54,541 --> 00:09:56,540 Faites attention de ne pas vous salir. 155 00:09:56,541 --> 00:09:57,582 Ça ne risque pas, 156 00:09:57,583 --> 00:09:59,500 parce que moi, je ne mange pas ici. 157 00:10:04,458 --> 00:10:05,665 {\an8}- Soupe de viande, beurk. - Ça va. 158 00:10:05,666 --> 00:10:07,499 {\an8}Tu sais, cette bouffe est pleine d'Ebola. 159 00:10:07,500 --> 00:10:09,665 {\an8}E. coli. Elle serait pleine d'E. coli. 160 00:10:09,666 --> 00:10:11,999 Peu importe. Tu n'as jamais voyagé. 161 00:10:12,000 --> 00:10:14,833 - Les filles, enfin. - Elle ne s'entendent pas bien. 162 00:10:15,750 --> 00:10:17,040 Comment dansez-vous ensemble? 163 00:10:17,041 --> 00:10:18,290 Dieu nous enseigne l'amour 164 00:10:18,291 --> 00:10:20,624 en nous faisant travailler avec des gens difficiles. 165 00:10:20,625 --> 00:10:23,250 {\an8}Des ballerines au Teremok… 166 00:10:24,041 --> 00:10:25,541 Oui, oui. 167 00:10:26,416 --> 00:10:27,749 Vous voilà. 168 00:10:27,750 --> 00:10:29,457 - Bonsoir. - Salut. 169 00:10:29,458 --> 00:10:31,124 Je me présente. 170 00:10:31,125 --> 00:10:33,999 Je m'appelle Devora Kasimer, propriétaire du Teremok Inn. 171 00:10:34,000 --> 00:10:38,457 Osip a dit que vous aviez grand spectacle, oui? 172 00:10:38,458 --> 00:10:39,665 Ouais, on va se produire 173 00:10:39,666 --> 00:10:42,499 au Gala international de ballet à Budapest. 174 00:10:42,500 --> 00:10:46,415 C'est quand même un truc important, sans se vanter. 175 00:10:46,416 --> 00:10:48,499 Seuls les meilleurs danseurs du monde sont invités. 176 00:10:48,500 --> 00:10:49,624 Je sais. 177 00:10:49,625 --> 00:10:52,207 J'étais danseuse, avant. 178 00:10:52,208 --> 00:10:54,665 {\an8}Je vous appelle un minibus pour vous emmener en ville? 179 00:10:54,666 --> 00:10:56,124 {\an8}La proprio. Elle est danseuse. 180 00:10:56,125 --> 00:10:58,166 - Oui, merci beaucoup. - Avec plaisir. 181 00:11:14,750 --> 00:11:15,832 Pasha. 182 00:11:15,833 --> 00:11:18,290 - Dis bonjour à ton père de ma part. - Oui. 183 00:11:18,291 --> 00:11:19,958 Bien sûr, grand-père. 184 00:11:24,166 --> 00:11:26,416 Zolly, ça va? 185 00:11:30,916 --> 00:11:32,916 Fais en sorte que ton père le reçoive. 186 00:11:35,541 --> 00:11:38,166 On apprécie ta discrétion, Pasha. 187 00:11:49,833 --> 00:11:50,750 {\an8}Ça va? 188 00:11:52,083 --> 00:11:53,083 {\an8}Des parasites… 189 00:11:53,250 --> 00:11:54,416 {\an8}Il a sûrement été mouillé. 190 00:11:56,583 --> 00:11:57,875 {\an8}Je vais faire pipi. 191 00:11:59,166 --> 00:12:00,833 Ma sœur doit aller aux toilettes. 192 00:12:02,625 --> 00:12:04,291 Viens avec moi, chérie. 193 00:12:08,458 --> 00:12:10,624 Ce ne sera pas nécessaire, merci. 194 00:12:10,625 --> 00:12:13,041 Je l'emmène. Merci. 195 00:12:14,291 --> 00:12:17,083 Les toilettes sont en haut de ces escaliers. 196 00:12:31,041 --> 00:12:32,958 Par ici, je crois. 197 00:13:08,791 --> 00:13:09,875 Les filles. 198 00:13:12,583 --> 00:13:14,500 Je pense qu'il veut qu'on danse. 199 00:13:15,250 --> 00:13:16,915 Il joue la Danse de la fée Dragée. 200 00:13:16,916 --> 00:13:19,291 On pourrait répéter notre variation. 201 00:13:20,833 --> 00:13:22,665 J'aurais besoin de m'entraîner. 202 00:13:22,666 --> 00:13:24,874 D'accord, on le fait. On y va. 203 00:13:24,875 --> 00:13:26,250 Allez. Allez! 204 00:13:58,583 --> 00:14:00,083 Allez, Bones! 205 00:14:36,416 --> 00:14:38,040 Ne mets pas de sang sur mon bureau. 206 00:14:38,041 --> 00:14:39,499 Pardon, maman. 207 00:14:39,500 --> 00:14:42,625 Myshinaya Koroleva, s'il vous plaît. 208 00:14:43,958 --> 00:14:46,875 Vous êtes femme raisonnable. 209 00:14:48,666 --> 00:14:49,791 C'est vrai. 210 00:14:50,541 --> 00:14:52,791 La prochaine fois, je prends ta langue. 211 00:15:47,958 --> 00:15:50,250 - Si tu veux le solo, il est à toi. - D'accord. 212 00:15:51,750 --> 00:15:53,000 Fais attention, Princess. 213 00:15:57,541 --> 00:15:59,582 Hé, petit oiseau. 214 00:15:59,583 --> 00:16:01,665 - On fait la fête ce soir? - Non, merci. 215 00:16:01,666 --> 00:16:03,999 Allez. Soyons romantiques. Tu es mon genre. 216 00:16:04,000 --> 00:16:05,000 Hé! 217 00:16:05,708 --> 00:16:07,208 Lâche-moi! 218 00:16:07,958 --> 00:16:09,250 Tu aimes jouer dur. 219 00:16:11,000 --> 00:16:12,333 On va jouer dur. 220 00:16:14,125 --> 00:16:15,749 C'est comme ça qu'on fait. 221 00:16:15,750 --> 00:16:17,958 Ramassez vos affaires. Il faut qu'on parte d'ici! 222 00:16:23,125 --> 00:16:26,000 Tu vois ce qui arrive quand on me manque de respect? 223 00:16:27,333 --> 00:16:30,207 Quelqu'un veut faire le test? 224 00:16:30,208 --> 00:16:32,457 C'est le territoire de Markovic. 225 00:16:32,458 --> 00:16:33,958 Vous voulez avoir affaire à mon père? 226 00:16:37,791 --> 00:16:40,707 Quelque chose à dire? 227 00:16:40,708 --> 00:16:42,915 Désolée. Non. Ne me faites pas de mal. 228 00:16:42,916 --> 00:16:45,374 Hé, Pasha. 229 00:16:45,375 --> 00:16:46,915 Détends-toi. 230 00:16:46,916 --> 00:16:49,041 Prends un verre. 231 00:16:51,791 --> 00:16:53,999 Pasha, allez. Détends-toi. 232 00:16:54,000 --> 00:16:55,666 C'est quoi ce délire? 233 00:16:56,666 --> 00:16:57,749 Myshinaya Koroleva. 234 00:16:57,750 --> 00:17:00,250 {\an8}Tu as tué une femme dans mon bar. 235 00:17:03,333 --> 00:17:06,082 Du calme. Tout ira bien. 236 00:17:06,083 --> 00:17:08,125 Non. Il l'a tuée. 237 00:17:09,791 --> 00:17:12,458 II lui a tiré une balle dans la tête. 238 00:17:13,041 --> 00:17:14,457 Appelez la police. 239 00:17:14,458 --> 00:17:16,416 Ouais. Essaye. Appelle la police. 240 00:17:19,416 --> 00:17:22,125 Bones. Bones. Bones! 241 00:17:27,083 --> 00:17:29,625 S'il vous plaît! Appelez la police, s'il vous plaît! 242 00:17:30,291 --> 00:17:31,291 Mesdemoiselles. 243 00:17:31,916 --> 00:17:32,957 Mesdemoiselles! 244 00:17:32,958 --> 00:17:34,583 Je vais appeler la police. 245 00:17:35,583 --> 00:17:36,625 Osip, 246 00:17:37,583 --> 00:17:39,625 montre-leur la pièce sécurisée. 247 00:17:39,833 --> 00:17:42,375 {\an8}Sous-sol. Tout de suite. 248 00:17:45,458 --> 00:17:47,291 Tout ira bien. 249 00:17:49,750 --> 00:17:51,000 Je promets. 250 00:18:00,041 --> 00:18:01,124 Hé! 251 00:18:01,125 --> 00:18:02,125 Arrêtez-la! 252 00:18:02,541 --> 00:18:03,458 Hé! 253 00:18:05,333 --> 00:18:06,333 Arrêtez-la! 254 00:18:15,500 --> 00:18:21,541 JOLIES ET MORTELLES 255 00:18:25,250 --> 00:18:26,999 Assez de folies. 256 00:18:27,000 --> 00:18:29,250 Suivez Osip. Il va prendre soin de vous. 257 00:18:30,500 --> 00:18:31,750 {\an8}Je vais les séparer. 258 00:18:32,208 --> 00:18:33,083 {\an8}Et les faire taire. 259 00:18:33,291 --> 00:18:34,749 Allez. 260 00:18:34,750 --> 00:18:35,666 Suivez-moi. 261 00:18:36,750 --> 00:18:39,250 Tout ira bien. 262 00:18:40,958 --> 00:18:42,000 Par ici. 263 00:19:08,541 --> 00:19:09,541 Hé, petite. 264 00:19:10,125 --> 00:19:11,125 Tu es perdue? 265 00:19:11,833 --> 00:19:13,000 {\an8}Je suis sourde. 266 00:19:13,625 --> 00:19:15,374 Attends. 267 00:19:15,375 --> 00:19:16,791 Tu n'entends pas? 268 00:19:23,583 --> 00:19:24,833 Tu aimes les tatouages? 269 00:19:27,625 --> 00:19:28,666 Tu… 270 00:19:29,833 --> 00:19:31,290 es jolie. 271 00:19:31,291 --> 00:19:32,166 Genre… 272 00:19:33,916 --> 00:19:36,750 {\an8}Tu es beau. 273 00:19:39,708 --> 00:19:40,916 O.K. 274 00:19:42,125 --> 00:19:44,082 Le fusil est parti tout seul. 275 00:19:44,083 --> 00:19:46,874 Non. N'essayez pas de m'embobiner. 276 00:19:46,875 --> 00:19:48,624 Il a tiré sur Mlle Thorna devant nous. 277 00:19:48,625 --> 00:19:50,082 Vous allez appeler la police, hein? 278 00:19:50,083 --> 00:19:52,124 - Ma patronne les appelle maintenant. - O.K. 279 00:19:52,125 --> 00:19:53,915 Elle s'occupe de tout. 280 00:19:53,916 --> 00:19:55,500 C'est une tragédie, oui? 281 00:19:56,750 --> 00:19:57,915 Seigneur… 282 00:19:57,916 --> 00:19:59,333 Seigneur, je ne peux plus respirer! 283 00:19:59,875 --> 00:20:01,124 Je ne peux plus respirer! 284 00:20:01,125 --> 00:20:03,333 - Fais quelque chose. - Hé. 285 00:20:03,833 --> 00:20:04,875 Hé. 286 00:20:05,708 --> 00:20:06,625 Tu manges ça, 287 00:20:07,625 --> 00:20:09,833 et tu te sentiras bien tout de suite. 288 00:20:25,625 --> 00:20:28,582 Vous avez mis mon bar dans un tel état. 289 00:20:28,583 --> 00:20:32,500 Débarrassez mon sol de ce Britannique et faites vite. 290 00:20:35,208 --> 00:20:37,083 Faites ce qu'elle dit. 291 00:20:38,208 --> 00:20:40,750 On devrait discuter un peu. 292 00:20:43,750 --> 00:20:47,040 Plus de sang encore, c'est possible? 293 00:20:47,041 --> 00:20:48,250 {\an8}Prends la serpillière. 294 00:20:51,583 --> 00:20:52,666 Viens. 295 00:21:08,500 --> 00:21:09,916 J'ai attrapé une ballerine. 296 00:21:13,875 --> 00:21:15,125 C'est quoi, le problème? 297 00:21:16,125 --> 00:21:19,040 Je dis que cette folle saoule m'a sauté dessus 298 00:21:19,041 --> 00:21:20,750 et le fusil est parti. 299 00:21:22,541 --> 00:21:23,999 Ce n'est pas ma faute. 300 00:21:24,000 --> 00:21:26,082 Les ballerines vont te contredire. 301 00:21:26,083 --> 00:21:29,790 Si elle ne coopèrent pas, alors tu sais quoi faire. 302 00:21:29,791 --> 00:21:33,041 Coupe leurs langues ou tranche-leur la gorge. 303 00:21:34,708 --> 00:21:36,040 Ça peut s'arranger. 304 00:21:36,041 --> 00:21:39,125 Assieds-toi. Tu me donnes le tournis à faire les cent pas. 305 00:21:39,791 --> 00:21:42,207 On ne peut pas être impulsifs. 306 00:21:42,208 --> 00:21:45,582 La disparition de six Américaines ne passera pas inaperçue. 307 00:21:45,583 --> 00:21:48,540 On doit s'assurer d'avoir toutes les infos 308 00:21:48,541 --> 00:21:50,374 et être stratégiques. 309 00:21:50,375 --> 00:21:52,833 Ne t'inquiète pas, je prendrai soin de toi. 310 00:21:56,708 --> 00:21:57,958 Toi, prendre soin de moi? 311 00:21:59,791 --> 00:22:01,166 J'ai bien entendu? 312 00:22:02,291 --> 00:22:03,291 Oui, 313 00:22:04,083 --> 00:22:05,791 mais ça va te coûter. 314 00:22:08,000 --> 00:22:09,416 Fais attention. 315 00:22:10,583 --> 00:22:13,041 Je suis le fils de Lothar le Boucher. 316 00:22:15,000 --> 00:22:16,749 Devora, 317 00:22:16,750 --> 00:22:20,083 aucune chance que tu sois épargnée si tu t'en prends à ma famille. 318 00:22:23,375 --> 00:22:25,166 Ne m'oblige pas à appeler mon père. 319 00:22:26,375 --> 00:22:28,207 J'aimerais le rencontrer. 320 00:22:28,208 --> 00:22:31,874 Il a refusé mes invitations de nombreuses fois. 321 00:22:31,875 --> 00:22:33,582 Mon père est un homme très occupé. 322 00:22:33,583 --> 00:22:37,208 Il n'a pas le temps de se balader dans la campagne, mais un coup de fil… 323 00:22:37,916 --> 00:22:40,166 et il fera le trajet pour te faire mal. 324 00:22:49,541 --> 00:22:52,415 Pendant des années, j'ai payé ton père, 325 00:22:52,416 --> 00:22:55,457 une dette que j'ai héritée de mon propre papa. 326 00:22:55,458 --> 00:22:57,750 Mais ces paiements s'arrêtent aujourd'hui. 327 00:22:58,875 --> 00:23:03,875 Dis à ton père que s'il veut son argent, il peut venir me voir. 328 00:23:05,875 --> 00:23:08,416 Mon enveloppe, s'il te plaît. 329 00:23:19,291 --> 00:23:22,291 Non, il n'y avait personne sur la route. 330 00:23:22,916 --> 00:23:26,540 Est-ce que ta famille ou tes amis savent où vous êtes tombés en panne? 331 00:23:26,541 --> 00:23:28,165 Non. 332 00:23:28,166 --> 00:23:30,249 - Et le théâtre? - Non. 333 00:23:30,250 --> 00:23:31,291 Hé, Grace. 334 00:23:32,416 --> 00:23:33,749 Bonsey-Jonesy! 335 00:23:33,750 --> 00:23:34,750 Te revoilà. 336 00:23:35,625 --> 00:23:38,083 Bonnie, voici… 337 00:23:40,291 --> 00:23:41,624 Qui êtes-vous? 338 00:23:41,625 --> 00:23:43,332 Je ne suis pas importante. 339 00:23:43,333 --> 00:23:45,791 - Dis-moi qui… - Grace, ne dis rien à cette salope. 340 00:23:46,625 --> 00:23:48,708 Cette fille est très impolie. 341 00:23:49,208 --> 00:23:51,665 Elle me déteste juste parce que je lui dis qu'elle risque 342 00:23:51,666 --> 00:23:52,999 d'aller en enfer. 343 00:23:53,000 --> 00:23:54,582 Oublie-la. 344 00:23:54,583 --> 00:23:56,957 Toi et moi, on est meilleures amies. 345 00:23:56,958 --> 00:23:58,165 Génial. 346 00:23:58,166 --> 00:23:59,665 On peut manger de la pizza à l'ananas! 347 00:23:59,666 --> 00:24:01,374 Qu'est-ce que vous avez fait à Grace? 348 00:24:01,375 --> 00:24:02,332 Silence. 349 00:24:02,333 --> 00:24:03,333 Grace? 350 00:24:04,916 --> 00:24:06,374 Sois gentille. 351 00:24:06,375 --> 00:24:09,665 Dis-moi qui sait que vous êtes à Teremok Inn. 352 00:24:09,666 --> 00:24:10,833 Tout le monde sait! 353 00:24:11,375 --> 00:24:13,207 Mon père, ses parents, 354 00:24:13,208 --> 00:24:15,457 toute la compagnie de ballet, compris? 355 00:24:15,458 --> 00:24:17,957 - Ils viendront nous chercher. - Bonnie. 356 00:24:17,958 --> 00:24:20,958 Comment je pourrais sauver ton âme si tu mens? 357 00:24:24,916 --> 00:24:25,999 Personne ne vient. 358 00:24:26,000 --> 00:24:27,625 Grace, espèce d'imbécile. 359 00:24:29,750 --> 00:24:31,000 Je veux voir Devora. 360 00:24:33,125 --> 00:24:35,957 Aidez-nous, s'il vous plaît. 361 00:24:35,958 --> 00:24:37,790 Je voudrais bien, mais… 362 00:24:37,791 --> 00:24:39,708 tu désobéis Devora, 363 00:24:40,333 --> 00:24:42,208 et elle t'arrache la langue. 364 00:25:22,125 --> 00:25:23,249 Doktor, 365 00:25:23,250 --> 00:25:25,250 j'ai un souci de vermine. 366 00:25:34,083 --> 00:25:35,083 Pasha. 367 00:25:37,833 --> 00:25:39,416 Devora voulait quoi? 368 00:25:40,625 --> 00:25:41,625 Rien. 369 00:25:44,583 --> 00:25:46,332 On sort de ce trou à rats. 370 00:25:46,333 --> 00:25:48,916 Pasha, donne-moi l'enveloppe. 371 00:25:49,583 --> 00:25:50,750 L'argent. 372 00:25:52,125 --> 00:25:53,333 Je l'ai redonné à Devora. 373 00:25:54,250 --> 00:25:55,457 Quoi? 374 00:25:55,458 --> 00:25:57,124 On ne peut pas rentrer bredouilles. 375 00:25:57,125 --> 00:25:59,332 Ton père va nous tuer, Pasha. 376 00:25:59,333 --> 00:26:00,416 Ferme ta gueule. 377 00:26:00,791 --> 00:26:03,374 La fille Jésus, elle tout dire. 378 00:26:03,375 --> 00:26:05,207 Mais la fugueuse pourrait créer problèmes. 379 00:26:05,208 --> 00:26:07,124 Elle n'est pas comme les autres. 380 00:26:07,125 --> 00:26:10,665 Le seul ennui qu'elles peuvent me causer, c'est qu'on sache qu'elles sont là. 381 00:26:10,666 --> 00:26:13,040 Personne ne sait, Myshinaya Koroleva. 382 00:26:13,041 --> 00:26:15,457 Bien. Alors, Doktor peut faire son travail. 383 00:26:15,458 --> 00:26:18,208 Osip, rassemble les affaires des danseuses et dis à Yuri de les brûler. 384 00:26:29,416 --> 00:26:30,999 Salut, maman. 385 00:26:31,000 --> 00:26:33,541 {\an8}Qu'est-ce que tu fais, petit coquin? 386 00:26:34,666 --> 00:26:36,416 Pas besoin de hongrois. 387 00:26:37,083 --> 00:26:39,041 Elle est sourde et muette. 388 00:26:41,333 --> 00:26:42,375 Viens. 389 00:26:42,833 --> 00:26:44,375 Viens avec moi, chérie. 390 00:26:45,375 --> 00:26:46,750 Les garçons. 391 00:27:05,625 --> 00:27:09,250 Comment ça se fait que tu sois si sensible, mon grand? 392 00:27:09,875 --> 00:27:11,415 Désolé, maman. 393 00:27:11,416 --> 00:27:13,582 Ce n'est pas ta faute. 394 00:27:13,583 --> 00:27:15,958 J'ai été trop douce avec toi. 395 00:27:18,791 --> 00:27:20,000 Bingo! 396 00:28:03,208 --> 00:28:04,957 Espèce de grosse conne. 397 00:28:04,958 --> 00:28:06,832 Pourquoi tu es fâchée? 398 00:28:06,833 --> 00:28:08,624 Je t'aime. 399 00:28:08,625 --> 00:28:10,040 Qu'est-ce que tu as? 400 00:28:10,041 --> 00:28:11,958 Osip m'a donné du chocolat. 401 00:28:12,791 --> 00:28:15,708 Je me sens vraiment bizarre, mais aussi toute chaude à l'intérieur. 402 00:28:16,750 --> 00:28:18,249 - Tu es gelée. - Gelée? 403 00:28:18,250 --> 00:28:22,332 Je ne peux pas être gelée! Je ne peux pas être gelée! 404 00:28:22,333 --> 00:28:23,457 Et le spectacle? 405 00:28:23,458 --> 00:28:24,457 Je vais être malade. 406 00:28:24,458 --> 00:28:26,582 Fais sortir ce qu'ils t'ont donné de ton système. 407 00:28:26,583 --> 00:28:28,332 - Allez. - Je ne peux pas. J'ai besoin d'aide. 408 00:28:28,333 --> 00:28:30,540 Je ne peux pas, Bonnie. Aide-moi. 409 00:28:30,541 --> 00:28:33,500 Tu es ballerine et tu ne sais pas te faire vomir? 410 00:28:40,416 --> 00:28:41,583 Goulash. 411 00:28:46,875 --> 00:28:49,082 Osip, apporte la pálinka. 412 00:28:49,083 --> 00:28:50,333 Pas de problème. 413 00:28:50,875 --> 00:28:52,208 Dans une minute. 414 00:29:21,750 --> 00:29:22,750 Merde! 415 00:29:23,500 --> 00:29:25,666 Il arrive. Fais semblant de dormir. 416 00:29:39,791 --> 00:29:41,083 Grace? 417 00:29:50,583 --> 00:29:51,875 Grace? 418 00:29:57,083 --> 00:29:58,582 Tu veux t'amuser encore? 419 00:29:58,583 --> 00:29:59,875 Merde. 420 00:30:01,791 --> 00:30:02,999 Tu… 421 00:30:03,000 --> 00:30:04,415 Tu es malade. 422 00:30:04,416 --> 00:30:05,458 Hé. 423 00:30:06,041 --> 00:30:07,124 Hé. 424 00:30:07,125 --> 00:30:08,375 Tout va bien. 425 00:30:09,083 --> 00:30:10,208 Tout va bien. 426 00:30:10,875 --> 00:30:11,916 Tu sais, 427 00:30:13,375 --> 00:30:15,250 tu ressembles à un petit cygne. 428 00:30:16,916 --> 00:30:18,000 Je n'ai jamais… 429 00:30:19,000 --> 00:30:21,625 Je ne l'ai jamais dit, mais… 430 00:30:25,125 --> 00:30:26,540 Mais je… 431 00:30:26,541 --> 00:30:28,333 J'aime bien les oiseaux. 432 00:30:30,875 --> 00:30:32,332 Je crois que c'est… 433 00:30:32,333 --> 00:30:34,041 C'est leur cou que j'aime. 434 00:30:36,083 --> 00:30:37,708 Si doux. 435 00:30:41,541 --> 00:30:45,082 Que le Seigneur te châtie, Satan! Satan! 436 00:30:45,083 --> 00:30:47,832 Merde, tu fais un bad trip. 437 00:30:47,833 --> 00:30:49,083 Ça va. 438 00:30:53,291 --> 00:30:55,333 Cours. 439 00:30:56,333 --> 00:30:58,915 Seigneur! Seigneur, je veux partir. Je veux partir. 440 00:30:58,916 --> 00:31:01,166 Prie autant que tu veux. 441 00:31:02,208 --> 00:31:04,708 Tu n'iras nulle part, ballerine. 442 00:31:05,791 --> 00:31:06,791 Hé! 443 00:32:06,291 --> 00:32:07,833 Mon Dieu! Mon Dieu! 444 00:32:09,958 --> 00:32:10,958 S'il vous plaît. 445 00:32:20,041 --> 00:32:23,040 S'il vous plaît, non. 446 00:32:23,041 --> 00:32:25,749 La danse, c'est terminé pour toi. 447 00:32:25,750 --> 00:32:27,291 Non, non. 448 00:33:19,291 --> 00:33:21,832 Un plateau de shots, s'il te plaît. 449 00:33:21,833 --> 00:33:22,999 On célèbre? 450 00:33:23,000 --> 00:33:24,165 Non. 451 00:33:24,166 --> 00:33:25,541 C'est une tragédie. 452 00:33:26,500 --> 00:33:28,290 À elles cinq, ces ballerines cumulent 453 00:33:28,291 --> 00:33:31,332 près de 100 ans d'entraînement, 454 00:33:31,333 --> 00:33:35,249 de dévouement, de douleur, de passion et de discipline. 455 00:33:35,250 --> 00:33:37,124 Qui seront réduits à néant 456 00:33:37,125 --> 00:33:39,583 par la bêtise d'un seul crétin. 457 00:33:43,000 --> 00:33:44,083 Alors, non… 458 00:33:44,750 --> 00:33:46,458 Je ne célèbre pas. 459 00:33:47,000 --> 00:33:48,375 Je suis en deuil. 460 00:33:50,208 --> 00:33:53,041 Espérons que leurs sacrifices n'auront pas été pour rien. 461 00:33:53,958 --> 00:33:54,916 Et voilà. 462 00:33:58,375 --> 00:33:59,541 Bravo. 463 00:34:00,833 --> 00:34:01,833 Bravo. 464 00:34:06,291 --> 00:34:07,958 Excellent. Bravo. 465 00:34:14,500 --> 00:34:15,707 Continue comme ça. 466 00:34:15,708 --> 00:34:18,041 Je veux que Pasha et ses gars soient bien huilés. 467 00:34:34,000 --> 00:34:36,250 Buvez, petites souris. 468 00:34:40,416 --> 00:34:41,499 C'est quoi son problème? 469 00:34:41,500 --> 00:34:43,374 Elle est encore plus bizarre que d'habitude. 470 00:34:43,375 --> 00:34:44,957 Ce salaud l'a droguée. 471 00:34:44,958 --> 00:34:46,207 On doit partir d'ici. 472 00:34:46,208 --> 00:34:47,541 Non. Vraiment? 473 00:34:49,041 --> 00:34:51,874 Pourquoi tu n'as pas pu juste attendre que les autorités 474 00:34:51,875 --> 00:34:53,582 viennent faire leur boulot? 475 00:34:53,583 --> 00:34:55,290 Pourquoi tu as dû causer des problèmes? 476 00:34:55,291 --> 00:34:57,290 Mademoiselle Thorna est morte. 477 00:34:57,291 --> 00:35:00,332 Si la police venait, elle serait déjà là. 478 00:35:00,333 --> 00:35:02,707 T'as du mal à comprendre parce que toute ta vie, il fallait 479 00:35:02,708 --> 00:35:04,166 un coup de fil pour avoir de l'aide. 480 00:35:05,833 --> 00:35:07,582 Mais on est toutes seules. 481 00:35:07,583 --> 00:35:09,707 Personne ne viendra nous sauver. 482 00:35:09,708 --> 00:35:10,875 Tu te trompes. 483 00:35:11,375 --> 00:35:13,999 On est une bande d'étrangères à l'autre bout du monde. 484 00:35:14,000 --> 00:35:17,582 Le moyen le moins cher et le plus efficace de régler ce problème, c'est de nous tuer. 485 00:35:17,583 --> 00:35:19,499 On doit partir d'ici. 486 00:35:19,500 --> 00:35:22,582 Arrête de dire : "On doit partir d'ici." 487 00:35:22,583 --> 00:35:24,290 Tu sais bien que si on reste, on va mourir, 488 00:35:24,291 --> 00:35:27,707 alors dire : "On doit partir d'ici" ne sert à rien. 489 00:35:27,708 --> 00:35:30,791 On doit arrêter de parler et passer à l'action parce que… 490 00:35:32,500 --> 00:35:33,875 on doit partir d'ici. 491 00:35:54,750 --> 00:35:55,750 {\an8}TUEZ-LES TOUS 492 00:35:57,000 --> 00:35:58,249 Ne t'inquiète pas. 493 00:35:58,250 --> 00:35:59,833 Je reviens bientôt. 494 00:36:02,291 --> 00:36:03,790 Tu veux le cobra? 495 00:36:03,791 --> 00:36:05,707 Pasha, tu veux le cobra? 496 00:36:05,708 --> 00:36:07,875 J'ai ce qu'il faut. Tiens, le cobra. 497 00:36:10,208 --> 00:36:12,290 - Ouais, Pasha! - J'adore! 498 00:36:12,291 --> 00:36:13,708 Bonsoir, camarades. 499 00:36:20,083 --> 00:36:24,208 Pasha, peut-être qu'un jour, tu seras domestiqué. 500 00:36:30,916 --> 00:36:32,041 Artyom, 501 00:36:32,958 --> 00:36:34,582 qu'est-ce que ce crétin fait ici? 502 00:36:34,583 --> 00:36:36,207 Devora. 503 00:36:36,208 --> 00:36:37,333 Doktor. 504 00:36:41,458 --> 00:36:43,499 - Tu as enlevé la balle? - Bien sûr. 505 00:36:43,500 --> 00:36:45,125 Bien. 506 00:36:46,083 --> 00:36:49,332 Je prends dents, yeux, bouts de doigts. 507 00:36:49,333 --> 00:36:51,665 Je ferai pareil pour ballerines. 508 00:36:51,666 --> 00:36:54,416 Personne ne pourra les identifier. 509 00:36:55,791 --> 00:36:57,000 Magnifique. 510 00:36:57,750 --> 00:36:59,875 Elle ne me donnera jamais la cassette. 511 00:37:01,083 --> 00:37:02,915 Maintenant, elle ramène ce crétin de Doktor 512 00:37:02,916 --> 00:37:04,665 pour dire à mon père : 513 00:37:04,666 --> 00:37:06,708 "Je m'en suis occupé, pas Pasha." 514 00:37:10,541 --> 00:37:12,500 Je veux que tu tues les ballerines. 515 00:37:15,041 --> 00:37:16,625 Ton père serait fier. 516 00:37:16,916 --> 00:37:17,833 Je sais. 517 00:37:29,250 --> 00:37:30,416 Allez. 518 00:37:33,916 --> 00:37:35,083 Par ici. 519 00:37:43,250 --> 00:37:44,375 Ne bouge plus. 520 00:37:51,750 --> 00:37:53,833 Allez, on peut se faufiler par là. 521 00:37:56,791 --> 00:37:58,915 "Le Diable jettera quelques-uns de vous en prison, 522 00:37:58,916 --> 00:38:01,625 afin que vous soyez éprouvés, mais n'ayez crainte." 523 00:38:03,000 --> 00:38:06,916 Apocalypse 2:10. 524 00:38:08,000 --> 00:38:10,041 Moins fort avec ta Bible. 525 00:38:12,750 --> 00:38:13,875 Merde. 526 00:38:15,083 --> 00:38:18,416 On pourrait peut-être passer à travers les murs. 527 00:38:23,333 --> 00:38:24,915 Reculez, vite. 528 00:38:24,916 --> 00:38:26,458 Vite, vite! 529 00:38:28,458 --> 00:38:31,708 Le cobra vient pour vous tuer. 530 00:38:45,041 --> 00:38:47,125 Tu es trop ivre? 531 00:38:48,625 --> 00:38:49,833 Jamais. 532 00:38:56,000 --> 00:38:57,791 - Trouve-les. - D'accord. 533 00:39:14,333 --> 00:39:15,791 Ils sont deux. 534 00:39:17,166 --> 00:39:19,124 Je ne veux pas mourir. 535 00:39:19,125 --> 00:39:21,082 Je pense qu'on peut les battre. 536 00:39:21,083 --> 00:39:22,916 "Les battre"? Tu es folle? 537 00:39:24,875 --> 00:39:26,457 Non, sérieusement, 538 00:39:26,458 --> 00:39:29,165 je ne suis vraiment pas assez forte. 539 00:39:29,166 --> 00:39:30,332 Tu dis n'importe quoi. 540 00:39:30,333 --> 00:39:32,290 Je t'ai vue danser. 541 00:39:32,291 --> 00:39:35,457 Les gens pensent qu'on est délicates et fragiles, mais c'est faux. 542 00:39:35,458 --> 00:39:38,165 On travaille même quand on est malades, qu'on saigne des pieds, 543 00:39:38,166 --> 00:39:39,874 tout en gardant le sourire. 544 00:39:39,875 --> 00:39:41,749 Alors, ne me dis pas que tu n'es pas forte. 545 00:39:41,750 --> 00:39:42,750 Compris? 546 00:39:51,208 --> 00:39:53,041 - Les filles. - Quoi? 547 00:39:55,083 --> 00:39:56,375 Nos sacs de ballet! 548 00:40:12,333 --> 00:40:13,291 Vlad! 549 00:40:13,958 --> 00:40:14,916 Vlad! 550 00:40:16,166 --> 00:40:18,124 Osip est mort. 551 00:40:18,125 --> 00:40:19,916 Ce n'est pas bon pour Pasha. 552 00:40:21,375 --> 00:40:22,583 Elles sont là. 553 00:40:23,083 --> 00:40:24,208 Ouais. 554 00:40:27,458 --> 00:40:30,165 Les filles, on sait que vous êtes là. 555 00:40:30,166 --> 00:40:31,875 - Sortez. - Il a une arme. 556 00:40:32,291 --> 00:40:34,082 C'est votre dernière chance. 557 00:40:34,083 --> 00:40:35,416 Va chier! 558 00:41:23,583 --> 00:41:24,958 Espèce de salope! 559 00:41:27,958 --> 00:41:29,166 Merde! 560 00:41:41,625 --> 00:41:42,790 Non! Non! 561 00:41:42,791 --> 00:41:43,791 Non! 562 00:41:44,791 --> 00:41:47,207 Zoe! Aide-moi! 563 00:41:47,208 --> 00:41:48,249 Tire. 564 00:41:48,250 --> 00:41:50,166 - Tire, Zoe. Tire! - D'accord. 565 00:41:54,583 --> 00:41:56,958 Prenez le pistolet tout de suite. Prenez-le. 566 00:41:57,250 --> 00:41:58,457 C'est quoi cette merde? 567 00:41:58,458 --> 00:42:00,290 - Pardon. - Ne t'excuse pas. 568 00:42:00,291 --> 00:42:01,749 On est dans la grosse merde. 569 00:42:01,750 --> 00:42:02,915 Donne-moi une lame. 570 00:42:02,916 --> 00:42:04,375 Je ne comprends plus rien. 571 00:42:08,666 --> 00:42:09,749 Toi, vas-y. 572 00:42:09,750 --> 00:42:10,957 Tue-les. 573 00:42:10,958 --> 00:42:12,750 - Fadey… - Non, non, non. D'accord. 574 00:42:15,500 --> 00:42:16,624 Allez. 575 00:42:16,625 --> 00:42:18,624 Ces gars sont soûls et pas en forme, 576 00:42:18,625 --> 00:42:20,416 et nous, on est des ballerines de la mort. 577 00:43:01,416 --> 00:43:02,666 Non! Non! 578 00:43:06,958 --> 00:43:09,500 Hors… de… question. 579 00:44:22,208 --> 00:44:23,791 Oh, merde! 580 00:44:27,458 --> 00:44:29,291 La lame au pied, très cool. 581 00:44:30,125 --> 00:44:31,415 Un coup de chance. 582 00:44:31,416 --> 00:44:33,291 Il m'en faut une. 583 00:44:44,000 --> 00:44:45,624 On ne sortira jamais par là. 584 00:44:45,625 --> 00:44:47,957 Une autre tournée. 585 00:44:47,958 --> 00:44:49,665 - Vous avez entendu? - Quoi? 586 00:44:49,666 --> 00:44:52,124 Comment elle peut s'amuser après ce qui s'est passé? 587 00:44:52,125 --> 00:44:53,832 Ils ont tué Mademoiselle Thorna. 588 00:44:53,833 --> 00:44:55,874 Tu dois te concentrer. On doit trouver une porte de service. 589 00:44:55,875 --> 00:44:57,749 Pourquoi une porte de service irait à l'étage? 590 00:44:57,750 --> 00:44:59,415 Pourquoi on irait à l'étage? 591 00:44:59,416 --> 00:45:01,582 Il doit bien y avoir une sortie de secours. 592 00:45:01,583 --> 00:45:04,040 Parce que Chloe est montée là-haut pour aller aux toilettes. 593 00:45:04,041 --> 00:45:05,750 Tu allais simplement la laisser tomber? 594 00:45:09,958 --> 00:45:13,124 Oh, mon Dieu. Vous avez oublié Chloe? 595 00:45:13,125 --> 00:45:15,999 On reviendra la chercher dès qu'on aura trouvé de l'aide. 596 00:45:16,000 --> 00:45:18,374 Non, ça risque d'être trop tard. 597 00:45:18,375 --> 00:45:21,040 Elle est toute seule. Son appareil auditif est cassé. 598 00:45:21,041 --> 00:45:24,540 J'ai dit à mon père que je veillerais sur elle. 599 00:45:24,541 --> 00:45:26,874 Eh bien, tu fais un travail incroyable, hein? 600 00:45:26,875 --> 00:45:29,582 La ferme. Pourquoi tu es toujours aussi égoïste? 601 00:45:29,583 --> 00:45:31,374 Je ne peux pas abandonner ma sœur. 602 00:45:31,375 --> 00:45:33,249 On n'abandonne personne. 603 00:45:33,250 --> 00:45:34,625 Parle pour toi. 604 00:45:35,875 --> 00:45:37,249 Je m'en vais. 605 00:45:37,250 --> 00:45:38,541 Grace, on y va. 606 00:45:45,375 --> 00:45:47,583 Très bien. Peu importe. 607 00:45:48,125 --> 00:45:49,166 Vous êtes toutes nulles. 608 00:45:51,166 --> 00:45:52,875 Amusez-vous bien à vous faire tuer. 609 00:45:55,875 --> 00:45:57,166 Allez. 610 00:46:08,875 --> 00:46:10,582 Ces escaliers montent, 611 00:46:10,583 --> 00:46:12,333 mais si tu es déjà en haut, ils descendent. 612 00:46:13,625 --> 00:46:16,374 C'est la première fois de ma vie que je suis vraiment jalouse de toi. 613 00:46:16,375 --> 00:46:18,708 Tu ne convoiteras pas le buzz de ton voisin. 614 00:46:32,458 --> 00:46:35,458 Les gars, Chloe pourrait encore être là. 615 00:46:41,791 --> 00:46:42,957 Qu'est-ce que vous faites? 616 00:46:42,958 --> 00:46:45,582 Redescendez avant de causer problèmes. 617 00:46:45,583 --> 00:46:46,791 Oblige-nous. 618 00:46:49,208 --> 00:46:50,457 Sois cool. 619 00:46:50,458 --> 00:46:52,457 On discute, oui? 620 00:46:52,458 --> 00:46:54,624 Où est ma sœur? 621 00:46:54,625 --> 00:46:56,165 La sourde? 622 00:46:56,166 --> 00:46:58,624 Au bout du couloir, elle relaxe. 623 00:46:58,625 --> 00:47:00,540 Excusez-moi. 624 00:47:00,541 --> 00:47:02,207 Je le ferais, mais… 625 00:47:02,208 --> 00:47:04,041 Je suis un peu rancunière. 626 00:47:18,458 --> 00:47:20,125 Qu'est-ce qui s'est passé? 627 00:47:25,708 --> 00:47:27,791 Les ballerines. 628 00:48:36,458 --> 00:48:37,416 Hé. 629 00:48:40,250 --> 00:48:41,249 Enfin. 630 00:48:41,250 --> 00:48:44,333 J'ai cherché partout quelqu'un à qui parler du Wi-Fi. 631 00:48:45,541 --> 00:48:46,540 Quoi? 632 00:48:46,541 --> 00:48:48,832 Votre service est vraiment inacceptable. 633 00:48:48,833 --> 00:48:51,832 Genre allô, j'aurais réparé ça, genre, hier. 634 00:48:51,833 --> 00:48:54,040 Il y a une émission de télé-réalité 635 00:48:54,041 --> 00:48:56,374 que je regarde ironiquement, 636 00:48:56,375 --> 00:48:58,082 mais que j'adore en secret, et… 637 00:48:58,083 --> 00:48:59,957 J'ai trois épisodes de retard. 638 00:48:59,958 --> 00:49:01,249 De quoi tu parles? 639 00:49:01,250 --> 00:49:04,415 Tu penses qu'on peut trouver l'amour dans une émission de télé-réalité? 640 00:49:04,416 --> 00:49:08,915 Je suis déjà allée dans un bar pourri où les riches vont pour se donner un genre, 641 00:49:08,916 --> 00:49:10,916 et j'ai rencontré cette guérisseuse et… 642 00:49:12,125 --> 00:49:14,375 Elle m'a dit que j'avais un problème cardiaque. 643 00:49:15,583 --> 00:49:16,582 Je sais. 644 00:49:16,583 --> 00:49:19,625 Elle a dit que j'avais un blocage dans mon cœur 645 00:49:20,791 --> 00:49:22,458 quand il s'agissait d'amour. 646 00:49:23,208 --> 00:49:26,624 Je n'ai pas la capacité émotionnelle 647 00:49:26,625 --> 00:49:28,207 d'en parler en ce moment, 648 00:49:28,208 --> 00:49:31,291 alors je retourne en bas et tu t'occupes du Wi-Fi. 649 00:49:32,166 --> 00:49:33,333 D'accord? 650 00:49:36,333 --> 00:49:37,416 Merci. 651 00:50:24,291 --> 00:50:25,958 Chloe. Merci, mon Dieu. 652 00:50:28,000 --> 00:50:29,125 Merci, mon Dieu. 653 00:50:32,666 --> 00:50:33,875 Merde. 654 00:50:34,708 --> 00:50:35,791 Wow… 655 00:50:36,791 --> 00:50:38,166 Elle est complètement folle. 656 00:50:38,791 --> 00:50:39,958 {\an8}Tu vas bien? 657 00:50:40,125 --> 00:50:41,791 {\an8}Oui, pourquoi? 658 00:50:42,708 --> 00:50:45,041 {\an8}Qu'est-ce qui est arrivé à ton costume? 659 00:50:45,625 --> 00:50:47,416 {\an8}C'est du sang? 660 00:50:48,208 --> 00:50:49,416 {\an8}C'est un suçon? 661 00:50:50,625 --> 00:50:51,708 {\an8}Arrête, Zoe! 662 00:50:51,875 --> 00:50:52,708 {\an8}Tais-toi. 663 00:50:55,000 --> 00:50:56,082 {\an8}Mêle-toi de tes oignons. 664 00:50:56,083 --> 00:50:57,000 {\an8}Bingo. 665 00:50:57,750 --> 00:50:58,666 {\an8}Range ça. 666 00:50:59,375 --> 00:51:00,375 {\an8}Zoe? 667 00:51:01,833 --> 00:51:03,166 {\an8}On doit partir. 668 00:51:03,625 --> 00:51:04,458 {\an8}On peut attendre? 669 00:51:04,958 --> 00:51:07,666 {\an8}Un gars mignon m'a dit qu'il me ferait un tatouage. 670 00:51:09,625 --> 00:51:12,375 Elle attend qu'un gars lui fasse un tatouage. 671 00:51:13,708 --> 00:51:14,708 Qu'est-ce que je fais? 672 00:51:15,375 --> 00:51:17,333 Ne nous regarde pas comme ça. C'est ta sœur. 673 00:51:24,291 --> 00:51:25,708 J'entends quelqu'un. Cours. 674 00:51:39,750 --> 00:51:41,166 Ne fais pas de bruit. 675 00:51:59,916 --> 00:52:00,833 C'est toi. 676 00:52:03,708 --> 00:52:05,041 Je te pensais partie. 677 00:52:06,166 --> 00:52:07,665 Sois gentille. Elle pleure. 678 00:52:07,666 --> 00:52:08,832 Non, je ne pleure pas. 679 00:52:08,833 --> 00:52:11,665 J'ai des allergies, et cet endroit est plein de moisissure. 680 00:52:11,666 --> 00:52:13,791 Tiens. Ça va te dégriser. 681 00:52:19,791 --> 00:52:21,415 Tu n'es pas allée très loin toute seule. 682 00:52:21,416 --> 00:52:23,249 J'avais pitié de vous, alors je suis revenue. 683 00:52:23,250 --> 00:52:25,124 Ouais, c'est ça. 684 00:52:25,125 --> 00:52:27,250 Je parie que tu as figé et que tu t'es juste cachée ici. 685 00:52:29,375 --> 00:52:32,457 En fait, j'ai vu ce qu'ils faisaient au corps de Mlle Thorna. 686 00:52:32,458 --> 00:52:35,249 Ils lui coupent les doigts et lui arrachent les yeux. 687 00:52:35,250 --> 00:52:37,000 Oh, mon Dieu. 688 00:52:38,083 --> 00:52:39,375 {\an8}Il est arrivé quoi à Mlle Thorna? 689 00:52:40,083 --> 00:52:41,750 {\an8}Mademoiselle Thorna est morte. 690 00:52:41,958 --> 00:52:43,000 {\an8}Ce n'est pas drôle. 691 00:52:43,625 --> 00:52:44,750 {\an8}Pourquoi tu dis ça? 692 00:52:44,958 --> 00:52:48,291 Tu veux bien m'écouter pour une fois? 693 00:52:55,875 --> 00:52:57,416 Messieurs. 694 00:52:58,000 --> 00:53:03,207 Je vous ai offert un refuge, à vous et à vos frivolités. 695 00:53:03,208 --> 00:53:04,791 Je vous demande maintenant une faveur. 696 00:53:05,500 --> 00:53:10,040 Quatre petites filles espiègles se cachent dans la maison. 697 00:53:10,041 --> 00:53:12,957 Chassez-les, trouvez-les 698 00:53:12,958 --> 00:53:14,750 et faites-les taire. 699 00:53:20,541 --> 00:53:21,833 Vous arrivez trop tard. 700 00:53:23,333 --> 00:53:25,166 Mes gars s'en sont occupés. 701 00:53:26,500 --> 00:53:29,624 Tes gars sont tous morts. 702 00:53:29,625 --> 00:53:32,874 Ton père est à des kilomètres d'ici, 703 00:53:32,875 --> 00:53:34,791 et tu es tout seul maintenant, 704 00:53:35,458 --> 00:53:36,791 petite souris. 705 00:53:38,416 --> 00:53:39,540 Je l'ai volé. 706 00:53:39,541 --> 00:53:41,499 Le club de mon papa a un stand de tir. 707 00:53:41,500 --> 00:53:42,874 Je sais comment m'en servir. 708 00:53:42,875 --> 00:53:44,708 Désolée, mais je le croirai quand je le verrai. 709 00:53:48,125 --> 00:53:49,166 Très bien. 710 00:53:49,708 --> 00:53:50,916 C'est quoi ça? 711 00:53:55,666 --> 00:53:57,458 Merde! Tu as trouvé un téléphone. 712 00:53:58,166 --> 00:53:59,374 Oh, mon Dieu. 713 00:53:59,375 --> 00:54:01,207 Je vais appeler la police. 714 00:54:01,208 --> 00:54:02,207 Bougez de là. 715 00:54:02,208 --> 00:54:03,833 Je vais nous sortir de là au plus vite. 716 00:54:06,333 --> 00:54:08,916 Quelqu'un sait comment utiliser ce truc préhistorique? 717 00:54:09,500 --> 00:54:12,083 Tourne la molette avec ton doigt et compose le numéro, idiote. 718 00:54:12,875 --> 00:54:14,500 D'accord. Ouais. 719 00:54:17,666 --> 00:54:18,875 Mon Dieu. 720 00:54:24,541 --> 00:54:27,582 C'est une façon vraiment pas efficace de passer un coup de fil. 721 00:54:27,583 --> 00:54:29,125 Ça prend 100 ans. 722 00:54:31,125 --> 00:54:32,416 Papa, non. 723 00:54:33,041 --> 00:54:34,500 Je n'ai pas beaucoup bu. 724 00:54:38,833 --> 00:54:40,957 Non, Vlad ne peut pas me ramener. 725 00:54:40,958 --> 00:54:42,125 Il est mort. 726 00:54:44,125 --> 00:54:45,125 Oui. 727 00:54:45,958 --> 00:54:47,041 Fadey aussi. 728 00:54:49,916 --> 00:54:51,125 Je suis au Teremok. 729 00:54:54,125 --> 00:54:55,375 Oui, je comprends. 730 00:54:56,916 --> 00:54:58,208 Merci, papa. 731 00:54:59,083 --> 00:55:01,416 Merci. Merci. 732 00:55:08,750 --> 00:55:09,666 Devora. 733 00:55:12,875 --> 00:55:14,791 Mon père s'en vient. 734 00:55:15,666 --> 00:55:17,165 Tu mens. 735 00:55:17,166 --> 00:55:19,707 Lothar Markovic ne mettrait jamais les pieds 736 00:55:19,708 --> 00:55:21,124 au Teremok Inn. 737 00:55:21,125 --> 00:55:22,166 Il arrive. 738 00:55:23,125 --> 00:55:25,000 Et il est très mécontent. 739 00:55:26,500 --> 00:55:28,250 Tu n'aurais pas dû me chercher. 740 00:55:28,666 --> 00:55:30,291 C'est à lui que tu devras répondre. 741 00:55:33,541 --> 00:55:36,041 Alors, je devrais me préparer. 742 00:56:15,500 --> 00:56:17,416 Allez par là. Vous montez les escaliers. 743 00:56:18,625 --> 00:56:19,666 Trouvez-les! 744 00:56:35,458 --> 00:56:37,583 {\an8}Si quelqu'un t'emmerde, 745 00:56:37,791 --> 00:56:39,500 {\an8}frappe-le dans les couilles. 746 00:56:40,000 --> 00:56:43,541 {\an8}- Je t'aime. - Moi aussi. 747 00:57:15,166 --> 00:57:17,333 Cachez-vous, les filles. 748 00:57:44,125 --> 00:57:45,708 C'est trop bon, tant pis. 749 00:57:55,708 --> 00:57:58,625 Toutes nos lignes sont occupées, merci de patienter. 750 00:58:09,416 --> 00:58:11,791 - Police. - À l'aide! On est au Teremok Inn. 751 00:58:13,500 --> 00:58:15,875 Allô? Allô? On a besoin d'aide. 752 00:58:27,250 --> 00:58:28,416 Idiote. 753 00:58:34,791 --> 00:58:36,166 Allez, allez, allez. 754 00:58:43,666 --> 00:58:45,249 - Chloe. - Allez, allez, allez! 755 00:58:45,250 --> 00:58:47,375 - Les voilà! - Ils arrivent. Vite. 756 00:58:49,958 --> 00:58:51,625 Il y en a d'autres. Par là. 757 00:58:53,625 --> 00:58:54,458 Allez. 758 00:59:02,875 --> 00:59:04,791 Pourquoi est-ce qu'on est revenues ici? 759 00:59:11,916 --> 00:59:14,332 Allons, allons. Hé. 760 00:59:14,333 --> 00:59:18,040 Mes amies et moi, on veut juste partir, d'accord? 761 00:59:18,041 --> 00:59:20,290 Personne n'a besoin d'être blessé. 762 00:59:20,291 --> 00:59:22,958 Les filles, la porte. Allez, allez. 763 00:59:26,333 --> 00:59:29,166 Si on veut survivre, il faut faire équipe. 764 00:59:35,625 --> 00:59:37,833 On peut juste s'en sortir ensemble. 765 00:59:39,958 --> 00:59:41,249 Premières positions, 766 00:59:41,250 --> 00:59:42,750 six, sept, huit. 767 01:00:04,125 --> 01:00:05,333 Bourrée. 768 01:01:00,500 --> 01:01:01,707 Duo? 769 01:01:01,708 --> 01:01:02,916 Oh que oui. 770 01:01:08,583 --> 01:01:09,916 Ensemble! 771 01:01:11,458 --> 01:01:13,125 {\an8}- Tu es blessée? - Un peu, mais ça va. 772 01:01:15,416 --> 01:01:16,583 On se sépare! 773 01:02:40,083 --> 01:02:42,375 {\an8}Tu n'es plus mignon. 774 01:02:54,375 --> 01:02:55,291 Merde. 775 01:02:56,416 --> 01:02:57,875 Fusil! Chloe! 776 01:03:00,208 --> 01:03:01,625 - Fusil! - Merde! 777 01:04:01,125 --> 01:04:03,291 D'accord. 778 01:04:04,750 --> 01:04:07,374 Là. On peut sortir par cette fenêtre. Allez. 779 01:04:07,375 --> 01:04:10,000 D'accord, on y va. 780 01:04:22,416 --> 01:04:23,540 Tête de con! 781 01:04:23,541 --> 01:04:26,000 Donne-moi le fusil. Vite. Le fusil. 782 01:04:27,958 --> 01:04:28,999 Allez. Prends-ça. 783 01:04:29,000 --> 01:04:31,708 Vas-y! Allez, Grace, vas-y. 784 01:04:39,458 --> 01:04:40,458 Rebonjour. 785 01:04:59,791 --> 01:05:02,625 Partez, compris? Je vous suivrai. Allez. 786 01:05:04,625 --> 01:05:05,958 Je vais t'attendre. 787 01:05:06,750 --> 01:05:07,833 Allez. 788 01:05:12,916 --> 01:05:14,333 Impressionnant. 789 01:05:16,416 --> 01:05:18,291 Brava, ma fille. 790 01:05:34,875 --> 01:05:36,290 Tu n'as plus de balles 791 01:05:36,291 --> 01:05:37,958 et nulle part où aller. 792 01:05:42,166 --> 01:05:43,666 Je ne l'ai pas mentionné? 793 01:05:44,333 --> 01:05:45,625 Jambe artificielle. 794 01:05:56,125 --> 01:05:57,583 Là, on parle. 795 01:06:00,083 --> 01:06:02,750 Tu sais, c'est grâce à ton père que j'ai cette jambe. 796 01:06:04,291 --> 01:06:06,250 Quoi? Mon père? 797 01:06:09,375 --> 01:06:11,290 Va chier. 798 01:06:11,291 --> 01:06:12,374 C'est fait. 799 01:06:12,375 --> 01:06:15,957 Je ne peux pas te laisser courir auprès de ton père dès qu'il arrive. 800 01:06:15,958 --> 01:06:17,540 Tu vois, 801 01:06:17,541 --> 01:06:20,125 j'ai vraiment envie qu'il m'écoute. 802 01:06:28,083 --> 01:06:30,250 Tu es folle, Devora. 803 01:06:32,291 --> 01:06:34,541 Mon père va te tuer. 804 01:06:43,291 --> 01:06:44,499 Mon Dieu. 805 01:06:44,500 --> 01:06:47,249 Allez, Bones, où es-tu? 806 01:06:47,250 --> 01:06:49,874 Je me suis coupée sur du verre. 807 01:06:49,875 --> 01:06:51,625 Comment tu as pu la laisser? 808 01:06:52,750 --> 01:06:54,374 Elle était juste derrière moi. 809 01:06:54,375 --> 01:06:55,750 Allez. 810 01:07:00,208 --> 01:07:02,708 Et pour Bones, on va faire quoi? 811 01:07:03,333 --> 01:07:04,624 Détends-toi. 812 01:07:04,625 --> 01:07:05,832 Cachez-vous. 813 01:07:05,833 --> 01:07:07,833 Je vais aller la sauver. 814 01:07:11,416 --> 01:07:13,958 Tes amies t'ont laissée pour morte. 815 01:07:14,500 --> 01:07:17,000 Il n'y a personne ici pour te tenir la main. 816 01:07:19,541 --> 01:07:20,582 Tu sais, 817 01:07:20,583 --> 01:07:24,040 j'ai passé ma première audition toute seule. 818 01:07:24,041 --> 01:07:25,333 J'avais huit ans. 819 01:07:26,333 --> 01:07:28,832 Comme toi, je ne laissais pas la peur m'arrêter. 820 01:07:28,833 --> 01:07:30,415 On n'est pas pareilles. 821 01:07:30,416 --> 01:07:34,791 Mon premier rôle, c'était celui de la Fée Dragée. 822 01:07:37,416 --> 01:07:39,583 Mais est-ce que je l'ai dansé? 823 01:07:40,750 --> 01:07:41,833 Non. 824 01:07:44,958 --> 01:07:48,707 Mon papa a pris des dettes avec le mauvais gars. 825 01:07:48,708 --> 01:07:51,625 Il s'était dit que, au pire, il le tuerait, mais… 826 01:07:52,750 --> 01:07:56,166 il s'est montré plus cruel que mon papa ne l'avait prévu. 827 01:07:57,625 --> 01:07:59,416 Quand papa n'a pas pu payer, 828 01:07:59,833 --> 01:08:01,208 Markovic… 829 01:08:02,375 --> 01:08:05,125 il n'a pas pris la jambe de papa. 830 01:08:06,333 --> 01:08:07,750 Il a pris la mienne. 831 01:08:09,166 --> 01:08:11,583 Je n'ai plus jamais dansé. 832 01:08:14,291 --> 01:08:16,457 J'ai gardé le fils de Lothar près de moi, 833 01:08:16,458 --> 01:08:19,916 en espérant qu'un jour, ma chance arriverait. 834 01:08:41,208 --> 01:08:45,166 Une dernière danse. 835 01:09:57,666 --> 01:09:58,958 Ça veut dire… 836 01:10:02,708 --> 01:10:05,416 Arrête de te démener, tu es ridicule. 837 01:10:08,541 --> 01:10:11,333 On dirait petite chèvre en colère. 838 01:10:16,500 --> 01:10:18,166 Arrêtez, s'il vous plaît. Arrêtez! 839 01:10:20,875 --> 01:10:21,958 Lâchez-moi! 840 01:10:22,500 --> 01:10:23,666 Et voilà! 841 01:10:25,708 --> 01:10:26,915 Non! 842 01:10:26,916 --> 01:10:29,207 Je vais t'aider à être plus à l'aise. 843 01:10:29,208 --> 01:10:31,083 Ne vous approchez pas de moi! 844 01:10:31,750 --> 01:10:33,000 Non! 845 01:10:34,708 --> 01:10:35,833 Lâchez-moi! Lâchez-moi! 846 01:10:41,875 --> 01:10:42,999 Non! 847 01:10:43,000 --> 01:10:45,165 Non, non, non! 848 01:10:45,166 --> 01:10:46,791 Non! Non! Non! 849 01:10:47,458 --> 01:10:49,916 Non! Non! Non! Non! Non! 850 01:10:57,333 --> 01:10:58,625 Vous êtes sérieux? 851 01:10:59,291 --> 01:11:01,250 Mes ongles de pied cassent tout le temps. 852 01:11:01,666 --> 01:11:03,208 Et vous savez ce que je fais? 853 01:11:03,708 --> 01:11:05,290 Je les arrache. 854 01:11:05,291 --> 01:11:07,541 Je garde le sourire et je continue de danser. 855 01:11:08,375 --> 01:11:10,708 Parce que je suis une ballerine! 856 01:11:22,500 --> 01:11:23,541 Bones? 857 01:11:24,750 --> 01:11:26,041 Oh, mon Dieu. 858 01:11:28,541 --> 01:11:30,499 Bones? C'est moi. Je suis là. 859 01:11:30,500 --> 01:11:36,332 Aide-moi! S'il te plaît. Devora est folle! Elle m'a enfermé là-dedans! 860 01:11:36,333 --> 01:11:39,165 - Non! Non, non, non! - Continue. 861 01:11:39,166 --> 01:11:41,208 - S'il vous plaît, non! - Ne t'arrête pas. 862 01:12:07,041 --> 01:12:09,208 C'était quoi, ça, plus tôt? 863 01:12:32,291 --> 01:12:33,791 Bonjour, Lothar. 864 01:12:34,458 --> 01:12:37,083 Pourquoi répondez-vous au téléphone de Pasha? 865 01:12:38,750 --> 01:12:40,957 Passez-moi mon fils. 866 01:12:40,958 --> 01:12:43,541 Vous ne vous souvenez pas de moi, n'est-ce pas, M. Markovic? 867 01:12:44,958 --> 01:12:47,082 Si vous voulez revoir votre fils, 868 01:12:47,083 --> 01:12:48,833 vous feriez mieux de venir le chercher. 869 01:13:10,333 --> 01:13:13,249 Non! Non! Non! Non! 870 01:13:13,250 --> 01:13:14,874 S'il vous plaît, non! 871 01:13:14,875 --> 01:13:16,458 Non, non, non! 872 01:13:27,166 --> 01:13:28,333 Reste couché. 873 01:13:30,166 --> 01:13:31,291 On fait un duo? 874 01:13:32,875 --> 01:13:34,250 Je pensais que tu ne demanderais jamais. 875 01:13:44,166 --> 01:13:45,750 Espèce de salaud! 876 01:13:55,083 --> 01:13:57,875 {\an8}Ça, c'est beaucoup de fusils. 877 01:13:58,791 --> 01:14:02,291 On doit prévenir Princess et Bones. 878 01:14:06,791 --> 01:14:08,916 Bon, je pense 879 01:14:09,625 --> 01:14:11,250 qu'on va retourner à l'intérieur. 880 01:14:33,958 --> 01:14:35,083 C-4? 881 01:14:36,291 --> 01:14:38,249 J'en vois au moins 16. 882 01:14:38,250 --> 01:14:40,832 Non, c'est un genre d'explosif. 883 01:14:40,833 --> 01:14:43,249 Cet endroit est prêt à exploser. 884 01:14:43,250 --> 01:14:44,625 {\an8}Arrête de parler et cours! 885 01:14:54,458 --> 01:14:56,707 Les filles! Cet endroit… 886 01:14:56,708 --> 01:14:58,957 - Quoi? - Cet endroit est prêt à… 887 01:14:58,958 --> 01:14:59,916 {\an8}Exploser! 888 01:15:00,125 --> 01:15:02,457 Quoi? Mais pourquoi vous êtes revenues? 889 01:15:02,458 --> 01:15:04,875 Pour sauver vos fesses. 890 01:15:09,916 --> 01:15:12,208 Non, non, non. 891 01:15:13,500 --> 01:15:16,125 Non, non. Non. Non. 892 01:15:34,041 --> 01:15:35,374 Non. 893 01:15:35,375 --> 01:15:37,999 Donnez-moi ce salaud! 894 01:15:38,000 --> 01:15:40,333 Non. Éloignez-la de moi. 895 01:15:42,375 --> 01:15:44,874 Devora Kasimer, 896 01:15:44,875 --> 01:15:47,832 on est comme vous! Des ballerines! 897 01:15:47,833 --> 01:15:50,583 Non. Ne fais pas l'idiote. Tu ne peux pas lui faire confiance. 898 01:15:51,666 --> 01:15:53,458 Tout ce qu'on veut, c'est danser. 899 01:15:54,291 --> 01:15:55,665 Moi aussi. 900 01:15:55,666 --> 01:15:58,707 Alors, donnez-nous la chance que vous n'avez jamais eue. 901 01:15:58,708 --> 01:16:03,082 Non. Mon père. Il est très influent. Il peut vous aider. 902 01:16:03,083 --> 01:16:05,165 Les hommes comme ton père n'aident pas les filles comme nous. 903 01:16:05,166 --> 01:16:07,708 - Non, non. - Regarde ce qu'il a fait à Devora. 904 01:16:09,291 --> 01:16:10,708 Non, 905 01:16:17,000 --> 01:16:20,249 Dis à ton père d'arrêter de tirer ou je te fais sauter la cervelle. 906 01:16:20,250 --> 01:16:23,040 Papa! Papa! 907 01:16:23,041 --> 01:16:25,666 Arrêtez de tirer! 908 01:16:31,750 --> 01:16:33,082 Courez, les filles. 909 01:16:33,083 --> 01:16:34,791 C'est mon solo. 910 01:16:36,166 --> 01:16:38,375 C'est votre chance. 911 01:16:42,416 --> 01:16:43,625 Allez. 912 01:16:50,625 --> 01:16:51,625 Merde. 913 01:17:04,000 --> 01:17:06,208 Mais comment êtes-vous habillée? 914 01:17:07,333 --> 01:17:10,666 Je devais jouer la Fée Dragée. 915 01:17:12,500 --> 01:17:14,165 Je devais danser 916 01:17:14,166 --> 01:17:18,332 devant des centaines et des milliers de personnes. 917 01:17:18,333 --> 01:17:20,750 Y compris la reine. 918 01:17:22,000 --> 01:17:24,708 C'est ce que j'étais censée être. 919 01:17:32,291 --> 01:17:33,500 Papa… 920 01:17:37,208 --> 01:17:40,875 Mais ça n'est pas arrivé 921 01:17:41,666 --> 01:17:43,500 parce que toi… 922 01:17:44,083 --> 01:17:47,749 toi, Lothar Markovic, 923 01:17:47,750 --> 01:17:49,000 tu… 924 01:17:49,833 --> 01:17:53,333 as pris ma jambe. 925 01:18:34,458 --> 01:18:36,333 Qui sait conduire? 926 01:18:37,750 --> 01:18:39,000 Je peux le faire. 927 01:18:42,958 --> 01:18:44,083 Allons danser. 928 01:18:48,666 --> 01:18:50,458 D'accord. D'accord. 929 01:18:51,041 --> 01:18:52,791 Monte, monte. 930 01:18:59,541 --> 01:19:01,166 - Ça va? - Ouais. 931 01:20:20,333 --> 01:20:22,457 Bonjour. Mes amies et moi sommes en retard. 932 01:20:22,458 --> 01:20:23,540 On est là pour danser. 933 01:20:23,541 --> 01:20:25,166 On est les Américaines. 934 01:20:28,208 --> 01:20:29,416 Par ici. 935 01:20:31,541 --> 01:20:32,957 Pour Mlle Thorna. 936 01:20:32,958 --> 01:20:34,541 - Mlle Thorna. - Mlle Thorna. 937 01:23:26,000 --> 01:23:30,208 JOLIES ET MORTELLES 938 01:28:43,000 --> 01:28:45,082 Sous-titres : Guillaume Monette-Dubeau 939 01:28:45,083 --> 01:28:47,083 Supervision de la création Jeremie Baldi