1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.BZ 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.BZ 3 00:00:39,750 --> 00:00:42,416 V srdci každé baletky… 4 00:00:42,916 --> 00:00:44,916 tepe krev bojovníka. 5 00:00:53,291 --> 00:00:56,333 Bolest proměňují v krásu. 6 00:01:00,625 --> 00:01:03,458 Chaos v preciznost. 7 00:01:09,375 --> 00:01:11,958 Svá těla v umění. 8 00:01:15,458 --> 00:01:20,625 Pot, krev, oběti. 9 00:01:23,208 --> 00:01:25,916 Každý si však svůj sen nesplní… 10 00:01:45,916 --> 00:01:47,957 Slečno, představení je za dva dny. 11 00:01:47,958 --> 00:01:49,999 Jestli Bones nebude brát zkoušky vážně, 12 00:01:50,000 --> 00:01:51,499 vezmu tu roli za ni. 13 00:01:51,500 --> 00:01:53,707 Jel jí pozdě autobus. Dorazí. 14 00:01:53,708 --> 00:01:56,541 Má zpoždění, protože si nemůže dovolit hodinky. 15 00:01:57,166 --> 00:01:58,958 Pardon, limuzína měla zpoždění. 16 00:02:01,708 --> 00:02:03,000 Budeme tančit, nebo jak? 17 00:02:06,083 --> 00:02:07,040 Dobře. 18 00:02:07,041 --> 00:02:08,832 Pět, šest, sedm, osm. 19 00:02:08,833 --> 00:02:12,999 A raz, dva, tři, čtyři, pět, šest, a ještě čtyři. 20 00:02:13,000 --> 00:02:17,707 Raz, dva, tři, čtyři, pět, šest, sedm, osm. 21 00:02:17,708 --> 00:02:19,041 Stop! 22 00:02:19,583 --> 00:02:21,124 Fajn, zpátky k soutenu. 23 00:02:21,125 --> 00:02:21,958 Rychle. 24 00:02:22,208 --> 00:02:23,124 {\an8}Co se stalo? 25 00:02:23,125 --> 00:02:24,040 {\an8}No tak. Grace… 26 00:02:24,041 --> 00:02:25,875 {\an8}Je to pořád dokola. 27 00:02:26,083 --> 00:02:28,166 Země volá Grace. 28 00:02:28,750 --> 00:02:29,957 Rychle. No tak. 29 00:02:29,958 --> 00:02:31,791 Pět, šest, sedm, osm. A raz… 30 00:02:35,541 --> 00:02:39,665 A raz, dva, tři, čtyři, pět, šest… 31 00:02:39,666 --> 00:02:41,999 Pamatujte, zítra letíte do Budapešti, 32 00:02:42,000 --> 00:02:43,790 tak tančete jako o život. 33 00:02:43,791 --> 00:02:45,125 Sólo. 34 00:02:49,125 --> 00:02:50,500 Stop! 35 00:02:51,708 --> 00:02:53,582 No tak, Princezno! 36 00:02:53,583 --> 00:02:55,415 Počkej, až budeš na řadě. 37 00:02:55,416 --> 00:02:56,624 Dobře, Chloe, 38 00:02:56,625 --> 00:02:59,707 musíš své sestře důvěřovat. Navede tě. 39 00:02:59,708 --> 00:03:03,624 Sedm, osm. A raz, dva, tři, čtyři, pět… 40 00:03:03,625 --> 00:03:05,207 Nádhera, Chloe. 41 00:03:05,208 --> 00:03:07,165 Týmová práce. 42 00:03:07,166 --> 00:03:08,416 Spolupracujte. 43 00:03:09,458 --> 00:03:14,832 A raz, dva, tři, čtyři, pět, šest, sedm, osm. 44 00:03:14,833 --> 00:03:16,458 A raz… 45 00:03:24,666 --> 00:03:27,708 Končíme, dámy. 46 00:03:30,458 --> 00:03:32,458 Hej, neumíš sakra počítat? 47 00:03:33,958 --> 00:03:35,499 Mluvím s tebou. 48 00:03:35,500 --> 00:03:37,750 Vytočilas nohu do srpku, mrcho. 49 00:03:38,125 --> 00:03:39,124 Bones! 50 00:03:39,125 --> 00:03:40,707 Jestli to sólo chceš, je tvoje. 51 00:03:40,708 --> 00:03:42,457 Slečno Thorno? 52 00:03:42,458 --> 00:03:43,415 {\an8}Viděla jste to? 53 00:03:43,416 --> 00:03:45,083 {\an8}Ta mrcha si koledovala už dlouho. 54 00:04:05,583 --> 00:04:07,083 Nemělas ji uhodit. 55 00:04:07,916 --> 00:04:09,291 Byla to nehoda. 56 00:04:10,625 --> 00:04:12,457 Její ksicht mi naběhl na pěst. 57 00:04:12,458 --> 00:04:16,333 Její matka vás sponzoruje, abyste mohly soutěžit… 58 00:04:16,791 --> 00:04:20,374 Co takhle projevit trochu vděku, než jí zlomíš nos? 59 00:04:20,375 --> 00:04:22,624 Musíš pochopit, 60 00:04:22,625 --> 00:04:25,624 že to představení ti může změnit život. 61 00:04:25,625 --> 00:04:27,666 Balet je sport pro bohatý mrchy. 62 00:04:28,250 --> 00:04:29,625 Pořád vám říkám, 63 00:04:30,208 --> 00:04:31,333 že není pro mě. 64 00:05:04,500 --> 00:05:06,540 MAĎARSKO 65 00:05:06,541 --> 00:05:10,165 Mami, vím, že spíš, ale už jsme přistály. 66 00:05:10,166 --> 00:05:11,625 Přesměrovali nás. 67 00:05:12,458 --> 00:05:14,916 Jedu autobusem, tak se za mě modli. 68 00:05:17,958 --> 00:05:20,708 BUDAPEŠŤ 361 69 00:05:25,083 --> 00:05:26,833 Necítíte kouř? 70 00:05:28,625 --> 00:05:30,207 Je to trochu jako zlý sen. 71 00:05:30,208 --> 00:05:32,749 Odklonili nám let a ztratili zavazadla. 72 00:05:32,750 --> 00:05:34,707 Teď se nám porouchal autobus… 73 00:05:34,708 --> 00:05:38,624 Ujišťuju vás, že moje tanečnice zítra vystoupí. 74 00:05:38,625 --> 00:05:40,666 Ale teď jsme na cestě. 75 00:05:41,541 --> 00:05:44,374 Ne, program neměňte. To není třeba. 76 00:05:44,375 --> 00:05:48,332 Moje tanečnice to představení stihnou. 77 00:05:48,333 --> 00:05:51,582 Slečno Thorno, nejbližší město je odsud jen dva kiláky, 78 00:05:51,583 --> 00:05:53,957 - ale v průvodci píšou… - Co říkali? 79 00:05:53,958 --> 00:05:58,250 Umělecký ředitel byl velice chápavý. 80 00:05:59,083 --> 00:06:01,416 - Ale… - Shánějí náhradnice? 81 00:06:01,958 --> 00:06:02,791 Jo. 82 00:06:03,416 --> 00:06:04,416 Bohužel ano. 83 00:06:05,708 --> 00:06:07,874 Děvčata, vezměte si své tašky. 84 00:06:07,875 --> 00:06:08,790 No tak. 85 00:06:08,791 --> 00:06:11,458 Když tu zůstaneme, tak tu akci nestihneme. 86 00:06:13,250 --> 00:06:14,750 Tak jo. 87 00:06:16,541 --> 00:06:17,540 Dobře. 88 00:06:17,541 --> 00:06:19,290 Panebože. 89 00:06:19,291 --> 00:06:22,083 Je tu tolik přírody. 90 00:06:24,750 --> 00:06:26,832 - To je úžasné. - Báječné. 91 00:06:26,833 --> 00:06:29,250 {\an8}Kéž se nad vámi vlci smilují. 92 00:06:38,125 --> 00:06:40,208 No tak, holky. Přidejte do kroku. 93 00:06:43,583 --> 00:06:45,666 Měly jsme zůstat v autobusu. 94 00:06:46,416 --> 00:06:48,999 Jestli dostanu zápal plic, podám žalobu. 95 00:06:49,000 --> 00:06:51,124 Nejdřív autobus nenávidí a teď ho chce. 96 00:06:51,125 --> 00:06:52,499 Jsi někdy spokojená? 97 00:06:52,500 --> 00:06:54,040 Ne když jsi poblíž ty. 98 00:06:54,041 --> 00:06:55,749 Počkejte. 99 00:06:55,750 --> 00:06:59,083 - To vypadá na hotel. - Díkybohu. Pojďte. 100 00:07:08,958 --> 00:07:11,124 Máte tu někdo signál? 101 00:07:11,125 --> 00:07:12,625 Já mám dvě čárky. 102 00:07:13,958 --> 00:07:16,208 Tady asi signál nebude. 103 00:07:19,875 --> 00:07:20,832 Zdravím. 104 00:07:20,833 --> 00:07:23,457 Dobrý večer. Půjčíte nám telefon? 105 00:07:23,458 --> 00:07:25,415 Uvízly jsme kvůli poruše autobusu. 106 00:07:25,416 --> 00:07:26,458 - Chceme… - Juriji! 107 00:07:27,375 --> 00:07:28,916 {\an8}Pusť je. 108 00:07:32,458 --> 00:07:33,499 Omlouvám se. 109 00:07:33,500 --> 00:07:35,915 Můj bratr je němý. Bývá často zmatený. 110 00:07:35,916 --> 00:07:40,332 {\an8}Chápu, moje sestra je hluchá, tak jí musím všechno překládat. 111 00:07:40,333 --> 00:07:41,374 {\an8}Nekecej. 112 00:07:41,375 --> 00:07:43,040 Jsem Osip. 113 00:07:43,041 --> 00:07:44,332 Jak vám můžu pomoct? 114 00:07:44,333 --> 00:07:46,207 Potřebujeme taxík. 115 00:07:46,208 --> 00:07:47,749 Můžete nám pomoct? 116 00:07:47,750 --> 00:07:48,750 Ale jistě. 117 00:07:49,833 --> 00:07:52,458 Takové krasotinky by neměly mrznout venku. 118 00:07:53,541 --> 00:07:54,458 Pojďte. 119 00:07:56,500 --> 00:07:57,832 Co vás sem přivádí? 120 00:07:57,833 --> 00:07:59,125 Jsme baletky. 121 00:08:03,750 --> 00:08:06,458 Ty bláho. To se mi líbí. 122 00:08:10,666 --> 00:08:12,915 Tohle je strašně divný. 123 00:08:12,916 --> 00:08:14,665 Slečno Thorno. 124 00:08:14,666 --> 00:08:16,124 Tohle je proti mým mravům. 125 00:08:16,125 --> 00:08:18,832 Jsou tu gambleři. Nemůžu to vidět. 126 00:08:18,833 --> 00:08:20,375 Zakryj si oči. Já jdu na drink. 127 00:08:38,958 --> 00:08:39,958 {\an8}Vyfoť mě. 128 00:08:40,625 --> 00:08:41,916 {\an8}Zoe, nechovej se jako malá. 129 00:08:42,083 --> 00:08:44,541 {\an8}Ale je to tu boží. 130 00:08:52,333 --> 00:08:53,333 To je… 131 00:08:54,333 --> 00:08:56,124 To je moje šéfová. 132 00:08:56,125 --> 00:08:57,916 Kdysi bývala hvězdou. 133 00:08:58,958 --> 00:09:01,125 Říkali, že bude příští Fonteynová. 134 00:09:01,791 --> 00:09:03,500 Ale měla nehodu. 135 00:09:04,125 --> 00:09:05,625 Pak už nikdy netančila. 136 00:09:07,333 --> 00:09:10,165 Co je to za místo? Bar z Louskáčka? 137 00:09:10,166 --> 00:09:12,499 Pýcha a radost mojí šéfové. 138 00:09:12,500 --> 00:09:13,749 Nechceme být nezdvořilé, 139 00:09:13,750 --> 00:09:15,582 - ale tlačí nás čas. - Já vím. 140 00:09:15,583 --> 00:09:16,832 Musíme do Budapešti. 141 00:09:16,833 --> 00:09:18,916 - Děvčata tam zítra tančí. - Prosím. 142 00:09:19,041 --> 00:09:20,041 {\an8}Co to má být? 143 00:09:21,083 --> 00:09:22,166 {\an8}Jsou celé mokré! 144 00:09:23,291 --> 00:09:24,541 Tohle je… 145 00:09:25,500 --> 00:09:26,707 Tohle je Soňa. 146 00:09:26,708 --> 00:09:28,125 Je moc milá. 147 00:09:28,708 --> 00:09:31,707 Prý si zatím můžete usušit věci. 148 00:09:31,708 --> 00:09:35,999 - To je milé, ale není třeba… - Ne, trváme na tom. 149 00:09:36,000 --> 00:09:39,165 Baletky si v Teremok Inn zaslouží jen to nejlepší. 150 00:09:39,166 --> 00:09:41,041 Máte suché oblečení? 151 00:09:44,500 --> 00:09:47,500 V těch sukýnkách vypadáte jako hejno bílých labutí. 152 00:09:49,000 --> 00:09:50,375 {\an8}To je ponižující. 153 00:09:50,583 --> 00:09:51,750 Dejte si. 154 00:09:52,583 --> 00:09:54,540 Díky. Umírám hlady. 155 00:09:54,541 --> 00:09:56,540 Opatrně, neušpiňte se. 156 00:09:56,541 --> 00:09:57,582 To nebude problém, 157 00:09:57,583 --> 00:09:59,500 tady jíst totiž nebudu. 158 00:10:04,458 --> 00:10:05,665 {\an8}- Maso, fuj! - Je dobrý. 159 00:10:05,666 --> 00:10:07,499 {\an8}V tom jídle je ebola. 160 00:10:07,500 --> 00:10:09,665 {\an8}E. coli. Je v něm E. coli. 161 00:10:09,666 --> 00:10:11,999 To je fuk. Tys nikdy necestovala. 162 00:10:12,000 --> 00:10:14,833 - No tak, holky. - Nevycházejí spolu. Teda… 163 00:10:15,750 --> 00:10:17,040 Jak spolu tančíte? 164 00:10:17,041 --> 00:10:18,290 Bůh nás učí lásce tím, 165 00:10:18,291 --> 00:10:20,624 že nám do cesty staví obtížné lidi. 166 00:10:20,625 --> 00:10:23,250 {\an8}Baletky v Teremoku… 167 00:10:24,041 --> 00:10:25,541 Ano. 168 00:10:26,416 --> 00:10:27,749 Tady jste. 169 00:10:27,750 --> 00:10:29,457 - Zdravíme. - Dobrý večer. 170 00:10:29,458 --> 00:10:31,124 Dovolte, abych se představila. 171 00:10:31,125 --> 00:10:33,999 Jsem Devora Kasimerová, majitelka Teremok Inn. 172 00:10:34,000 --> 00:10:38,457 Osip zmínil nějaké důležité představení. 173 00:10:38,458 --> 00:10:39,665 Jo, máme vystoupit 174 00:10:39,666 --> 00:10:42,499 na Mezinárodním baletním galavečeru v Budapešti. 175 00:10:42,500 --> 00:10:46,415 Nechci se chlubit, ale je to fakt velká akce. 176 00:10:46,416 --> 00:10:48,499 Zvou jen nejlepší tanečníky z celého světa. 177 00:10:48,500 --> 00:10:49,624 Já vím. 178 00:10:49,625 --> 00:10:52,207 Bývala jsem baletkou. 179 00:10:52,208 --> 00:10:54,665 {\an8}Mám vám zavolat dodávku, aby vás odvezla do města? 180 00:10:54,666 --> 00:10:56,124 {\an8}Majitelka… Je tanečnice. 181 00:10:56,125 --> 00:10:58,166 - Ano, moc děkujeme. - S radostí. 182 00:11:14,750 --> 00:11:15,832 Pašo. 183 00:11:15,833 --> 00:11:18,290 - Pozdravuj ode mě svého otce. - Jo. 184 00:11:18,291 --> 00:11:19,958 Jasně, dědo. 185 00:11:24,166 --> 00:11:26,416 Zolly, jak se vede? 186 00:11:30,916 --> 00:11:32,916 Předej to svému otci. 187 00:11:35,541 --> 00:11:38,166 Oceňujeme diskrétnost, Pašo. 188 00:11:49,833 --> 00:11:50,750 {\an8}Co se děje? 189 00:11:52,083 --> 00:11:53,083 {\an8}Statická elektřina… 190 00:11:53,250 --> 00:11:54,416 {\an8}Asi se namočilo. 191 00:11:56,583 --> 00:11:57,875 {\an8}Musím na záchod. 192 00:11:59,166 --> 00:12:00,833 Moje sestra musí na toaletu. 193 00:12:02,625 --> 00:12:04,291 Pojď se mnou, drahoušku. 194 00:12:08,458 --> 00:12:10,624 Ne, to není třeba. Díky. 195 00:12:10,625 --> 00:12:13,041 Já ji doprovodím. Díky. 196 00:12:14,291 --> 00:12:17,083 Záchod je tamtudy po schodech. 197 00:12:31,041 --> 00:12:32,958 Asi tudy. 198 00:13:08,791 --> 00:13:09,875 Holky. 199 00:13:12,583 --> 00:13:14,500 Asi chce, abychom tančily. 200 00:13:15,250 --> 00:13:16,915 Hraje Cukrátkovou vílu. 201 00:13:16,916 --> 00:13:19,291 Můžeme si procvičit choreografii. 202 00:13:20,833 --> 00:13:22,665 Trénink by se hodil. 203 00:13:22,666 --> 00:13:24,874 Tak jo, jdeme. 204 00:13:24,875 --> 00:13:26,250 Tak pojď! 205 00:13:58,583 --> 00:14:00,083 Tak pojď, Bones! 206 00:14:36,416 --> 00:14:38,040 Nezakrvácej mi stůl. 207 00:14:38,041 --> 00:14:39,499 Promiň, mami. 208 00:14:39,500 --> 00:14:42,625 Myšinajo Korolevová, prosím. 209 00:14:43,958 --> 00:14:46,875 Jste přece… rozumná žena. 210 00:14:48,666 --> 00:14:49,791 To jsem. 211 00:14:50,541 --> 00:14:52,791 Příště si vezmu tvůj jazyk. 212 00:15:47,958 --> 00:15:50,250 - Jestli chceš sólo, máš ho mít. - Dobře. 213 00:15:51,750 --> 00:15:53,000 Bacha, Princezno. 214 00:15:57,541 --> 00:15:59,582 Ahoj, sýkorko. 215 00:15:59,583 --> 00:16:01,665 - Dneska paříš s námi? - Ne, díky. 216 00:16:01,666 --> 00:16:03,999 No tak, trochu romantiky. Jsi můj typ. 217 00:16:04,000 --> 00:16:05,000 Hej! 218 00:16:05,708 --> 00:16:07,208 Nechte mě! 219 00:16:07,958 --> 00:16:09,250 Máš to ráda drsně? 220 00:16:11,000 --> 00:16:12,333 Tak teda drsně. 221 00:16:14,125 --> 00:16:15,749 Takhle se to dělá. 222 00:16:15,750 --> 00:16:17,958 Sbalte si věci. Musíme pryč! 223 00:16:23,125 --> 00:16:26,000 Vidíš, co se stane, když se mi odmlouvá? 224 00:16:27,333 --> 00:16:30,207 Chce mě někdo pokoušet? 225 00:16:30,208 --> 00:16:32,457 Tohle místo patří Markovičovým. 226 00:16:32,458 --> 00:16:33,958 Chceš jednat s mým otcem? 227 00:16:37,791 --> 00:16:40,707 Máš něco na srdci? 228 00:16:40,708 --> 00:16:42,915 Promiňte. Prosím, neubližujte mi. 229 00:16:42,916 --> 00:16:45,374 Hej, Pašo! 230 00:16:45,375 --> 00:16:46,915 Uklidni se. 231 00:16:46,916 --> 00:16:49,041 Dej si něco k pití. 232 00:16:51,791 --> 00:16:53,999 Pašo, no tak. Klídek. 233 00:16:54,000 --> 00:16:55,666 Co je to tu za binec? 234 00:16:56,666 --> 00:16:57,749 Myšinajo Korolevová. 235 00:16:57,750 --> 00:17:00,250 {\an8}Sejmuls ženskou v mém baru. 236 00:17:03,333 --> 00:17:06,082 Jen klid. Všechno bude v pořádku. 237 00:17:06,083 --> 00:17:08,125 Ne, on ji zastřelil. 238 00:17:09,791 --> 00:17:12,458 Střelil ji do hlavy. 239 00:17:13,041 --> 00:17:14,457 Zavolejte policii. 240 00:17:14,458 --> 00:17:16,416 Jo, jen to zkus. Volej. 241 00:17:19,416 --> 00:17:22,125 Bones. Bones! 242 00:17:27,083 --> 00:17:29,625 Prosím! Policii, prosím! 243 00:17:30,291 --> 00:17:31,291 Dámy. 244 00:17:31,916 --> 00:17:32,957 Dámy! 245 00:17:32,958 --> 00:17:34,583 Zavolám policii. 246 00:17:35,583 --> 00:17:36,625 Osipe, 247 00:17:37,583 --> 00:17:39,625 odveď je do bezpečné místnosti. 248 00:17:39,833 --> 00:17:42,375 {\an8}Do sklepa. Hned. 249 00:17:45,458 --> 00:17:47,291 Všechno bude v pořádku. 250 00:17:49,750 --> 00:17:51,000 Slibuju. 251 00:18:00,041 --> 00:18:01,124 Hej! 252 00:18:01,125 --> 00:18:02,125 Zastavte ji! 253 00:18:02,541 --> 00:18:03,458 Hej! 254 00:18:05,333 --> 00:18:06,333 Zastavte ji! 255 00:18:15,500 --> 00:18:21,541 TANEC SMRTI 256 00:18:25,250 --> 00:18:26,999 Dost už toho bláznění. 257 00:18:27,000 --> 00:18:29,250 Běžte s Osipem. Postará se o vás. 258 00:18:30,500 --> 00:18:31,750 {\an8}Rozdělím je. 259 00:18:32,208 --> 00:18:33,083 {\an8}A umlčím je. 260 00:18:33,291 --> 00:18:34,749 Pojďte. 261 00:18:34,750 --> 00:18:35,666 Za mnou. 262 00:18:36,750 --> 00:18:39,250 Všechno bude v pořádku. 263 00:18:40,958 --> 00:18:42,000 Tudy. 264 00:19:08,541 --> 00:19:09,541 Ahoj, maličká. 265 00:19:10,125 --> 00:19:11,125 Ztratila ses? 266 00:19:11,833 --> 00:19:13,000 {\an8}Jsem hluchá. 267 00:19:13,625 --> 00:19:15,374 Počkej… 268 00:19:15,375 --> 00:19:16,791 Ty neslyšíš? 269 00:19:23,583 --> 00:19:24,833 Máš ráda tetování? 270 00:19:27,625 --> 00:19:28,666 Ty… 271 00:19:29,833 --> 00:19:31,290 jsi hezká. 272 00:19:31,291 --> 00:19:32,166 Jako… 273 00:19:33,916 --> 00:19:36,750 {\an8}Jsi roztomilý. 274 00:19:39,708 --> 00:19:40,916 Tak jo. 275 00:19:42,125 --> 00:19:44,082 Ta zbraň prostě vystřelila. 276 00:19:44,083 --> 00:19:45,124 Ne. 277 00:19:45,125 --> 00:19:46,874 Ne, nelžete mi, jasný? 278 00:19:46,875 --> 00:19:48,624 Zastřelil ji přímo před námi. 279 00:19:48,625 --> 00:19:50,082 Zavoláte poldy, jasný? 280 00:19:50,083 --> 00:19:52,124 - Šéfová už jim volá. Právě teď. - Dobře. 281 00:19:52,125 --> 00:19:53,915 Všechno zařídí. 282 00:19:53,916 --> 00:19:55,500 Je to tragédie. 283 00:19:56,750 --> 00:19:57,915 Bože… 284 00:19:57,916 --> 00:19:59,333 Bože, nemůžu dýchat. 285 00:19:59,875 --> 00:20:01,124 Nemůžu dýchat! 286 00:20:01,125 --> 00:20:03,333 - Udělejte něco. - Hej. 287 00:20:03,833 --> 00:20:04,875 Hej. 288 00:20:05,708 --> 00:20:06,625 Tohle sněz, 289 00:20:07,625 --> 00:20:09,833 a hned ti bude dobře. 290 00:20:25,625 --> 00:20:28,582 Pěkně jste mi zasvinili bar. 291 00:20:28,583 --> 00:20:32,500 Ukliďte mi tu Britku z podlahy, ale rychle. 292 00:20:35,208 --> 00:20:37,083 Udělejte, co říká. 293 00:20:38,208 --> 00:20:40,750 Měli bychom si promluvit. 294 00:20:43,750 --> 00:20:47,040 Nešlo by tu rozmáznout té krve ještě víc? Soňo… 295 00:20:47,041 --> 00:20:48,250 {\an8}Popadni mop. 296 00:20:51,583 --> 00:20:52,666 Pojď. 297 00:21:08,500 --> 00:21:09,916 Ulovil jsem si balerínu. 298 00:21:13,875 --> 00:21:15,125 O co jde? 299 00:21:16,125 --> 00:21:19,040 Ta bláznivá opilá ženská mi ječela do ksichtu 300 00:21:19,041 --> 00:21:20,750 a ujela mi zbraň. 301 00:21:22,541 --> 00:21:23,999 Nemůžu za to. 302 00:21:24,000 --> 00:21:26,082 Ty baleríny budou tvrdit opak. 303 00:21:26,083 --> 00:21:29,790 Když nebudou spolupracovat, udělej, co musíš. 304 00:21:29,791 --> 00:21:33,041 Ufikni jim jazyk nebo jim podřízni hrdlo. 305 00:21:34,708 --> 00:21:36,040 Můžeme se jich zbavit. 306 00:21:36,041 --> 00:21:39,125 Posaď se. Motá se mi z toho tvého přecházení hlava. 307 00:21:39,791 --> 00:21:42,207 Nesmíme jednat unáhleně. 308 00:21:42,208 --> 00:21:45,582 Zmizení šesti Američanek nezůstane bez povšimnutí. 309 00:21:45,583 --> 00:21:48,540 Musíme si zjistit veškeré informace 310 00:21:48,541 --> 00:21:50,374 a jednat strategicky. 311 00:21:50,375 --> 00:21:52,833 Neboj se, postarám se o tebe. 312 00:21:56,708 --> 00:21:57,958 Ty se postaráš o mě? 313 00:21:59,791 --> 00:22:01,166 Slyším dobře? 314 00:22:02,291 --> 00:22:03,291 Ano, 315 00:22:04,083 --> 00:22:05,791 ale nebude to zadarmo. 316 00:22:08,000 --> 00:22:09,416 Dej si pozor. 317 00:22:10,583 --> 00:22:13,041 Jsem synem Řezníka Lothara. 318 00:22:15,000 --> 00:22:16,749 Devoro, 319 00:22:16,750 --> 00:22:20,083 když si něco začneš s mojí rodinou, milost nečekej. 320 00:22:23,375 --> 00:22:25,166 Nechtěj, abych sem otce přivolal. 321 00:22:26,375 --> 00:22:28,207 Ráda bych se s ním setkala. 322 00:22:28,208 --> 00:22:31,874 Moje pozvání mnohokrát odmítl. 323 00:22:31,875 --> 00:22:33,582 Otec je zaneprázdněný muž. 324 00:22:33,583 --> 00:22:37,208 Nemá čas jezdit do zapadákova, ale stačí jeden hovor… 325 00:22:37,916 --> 00:22:40,166 a přijede, aby ti ublížil. 326 00:22:49,541 --> 00:22:52,415 Mnoho let jsem tvému otci splácela 327 00:22:52,416 --> 00:22:55,457 dluh, který jsem zdědila po svém tatínkovi. 328 00:22:55,458 --> 00:22:57,750 Ale dnes splátky končí. 329 00:22:58,875 --> 00:23:03,875 Vyřiď otci, že jestli chce své peníze, ať mě přijede navštívit. 330 00:23:05,875 --> 00:23:08,416 Mou obálku, prosím. 331 00:23:19,291 --> 00:23:22,291 Ne, nikdo další na silnici nebyl. 332 00:23:22,916 --> 00:23:26,540 Ví vaše rodiny a přátelé, kde jste uvízly? 333 00:23:26,541 --> 00:23:28,165 Ne. 334 00:23:28,166 --> 00:23:30,249 - A to divadlo? - Ne. 335 00:23:30,250 --> 00:23:31,291 Grace! 336 00:23:32,416 --> 00:23:33,749 Bonsey-Jonesy! 337 00:23:33,750 --> 00:23:34,750 Už ses probrala. 338 00:23:35,625 --> 00:23:38,083 Bonnie, tohle je… 339 00:23:40,291 --> 00:23:41,624 Kdo jsi? 340 00:23:41,625 --> 00:23:43,332 Já nejsem důležitá. 341 00:23:43,333 --> 00:23:45,791 - Řekni mi… - Grace, nic té mrše neříkej. 342 00:23:46,625 --> 00:23:48,708 Ta holka je fakt drzá. 343 00:23:49,208 --> 00:23:51,665 Nenávidí mě, protože jí pořád říkám, 344 00:23:51,666 --> 00:23:52,999 že půjde do pekla. 345 00:23:53,000 --> 00:23:54,582 Ignoruj ji. 346 00:23:54,583 --> 00:23:56,957 Můžeme být nejlepší kamarádky. 347 00:23:56,958 --> 00:23:58,165 Bezva. 348 00:23:58,166 --> 00:23:59,665 Dáme si pizzu s ananasem. 349 00:23:59,666 --> 00:24:01,374 Co jste provedli Grace? 350 00:24:01,375 --> 00:24:02,332 Ticho. 351 00:24:02,333 --> 00:24:03,333 Grace? 352 00:24:04,916 --> 00:24:06,374 Budeme kamarádky. 353 00:24:06,375 --> 00:24:09,665 Kdo ví o tom, že jste v Teremok Inn? 354 00:24:09,666 --> 00:24:10,833 Všichni! 355 00:24:11,375 --> 00:24:13,207 Můj táta, její rodiče, 356 00:24:13,208 --> 00:24:15,457 ví to celý baletní soubor. 357 00:24:15,458 --> 00:24:17,957 - Přijdou nás hledat. - Bonnie, 358 00:24:17,958 --> 00:24:20,958 jak můžu zachránit tvou duši, když lžeš? 359 00:24:24,916 --> 00:24:25,999 Nikdo nepřijde. 360 00:24:26,000 --> 00:24:27,625 Grace, ty seš tak pitomá. 361 00:24:29,750 --> 00:24:31,000 Doveď mě za Devorou. 362 00:24:33,125 --> 00:24:35,957 Pomoz nám, prosím. 363 00:24:35,958 --> 00:24:37,790 Ráda bych, ale… 364 00:24:37,791 --> 00:24:39,708 kdo Devoru neposlechne, 365 00:24:40,333 --> 00:24:42,208 přijde o jazyk. 366 00:25:22,125 --> 00:25:23,249 Doktore, 367 00:25:23,250 --> 00:25:25,250 mám problém s havětí. 368 00:25:34,083 --> 00:25:35,083 Pašo! 369 00:25:37,833 --> 00:25:39,416 Co ti Devora chtěla? 370 00:25:40,625 --> 00:25:41,625 Nic. 371 00:25:44,583 --> 00:25:46,332 Vypadneme z týhle díry. 372 00:25:46,333 --> 00:25:48,916 Pašo, dej mi tu obálku. 373 00:25:49,583 --> 00:25:50,750 Ty prachy. 374 00:25:52,125 --> 00:25:53,333 Vrátil jsem je Devoře. 375 00:25:54,250 --> 00:25:55,457 Cože? 376 00:25:55,458 --> 00:25:57,124 Nemůžeme se vrátit s prázdnou. 377 00:25:57,125 --> 00:25:59,332 Tvůj otec nás zabije, Pašo. 378 00:25:59,333 --> 00:26:00,416 Sklapni. 379 00:26:00,791 --> 00:26:03,374 Ta pobožná všechno vyklopila. 380 00:26:03,375 --> 00:26:05,207 Ale útěkářka může dělat problémy. 381 00:26:05,208 --> 00:26:07,124 Je jiná než ostatní. 382 00:26:07,125 --> 00:26:10,665 Jediný problém bude, jestli někdo zjistí, že tu jsou. 383 00:26:10,666 --> 00:26:13,040 Nikdo o nich neví, Myšinajo. 384 00:26:13,041 --> 00:26:15,457 Fajn. Doktor se může pustit do práce. 385 00:26:15,458 --> 00:26:18,208 Osipe, posbírej jejich věci. Ať je Jurij spálí. 386 00:26:29,416 --> 00:26:30,999 Ahoj, mami. 387 00:26:31,000 --> 00:26:33,541 {\an8}Co to děláš, ty malý rošťáku? 388 00:26:34,666 --> 00:26:36,416 Nemusíš mluvit maďarsky. 389 00:26:37,083 --> 00:26:39,041 Tahle coura neslyší ani nemluví. 390 00:26:41,333 --> 00:26:42,375 Pojď. 391 00:26:42,833 --> 00:26:44,375 Pojď se mnou, drahoušku. 392 00:26:45,375 --> 00:26:46,750 Ti kluci. 393 00:27:05,625 --> 00:27:09,250 Jak může být můj chlapec taková citlivka? 394 00:27:09,875 --> 00:27:11,415 Promiň, mami. 395 00:27:11,416 --> 00:27:13,582 Nemůžeš za to. 396 00:27:13,583 --> 00:27:15,958 Byla jsem na tebe moc měkká. 397 00:27:18,791 --> 00:27:20,000 Bingo! 398 00:28:03,208 --> 00:28:04,957 Ty krávo pitomá. 399 00:28:04,958 --> 00:28:06,832 Proč mi nadáváš? 400 00:28:06,833 --> 00:28:08,624 Já tě miluju. 401 00:28:08,625 --> 00:28:10,040 Co je to s tebou? 402 00:28:10,041 --> 00:28:11,958 Osip mi dal čokoládku. 403 00:28:12,791 --> 00:28:15,708 Je mi fakt divně, ale taky mám takový hřejivý pocit. 404 00:28:16,750 --> 00:28:18,249 - Seš sjetá. - Sjetá? 405 00:28:18,250 --> 00:28:22,332 Nemůžu být sjetá. To není možné! 406 00:28:22,333 --> 00:28:23,457 Co to představení? 407 00:28:23,458 --> 00:28:24,457 Je mi blbě. 408 00:28:24,458 --> 00:28:26,582 Fajn, dostaň to všechno ze sebe. 409 00:28:26,583 --> 00:28:28,332 - No tak. - Nemůžu. Potřebuju pomoc. 410 00:28:28,333 --> 00:28:30,540 Nemůžu, Bonnie. Pomoz mi. 411 00:28:30,541 --> 00:28:33,500 Jsi balerína a neumíš se vyzvracet? 412 00:28:40,416 --> 00:28:41,583 Guláš. 413 00:28:46,875 --> 00:28:49,082 Osipe, přines nám pálinku. 414 00:28:49,083 --> 00:28:50,333 Jistě. 415 00:28:50,875 --> 00:28:52,208 Hned jsem tam. 416 00:29:21,750 --> 00:29:22,750 Kruci! 417 00:29:23,500 --> 00:29:25,666 Jde sem. Dělej, že spíš. 418 00:29:39,791 --> 00:29:41,083 Grace? 419 00:29:50,583 --> 00:29:51,875 Grace? 420 00:29:57,083 --> 00:29:58,582 Pobavíme se spolu? 421 00:29:58,583 --> 00:29:59,875 Sakra. 422 00:30:01,791 --> 00:30:02,999 Je ti… 423 00:30:03,000 --> 00:30:04,415 Je ti zle. 424 00:30:04,416 --> 00:30:05,458 Hej. 425 00:30:06,041 --> 00:30:07,124 Hej. 426 00:30:07,125 --> 00:30:08,375 To bude dobrý. 427 00:30:09,083 --> 00:30:10,208 To nic. 428 00:30:10,875 --> 00:30:11,916 Víš… 429 00:30:13,375 --> 00:30:15,250 vypadáš jako labuť. 430 00:30:16,916 --> 00:30:18,000 Nikdy… 431 00:30:19,000 --> 00:30:21,625 Nikdy jsem to nikomu neřekl, ale… 432 00:30:25,125 --> 00:30:26,540 Tak trochu… 433 00:30:26,541 --> 00:30:28,333 Mám pro labutě slabost. 434 00:30:30,875 --> 00:30:32,332 Asi… 435 00:30:32,333 --> 00:30:34,041 Asi to bude těmi jejich krky. 436 00:30:36,083 --> 00:30:37,708 Jsou tak heboučké. 437 00:30:41,541 --> 00:30:45,082 Ať tě Bůh pokárá, satane! Satane! 438 00:30:45,083 --> 00:30:47,832 Sakra, ty seš ale zhulená. 439 00:30:47,833 --> 00:30:49,083 To nic. 440 00:30:53,291 --> 00:30:55,333 Uteč. 441 00:30:56,333 --> 00:30:58,915 Ježíši, chci pryč. Chci pryč. 442 00:30:58,916 --> 00:31:01,166 Modlitby ti nepomůžou. 443 00:31:02,208 --> 00:31:04,708 Nikam nepůjdeš, baleríno. 444 00:31:05,791 --> 00:31:06,791 Hej! 445 00:32:06,291 --> 00:32:07,833 Proboha! 446 00:32:09,958 --> 00:32:10,958 Prosím. 447 00:32:20,041 --> 00:32:23,040 Prosím, ne. Prosím. 448 00:32:23,041 --> 00:32:25,749 Dotančilas, baleríno. 449 00:32:25,750 --> 00:32:27,291 Ne. 450 00:33:19,291 --> 00:33:21,832 Dej mi tác s panáky. 451 00:33:21,833 --> 00:33:22,999 Něco slavíme? 452 00:33:23,000 --> 00:33:24,165 Ne. 453 00:33:24,166 --> 00:33:25,541 Je to tragické. 454 00:33:26,500 --> 00:33:28,290 Těch pět balerín 455 00:33:28,291 --> 00:33:31,332 má dohromady skoro sto let tréninku, 456 00:33:31,333 --> 00:33:35,249 pevné vůle, bolesti, vášně a disciplíny. 457 00:33:35,250 --> 00:33:37,124 A všechno to zhatila 458 00:33:37,125 --> 00:33:39,583 pošetilost jednoho idiota. 459 00:33:43,000 --> 00:33:44,083 Takže ne… 460 00:33:44,750 --> 00:33:46,458 neslavím. 461 00:33:47,000 --> 00:33:48,375 Truchlím. 462 00:33:50,208 --> 00:33:53,041 Jejich oběť nesmí přijít vniveč. 463 00:33:53,958 --> 00:33:54,916 Tady to je. 464 00:33:58,375 --> 00:33:59,541 Bravo. 465 00:34:00,833 --> 00:34:01,833 Bravo. 466 00:34:06,291 --> 00:34:07,958 Výborně. Bravo. 467 00:34:14,500 --> 00:34:15,707 Ať to teče proudem. 468 00:34:15,708 --> 00:34:18,041 Ať se Paša a jeho hoši pořádně namažou. 469 00:34:34,000 --> 00:34:36,250 Jen pij, ty malá kryso. 470 00:34:40,416 --> 00:34:41,499 Co to s ní je? 471 00:34:41,500 --> 00:34:43,374 Chová se podivněji než obvykle. 472 00:34:43,375 --> 00:34:44,957 Ten magor ji zdrogoval. 473 00:34:44,958 --> 00:34:46,207 Musíme odsud pryč. 474 00:34:46,208 --> 00:34:47,541 Ne. Fakt? 475 00:34:49,041 --> 00:34:51,874 Proč jsi nemohla počkat, 476 00:34:51,875 --> 00:34:53,582 až sem dorazí policie? 477 00:34:53,583 --> 00:34:55,290 Muselas to zkomplikovat? 478 00:34:55,291 --> 00:34:57,290 Slečna Thorna je mrtvá. 479 00:34:57,291 --> 00:35:00,332 Kdyby zavolali policajty, už by tady dávno byli. 480 00:35:00,333 --> 00:35:02,707 Nedokážeš to pochopit, protože jsi zvyklá, 481 00:35:02,708 --> 00:35:04,166 že stačí jen zavolat. 482 00:35:05,833 --> 00:35:07,582 Ale jsme v tom samy. 483 00:35:07,583 --> 00:35:09,707 Nikdo nám nepřijde na pomoc. 484 00:35:09,708 --> 00:35:10,875 Pleteš se. 485 00:35:11,375 --> 00:35:13,999 Jsme skupinka cizinek na druhém konci světa. 486 00:35:14,000 --> 00:35:17,582 Nejefektivnější způsob řešení téhle situace je nás zabít. 487 00:35:17,583 --> 00:35:19,499 Musíme se odsud dostat. 488 00:35:19,500 --> 00:35:22,582 Přestaň říkat, že se odsud musíme dostat. 489 00:35:22,583 --> 00:35:24,290 Když tady zůstaneme, umřeme, 490 00:35:24,291 --> 00:35:27,707 takže slova ničemu nepomůžou. 491 00:35:27,708 --> 00:35:30,791 Musíme přestat mluvit a začít jednat, protože… 492 00:35:32,500 --> 00:35:33,875 Musíme se odsud dostat. 493 00:35:54,750 --> 00:35:55,750 {\an8}POZABÍJET 494 00:35:57,000 --> 00:35:58,249 Jen klid. 495 00:35:58,250 --> 00:35:59,833 Hned se vrátím. 496 00:36:02,291 --> 00:36:03,790 Chceš kobru? 497 00:36:03,791 --> 00:36:05,707 Pašo, chceš kobru? 498 00:36:05,708 --> 00:36:07,875 Tak jo, tady máš kobru. 499 00:36:10,208 --> 00:36:12,290 - Jo, Pašo! - Miluju to! 500 00:36:12,291 --> 00:36:13,708 Dobrý večer, přátelé. 501 00:36:20,083 --> 00:36:24,208 Pašo, třeba tě jednou domestikují. 502 00:36:30,916 --> 00:36:32,041 Arťome, 503 00:36:32,958 --> 00:36:34,582 co tady ten kretén dělá? 504 00:36:34,583 --> 00:36:36,207 Devoro. 505 00:36:36,208 --> 00:36:37,333 Doktore. 506 00:36:37,916 --> 00:36:39,333 Mon amour. 507 00:36:41,458 --> 00:36:43,499 - Vyjmulas kulku? - Samozřejmě. 508 00:36:43,500 --> 00:36:45,125 Hezké. 509 00:36:46,083 --> 00:36:49,332 Vezmu si zuby, oči a konečky prstů. 510 00:36:49,333 --> 00:36:51,665 A od balerín to samé. 511 00:36:51,666 --> 00:36:54,416 Nikdo je neidentifikuje. 512 00:36:55,791 --> 00:36:57,000 Báječné. 513 00:36:57,750 --> 00:36:59,875 Ten záznam mi nikdy nedá. 514 00:37:01,083 --> 00:37:02,915 Přizvala si toho kreténa Doktora, 515 00:37:02,916 --> 00:37:04,665 aby mohla otci říct: 516 00:37:04,666 --> 00:37:06,708 „To já to vyřídila, ne Paša.“ 517 00:37:10,541 --> 00:37:12,500 Chci, abys ty baleríny zabil. 518 00:37:15,041 --> 00:37:16,625 Tvůj otec by byl hrdý. 519 00:37:16,916 --> 00:37:17,833 Já vím. 520 00:37:29,250 --> 00:37:30,416 Pojďte. 521 00:37:33,916 --> 00:37:35,083 Tudy. 522 00:37:43,250 --> 00:37:44,375 Zůstaň tady. 523 00:37:51,750 --> 00:37:53,833 Pojďte, můžeme vylézt tudy. 524 00:37:56,791 --> 00:37:58,915 „Ďábel vás uvrhne do vězení, 525 00:37:58,916 --> 00:38:01,625 „bude vás zkoušet, však nebojte se.“ 526 00:38:03,000 --> 00:38:06,916 Zjevení, kapitola druhá, desátý verš. 527 00:38:08,000 --> 00:38:10,041 Veršuj potichu. 528 00:38:12,750 --> 00:38:13,875 Do hajzlu. 529 00:38:15,083 --> 00:38:18,416 Holky, možná to půjde skrz zeď. 530 00:38:23,333 --> 00:38:24,915 Zpátky. Běžte, rychle. 531 00:38:24,916 --> 00:38:26,458 Rychle! 532 00:38:28,458 --> 00:38:31,708 Kobra si jde pro tvůj život. 533 00:38:45,041 --> 00:38:47,125 Jsi moc opilej? 534 00:38:48,625 --> 00:38:49,833 Nic takovýho. 535 00:38:56,000 --> 00:38:57,791 - Najdi je. - Dobře. 536 00:39:14,333 --> 00:39:15,791 Jsou dva. 537 00:39:17,166 --> 00:39:19,124 Já nechci umřít. 538 00:39:19,125 --> 00:39:21,082 Můžeme je sejmout. 539 00:39:21,083 --> 00:39:22,916 „Sejmout“? Přeskočilo ti? 540 00:39:24,875 --> 00:39:26,457 Ne, vážně. 541 00:39:26,458 --> 00:39:29,165 Na to nejsem dost silná. No fakt. 542 00:39:29,166 --> 00:39:30,332 Blbost. 543 00:39:30,333 --> 00:39:32,290 Viděla jsem tě tančit. 544 00:39:32,291 --> 00:39:35,457 Všichni nás mají za křehotinky, ale to my nejsme. 545 00:39:35,458 --> 00:39:38,165 Tančíme, i když je nám zle a trpíme, 546 00:39:38,166 --> 00:39:39,874 a ještě se u toho usmíváme. 547 00:39:39,875 --> 00:39:41,749 Tak netvrď, že nejsi silná. 548 00:39:41,750 --> 00:39:42,750 Jasný? 549 00:39:51,208 --> 00:39:53,041 - Holky. - Co je? 550 00:39:55,083 --> 00:39:56,375 Naše tašky na balet. 551 00:40:12,333 --> 00:40:13,291 Vlade! 552 00:40:13,958 --> 00:40:14,916 Vlade! 553 00:40:16,166 --> 00:40:18,124 Osip je mrtvej. 554 00:40:18,125 --> 00:40:19,916 To pro Pašu nevypadá dobře. 555 00:40:21,375 --> 00:40:22,583 Jsou tady. 556 00:40:23,083 --> 00:40:24,208 Jo. 557 00:40:27,458 --> 00:40:30,165 Holky, víme, že tam jste. 558 00:40:30,166 --> 00:40:31,875 - Vylezte. - Má zbraň. 559 00:40:32,291 --> 00:40:34,082 Vaše poslední šance. 560 00:40:34,083 --> 00:40:35,416 Běž do prdele! 561 00:41:23,583 --> 00:41:24,958 Zatracená… 562 00:41:27,958 --> 00:41:29,166 Kurva! 563 00:41:41,625 --> 00:41:42,875 Ne! 564 00:41:44,791 --> 00:41:47,207 Zoe! Pomoz mi! 565 00:41:47,208 --> 00:41:48,249 Zastřel ho. 566 00:41:48,250 --> 00:41:50,166 - Zastřel ho, Zoe. Dělej! - Tak jo. 567 00:41:54,583 --> 00:41:56,958 Tak jo, vemte tu zbraň. Vemte ji. 568 00:41:57,250 --> 00:41:58,457 Do prdele! 569 00:41:58,458 --> 00:42:00,290 - Pardon. - Neomlouvej se mu. 570 00:42:00,291 --> 00:42:01,749 Jsme v háji. Úplně v háji. 571 00:42:01,750 --> 00:42:02,915 Dej mi nůž. 572 00:42:02,916 --> 00:42:04,375 Nevím, co se to děje. 573 00:42:08,666 --> 00:42:09,749 Běž ty. 574 00:42:09,750 --> 00:42:10,957 Zabij je. 575 00:42:10,958 --> 00:42:12,750 - Fadey… - Ne. Dobře. 576 00:42:15,500 --> 00:42:16,624 No tak. 577 00:42:16,625 --> 00:42:18,624 Jsou opilí a nemotorní 578 00:42:18,625 --> 00:42:20,416 a my jsme primabaleríny. 579 00:43:01,416 --> 00:43:02,666 Ne! 580 00:43:06,958 --> 00:43:09,500 Ne, na to zapomeň. 581 00:44:22,208 --> 00:44:23,791 To mě teda poser. 582 00:44:27,458 --> 00:44:29,291 Ten nůž ve špičce je boží. 583 00:44:30,125 --> 00:44:31,415 Šťastná náhoda. 584 00:44:31,416 --> 00:44:33,291 Ten chci taky. 585 00:44:44,000 --> 00:44:45,624 Takže tamtudy to nepůjde. 586 00:44:45,625 --> 00:44:47,957 Další rundu. 587 00:44:47,958 --> 00:44:49,665 - Slyšíte? - A co? 588 00:44:49,666 --> 00:44:52,124 Jak se po tom všem může takhle bavit? 589 00:44:52,125 --> 00:44:53,832 Zabili slečnu Thornu. 590 00:44:53,833 --> 00:44:55,874 Soustřeď se. Musíme najít východ. 591 00:44:55,875 --> 00:44:57,749 A proč by měl být někde nahoře? 592 00:44:57,750 --> 00:44:59,415 Proč bychom měly jít nahoru? 593 00:44:59,416 --> 00:45:01,582 Musí tu být nouzový východ nebo… 594 00:45:01,583 --> 00:45:04,040 Protože Chloe šla nahoru na záchod. 595 00:45:04,041 --> 00:45:05,750 Tys ji tady chtěla nechat? 596 00:45:09,958 --> 00:45:13,124 Můj bože. Zapomněly jste na Chloe? 597 00:45:13,125 --> 00:45:15,999 Fajn. Vrátíme se pro ni, jakmile seženeme pomoc. 598 00:45:16,000 --> 00:45:18,374 Ne, to už bude třeba pozdě. 599 00:45:18,375 --> 00:45:21,040 Je úplně sama. Má rozbité naslouchadlo. 600 00:45:21,041 --> 00:45:24,540 Řekla jsem tátovi, že na ni dám pozor. 601 00:45:24,541 --> 00:45:26,874 A daří se ti to výborně, viď? 602 00:45:26,875 --> 00:45:29,582 Sklapni, Princezno. Musíš být pořád tak sobecká? 603 00:45:29,583 --> 00:45:31,374 Svoji sestru neopustím. 604 00:45:31,375 --> 00:45:33,249 Nikdo nikoho neopouští. 605 00:45:33,250 --> 00:45:34,625 Mluv za sebe. 606 00:45:35,875 --> 00:45:37,249 Já odsud mizím. 607 00:45:37,250 --> 00:45:38,541 Jdeme, Grace. 608 00:45:45,375 --> 00:45:47,583 Fajn, jak chceš. 609 00:45:48,125 --> 00:45:49,166 Jste jelita. 610 00:45:51,166 --> 00:45:52,875 Užijte si svou smrt. 611 00:45:55,875 --> 00:45:57,166 Pojďte. 612 00:46:08,875 --> 00:46:10,582 Schody vedou nahoru, 613 00:46:10,583 --> 00:46:12,333 ale nahoře zase povedou dolů. 614 00:46:13,625 --> 00:46:16,374 Tohle je poprvé, kdy ti fakt závidím. 615 00:46:16,375 --> 00:46:18,708 Nezatoužíš po droze bližního svého. 616 00:46:32,458 --> 00:46:35,458 Holky, Chloe může být pořád uvnitř. 617 00:46:41,791 --> 00:46:42,957 Co to děláte? 618 00:46:42,958 --> 00:46:45,582 Vraťte se dolů, než způsobíte potíže. 619 00:46:45,583 --> 00:46:46,791 Přinuť nás. 620 00:46:49,208 --> 00:46:50,457 Jen klid. 621 00:46:50,458 --> 00:46:52,457 Promluvíme si, ano? 622 00:46:52,458 --> 00:46:54,624 Kde je moje sestra? 623 00:46:54,625 --> 00:46:56,165 Ta hluchá? 624 00:46:56,166 --> 00:46:58,624 Je dole v hale, relaxuje. 625 00:46:58,625 --> 00:47:00,540 A teď mě omluvte. 626 00:47:00,541 --> 00:47:02,207 Ráda bych, ale… 627 00:47:02,208 --> 00:47:04,041 jsem pomstychtivá mrcha. 628 00:47:18,458 --> 00:47:20,125 Co se stalo? 629 00:47:25,708 --> 00:47:27,791 Baleríny. 630 00:48:36,458 --> 00:48:37,416 Hej. 631 00:48:40,250 --> 00:48:41,249 Konečně. 632 00:48:41,250 --> 00:48:44,333 Sháním někoho, s kým bych mohla pořešit wi-fi. 633 00:48:45,541 --> 00:48:46,540 Cože? 634 00:48:46,541 --> 00:48:48,832 Vaše připojení je neomluvitelné. 635 00:48:48,833 --> 00:48:51,832 Něco s tím udělejte. Už včera bylo pozdě. 636 00:48:51,833 --> 00:48:54,040 Sleduju jednu reality show, 637 00:48:54,041 --> 00:48:56,374 seznamovací. Ale sleduju ji, ironicky. 638 00:48:56,375 --> 00:48:58,082 Ale potají ji zbožňuju a… 639 00:48:58,083 --> 00:48:59,957 Jsem už tři díly pozadu. 640 00:48:59,958 --> 00:49:01,249 O čem to mluvíš? 641 00:49:01,250 --> 00:49:04,415 Dá se podle vás v takové show najít pravá láska? 642 00:49:04,416 --> 00:49:08,915 Jednou jsem byla v pajzlu, kam chodí boháči, aby byli hustý, 643 00:49:08,916 --> 00:49:10,916 a potkala jsem tam léčitelku… 644 00:49:12,125 --> 00:49:14,375 Řekla mi, že mám srdeční vadu. 645 00:49:15,583 --> 00:49:16,582 Já vím. 646 00:49:16,583 --> 00:49:19,625 Prý mám v srdci nějaký blok, 647 00:49:20,791 --> 00:49:22,458 co souvisí s láskou, 648 00:49:23,208 --> 00:49:26,624 takže nejsem emočně schopná 649 00:49:26,625 --> 00:49:28,207 o tom teď mluvit. 650 00:49:28,208 --> 00:49:31,291 Takže půjdu dolů a vy se postarejte o tu wi-fi. 651 00:49:32,166 --> 00:49:33,333 Dobře? 652 00:49:36,333 --> 00:49:37,416 Děkuju. 653 00:50:24,291 --> 00:50:25,958 Chloe. Díkybohu. 654 00:50:28,000 --> 00:50:29,125 Díkybohu. 655 00:50:32,666 --> 00:50:33,875 No ty krávo. 656 00:50:34,708 --> 00:50:35,791 Ty jo… 657 00:50:36,791 --> 00:50:38,166 Je to fakt cvok. 658 00:50:38,791 --> 00:50:39,958 {\an8}Jsi v pořádku? 659 00:50:40,125 --> 00:50:41,791 {\an8}Jo, proč bych nebyla? 660 00:50:42,708 --> 00:50:45,041 {\an8}Co to máš s trikotem? 661 00:50:45,625 --> 00:50:47,416 {\an8}To je krev? 662 00:50:48,208 --> 00:50:49,416 {\an8}Není to cucflek? 663 00:50:50,625 --> 00:50:51,708 {\an8}Přestaň, Zoe! 664 00:50:51,875 --> 00:50:52,708 {\an8}Sklapni. 665 00:50:55,000 --> 00:50:56,082 {\an8}Hleď si svýho. 666 00:50:56,083 --> 00:50:57,000 {\an8}Bingo. 667 00:50:57,750 --> 00:50:58,666 {\an8}Dej to zpátky. 668 00:50:59,375 --> 00:51:00,375 {\an8}Zoe? 669 00:51:01,833 --> 00:51:03,166 {\an8}Musíme jít. 670 00:51:03,625 --> 00:51:04,458 {\an8}Nemůžeme počkat? 671 00:51:04,958 --> 00:51:07,666 {\an8}Jeden hezký kluk mi slíbil tetování. 672 00:51:09,625 --> 00:51:12,375 Čeká na kluka, aby jí udělal kérku. 673 00:51:13,708 --> 00:51:14,708 Co mám dělat? 674 00:51:15,375 --> 00:51:17,333 Na nás nekoukej. Je to tvoje sestra. 675 00:51:24,291 --> 00:51:25,708 Někdo jde. Utečte. 676 00:51:39,750 --> 00:51:41,166 Buďte potichu. 677 00:51:59,916 --> 00:52:00,833 To jsi ty. 678 00:52:03,708 --> 00:52:05,041 Tys neodešla? 679 00:52:06,166 --> 00:52:07,665 Buď na ni milá. Brečí. 680 00:52:07,666 --> 00:52:08,832 Nebrečím. 681 00:52:08,833 --> 00:52:11,665 Mám alergie a tady je to samá plíseň. 682 00:52:11,666 --> 00:52:13,791 Na. Na vystřízlivění. 683 00:52:19,791 --> 00:52:21,415 Daleko ses sama nedostala. 684 00:52:21,416 --> 00:52:23,249 Bylo mi vás líto, tak jsem se vrátila. 685 00:52:23,250 --> 00:52:25,124 Jo, jasně. 686 00:52:25,125 --> 00:52:27,250 Zasekla ses a schováváš se tady. 687 00:52:29,375 --> 00:52:32,457 Viděla jsem, co dělali s tělem slečny Thorny. 688 00:52:32,458 --> 00:52:35,249 Usekli jí konečky prstů a vydloubli jí oči. 689 00:52:35,250 --> 00:52:37,000 Proboha. 690 00:52:38,083 --> 00:52:39,375 {\an8}Co se slečně stalo? 691 00:52:40,083 --> 00:52:41,750 {\an8}Slečna Thorna je mrtvá. 692 00:52:41,958 --> 00:52:43,000 {\an8}To není vtipný. 693 00:52:43,625 --> 00:52:44,750 {\an8}Proč to říkáš? 694 00:52:44,958 --> 00:52:48,291 Můžeš mě aspoň jednou poslouchat? 695 00:52:55,875 --> 00:52:57,416 Pánové… 696 00:52:58,000 --> 00:53:03,207 poskytuji útočiště vám i vašim pošetilostem. 697 00:53:03,208 --> 00:53:04,791 Teď vás žádám o laskavost. 698 00:53:05,500 --> 00:53:10,040 Pohřešujeme tady v domě čtyři zlobivé dívenky. 699 00:53:10,041 --> 00:53:12,957 Najděte je, chyťte je 700 00:53:12,958 --> 00:53:14,750 a umlčte je. 701 00:53:20,541 --> 00:53:21,833 Pozdě. 702 00:53:23,333 --> 00:53:25,166 Moji hoši se o ně už postarali. 703 00:53:26,500 --> 00:53:29,624 Tvoji hoši jsou mrtví. 704 00:53:29,625 --> 00:53:32,874 Tvůj otec je na míle daleko 705 00:53:32,875 --> 00:53:34,791 a zůstal jsi sám, 706 00:53:35,458 --> 00:53:36,791 ty malá kryso. 707 00:53:38,416 --> 00:53:39,540 Tu jsem ukradla. 708 00:53:39,541 --> 00:53:41,499 V tátově country klubu mají střelnici. 709 00:53:41,500 --> 00:53:42,874 Umím zacházet se zbraní. 710 00:53:42,875 --> 00:53:44,708 Promiň. Uvěřím, až to uvidím. 711 00:53:48,125 --> 00:53:49,166 Tak jo. 712 00:53:49,708 --> 00:53:50,916 Co je to tady? 713 00:53:55,666 --> 00:53:57,458 To mě poser! Našlas telefon. 714 00:53:58,166 --> 00:53:59,374 Můj bože. 715 00:53:59,375 --> 00:54:01,207 Zavolám policii. 716 00:54:01,208 --> 00:54:02,207 Uhněte. 717 00:54:02,208 --> 00:54:03,833 Hned nás odsud dostanu. 718 00:54:06,333 --> 00:54:08,916 Umí někdo tuhle pravěkou věc používat? 719 00:54:09,500 --> 00:54:12,083 Prstem otáčej kolečkem číselníku, blbko. 720 00:54:12,875 --> 00:54:14,500 Aha, dobře. 721 00:54:17,666 --> 00:54:18,875 Ach bože. 722 00:54:24,541 --> 00:54:27,582 Strašně neefektivní způsob volání. 723 00:54:27,583 --> 00:54:29,125 Trvá to věčnost. 724 00:54:31,125 --> 00:54:32,416 Tati, ne. 725 00:54:33,041 --> 00:54:34,500 Nejsem moc opilý. 726 00:54:38,833 --> 00:54:40,957 Ne, Vlad mě nemůže hodit domů. 727 00:54:40,958 --> 00:54:42,125 Je mrtvý. 728 00:54:44,125 --> 00:54:45,125 Ano. 729 00:54:45,958 --> 00:54:47,041 Fadey taky. 730 00:54:49,916 --> 00:54:51,125 Jsem v Teremoku. 731 00:54:54,125 --> 00:54:55,375 Ano, rozumím. 732 00:54:56,916 --> 00:54:58,208 Díky, tati. 733 00:54:59,083 --> 00:55:01,416 Děkuju. 734 00:55:08,750 --> 00:55:09,666 Devoro! 735 00:55:12,875 --> 00:55:14,791 Můj otec už je na cestě. 736 00:55:15,666 --> 00:55:17,165 Lžeš. 737 00:55:17,166 --> 00:55:19,707 Lothar Markovič by do Teremok Inn 738 00:55:19,708 --> 00:55:21,124 ani nepáchl. 739 00:55:21,125 --> 00:55:22,166 Jede sem. 740 00:55:23,125 --> 00:55:25,000 A je rozčilenej. 741 00:55:26,500 --> 00:55:28,250 Neměla sis se mnou zahrávat. 742 00:55:28,666 --> 00:55:30,291 Teď se mu budeš zodpovídat. 743 00:55:33,541 --> 00:55:36,041 To bych se asi měla připravit. 744 00:56:15,500 --> 00:56:17,416 Běžte tamtudy. Nahoru po schodech. 745 00:56:18,625 --> 00:56:19,666 Najděte je! 746 00:56:35,458 --> 00:56:37,583 {\an8}Jestli tě někdo napadne, 747 00:56:37,791 --> 00:56:39,500 {\an8}kopni ho do koulí. 748 00:56:40,000 --> 00:56:43,541 {\an8}- Miluju tě. - Já tebe taky. 749 00:57:15,166 --> 00:57:17,333 Holky, schovejte se. 750 00:57:44,125 --> 00:57:45,708 Ty vole, to je lahoda. 751 00:57:55,708 --> 00:57:58,625 Všechny linky jsou obsazené, prosíme vyčkejte. 752 00:58:09,416 --> 00:58:11,791 - Policie. - Pošlete pomoc do Teremok Inn. 753 00:58:13,500 --> 00:58:15,875 Haló? Potřebujeme pomoc. 754 00:58:27,250 --> 00:58:28,416 Blbko. 755 00:58:34,791 --> 00:58:36,166 Běžte, rychle. 756 00:58:43,666 --> 00:58:45,249 - Chloe! - No tak, dělej! 757 00:58:45,250 --> 00:58:47,375 - Tamhle jsou! - Jdou sem další. Rychle. 758 00:58:49,958 --> 00:58:51,625 Je jich víc. Tudy. 759 00:58:53,625 --> 00:58:54,458 Běžte. 760 00:59:02,875 --> 00:59:04,791 Co sakra znovu děláme tady? 761 00:59:11,916 --> 00:59:14,332 Tak jo. Hej. 762 00:59:14,333 --> 00:59:18,040 Já a moje kamarádky chceme jen odejít. 763 00:59:18,041 --> 00:59:20,290 Nikdo nemusí přijít k úrazu. 764 00:59:20,291 --> 00:59:22,958 Holky, ke dveřím. Běžte. 765 00:59:26,333 --> 00:59:29,166 Jestli chceme přežít, musíme na to jít jako tým. 766 00:59:35,625 --> 00:59:37,833 Odejdeme jedině společně. 767 00:59:39,958 --> 00:59:41,249 První pozice, 768 00:59:41,250 --> 00:59:42,750 šest, sedm, osm. 769 01:00:04,125 --> 01:00:05,333 Bourrée. 770 01:01:00,500 --> 01:01:01,707 Duet? 771 01:01:01,708 --> 01:01:02,916 Si piš. 772 01:01:08,583 --> 01:01:09,916 Společně! 773 01:01:11,458 --> 01:01:13,125 {\an8}- Jsi zraněná? - Nic to není. 774 01:01:15,416 --> 01:01:16,583 Od sebe! 775 01:02:40,083 --> 01:02:42,375 {\an8}Už se mi nelíbíš. 776 01:02:54,375 --> 01:02:55,291 Kruci. 777 01:02:56,416 --> 01:02:57,875 Zbraň! Chloe! 778 01:03:00,208 --> 01:03:01,625 - Zbraň! - Kruci! 779 01:04:01,125 --> 01:04:03,291 Tak jo. 780 01:04:04,750 --> 01:04:07,374 Tam. Vylezeme tamtím oknem. Pojďte. 781 01:04:07,375 --> 01:04:10,000 Tak jo. Jdeme. 782 01:04:22,416 --> 01:04:23,540 Vypatlanče! 783 01:04:23,541 --> 01:04:26,000 Dej mi tu zbraň. Rychle. 784 01:04:27,958 --> 01:04:28,999 Dělej. Vem to. 785 01:04:29,000 --> 01:04:31,708 Dělej, Grace. No tak. 786 01:04:39,458 --> 01:04:40,458 Ahojky. 787 01:04:59,791 --> 01:05:02,625 Běž, jsem za tebou. Běž! 788 01:05:04,625 --> 01:05:05,958 Počkám na tebe. 789 01:05:06,750 --> 01:05:07,833 No tak. 790 01:05:12,916 --> 01:05:14,333 Působivé. 791 01:05:16,416 --> 01:05:18,291 Bravo, holčičko. 792 01:05:34,875 --> 01:05:36,290 Došly ti náboje. 793 01:05:36,291 --> 01:05:37,958 Už nemáš žádné možnosti. 794 01:05:42,166 --> 01:05:43,666 Já se nezmínila? 795 01:05:44,333 --> 01:05:45,625 Protéza. 796 01:05:56,125 --> 01:05:57,583 Tak se mi to líbí. 797 01:06:00,083 --> 01:06:02,750 Víš, za tuhle nohu můžu poděkovat tvému otci. 798 01:06:04,291 --> 01:06:06,250 Cože? Mýmu tátovi? 799 01:06:11,291 --> 01:06:12,374 Je po všem. 800 01:06:12,375 --> 01:06:15,957 Nepotřebuju, abys k němu hned běžel. 801 01:06:15,958 --> 01:06:17,540 Víš, 802 01:06:17,541 --> 01:06:20,125 toužím po jeho publiku. 803 01:06:28,083 --> 01:06:30,250 Seš cvok, Devoro. 804 01:06:32,291 --> 01:06:34,541 Můj otec tě zabije. 805 01:06:43,291 --> 01:06:44,499 Můj bože. 806 01:06:44,500 --> 01:06:47,249 No tak, Bones. Kde jsi? 807 01:06:47,250 --> 01:06:49,874 Asi jsem se pořezala o sklo. 808 01:06:49,875 --> 01:06:51,625 Nechalas ji tam? 809 01:06:52,750 --> 01:06:54,374 Byla hned za mnou. 810 01:06:54,375 --> 01:06:55,750 Pojď. 811 01:07:00,208 --> 01:07:02,708 Co uděláme s Bones? 812 01:07:03,333 --> 01:07:04,624 Klid. 813 01:07:04,625 --> 01:07:05,832 Vy se schovejte 814 01:07:05,833 --> 01:07:07,833 a já ji zachráním. 815 01:07:11,416 --> 01:07:13,958 Tvoje kamarádky tě nechaly osudu. 816 01:07:14,500 --> 01:07:17,000 Nikdo tě nemůže držet za ručičku. 817 01:07:19,541 --> 01:07:20,582 Víš, 818 01:07:20,583 --> 01:07:24,040 na svůj první konkurz jsem šla sama. 819 01:07:24,041 --> 01:07:25,333 Bylo mi osm. 820 01:07:26,333 --> 01:07:28,832 Stejně jako ty jsem se nenechala zastrašit. 821 01:07:28,833 --> 01:07:30,415 Nejsem jako vy. 822 01:07:30,416 --> 01:07:34,791 Mojí první rolí byla Cukrátková víla. 823 01:07:37,416 --> 01:07:39,583 Ale tančila jsem ji? 824 01:07:40,750 --> 01:07:41,833 Ne. 825 01:07:44,958 --> 01:07:48,707 Můj otec se zadlužil u nesprávného muže. 826 01:07:48,708 --> 01:07:51,625 Myslel si, že ho přinejhorším zabije, ale… 827 01:07:52,750 --> 01:07:56,166 byl krutější, než otec čekal. 828 01:07:57,625 --> 01:07:59,416 Když otec nemohl splácet, 829 01:07:59,833 --> 01:08:01,208 Markovič… 830 01:08:02,375 --> 01:08:05,125 si nevzal otcovu nohu. 831 01:08:06,333 --> 01:08:07,750 Vzal si moji. 832 01:08:09,166 --> 01:08:11,583 Pak už jsem nikdy netančila. 833 01:08:14,291 --> 01:08:16,457 Držela jsem se Lotharova syna 834 01:08:16,458 --> 01:08:19,916 a doufala, že jednou přijde moje příležitost. 835 01:08:41,208 --> 01:08:45,166 Jeden poslední tanec. 836 01:09:53,250 --> 01:09:55,250 Devenir chêvre. 837 01:09:57,666 --> 01:09:58,958 To znamená… 838 01:10:02,708 --> 01:10:05,416 Vzpouzíš se zbytečně. 839 01:10:08,541 --> 01:10:11,333 Vypadáš jako vzteklá kozička. 840 01:10:16,500 --> 01:10:18,166 Prosím, přestaňte. Dost! 841 01:10:20,875 --> 01:10:21,958 Nepřibližujte se! 842 01:10:22,500 --> 01:10:23,666 Tak jo! 843 01:10:25,708 --> 01:10:26,915 Ne! 844 01:10:26,916 --> 01:10:29,207 Udělám ti větší pohodlí. 845 01:10:29,208 --> 01:10:31,083 Nepřibližujte se! 846 01:10:31,750 --> 01:10:33,000 Ne! 847 01:10:34,708 --> 01:10:35,833 Nechte mě! 848 01:10:41,875 --> 01:10:45,165 Ne! Ne! 849 01:10:45,166 --> 01:10:46,791 Ne, ne, ne! 850 01:10:47,458 --> 01:10:49,916 Ne! 851 01:10:57,333 --> 01:10:58,625 Děláte si srandu? 852 01:10:59,291 --> 01:11:01,250 Na zlámané nehty jsem zvyklá. 853 01:11:01,666 --> 01:11:03,208 A víte, co dělám? 854 01:11:03,708 --> 01:11:05,290 Utrhnu si je. 855 01:11:05,291 --> 01:11:07,541 Nasadím úsměv a tančím. 856 01:11:08,375 --> 01:11:10,708 Jsem totiž balerína, sakra! 857 01:11:22,500 --> 01:11:23,541 Bones? 858 01:11:24,750 --> 01:11:26,041 Můj bože. 859 01:11:28,541 --> 01:11:30,499 Bones? To jsem já. Jsem tady. 860 01:11:30,500 --> 01:11:36,332 Pomoc! Prosím! Devora je blázen! Uvěznila mě tady. 861 01:11:36,333 --> 01:11:39,165 - Ne! - Tak jo, běž dál. 862 01:11:39,166 --> 01:11:41,208 - Prosím, ne! - Běž dál. 863 01:12:07,041 --> 01:12:09,208 Kde sakra předtím bylo tohle? 864 01:12:32,291 --> 01:12:33,791 Zdravím, Lothare. 865 01:12:34,458 --> 01:12:37,083 Proč berete Pašův telefon? 866 01:12:38,750 --> 01:12:40,957 Chci mluvit se synem. 867 01:12:40,958 --> 01:12:43,541 Vy si mě nepamatujete, že ne, pane Markoviči? 868 01:12:44,958 --> 01:12:47,082 Jestli chcete svého syna 869 01:12:47,083 --> 01:12:48,833 ještě vidět, přijďte si pro něj. 870 01:13:10,333 --> 01:13:13,249 Ne! 871 01:13:13,250 --> 01:13:14,874 Prosím, ne! 872 01:13:14,875 --> 01:13:16,458 Ne! 873 01:13:27,166 --> 01:13:28,333 Zůstaň ležet. 874 01:13:30,166 --> 01:13:31,291 Dáme duet? 875 01:13:32,875 --> 01:13:34,250 Bála jsem se, že se nezeptáš. 876 01:13:44,166 --> 01:13:45,750 Ty hajzle! 877 01:13:55,083 --> 01:13:57,875 {\an8}To je spousta zbraní. 878 01:13:58,791 --> 01:14:02,291 Musíme varovat Princeznu a Bones. 879 01:14:06,791 --> 01:14:08,916 Tak to asi 880 01:14:09,625 --> 01:14:11,250 musíme zpátky dovnitř. 881 01:14:33,958 --> 01:14:35,083 C-4? 882 01:14:36,291 --> 01:14:38,249 Vidím aspoň 16. 883 01:14:38,250 --> 01:14:40,832 Ne, to je typ výbušniny. 884 01:14:40,833 --> 01:14:43,249 Má to tady vybuchnout. 885 01:14:43,250 --> 01:14:44,625 {\an8}Sklapni a utíkej! 886 01:14:54,458 --> 01:14:56,707 Holky! Má to tady… 887 01:14:56,708 --> 01:14:58,957 - Co? - Tohle místo má… 888 01:14:58,958 --> 01:14:59,916 {\an8}Vybuchnout! 889 01:15:00,125 --> 01:15:02,457 Cože? Co tu sakra děláte? 890 01:15:02,458 --> 01:15:04,875 Přišly jsme vás zachránit. 891 01:15:09,916 --> 01:15:12,208 Ne. 892 01:15:13,500 --> 01:15:16,125 To ne. 893 01:15:34,041 --> 01:15:35,374 Ne. 894 01:15:35,375 --> 01:15:37,999 Vydejte mi toho parchanta! 895 01:15:38,000 --> 01:15:40,333 Ne, držte ji ode mě dál. 896 01:15:42,375 --> 01:15:44,874 Devoro Kasimerová, 897 01:15:44,875 --> 01:15:47,832 jsme jako vy. Jsme baletky! 898 01:15:47,833 --> 01:15:50,583 Neblázni. Nevěřte jí. 899 01:15:51,666 --> 01:15:53,458 Chceme jen tančit. 900 01:15:54,291 --> 01:15:55,665 Tak jako dřív já. 901 01:15:55,666 --> 01:15:58,707 Tak nám dej šanci, jakou tys neměla. 902 01:15:58,708 --> 01:16:03,082 Ne. Můj otec. Má velký vliv. Pomůže vám. 903 01:16:03,083 --> 01:16:05,165 Muži jako on holkám jako my nepomáhají. 904 01:16:05,166 --> 01:16:07,708 - Ne. - Koukni, co provedl Devoře. 905 01:16:09,291 --> 01:16:10,708 Ne. 906 01:16:17,000 --> 01:16:20,249 Řekni otci, ať toho nechá, nebo ti ustřelím palici. 907 01:16:20,250 --> 01:16:23,040 Tati! 908 01:16:23,041 --> 01:16:24,124 Přestaň střílet! 909 01:16:24,125 --> 01:16:25,666 Přestaňte střílet! 910 01:16:31,750 --> 01:16:33,082 Utečte, děvčata. 911 01:16:33,083 --> 01:16:34,791 Tohle je moje sólo. 912 01:16:36,166 --> 01:16:38,375 Teď máte šanci. 913 01:16:42,416 --> 01:16:43,625 Pojď. 914 01:16:50,625 --> 01:16:51,625 Kruci. 915 01:17:04,000 --> 01:17:06,208 Co jste zač? 916 01:17:07,333 --> 01:17:10,666 Měla jsem být Cukrátková víla. 917 01:17:12,500 --> 01:17:14,165 Měla jsem tančit 918 01:17:14,166 --> 01:17:18,332 před stovkami a tisíci lidí. 919 01:17:18,333 --> 01:17:20,750 Včetně královny. 920 01:17:22,000 --> 01:17:24,708 Přesně tím jsem měla být. 921 01:17:32,291 --> 01:17:33,500 Tati… 922 01:17:37,208 --> 01:17:40,875 Ale nedošlo na to, 923 01:17:41,666 --> 01:17:43,500 protože vy, 924 01:17:44,083 --> 01:17:47,749 Lothar Markovič, 925 01:17:47,750 --> 01:17:49,000 jste mě 926 01:17:49,833 --> 01:17:53,333 připravil o nohu. 927 01:18:34,458 --> 01:18:36,333 Která z vás ještě umí řídit? 928 01:18:37,750 --> 01:18:39,000 To zvládnu. 929 01:18:42,958 --> 01:18:44,083 Jdeme tančit. 930 01:18:48,666 --> 01:18:50,458 Tak jo. 931 01:18:51,041 --> 01:18:52,791 Nasedejte. 932 01:18:59,541 --> 01:19:01,166 - Můžeme? Fajn. - Jo. 933 01:20:20,333 --> 01:20:22,457 Zdravím. Zmeškaly jsme registraci. 934 01:20:22,458 --> 01:20:23,540 Máme tu tančit. 935 01:20:23,541 --> 01:20:25,166 Jsme ty Američanky. 936 01:20:28,208 --> 01:20:29,416 Tudy. 937 01:20:31,541 --> 01:20:32,957 Pro Thornu. 938 01:20:32,958 --> 01:20:34,541 - Pro slečnu Thornu. - Jo. 939 01:23:26,000 --> 01:23:30,208 TANEC SMRTI 940 01:28:43,000 --> 01:28:45,082 Překlad titulků: Petra Kabeláčová 941 01:28:45,083 --> 01:28:47,083 Kreativní dohled Lucie Musílková