1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.BZ 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.BZ 3 00:00:39,750 --> 00:00:42,416 Dins del cor de cada ballarina 4 00:00:42,916 --> 00:00:44,916 bat la sang d'una guerrera. 5 00:00:53,291 --> 00:00:56,333 Transformen el dolor en bellesa. 6 00:01:00,625 --> 00:01:03,458 El caos, en precisió. 7 00:01:09,375 --> 00:01:11,958 Els seus cossos, en art. 8 00:01:15,458 --> 00:01:20,625 Suor, sang, sacrifici… 9 00:01:23,208 --> 00:01:25,916 Però no tothom fa realitat els seus somnis. 10 00:01:45,916 --> 00:01:47,957 Srta. Thorna, actuem d'aquí dos dies. 11 00:01:47,958 --> 00:01:49,999 Si la Bones no s'ho pren seriosament, 12 00:01:50,000 --> 00:01:51,499 doni'm el seu paper. 13 00:01:51,500 --> 00:01:53,707 El seu bus ha fet tard. Ara arribarà. 14 00:01:53,708 --> 00:01:56,541 El que passa és que no en té ni per un rellotge. 15 00:01:57,166 --> 00:01:58,958 La limusina no arribava, Princess. 16 00:02:01,708 --> 00:02:03,000 Ballem o què? 17 00:02:06,083 --> 00:02:07,040 Vinga, doncs. 18 00:02:07,041 --> 00:02:08,832 Cinc, sis, set, vuit. 19 00:02:08,833 --> 00:02:12,999 I un, dos, tres, quatre, cinc, sis i quatre més. 20 00:02:13,000 --> 00:02:17,707 Vuit… I un, dos, tres, quatre, cinc, sis, set, vuit. 21 00:02:17,708 --> 00:02:19,041 Dos… Pareu! 22 00:02:19,583 --> 00:02:21,124 Tornem al soutenu. 23 00:02:21,125 --> 00:02:21,958 Ràpid. 24 00:02:22,208 --> 00:02:23,124 {\an8}Què ha passat? 25 00:02:23,125 --> 00:02:24,040 {\an8}Vinga, Grace. 26 00:02:24,041 --> 00:02:25,875 {\an8}La merda de sempre. 27 00:02:26,083 --> 00:02:28,166 Desperta't, Grace. 28 00:02:28,750 --> 00:02:29,957 Va, ràpid. 29 00:02:29,958 --> 00:02:31,791 Cinc, sis, set, vuit. I un… 30 00:02:35,541 --> 00:02:39,665 I un, dos, tres, quatre, cinc, sis… 31 00:02:39,666 --> 00:02:41,999 Recordeu que demà voleu a Budapest. 32 00:02:42,000 --> 00:02:43,790 Balleu com si us ho juguéssiu tot. 33 00:02:43,791 --> 00:02:45,125 Solo. 34 00:02:49,125 --> 00:02:50,500 Pareu! 35 00:02:51,708 --> 00:02:53,582 Vinga, Princess! 36 00:02:53,583 --> 00:02:55,415 Espera el teu torn. 37 00:02:55,416 --> 00:02:56,624 Chloe, 38 00:02:56,625 --> 00:02:59,707 confia en la teva germana. Ella et donarà pas. 39 00:02:59,708 --> 00:03:03,624 Set, vuit. I un, dos, tres, quatre, cinc… 40 00:03:03,625 --> 00:03:05,207 Fantàstic, Chloe. 41 00:03:05,208 --> 00:03:07,165 treball en equip. 42 00:03:07,166 --> 00:03:08,416 I va per tothom. 43 00:03:09,458 --> 00:03:14,832 I un, dos, tres, quatre, cinc, sis, set, vuit. 44 00:03:14,833 --> 00:03:16,458 I un… 45 00:03:24,666 --> 00:03:27,708 Descanseu, noies. Molt bé. 46 00:03:30,458 --> 00:03:32,458 Que no saps comptar, hòstia? 47 00:03:33,958 --> 00:03:35,499 T'estic parlant. 48 00:03:35,500 --> 00:03:37,750 Has girat amb el peu tort, xata. 49 00:03:38,125 --> 00:03:39,124 Bones! 50 00:03:39,125 --> 00:03:40,707 Si vols el solo, és teu. 51 00:03:40,708 --> 00:03:42,457 - Ho deixo. - Senyoreta Thorna? 52 00:03:42,458 --> 00:03:43,415 {\an8}Ho ha vist? 53 00:03:43,416 --> 00:03:45,083 {\an8}Per fi algú li fot una hòstia. 54 00:04:05,583 --> 00:04:07,083 No li hauries d'haver pegat. 55 00:04:07,916 --> 00:04:09,291 Ha estat un accident. 56 00:04:10,625 --> 00:04:12,457 Ha relliscat sobre el meu puny. 57 00:04:12,458 --> 00:04:16,333 La seva mare et fa de mecenes perquè puguis competir. 58 00:04:16,791 --> 00:04:20,374 En comptes de trencar-li el nas, demostra-li que estàs agraïda. 59 00:04:20,375 --> 00:04:22,624 Has d'entendre 60 00:04:22,625 --> 00:04:25,624 que la mostra de Budapest et pot canviar la vida. 61 00:04:25,625 --> 00:04:27,666 El ballet és per a nenes riques. 62 00:04:28,250 --> 00:04:29,625 T'ho dic sempre. 63 00:04:30,208 --> 00:04:31,333 No soc com elles. 64 00:05:04,500 --> 00:05:06,540 HONGRIA 65 00:05:06,541 --> 00:05:10,165 Mama, deus estar dormint. Al final, hem aterrat… 66 00:05:10,166 --> 00:05:11,625 en un altre aeroport. 67 00:05:12,458 --> 00:05:14,916 M'han ficat en un bus. Resa per mi. 68 00:05:25,083 --> 00:05:26,833 Sentiu l'olor de fum? 69 00:05:28,625 --> 00:05:30,207 El viatge ha estat un infern. 70 00:05:30,208 --> 00:05:32,749 Ens han desviat el vol i perdut les maletes. 71 00:05:32,750 --> 00:05:34,707 I ara s'ha avariat el bus. 72 00:05:34,708 --> 00:05:38,624 Però li prometo que les ballarines pujaran a l'escenari demà. 73 00:05:38,625 --> 00:05:40,666 Estem en camí, l'hi asseguro. 74 00:05:41,541 --> 00:05:44,374 No, no cal que canviï la programació. 75 00:05:44,375 --> 00:05:48,332 Li asseguro que les meves ballarines seran a la mostra. 76 00:05:48,333 --> 00:05:51,582 Srta. Thorna, el poble més proper és a dos quilòmetres, 77 00:05:51,583 --> 00:05:53,957 - però la meva guia aconsella… - Què diuen? 78 00:05:53,958 --> 00:05:58,250 La directora artística es fa càrrec de la nostra situació. 79 00:05:59,083 --> 00:06:01,416 - Però… - Busquen suplents? 80 00:06:01,958 --> 00:06:02,791 Sí. 81 00:06:03,416 --> 00:06:04,416 Per desgràcia. 82 00:06:05,708 --> 00:06:07,874 Noies, agafeu les bosses. 83 00:06:07,875 --> 00:06:08,790 Som-hi. 84 00:06:08,791 --> 00:06:11,458 Si ens quedem al bus, no arribarem a temps. 85 00:06:13,250 --> 00:06:14,750 Així. 86 00:06:16,541 --> 00:06:17,540 Vinga. 87 00:06:17,541 --> 00:06:19,290 Ai, mare. 88 00:06:19,291 --> 00:06:22,083 Estem rodejats de natura. 89 00:06:24,750 --> 00:06:26,832 - Que bonic. - Preciós. 90 00:06:26,833 --> 00:06:29,250 {\an8}Que els llops s'apiadin de vosaltres. 91 00:06:38,125 --> 00:06:40,208 Vinga, noies. Afanyeu-vos. 92 00:06:43,583 --> 00:06:45,666 Ens hauríem d'haver quedat al bus. 93 00:06:46,416 --> 00:06:48,999 Si m'agafa una pneumònia, us denunciaré. 94 00:06:49,000 --> 00:06:51,124 Primer, odia el bus. Ara, el vol. 95 00:06:51,125 --> 00:06:52,499 Mai estàs contenta? 96 00:06:52,500 --> 00:06:54,040 Amb tu a prop, no. 97 00:06:54,041 --> 00:06:55,749 Noies, un moment. 98 00:06:55,750 --> 00:06:59,083 - Sembla que aquí hi ha un hotel. - Que bé. Som-hi. 99 00:07:08,958 --> 00:07:11,124 Algú té cobertura? 100 00:07:11,125 --> 00:07:12,625 Jo tinc dues barres. 101 00:07:13,958 --> 00:07:16,208 Potser aquí no arriba el senyal. 102 00:07:19,875 --> 00:07:23,457 Hola. Que ens deixaria el seu telèfon? 103 00:07:23,458 --> 00:07:25,415 Se'ns ha espatllat el bus. 104 00:07:25,416 --> 00:07:26,458 - Volem… - Gyuri! 105 00:07:27,375 --> 00:07:28,916 {\an8}Que passin. 106 00:07:32,458 --> 00:07:33,499 Disculpeu-lo. 107 00:07:33,500 --> 00:07:35,915 El meu germà és mut i es confon. 108 00:07:35,916 --> 00:07:40,332 {\an8}Ho entenc. La meva germana és sorda i sempre li he de fer d'intèrpret. 109 00:07:40,333 --> 00:07:41,374 {\an8}I una merda. 110 00:07:41,375 --> 00:07:43,040 Em dic Óssip. 111 00:07:43,041 --> 00:07:44,332 Com us puc ajudar? 112 00:07:44,333 --> 00:07:46,207 Necessitem un taxi. 113 00:07:46,208 --> 00:07:47,749 Ens el pot demanar? 114 00:07:47,750 --> 00:07:48,750 Per descomptat. 115 00:07:49,833 --> 00:07:52,458 Unes noies tan belles no poden passar fred. 116 00:07:53,541 --> 00:07:54,458 Veniu. 117 00:07:56,500 --> 00:07:57,832 Veniu de visita? 118 00:07:57,833 --> 00:07:59,125 Som ballarines. 119 00:08:03,750 --> 00:08:06,458 Ostres, com mola aquest lloc. 120 00:08:10,666 --> 00:08:12,915 Quin lloc més estrany. 121 00:08:12,916 --> 00:08:14,665 Senyoreta Thorna. 122 00:08:14,666 --> 00:08:16,124 Això és indecent. 123 00:08:16,125 --> 00:08:18,832 Estan fent apostes. He de sortir d'aquí. 124 00:08:18,833 --> 00:08:20,375 No miris. Jo vull una copa. 125 00:08:38,958 --> 00:08:39,958 {\an8}Fes-me una foto. 126 00:08:40,625 --> 00:08:41,916 {\an8}Prou de criaturades. 127 00:08:42,083 --> 00:08:44,541 {\an8}Però si és un lloc flipant. 128 00:08:52,333 --> 00:08:53,333 Aquella… 129 00:08:54,333 --> 00:08:56,124 és la meva cap. 130 00:08:56,125 --> 00:08:57,916 Va ser una estrella temps enrere. 131 00:08:58,958 --> 00:09:01,125 Deien que seria la futura Fonteyn. 132 00:09:01,791 --> 00:09:03,500 Però va tenir un accident 133 00:09:04,125 --> 00:09:05,625 i no va tornar a ballar. 134 00:09:07,333 --> 00:09:10,165 És un bar inspirat en El Trencanous? 135 00:09:10,166 --> 00:09:12,499 És l'orgull de la meva cap. 136 00:09:12,500 --> 00:09:13,749 No vull ser maleducada, 137 00:09:13,750 --> 00:09:15,582 - però anem justes de temps. - Ho sé. 138 00:09:15,583 --> 00:09:16,832 Hem d'anar a Budapest. 139 00:09:16,833 --> 00:09:18,916 - Demà hi actuen les noies. - Teniu. 140 00:09:19,041 --> 00:09:20,041 {\an8}No fotem! 141 00:09:21,083 --> 00:09:22,166 {\an8}Estan molles! 142 00:09:23,291 --> 00:09:24,541 Us presento… 143 00:09:25,500 --> 00:09:26,707 la Szonja. 144 00:09:26,708 --> 00:09:28,125 És un sol. 145 00:09:28,708 --> 00:09:31,707 Us ofereix l'assecadora mentre espereu. 146 00:09:31,708 --> 00:09:35,999 - És molt amable, però… - No, insistim. De debò. 147 00:09:36,000 --> 00:09:39,165 Les ballarines es mereixen el millor al Teremok Inn. 148 00:09:39,166 --> 00:09:41,041 Teniu roba eixuta? 149 00:09:44,500 --> 00:09:47,500 Amb els tutús, sembleu un estol d'ocellets blancs. 150 00:09:49,000 --> 00:09:50,375 {\an8}Que humiliant. 151 00:09:50,583 --> 00:09:51,750 Agafeu-ne un. 152 00:09:52,583 --> 00:09:54,540 Gràcies. Quina gana. 153 00:09:54,541 --> 00:09:56,540 Vigileu. No us taqueu la roba. 154 00:09:56,541 --> 00:09:57,582 No s'amoïni, 155 00:09:57,583 --> 00:09:59,500 que no penso menjar res aquí. 156 00:10:04,458 --> 00:10:05,665 {\an8}- Sopa de carn? - Menja. 157 00:10:05,666 --> 00:10:07,499 {\an8}Saps que això conté Ebola? 158 00:10:07,500 --> 00:10:09,665 {\an8}E. coli. En tot cas, conté E. coli. 159 00:10:09,666 --> 00:10:11,999 Tant és. Es nota que no heu viatjat. 160 00:10:12,000 --> 00:10:14,833 - Sisplau, noies. - No s'avenen gaire. 161 00:10:15,750 --> 00:10:17,040 Com poden ballar juntes? 162 00:10:17,041 --> 00:10:18,290 Déu ens ensenya l'amor 163 00:10:18,291 --> 00:10:20,624 posant-nos a treballar amb gent difícil. 164 00:10:20,625 --> 00:10:23,250 {\an8}Ballarines al Teremok… 165 00:10:24,041 --> 00:10:25,541 Sí, sí. 166 00:10:26,416 --> 00:10:27,749 Mi-te-les. 167 00:10:27,750 --> 00:10:29,457 - Hola. - Hola. 168 00:10:29,458 --> 00:10:31,124 Em volia presentar. 169 00:10:31,125 --> 00:10:33,999 Em dic Debóra Kázmér i soc propietària del Teremok Inn. 170 00:10:34,000 --> 00:10:38,457 M'ha dit l'Óssip que actuareu en un gran espectacle, oi? 171 00:10:38,458 --> 00:10:39,665 Sí, ballarem 172 00:10:39,666 --> 00:10:42,499 a la Gala Internacional de Ballet de Budapest. 173 00:10:42,500 --> 00:10:46,415 No vull presumir, però és bastant important. 174 00:10:46,416 --> 00:10:48,499 Només conviden les millors ballarines. 175 00:10:48,500 --> 00:10:49,624 Ja ho sé. 176 00:10:49,625 --> 00:10:52,207 Jo també vaig ser ballarina. 177 00:10:52,208 --> 00:10:54,665 {\an8}Voleu un transport per anar a la ciutat, oi? 178 00:10:54,666 --> 00:10:56,124 {\an8}És ballarina. 179 00:10:56,125 --> 00:10:58,166 - Sí. Moltes gràcies. - De res. 180 00:11:14,750 --> 00:11:15,832 Paixa. 181 00:11:15,833 --> 00:11:18,290 - Dona records al teu pare. - Sí. 182 00:11:18,291 --> 00:11:19,958 Ho faré, avi. 183 00:11:24,166 --> 00:11:26,416 Zoli, com va? 184 00:11:30,916 --> 00:11:32,916 Assegura't que arriba al teu pare. 185 00:11:35,541 --> 00:11:38,166 Et prego discreció, Paixa. 186 00:11:49,833 --> 00:11:50,750 {\an8}Què passa? 187 00:11:52,083 --> 00:11:53,083 {\an8}No funciona. 188 00:11:53,250 --> 00:11:54,416 {\an8}Es deu haver mullat. 189 00:11:56,583 --> 00:11:57,875 {\an8}He de pixar. 190 00:11:59,166 --> 00:12:00,833 Ha d'anar al lavabo. 191 00:12:02,625 --> 00:12:04,291 Vine amb mi, reina. 192 00:12:08,458 --> 00:12:10,624 No serà necessari. Gràcies. 193 00:12:10,625 --> 00:12:13,041 Jo l'hi acompanyo. Gràcies. 194 00:12:14,291 --> 00:12:17,083 Heu de pujar les escales. 195 00:12:31,041 --> 00:12:32,958 Diria que és per aquí. 196 00:13:08,791 --> 00:13:09,875 Noies. 197 00:13:12,583 --> 00:13:14,500 Diria que vol que ballem. 198 00:13:15,250 --> 00:13:16,915 És La fada de sucre. 199 00:13:16,916 --> 00:13:19,291 Podríem assajar la nostra variació. 200 00:13:20,833 --> 00:13:22,665 A mi m'aniria bé. 201 00:13:22,666 --> 00:13:24,874 Vinga, anem. Som-hi. 202 00:13:24,875 --> 00:13:26,250 Vinga, va! 203 00:13:58,583 --> 00:14:00,083 Vinga, Bones! 204 00:14:36,416 --> 00:14:38,040 No vull sang a la taula. 205 00:14:38,041 --> 00:14:39,499 Perdona, mama. 206 00:14:39,500 --> 00:14:42,625 Sisplau, Mixinaia Koroleva. 207 00:14:43,958 --> 00:14:46,875 Sé que és una persona raonable. 208 00:14:48,666 --> 00:14:49,791 Ei! Vigila, Princess. 209 00:14:50,541 --> 00:14:52,791 El pròxim cop, et tallaré la llengua. 210 00:15:47,958 --> 00:15:50,250 - Si vols el solo, és teu. - D'acord. 211 00:15:51,750 --> 00:15:53,000 Vigila, Princess. 212 00:15:57,541 --> 00:15:59,582 Hola, ocellet. 213 00:15:59,583 --> 00:16:01,665 - Vols que ens divertim? - No, gràcies. 214 00:16:01,666 --> 00:16:03,999 Siguem romàntics. Ets el meu tipus. 215 00:16:04,000 --> 00:16:05,000 Ei! 216 00:16:05,708 --> 00:16:07,208 Deixa'm estar! 217 00:16:07,958 --> 00:16:09,250 T'agrada jugar fort? 218 00:16:11,000 --> 00:16:12,333 Juguem fort. 219 00:16:14,125 --> 00:16:15,749 Sí, senyora. 220 00:16:15,750 --> 00:16:17,958 Noies, agafeu les bosses. Marxem! 221 00:16:23,125 --> 00:16:26,000 Veus què passa quan fas enfadar un home com jo? 222 00:16:27,333 --> 00:16:30,207 Algú més em vol posar a prova? 223 00:16:30,208 --> 00:16:32,457 Això és territori dels Markóvitx. 224 00:16:32,458 --> 00:16:33,958 Voleu que truqui a mon pare? 225 00:16:37,791 --> 00:16:40,707 I tu? Hi tens res a dir? 226 00:16:40,708 --> 00:16:42,915 Perdó. No. Sisplau, no em faci mal. 227 00:16:42,916 --> 00:16:45,374 Ei, Paixa. 228 00:16:45,375 --> 00:16:46,915 Calma't. 229 00:16:46,916 --> 00:16:49,041 Pren-te una copa. 230 00:16:51,791 --> 00:16:53,999 Vinga, Paixa. Calma't. 231 00:16:54,000 --> 00:16:55,666 Es pot saber què passa? 232 00:16:56,666 --> 00:16:57,749 Mixinaia Koroleva. 233 00:16:57,750 --> 00:17:00,250 {\an8}Has matat una puta al meu bar? 234 00:17:03,333 --> 00:17:06,082 Tranquil·la. Tot anirà bé. 235 00:17:06,083 --> 00:17:08,125 No. L'ha matat. 236 00:17:09,791 --> 00:17:12,458 Li ha disparat a la puta cara. 237 00:17:13,041 --> 00:17:14,457 Truca a la policia. 238 00:17:14,458 --> 00:17:16,416 Això. Prova-ho. Truca a la poli. 239 00:17:19,416 --> 00:17:22,125 Bones. Bones! 240 00:17:27,083 --> 00:17:29,625 Sisplau, la policia. La policia, sisplau. 241 00:17:30,291 --> 00:17:31,291 Senyoretes. 242 00:17:31,916 --> 00:17:32,957 Senyoretes! 243 00:17:32,958 --> 00:17:34,583 Trucaré a la policia. 244 00:17:35,583 --> 00:17:36,625 Óssip, 245 00:17:37,583 --> 00:17:39,625 porta-les a la sala segura. 246 00:17:39,833 --> 00:17:42,375 {\an8}Al soterrani. Immediatament. 247 00:17:45,458 --> 00:17:47,291 Tot anirà bé. 248 00:17:49,750 --> 00:17:51,000 Us ho prometo. 249 00:18:00,041 --> 00:18:01,124 Ei! 250 00:18:01,125 --> 00:18:02,125 Atureu-la! 251 00:18:02,541 --> 00:18:03,458 Ei! 252 00:18:05,333 --> 00:18:06,333 Atureu-la! 253 00:18:15,500 --> 00:18:21,541 BALLET LETAL 254 00:18:25,250 --> 00:18:26,999 Prou de bogeries. 255 00:18:27,000 --> 00:18:29,250 Seguiu l'Óssip. Ell us atendrà. 256 00:18:30,500 --> 00:18:31,750 {\an8}Les separaré. 257 00:18:32,208 --> 00:18:33,083 {\an8}Estaran callades. 258 00:18:33,291 --> 00:18:34,749 Vinga. 259 00:18:34,750 --> 00:18:35,666 Veniu amb mi. 260 00:18:36,750 --> 00:18:39,250 Tot anirà bé. 261 00:18:40,958 --> 00:18:42,000 Per aquí. 262 00:19:08,541 --> 00:19:09,541 Hola, menuda. 263 00:19:10,125 --> 00:19:11,125 T'has perdut? 264 00:19:11,833 --> 00:19:13,000 {\an8}Soc sorda. 265 00:19:13,625 --> 00:19:15,374 Com? ¿Vols dir… 266 00:19:15,375 --> 00:19:16,791 que no hi sents? 267 00:19:23,583 --> 00:19:24,833 T'agraden els tatus? 268 00:19:27,625 --> 00:19:28,666 Tu… 269 00:19:29,833 --> 00:19:31,290 ets preciosa. 270 00:19:31,291 --> 00:19:32,166 Ets… 271 00:19:33,916 --> 00:19:36,750 {\an8}Tu ets guapo. 272 00:19:39,708 --> 00:19:40,916 Entesos. 273 00:19:42,125 --> 00:19:44,082 Se li ha disparat l'arma. 274 00:19:44,083 --> 00:19:45,124 No. 275 00:19:45,125 --> 00:19:46,874 No m'intentis confondre. 276 00:19:46,875 --> 00:19:48,624 Li ha disparat davant nostre. 277 00:19:48,625 --> 00:19:50,082 Trucareu a la poli, oi? 278 00:19:50,083 --> 00:19:52,124 - La cap els està trucant. - D'acord. 279 00:19:52,125 --> 00:19:53,915 S'ocuparà de tot, entesos? 280 00:19:53,916 --> 00:19:55,500 Ha estat una desgràcia. 281 00:19:56,750 --> 00:19:57,915 Nostre Senyor… 282 00:19:57,916 --> 00:19:59,333 Senyor, no puc respirar. 283 00:19:59,875 --> 00:20:01,124 No puc respirar! 284 00:20:01,125 --> 00:20:03,333 - Fes alguna cosa. - Ei. 285 00:20:03,833 --> 00:20:04,875 Ei. 286 00:20:05,708 --> 00:20:06,625 Si menges això, 287 00:20:07,625 --> 00:20:09,833 et trobaràs bé de seguida. 288 00:20:25,625 --> 00:20:28,582 Mira com m'has deixat el bar. 289 00:20:28,583 --> 00:20:32,500 Traieu la britànica del terra i no us encanteu. 290 00:20:35,208 --> 00:20:37,083 Feu-li cas. 291 00:20:38,208 --> 00:20:40,750 Tu i jo hem de parlar. 292 00:20:43,750 --> 00:20:47,040 Per què no m'ho embruteu més de sang? Szonja… 293 00:20:47,041 --> 00:20:48,250 {\an8}Frega això. 294 00:20:51,583 --> 00:20:52,666 Vine. 295 00:21:08,500 --> 00:21:09,916 He trobat una ballarina. 296 00:21:13,875 --> 00:21:15,125 No n'hi ha per tant. 297 00:21:16,125 --> 00:21:19,040 Aquella tarada se m'ha tirat a sobre 298 00:21:19,041 --> 00:21:20,750 i la pistola s'ha disparat. 299 00:21:22,541 --> 00:21:23,999 No és culpa meva. 300 00:21:24,000 --> 00:21:26,082 Les ballarines no diran el mateix. 301 00:21:26,083 --> 00:21:29,790 Si no col·laboren, fes el que fas sempre. 302 00:21:29,791 --> 00:21:33,041 Talla'ls la llengua o el coll. 303 00:21:34,708 --> 00:21:36,040 I tema resolt. 304 00:21:36,041 --> 00:21:39,125 Seu. M'estàs marejant de tant anar amunt i avall. 305 00:21:39,791 --> 00:21:42,207 No podem ser impulsius. 306 00:21:42,208 --> 00:21:45,582 La desaparició de sis estatunidenques no passarà desapercebuda. 307 00:21:45,583 --> 00:21:48,540 Hem d'estar segurs de tenir tota la informació 308 00:21:48,541 --> 00:21:50,374 i pensar estratègicament. 309 00:21:50,375 --> 00:21:52,833 Però tranquil. Et trauré del fang. 310 00:21:56,708 --> 00:21:57,958 Tu em trauràs del fang? 311 00:21:59,791 --> 00:22:01,166 És això el que has dit? 312 00:22:02,291 --> 00:22:03,291 Sí. 313 00:22:04,083 --> 00:22:05,791 Però m'ho hauràs de pagar. 314 00:22:08,000 --> 00:22:09,416 Ves amb compte. 315 00:22:10,583 --> 00:22:13,041 Soc el fill d'en Lotár el Carnisser. 316 00:22:15,000 --> 00:22:16,749 Debóra. 317 00:22:16,750 --> 00:22:20,083 No hi haurà pietat si fas enfadar la meva família. 318 00:22:23,375 --> 00:22:25,166 No em facis cridar el meu pare. 319 00:22:26,375 --> 00:22:28,207 M'agradaria coneixe'l. 320 00:22:28,208 --> 00:22:31,874 Ha rebutjat les meves invitacions moltes vegades. 321 00:22:31,875 --> 00:22:33,582 El meu pare té molta feina. 322 00:22:33,583 --> 00:22:37,208 No té temps d'anar a la quinta forca, però una sola trucada… 323 00:22:37,916 --> 00:22:40,166 i farà el viatge per fer-te mal. 324 00:22:49,541 --> 00:22:52,415 Durant molts anys, he pagat diners al teu pare. 325 00:22:52,416 --> 00:22:55,457 Un deute que vaig heretar del meu propi pare. 326 00:22:55,458 --> 00:22:57,750 Però aquests pagaments s'acaben avui. 327 00:22:58,875 --> 00:23:03,875 Digue-li que, si vol els seus diners, que em vingui a veure. 328 00:23:05,875 --> 00:23:08,416 El meu sobre, sisplau. 329 00:23:19,291 --> 00:23:22,291 No, no hi havia ningú a la carretera. 330 00:23:22,916 --> 00:23:26,540 La teva família o amics saben res del bus avariat? 331 00:23:26,541 --> 00:23:28,165 No. 332 00:23:28,166 --> 00:23:30,249 - I els del teatre? - No. 333 00:23:30,250 --> 00:23:31,291 Ei, Grace. 334 00:23:32,416 --> 00:23:33,749 Boneta floreta! 335 00:23:33,750 --> 00:23:34,750 Has tornat. 336 00:23:35,625 --> 00:23:38,083 Bonnie, et presento… 337 00:23:40,291 --> 00:23:41,624 Tu qui ets? 338 00:23:41,625 --> 00:23:43,332 Jo no soc important. 339 00:23:43,333 --> 00:23:45,791 - Digues… - No li diguis res a aquesta meuca. 340 00:23:46,625 --> 00:23:48,708 Que maleducada. 341 00:23:49,208 --> 00:23:51,665 M'odia perquè sempre li dic 342 00:23:51,666 --> 00:23:52,999 que anirà a l'infern. 343 00:23:53,000 --> 00:23:54,582 Passa d'ella. 344 00:23:54,583 --> 00:23:56,957 Tu i jo podem ser amigues de l'ànima. 345 00:23:56,958 --> 00:23:58,165 Que divertit. 346 00:23:58,166 --> 00:23:59,665 Menjarem pizza amb pinya! 347 00:23:59,666 --> 00:24:01,374 Què li heu fet a la Grace? 348 00:24:01,375 --> 00:24:02,332 Calla. 349 00:24:02,333 --> 00:24:03,333 Grace? 350 00:24:04,916 --> 00:24:06,374 Siguem amigues. 351 00:24:06,375 --> 00:24:09,665 Digue'm qui sap que sou al Teremok Inn. 352 00:24:09,666 --> 00:24:10,833 Ho sap tothom! 353 00:24:11,375 --> 00:24:13,207 El meu pare, els pares d'ella 354 00:24:13,208 --> 00:24:15,457 i tota la companyia de ballet. D'acord? 355 00:24:15,458 --> 00:24:17,957 - Ens vindran a buscar. - Bonnie. 356 00:24:17,958 --> 00:24:20,958 Com vols que salvi la teva ànima si menteixes? 357 00:24:24,916 --> 00:24:25,999 No vindrà ningú. 358 00:24:26,000 --> 00:24:27,625 Grace, tu ets imbècil. 359 00:24:29,750 --> 00:24:31,000 Vull veure la Debóra. 360 00:24:33,125 --> 00:24:35,957 Ajuda'ns, sisplau. 361 00:24:35,958 --> 00:24:37,790 Ho faria, però… 362 00:24:37,791 --> 00:24:39,708 si desobeeixes la Debóra, 363 00:24:40,333 --> 00:24:42,208 et talla la llengua. 364 00:25:22,125 --> 00:25:23,249 Doktor, 365 00:25:23,250 --> 00:25:25,250 necessito que vingui a fumigar. 366 00:25:34,083 --> 00:25:35,083 Paixa. 367 00:25:37,833 --> 00:25:39,416 Què volia la Debóra? 368 00:25:40,625 --> 00:25:41,625 Res. 369 00:25:44,583 --> 00:25:46,332 Sortim d'aquest cau de rates. 370 00:25:46,333 --> 00:25:48,916 Paixa, dona'm el sobre. 371 00:25:49,583 --> 00:25:50,750 Els diners. 372 00:25:52,125 --> 00:25:53,333 El té la Debóra. 373 00:25:54,250 --> 00:25:55,457 Què? 374 00:25:55,458 --> 00:25:57,124 No podem tornar sense res. 375 00:25:57,125 --> 00:25:59,332 El teu pare ens matarà, Paixa. 376 00:25:59,333 --> 00:26:00,416 Calla, hòstia. 377 00:26:00,791 --> 00:26:03,374 La beata ha buidat el pap, 378 00:26:03,375 --> 00:26:05,207 però la fugissera és problemàtica. 379 00:26:05,208 --> 00:26:07,124 No és com la resta. 380 00:26:07,125 --> 00:26:10,665 Només em suposen un problema si algú sap que són aquí. 381 00:26:10,666 --> 00:26:13,040 No ho sap ningú, Mixinaia Koroleva. 382 00:26:13,041 --> 00:26:15,457 Bé. Que en Doktor faci la seva feina. 383 00:26:15,458 --> 00:26:18,208 Óssip, que en Gyuri cremi les coses de les noies. 384 00:26:29,416 --> 00:26:30,999 Hola, mama. 385 00:26:31,000 --> 00:26:33,541 {\an8}Es pot saber què fas, brivall? 386 00:26:34,666 --> 00:26:36,416 No cal parlar en hongarès. 387 00:26:37,083 --> 00:26:39,041 Aquesta no hi sent ni parla. 388 00:26:41,333 --> 00:26:42,375 Vine. 389 00:26:42,833 --> 00:26:44,375 Vine amb mi, reina. 390 00:26:45,375 --> 00:26:46,750 Aquest jovent… 391 00:27:05,625 --> 00:27:09,250 Com pots ser tan grandot i tan sensible? 392 00:27:09,875 --> 00:27:11,415 Ho sento, mama. 393 00:27:11,416 --> 00:27:13,582 No és culpa teva. 394 00:27:13,583 --> 00:27:15,958 Vaig ser massa delicada amb tu. 395 00:27:18,791 --> 00:27:20,000 Bingo! 396 00:28:03,208 --> 00:28:04,957 Més curta i no neixes. 397 00:28:04,958 --> 00:28:06,832 Per què estàs enfadada amb mi? 398 00:28:06,833 --> 00:28:08,624 T'estimo. 399 00:28:08,625 --> 00:28:10,040 Què et passa? 400 00:28:10,041 --> 00:28:11,958 L'Óssip m'ha donat una xocolatina. 401 00:28:12,791 --> 00:28:15,708 Em sento molt estranya, però calentona per dins. 402 00:28:16,750 --> 00:28:18,249 - Estàs col·locada. - Com? 403 00:28:18,250 --> 00:28:22,332 No pot ser. No pot ser! 404 00:28:22,333 --> 00:28:23,457 I l'espectacle? 405 00:28:23,458 --> 00:28:24,457 No em trobo bé. 406 00:28:24,458 --> 00:28:26,582 Has d'expulsar el que t'han donat. 407 00:28:26,583 --> 00:28:28,332 - Vinga. - No puc. Ajuda. 408 00:28:28,333 --> 00:28:30,540 No puc, Bonnie. Ajuda'm. 409 00:28:30,541 --> 00:28:33,500 Ets ballarina i no et saps fer vomitar? 410 00:28:40,416 --> 00:28:41,583 El gulasch. 411 00:28:46,875 --> 00:28:49,082 Óssip, porta'ns el palinka. 412 00:28:49,083 --> 00:28:50,333 Entesos. 413 00:28:50,875 --> 00:28:52,208 Vinc de seguida. 414 00:29:21,750 --> 00:29:22,750 Merda! 415 00:29:23,500 --> 00:29:25,666 Que ve. Fes veure que dorms. 416 00:29:39,791 --> 00:29:41,083 Grace? 417 00:29:50,583 --> 00:29:51,875 Grace? 418 00:29:57,083 --> 00:29:58,582 Vols que ens divertim? 419 00:29:58,583 --> 00:29:59,875 Càgon tot. 420 00:30:01,791 --> 00:30:02,999 Estàs… 421 00:30:03,000 --> 00:30:04,415 Estàs malalta. 422 00:30:04,416 --> 00:30:05,458 Ei. 423 00:30:06,041 --> 00:30:07,124 Ei. 424 00:30:07,125 --> 00:30:08,375 Tranquil·la. 425 00:30:09,083 --> 00:30:10,208 No et preocupis. 426 00:30:10,875 --> 00:30:11,916 Saps? 427 00:30:13,375 --> 00:30:15,250 Sembles un cigne. 428 00:30:16,916 --> 00:30:18,000 No ho… 429 00:30:19,000 --> 00:30:21,625 No ho he dit mai a ningú, però… 430 00:30:25,125 --> 00:30:26,540 Em fan… 431 00:30:26,541 --> 00:30:28,333 Em fan gràcia els ocellets. 432 00:30:30,875 --> 00:30:32,332 Crec que… 433 00:30:32,333 --> 00:30:34,041 m'agraden els seus colls. 434 00:30:36,083 --> 00:30:37,708 Són tan suaus… 435 00:30:41,541 --> 00:30:45,082 Rep el càstig de Déu, Satanàs! Satanàs! 436 00:30:45,083 --> 00:30:47,832 Veig que tens un mal viatge. 437 00:30:47,833 --> 00:30:49,083 Tranquil·la. 438 00:30:53,291 --> 00:30:55,333 Corre. 439 00:30:56,333 --> 00:30:58,915 Jesús! Treu-me d'aquí. 440 00:30:58,916 --> 00:31:01,166 Resa tant com vulguis. 441 00:31:02,208 --> 00:31:04,708 No aniràs enlloc, ballarina. 442 00:31:05,791 --> 00:31:06,791 Ei! 443 00:32:06,291 --> 00:32:07,833 Déu meu! 444 00:32:09,958 --> 00:32:10,958 Sisplau. 445 00:32:20,041 --> 00:32:23,040 No, sisplau. 446 00:32:23,041 --> 00:32:25,749 Se t'ha acabat la dansa, ballarina. 447 00:32:25,750 --> 00:32:27,291 No, no. 448 00:33:19,291 --> 00:33:21,832 Posa'm una safata de xarrups. 449 00:33:21,833 --> 00:33:22,999 Estàs de celebració? 450 00:33:23,000 --> 00:33:24,165 No. 451 00:33:24,166 --> 00:33:25,541 És tràgic. 452 00:33:26,500 --> 00:33:28,290 Entre les cinc ballarines, 453 00:33:28,291 --> 00:33:31,332 sumen gairebé cent anys d'assajos, 454 00:33:31,333 --> 00:33:35,249 dedicació, patiment, passió i disciplina. 455 00:33:35,250 --> 00:33:37,124 Tot se n'anirà en orris 456 00:33:37,125 --> 00:33:39,583 per l'estupidesa d'un idiota. 457 00:33:43,000 --> 00:33:44,083 Així que no. 458 00:33:44,750 --> 00:33:46,458 No estic de celebració. 459 00:33:47,000 --> 00:33:48,375 Estic de dol. 460 00:33:50,208 --> 00:33:53,041 Que els seus sacrificis no siguin en va. 461 00:33:53,958 --> 00:33:54,916 Aquí la tens. 462 00:33:58,375 --> 00:33:59,541 Bravo. 463 00:34:00,833 --> 00:34:01,833 Bravo. 464 00:34:06,291 --> 00:34:07,958 Excel·lent. Bravo. 465 00:34:14,500 --> 00:34:15,707 Que no pari la cosa. 466 00:34:15,708 --> 00:34:18,041 Vull en Paixa i els seus amics ben abastits. 467 00:34:34,000 --> 00:34:36,250 Beveu, ratolinets. 468 00:34:40,416 --> 00:34:41,499 Què li passa? 469 00:34:41,500 --> 00:34:43,374 Està més rara que de costum. 470 00:34:43,375 --> 00:34:44,957 Aquest cabró l'ha drogat. 471 00:34:44,958 --> 00:34:46,207 Hem de tocar el dos. 472 00:34:46,208 --> 00:34:47,541 Vols dir? 473 00:34:49,041 --> 00:34:51,874 ¿Per què no has esperat que vinguessin les autoritats 474 00:34:51,875 --> 00:34:53,582 a fer la seva feina? 475 00:34:53,583 --> 00:34:55,290 Per què causes problemes? 476 00:34:55,291 --> 00:34:57,290 La Srta. Thorna és morta. 477 00:34:57,291 --> 00:35:00,332 Si haguessin de venir, ja serien aquí. 478 00:35:00,333 --> 00:35:02,707 Sé que estàs acostumada a rebre ajuda 479 00:35:02,708 --> 00:35:04,166 a cop de telèfon. 480 00:35:05,833 --> 00:35:07,582 Però estem soles. 481 00:35:07,583 --> 00:35:09,707 No vindrà ningú a salvar-nos. 482 00:35:09,708 --> 00:35:10,875 T'equivoques. 483 00:35:11,375 --> 00:35:13,999 Som un grup d'estrangeres a l'altra punta del món. 484 00:35:14,000 --> 00:35:17,582 La solució més ràpida i eficient per ells és matar-nos. 485 00:35:17,583 --> 00:35:19,499 Hem de sortir d'aquí. 486 00:35:19,500 --> 00:35:22,582 Deixa de dir que hem de sortir d'aquí. 487 00:35:22,583 --> 00:35:24,290 Si ens quedem, morirem. 488 00:35:24,291 --> 00:35:27,707 Dir i repetir que hem de sortir d'aquí no aporta res. 489 00:35:27,708 --> 00:35:30,791 Deixem de parlar i comencem a actuar, perquè… 490 00:35:32,500 --> 00:35:33,875 hem de sortir d'aquí. 491 00:35:54,750 --> 00:35:55,750 {\an8}HO EXTERMINEM TOT 492 00:35:57,000 --> 00:35:58,249 Tranquil. 493 00:35:58,250 --> 00:35:59,833 Torno de seguida. 494 00:36:02,291 --> 00:36:03,790 Vols la cobra? 495 00:36:03,791 --> 00:36:05,707 Paixa, vols la cobra? 496 00:36:05,708 --> 00:36:07,875 Fet. Aquí tens la cobra. 497 00:36:10,208 --> 00:36:12,290 - Així, Paixa! - M'encanta! 498 00:36:12,291 --> 00:36:13,708 Bona tarda, camarades. 499 00:36:20,083 --> 00:36:24,208 Paixa, algun dia aprendràs a comportar-te. 500 00:36:30,916 --> 00:36:32,041 Artiom, 501 00:36:32,958 --> 00:36:34,582 què hi fa, aquí, aquest cretí? 502 00:36:34,583 --> 00:36:36,207 Debóra. 503 00:36:36,208 --> 00:36:37,333 Doktor. 504 00:36:41,458 --> 00:36:43,499 - Li has tret la bala? - Esclar. 505 00:36:43,500 --> 00:36:45,125 Molt bé. 506 00:36:46,083 --> 00:36:49,332 Li trauré les dents, els ulls i el tou dels dits 507 00:36:49,333 --> 00:36:51,665 i faré el mateix amb les ballarines. 508 00:36:51,666 --> 00:36:54,416 No les podrà identificar ningú. 509 00:36:55,791 --> 00:36:57,000 Esplèndid. 510 00:36:57,750 --> 00:36:59,875 No em donarà el vídeo. 511 00:37:01,083 --> 00:37:02,915 I fa venir el cretí d'en Doktor 512 00:37:02,916 --> 00:37:04,665 per poder dir-li al meu pare 513 00:37:04,666 --> 00:37:06,708 que ho ha resolt ella i no en Paixa. 514 00:37:10,541 --> 00:37:12,500 Vull que matis les ballarines. 515 00:37:15,041 --> 00:37:16,625 El teu pare estarà orgullós. 516 00:37:16,916 --> 00:37:17,833 Ja ho sé. 517 00:37:29,250 --> 00:37:30,416 Vinga. 518 00:37:33,916 --> 00:37:35,083 Per aquí. 519 00:37:43,250 --> 00:37:44,375 Quieta. 520 00:37:51,750 --> 00:37:53,833 Vinga, podrem fugir per aquí. 521 00:37:56,791 --> 00:37:58,915 "El dimoni us empresonarà. 522 00:37:58,916 --> 00:38:01,625 Us posarà a prova, però no tingueu por." 523 00:38:03,000 --> 00:38:06,916 Llibre de les revelacions, 2:10. 524 00:38:08,000 --> 00:38:10,041 Deixa't estar de versicles. 525 00:38:12,750 --> 00:38:13,875 Hòstia. 526 00:38:15,083 --> 00:38:18,416 Noies, potser podem travessar les parets. 527 00:38:23,333 --> 00:38:24,915 Enrere, va. 528 00:38:24,916 --> 00:38:26,458 Correu! 529 00:38:28,458 --> 00:38:31,708 La cobra us ve a picar. 530 00:38:45,041 --> 00:38:47,125 Ei. Vas massa begut? 531 00:38:48,625 --> 00:38:49,833 Això mai. 532 00:38:56,000 --> 00:38:57,791 - Troba-les. - D'acord. 533 00:39:14,333 --> 00:39:15,791 Són dos homes. 534 00:39:17,166 --> 00:39:19,124 No vull morir. 535 00:39:19,125 --> 00:39:21,082 Crec que podem amb ells. 536 00:39:21,083 --> 00:39:22,916 Com? T'has tornat boja? 537 00:39:24,875 --> 00:39:26,457 Ho dic de debò, noies. 538 00:39:26,458 --> 00:39:29,165 No soc prou forta. No ho soc. 539 00:39:29,166 --> 00:39:30,332 Collonades. 540 00:39:30,333 --> 00:39:32,290 T'he vist ballar. 541 00:39:32,291 --> 00:39:35,457 Es pensen que som delicades i fràgils, però no ho som. 542 00:39:35,458 --> 00:39:38,165 Hem ballat malaltes i amb els peus sagnant. 543 00:39:38,166 --> 00:39:39,874 I sempre amb un somriure. 544 00:39:39,875 --> 00:39:41,749 No em diguis que no ets forta. 545 00:39:41,750 --> 00:39:42,750 Em sents? 546 00:39:51,208 --> 00:39:53,041 - Noies. - Què? 547 00:39:55,083 --> 00:39:56,375 Les bosses de ballet! 548 00:40:12,333 --> 00:40:13,291 Vlad! 549 00:40:13,958 --> 00:40:14,916 Vlad! 550 00:40:16,166 --> 00:40:18,124 L'Óssip és mort. 551 00:40:18,125 --> 00:40:19,916 Mal negoci per a en Paixa. 552 00:40:21,375 --> 00:40:22,583 Són aquí. 553 00:40:23,083 --> 00:40:24,208 Sí. 554 00:40:27,458 --> 00:40:30,165 Noies, sabem que sou aquí. 555 00:40:30,166 --> 00:40:31,875 - Sortiu. - Té una pistola. 556 00:40:32,291 --> 00:40:34,082 Última oportunitat. 557 00:40:34,083 --> 00:40:35,416 Aneu a cagar! 558 00:41:23,583 --> 00:41:24,958 Filles de la gran… 559 00:41:27,958 --> 00:41:29,166 Hòstia! 560 00:41:41,625 --> 00:41:42,790 No! No! 561 00:41:42,791 --> 00:41:43,791 No! 562 00:41:44,791 --> 00:41:47,207 Zoe, ajuda'm! 563 00:41:47,208 --> 00:41:48,249 Dispara-li. 564 00:41:48,250 --> 00:41:50,166 - Mata'l, Zoe. Mata'l! - D'acord. 565 00:41:54,583 --> 00:41:56,958 Agafeu la pistola. Agafeu-la. 566 00:41:57,250 --> 00:41:58,457 Però què fots? 567 00:41:58,458 --> 00:42:00,290 - Ho sento. - No et disculpis. 568 00:42:00,291 --> 00:42:01,749 Estem ben fotudes. 569 00:42:01,750 --> 00:42:02,915 Dona'm el cúter. 570 00:42:02,916 --> 00:42:04,375 Què està passant? 571 00:42:08,666 --> 00:42:09,749 Fes-ho tu. 572 00:42:09,750 --> 00:42:10,957 Mata-les. 573 00:42:10,958 --> 00:42:12,750 - Faddei… - No, no. D'acord. 574 00:42:15,500 --> 00:42:16,624 Vinga. 575 00:42:16,625 --> 00:42:18,624 Són dos borratxos en baixa forma. 576 00:42:18,625 --> 00:42:20,416 Nosaltres som prima ballerinas. 577 00:43:01,416 --> 00:43:02,666 No! No! 578 00:43:06,958 --> 00:43:09,500 Ni… ho… somiïs! 579 00:44:22,208 --> 00:44:23,791 La mare que em va parir! 580 00:44:27,458 --> 00:44:29,291 La fulla al peu és l'hòstia. 581 00:44:30,125 --> 00:44:31,415 Un cop de sort. 582 00:44:31,416 --> 00:44:33,291 Jo en vull una. 583 00:44:44,000 --> 00:44:45,624 Per aquí no es pot sortir. 584 00:44:45,625 --> 00:44:47,957 Una altra ronda. 585 00:44:47,958 --> 00:44:49,665 - Ho heu sentit? - El què? 586 00:44:49,666 --> 00:44:52,124 Està de festa després del que ha passat? 587 00:44:52,125 --> 00:44:53,832 Han matat la Srta. Thorna. 588 00:44:53,833 --> 00:44:55,874 Pensem i busquem una porta al darrere. 589 00:44:55,875 --> 00:44:57,749 Creus que ens portarà a dalt? 590 00:44:57,750 --> 00:44:59,415 Per què vols anar a dalt? 591 00:44:59,416 --> 00:45:01,582 Hi ha d'haver una sortida d'emergència. 592 00:45:01,583 --> 00:45:04,040 La Chloe havia pujat al lavabo. 593 00:45:04,041 --> 00:45:05,750 Pensaves abandonar-la? 594 00:45:09,958 --> 00:45:13,124 Que fort. Us havíeu oblidat de la Chloe? 595 00:45:13,125 --> 00:45:15,999 A veure. Busquem ajuda i tornem a buscar-la. 596 00:45:16,000 --> 00:45:18,374 No, serà massa tard. 597 00:45:18,375 --> 00:45:21,040 Està sola. Se li ha espatllat l'audiòfon. 598 00:45:21,041 --> 00:45:24,540 Li he dit al meu pare que la cuidaria. 599 00:45:24,541 --> 00:45:26,874 Doncs ho estàs fent de conya. 600 00:45:26,875 --> 00:45:29,582 Calla. Per què sempre ets tan egoista? 601 00:45:29,583 --> 00:45:31,374 No abandonaré la meva germana. 602 00:45:31,375 --> 00:45:33,249 Ningú abandonarà ningú. 603 00:45:33,250 --> 00:45:34,625 Parla per tu. 604 00:45:35,875 --> 00:45:37,249 Jo me'n vaig. 605 00:45:37,250 --> 00:45:38,541 Som-hi, Grace. 606 00:45:45,375 --> 00:45:47,583 Molt bé. Com vulguis. 607 00:45:48,125 --> 00:45:49,166 Foteu pena. 608 00:45:51,166 --> 00:45:52,875 Moriu-vos a gust. 609 00:45:55,875 --> 00:45:57,166 Vinga. 610 00:46:08,875 --> 00:46:10,582 Les escales pugen, 611 00:46:10,583 --> 00:46:12,333 però, si ets a dalt, baixen. 612 00:46:13,625 --> 00:46:16,374 És el primer cop que t'envejo. 613 00:46:16,375 --> 00:46:18,708 "No desitjaràs la col·locada de l'altre." 614 00:46:32,458 --> 00:46:35,458 Noies, potser la Chloe segueix aquí. 615 00:46:41,791 --> 00:46:42,957 Què feu? 616 00:46:42,958 --> 00:46:45,582 Torneu a baix o hi haurà problemes. 617 00:46:45,583 --> 00:46:46,791 Obliga'ns-hi. 618 00:46:49,208 --> 00:46:50,457 Calma. 619 00:46:50,458 --> 00:46:52,457 En podem parlar. 620 00:46:52,458 --> 00:46:54,624 On és la meva germana? 621 00:46:54,625 --> 00:46:56,165 La sorda? 622 00:46:56,166 --> 00:46:58,624 És a baix, passant l'estona. 623 00:46:58,625 --> 00:47:00,540 I ara, si em disculpeu… 624 00:47:00,541 --> 00:47:02,207 Ho faria, però… 625 00:47:02,208 --> 00:47:04,041 soc venjativa de collons. 626 00:47:18,458 --> 00:47:20,125 Què ha passat? 627 00:47:25,708 --> 00:47:27,791 Les ballarines. 628 00:48:36,458 --> 00:48:37,416 Hola. 629 00:48:40,250 --> 00:48:41,249 Per fi. 630 00:48:41,250 --> 00:48:44,333 Fa estona que busco algú perquè m'ajudi amb el wifi. 631 00:48:45,541 --> 00:48:46,540 Com? 632 00:48:46,541 --> 00:48:48,832 Teniu un servei que fa vergonya. 633 00:48:48,833 --> 00:48:51,832 Jo, al vostre lloc, ho hauria arreglat fa segles. 634 00:48:51,833 --> 00:48:54,040 Estic mirant un programa de tele. 635 00:48:54,041 --> 00:48:56,374 És de cites i el miro irònicament, 636 00:48:56,375 --> 00:48:58,082 però en realitat m'encanta. 637 00:48:58,083 --> 00:48:59,957 I ja m'he perdut tres episodis. 638 00:48:59,958 --> 00:49:01,249 De què parles? 639 00:49:01,250 --> 00:49:04,415 Creus que pots trobar l'amor en un programa de cites? 640 00:49:04,416 --> 00:49:08,915 Un cop, vaig anar a un bar de mala mort on va gent rica per fer-se la dura 641 00:49:08,916 --> 00:49:10,916 i vaig conèixer una curandera. 642 00:49:12,125 --> 00:49:14,375 Em va dir que tinc un problema al cor. 643 00:49:15,583 --> 00:49:16,582 Terrible, oi? 644 00:49:16,583 --> 00:49:19,625 Em va dir que tinc una obstrucció al cor 645 00:49:20,791 --> 00:49:22,458 en qüestions d'amor. 646 00:49:23,208 --> 00:49:26,624 Per això, no tinc la capacitat emocional 647 00:49:26,625 --> 00:49:28,207 de parlar-ne ara mateix. 648 00:49:28,208 --> 00:49:31,291 Així que baixaré mentre arregles el wifi. 649 00:49:32,166 --> 00:49:33,333 D'acord? 650 00:49:36,333 --> 00:49:37,416 Gràcies. 651 00:50:24,291 --> 00:50:25,958 Chloe. Gràcies a Déu. 652 00:50:28,000 --> 00:50:29,125 Gràcies a Déu. 653 00:50:32,666 --> 00:50:33,875 Hòstia santa. 654 00:50:34,708 --> 00:50:35,791 Uau. 655 00:50:36,791 --> 00:50:38,166 Està com una cabra. 656 00:50:38,791 --> 00:50:39,958 {\an8}Estàs bé? 657 00:50:40,125 --> 00:50:41,791 {\an8}Sí, per què ho dius? 658 00:50:42,708 --> 00:50:45,041 {\an8}Què us ha passat amb els vestits? 659 00:50:45,625 --> 00:50:47,416 {\an8}Això és sang? 660 00:50:48,208 --> 00:50:49,416 {\an8}T'han fet un xuclet? 661 00:50:50,625 --> 00:50:51,708 {\an8}Prou, Zoe! 662 00:50:51,875 --> 00:50:52,708 {\an8}Calla! 663 00:50:55,000 --> 00:50:56,082 {\an8}No preguntis. 664 00:50:56,083 --> 00:50:57,000 {\an8}Bingo. 665 00:50:57,750 --> 00:50:58,666 {\an8}Deixa-la on era. 666 00:50:59,375 --> 00:51:00,375 {\an8}Zoe? 667 00:51:01,833 --> 00:51:03,166 {\an8}Ens n'hem d'anar. 668 00:51:03,625 --> 00:51:04,458 {\an8}No pot esperar? 669 00:51:04,958 --> 00:51:07,666 {\an8}Un noi guapo m'ha dit que em faria un tatuatge. 670 00:51:09,625 --> 00:51:12,375 Espera un noi que li ha de fer un tatuatge. 671 00:51:13,708 --> 00:51:14,708 Què faig? 672 00:51:15,375 --> 00:51:17,333 Digue-m'ho tu. És ta germana. 673 00:51:24,291 --> 00:51:25,708 Sento algú. Corre. 674 00:51:39,750 --> 00:51:41,166 Silenci. 675 00:51:59,916 --> 00:52:00,833 Ets tu. 676 00:52:03,708 --> 00:52:05,041 No havies marxat? 677 00:52:06,166 --> 00:52:07,665 Sigues amable. Està plorant. 678 00:52:07,666 --> 00:52:08,832 No és veritat. 679 00:52:08,833 --> 00:52:11,665 Tinc al·lèrgia i aquí està tot florit. 680 00:52:11,666 --> 00:52:13,791 Té. T'abaixarà l'efecte. 681 00:52:19,791 --> 00:52:21,415 No has arribat lluny sola. 682 00:52:21,416 --> 00:52:23,249 M'heu fet pena i he tornat. 683 00:52:23,250 --> 00:52:25,124 Ja. 684 00:52:25,125 --> 00:52:27,250 T'has cagat i t'has amagat aquí. 685 00:52:29,375 --> 00:52:32,457 He vist què feien amb el cos de la Srta. Thorna. 686 00:52:32,458 --> 00:52:35,249 Li han tallat els dits i li han tret els ulls. 687 00:52:35,250 --> 00:52:37,000 Per favor. 688 00:52:38,083 --> 00:52:39,375 {\an8}I la Srta. Thorna? 689 00:52:40,083 --> 00:52:41,750 {\an8}Està morta. 690 00:52:41,958 --> 00:52:43,000 {\an8}No fa gràcia. 691 00:52:43,625 --> 00:52:44,750 {\an8}Per què dius això? 692 00:52:44,958 --> 00:52:48,291 Escolta'm per una vegada. 693 00:52:55,875 --> 00:52:57,416 Senyors… 694 00:52:58,000 --> 00:53:03,207 Us he ofert un lloc segur. Per a vosaltres i les vostres frivolitats. 695 00:53:03,208 --> 00:53:04,791 Ara us demanaré un favor. 696 00:53:05,500 --> 00:53:10,040 Han desaparegut quatre noies dolentotes en aquesta casa. 697 00:53:10,041 --> 00:53:12,957 Perseguiu-les, trobeu-les 698 00:53:12,958 --> 00:53:14,750 i feu-les emmudir. 699 00:53:20,541 --> 00:53:21,833 Massa tard. 700 00:53:23,333 --> 00:53:25,166 Els meus homes ja se n'han ocupat. 701 00:53:26,500 --> 00:53:29,624 Els teus homes són morts. 702 00:53:29,625 --> 00:53:32,874 El teu pare és a quilòmetres de distància 703 00:53:32,875 --> 00:53:34,791 i ara estàs tot sol, 704 00:53:35,458 --> 00:53:36,791 ratolinet. 705 00:53:38,416 --> 00:53:39,540 Ei, l'he robada jo. 706 00:53:39,541 --> 00:53:41,499 El club de mon pare té camp de tir. 707 00:53:41,500 --> 00:53:42,874 La sé fer servir. 708 00:53:42,875 --> 00:53:44,708 Perdoni. M'ho creuré quan ho vegi. 709 00:53:48,125 --> 00:53:49,166 Molt bé. 710 00:53:49,708 --> 00:53:50,916 Què és això? 711 00:53:55,666 --> 00:53:57,458 Hòstia! Has trobat un telèfon. 712 00:53:58,166 --> 00:53:59,374 Què dius? 713 00:53:59,375 --> 00:54:01,207 Trucaré a la policia. 714 00:54:01,208 --> 00:54:02,207 Aparta't. 715 00:54:02,208 --> 00:54:03,833 Sortirem d'aquí en un no res. 716 00:54:06,333 --> 00:54:08,916 Algú sap fer servir aquesta antigalla? 717 00:54:09,500 --> 00:54:12,083 Fes girar el disc amb el dit, pallussa. 718 00:54:12,875 --> 00:54:14,500 Ah, perfecte. 719 00:54:17,666 --> 00:54:18,875 Mare meva. 720 00:54:24,541 --> 00:54:27,582 Quin sistema més ineficaç per fer trucades. 721 00:54:27,583 --> 00:54:29,125 Se m'està fent etern. 722 00:54:31,125 --> 00:54:32,416 No, papa. 723 00:54:33,041 --> 00:54:34,500 No he begut gaire. 724 00:54:38,833 --> 00:54:40,957 No, en Vlad no em pot portar a casa. 725 00:54:40,958 --> 00:54:42,125 És mort. 726 00:54:44,125 --> 00:54:45,125 Sí. 727 00:54:45,958 --> 00:54:47,041 En Faddei també. 728 00:54:49,916 --> 00:54:51,125 Soc al Teremok. 729 00:54:54,125 --> 00:54:55,375 Sí, ho entenc. 730 00:54:56,916 --> 00:54:58,208 Gràcies, papa. 731 00:54:59,083 --> 00:55:01,416 Gràcies. 732 00:55:08,750 --> 00:55:09,666 Debóra. 733 00:55:12,875 --> 00:55:14,791 El meu pare ve cap aquí. 734 00:55:15,666 --> 00:55:17,165 Mentida. 735 00:55:17,166 --> 00:55:19,707 En Lotár Markóvitx no vindria ni mort 736 00:55:19,708 --> 00:55:21,124 al Teremok Inn. 737 00:55:21,125 --> 00:55:22,166 Vindrà. 738 00:55:23,125 --> 00:55:25,000 I està molt disgustat. 739 00:55:26,500 --> 00:55:28,250 No m'hauries d'haver empipat. 740 00:55:28,666 --> 00:55:30,291 Ara te les hauràs amb ell. 741 00:55:33,541 --> 00:55:36,041 Potser que em prepari, doncs. 742 00:56:15,500 --> 00:56:17,416 Aneu cap allà. Estan pujant. 743 00:56:18,625 --> 00:56:19,666 Trobeu-les! 744 00:56:35,458 --> 00:56:37,583 {\an8}Si algú et molesta, 745 00:56:37,791 --> 00:56:39,500 {\an8}fot-li un cop de peu als ous. 746 00:56:40,000 --> 00:56:43,541 {\an8}- T'estimo. - Jo també. 747 00:57:15,166 --> 00:57:17,333 Noies, amagueu-vos. 748 00:57:44,125 --> 00:57:45,708 Collons, que bo. 749 00:57:55,708 --> 00:57:58,625 Totes les línies estan ocupades. Ara l'atendrem. 750 00:58:09,416 --> 00:58:11,791 - Policia. - Socors! Veniu al Teremok Inn! 751 00:58:13,500 --> 00:58:15,875 Hola? Necessitem ajuda. 752 00:58:27,250 --> 00:58:28,416 Ximpleta. 753 00:58:34,791 --> 00:58:36,166 Correu! 754 00:58:43,666 --> 00:58:45,249 - Chloe. - Va, va! 755 00:58:45,250 --> 00:58:47,375 - Són allà! - En venen més. Correu! 756 00:58:49,958 --> 00:58:51,625 N'hi ha més. Per aquí. 757 00:58:53,625 --> 00:58:54,458 Correu. 758 00:59:02,875 --> 00:59:04,791 Com cony hem tornat aquí? 759 00:59:11,916 --> 00:59:14,332 Tranquil, tranquil. Ei. 760 00:59:14,333 --> 00:59:18,040 Les meves amigues i jo només ens en volem anar. 761 00:59:18,041 --> 00:59:20,290 No cal pas que prengui mal ningú. 762 00:59:20,291 --> 00:59:22,958 Noies, cap a la porta. Correu! 763 00:59:26,333 --> 00:59:29,166 Si volem sobreviure, hem d'actuar com un equip. 764 00:59:35,625 --> 00:59:37,833 Només sortirem d'aquí si ens mantenim unides. 765 00:59:39,958 --> 00:59:41,249 Primeres posicions. 766 00:59:41,250 --> 00:59:42,750 …sis, set, vuit. 767 01:00:04,125 --> 01:00:05,333 Bourrée. 768 01:01:00,500 --> 01:01:01,707 Un duet? 769 01:01:01,708 --> 01:01:02,916 Fot-li. 770 01:01:08,583 --> 01:01:09,916 Juntes! 771 01:01:11,458 --> 01:01:13,125 {\an8}- Has pres mal? - Estic bé. 772 01:01:15,416 --> 01:01:16,583 Obertura! 773 01:02:40,083 --> 01:02:42,375 {\an8}Ja no et trobo guapo. 774 01:02:54,375 --> 01:02:55,291 Merda. 775 01:02:56,416 --> 01:02:57,875 Té una arma! Chloe! 776 01:03:00,208 --> 01:03:01,625 - Té una arma! - Merda! 777 01:04:01,125 --> 01:04:03,291 Molt bé. 778 01:04:04,750 --> 01:04:07,374 Mireu. Podem sortir per la finestra. Anem. 779 01:04:07,375 --> 01:04:10,000 Va, anem. 780 01:04:22,416 --> 01:04:23,540 Cap de fava! 781 01:04:23,541 --> 01:04:26,000 Dona'm l'escopeta. Ràpid. Dona-me-la. 782 01:04:27,958 --> 01:04:28,999 Ves. Té això. 783 01:04:29,000 --> 01:04:31,708 Vinga! Va, Grace. Vinga. 784 01:04:39,458 --> 01:04:40,458 Hola de nou. 785 01:04:59,791 --> 01:05:02,625 Ves-te'n. Jo vinc de seguida. Va. 786 01:05:04,625 --> 01:05:05,958 T'espero. 787 01:05:06,750 --> 01:05:07,833 Vinga. 788 01:05:12,916 --> 01:05:14,333 Impressionant. 789 01:05:16,416 --> 01:05:18,291 Molt bé, filla meva. 790 01:05:34,875 --> 01:05:36,290 Ni un cartutx. 791 01:05:36,291 --> 01:05:37,958 No et queden opcions. 792 01:05:42,166 --> 01:05:43,666 No t'ho havia dit? 793 01:05:44,333 --> 01:05:45,625 La cama és falsa. 794 01:05:56,125 --> 01:05:57,583 Ara veuràs. 795 01:06:00,083 --> 01:06:02,750 Si tinc aquesta cama és gràcies al teu pare. 796 01:06:04,291 --> 01:06:06,250 Què? Al meu pare? 797 01:06:09,375 --> 01:06:11,290 Fot-te. 798 01:06:11,291 --> 01:06:12,374 Ja està fet. 799 01:06:12,375 --> 01:06:15,957 No vull que corris cap al teu pare així que arribi. 800 01:06:15,958 --> 01:06:17,540 Saps? 801 01:06:17,541 --> 01:06:20,125 Em moro de ganes de rebre'l. 802 01:06:28,083 --> 01:06:30,250 T'has tornat boja, Debóra. 803 01:06:32,291 --> 01:06:34,541 El meu pare et matarà. 804 01:06:43,291 --> 01:06:44,499 Déu meu… 805 01:06:44,500 --> 01:06:47,249 Vinga, Bones. On ets? 806 01:06:47,250 --> 01:06:49,874 Crec que m'he tallat amb un vidre. 807 01:06:49,875 --> 01:06:51,625 Per què l'has deixat sola? 808 01:06:52,750 --> 01:06:54,374 Venia darrere meu. 809 01:06:54,375 --> 01:06:55,750 Vinga. 810 01:07:00,208 --> 01:07:02,708 Què farem amb la Bones? 811 01:07:03,333 --> 01:07:04,624 Tranquil·la. 812 01:07:04,625 --> 01:07:05,832 Amagueu-vos. 813 01:07:05,833 --> 01:07:07,833 Jo la salvaré. 814 01:07:11,416 --> 01:07:13,958 Les teves amigues et donen per morta. 815 01:07:14,500 --> 01:07:17,000 No queda ningú per ajudar-te. 816 01:07:19,541 --> 01:07:20,582 Saps? 817 01:07:20,583 --> 01:07:24,040 Em vaig presentar a la primera audició pel meu compte. 818 01:07:24,041 --> 01:07:25,333 Tenia vuit anys. 819 01:07:26,333 --> 01:07:28,832 Com tu, no deixava que la por m'aturés. 820 01:07:28,833 --> 01:07:30,415 Jo no soc com tu. 821 01:07:30,416 --> 01:07:34,791 El meu primer paper va ser el de la fada de sucre. 822 01:07:37,416 --> 01:07:39,583 Però el vaig interpretar? 823 01:07:40,750 --> 01:07:41,833 No. 824 01:07:44,958 --> 01:07:48,707 El meu pare s'havia endeutat amb l'home equivocat. 825 01:07:48,708 --> 01:07:51,625 Es pensava que, com a màxim, el mataria. 826 01:07:52,750 --> 01:07:56,166 Però va ser més cruel del que s'imaginava el meu pare. 827 01:07:57,625 --> 01:07:59,416 Quan no va poder pagar, 828 01:07:59,833 --> 01:08:01,208 en Markóvitx 829 01:08:02,375 --> 01:08:05,125 no li va tallar la cama al meu pare, 830 01:08:06,333 --> 01:08:07,750 sinó a mi. 831 01:08:09,166 --> 01:08:11,583 No he tornat a ballar mai més. 832 01:08:14,291 --> 01:08:16,457 He estat a prop del fill d'en Lotár 833 01:08:16,458 --> 01:08:19,916 amb l'esperança que, algun dia, m'arribaria l'oportunitat. 834 01:08:41,208 --> 01:08:45,166 Un últim ball. 835 01:09:57,666 --> 01:09:58,958 Significa… 836 01:10:02,708 --> 01:10:05,416 que els teus esforços són ridículs. 837 01:10:08,541 --> 01:10:11,333 Sembles una cabreta enutjada. 838 01:10:16,500 --> 01:10:18,166 Sisplau, para! Para! 839 01:10:20,875 --> 01:10:21,958 No te m'apropis! 840 01:10:22,500 --> 01:10:23,666 Vejam! 841 01:10:25,708 --> 01:10:26,915 No! 842 01:10:26,916 --> 01:10:29,207 Et posarem més còmoda. 843 01:10:29,208 --> 01:10:31,083 Que no te m'apropis! 844 01:10:31,750 --> 01:10:33,000 No! 845 01:10:34,708 --> 01:10:35,833 Deixa'm! 846 01:10:41,875 --> 01:10:46,791 No! No! No! 847 01:10:47,458 --> 01:10:49,916 No! No! No! 848 01:10:57,333 --> 01:10:58,625 Què et pensaves? 849 01:10:59,291 --> 01:11:01,250 Sempre se'm trenquen les ungles. 850 01:11:01,666 --> 01:11:03,208 I saps què faig? 851 01:11:03,708 --> 01:11:05,290 Les arrenco, 852 01:11:05,291 --> 01:11:07,541 em dibuixo un somriure a la cara i ballo. 853 01:11:08,375 --> 01:11:10,708 Perquè soc una ballarina, cony! 854 01:11:22,500 --> 01:11:23,541 Bones? 855 01:11:24,750 --> 01:11:26,041 No fotis. 856 01:11:28,541 --> 01:11:30,499 Bones? Soc jo. Soc aquí. 857 01:11:30,500 --> 01:11:36,332 Auxili. Sisplau. S'ha tornat boja! M'ha tancat aquí! 858 01:11:36,333 --> 01:11:39,165 - No! No, no, no! - Vinga. Tu continua. 859 01:11:39,166 --> 01:11:41,208 - No, sisplau! - Tu continua. 860 01:12:07,041 --> 01:12:09,208 On coi era això, abans? 861 01:12:32,291 --> 01:12:33,791 Hola, Lotár. 862 01:12:34,458 --> 01:12:37,083 Per què agafes tu el telèfon d'en Paixa? 863 01:12:38,750 --> 01:12:40,957 Vull parlar amb el meu fill. 864 01:12:40,958 --> 01:12:43,541 No es recorda de mi, oi, Sr. Markóvitx? 865 01:12:44,958 --> 01:12:47,082 Si vol tornar a veure el seu fill, 866 01:12:47,083 --> 01:12:48,833 l'haurà de venir a buscar. 867 01:13:10,333 --> 01:13:13,249 No! No! No! 868 01:13:13,250 --> 01:13:14,874 Para, sisplau! 869 01:13:14,875 --> 01:13:16,458 No! No! No! 870 01:13:27,166 --> 01:13:28,333 Queda't on ets. 871 01:13:30,166 --> 01:13:31,291 Fem un duet? 872 01:13:32,875 --> 01:13:34,250 Per fi m'ho demanes. 873 01:13:44,166 --> 01:13:45,750 Fill de puta! 874 01:13:55,083 --> 01:13:57,875 {\an8}Quantes armes. 875 01:13:58,791 --> 01:14:02,291 Hem d'avisar la Princess i la Bones. 876 01:14:06,791 --> 01:14:08,916 Llavors, suposo que… 877 01:14:09,625 --> 01:14:11,250 haurem de tornar a entrar. 878 01:14:33,958 --> 01:14:35,083 C4? 879 01:14:36,291 --> 01:14:38,249 Jo n'he vist almenys setze. 880 01:14:38,250 --> 01:14:40,832 No, és una mena d'explosiu. 881 01:14:40,833 --> 01:14:43,249 Volen fer volar l'edifici. 882 01:14:43,250 --> 01:14:44,625 {\an8}Deixeu de parlar i correu! 883 01:14:54,458 --> 01:14:56,707 Noies! Ho han omplert… 884 01:14:56,708 --> 01:14:58,957 - Què? - Ho han omplert tot… 885 01:14:58,958 --> 01:14:59,916 {\an8}D'explosius! 886 01:15:00,125 --> 01:15:02,457 Què? Per què cony heu tornat? 887 01:15:02,458 --> 01:15:04,875 Per salvar-vos, desagraïda. 888 01:15:09,916 --> 01:15:12,208 No, no, no. 889 01:15:13,500 --> 01:15:16,125 No, no, no. 890 01:15:34,041 --> 01:15:35,374 No. 891 01:15:35,375 --> 01:15:37,999 Entregueu-me aquest mala peça! 892 01:15:38,000 --> 01:15:40,333 No, no deixeu que se m'apropi. 893 01:15:42,375 --> 01:15:44,874 Debóra Kázmér. 894 01:15:44,875 --> 01:15:47,832 Som com tu. Som ballarines! 895 01:15:47,833 --> 01:15:50,583 No siguis ximple. No hi confiïs. 896 01:15:51,666 --> 01:15:53,458 L'únic que volem és ballar. 897 01:15:54,291 --> 01:15:55,665 Jo també volia. 898 01:15:55,666 --> 01:15:58,707 Doncs dona'ns l'oportunitat que tu no vas tenir. 899 01:15:58,708 --> 01:16:03,082 No. El meu pare és molt poderós. Us ajudarà. 900 01:16:03,083 --> 01:16:05,165 Els homes com ell no ajuden noies. 901 01:16:05,166 --> 01:16:07,708 - No. - Mira què li va fer a ella. 902 01:16:09,291 --> 01:16:10,708 No. 903 01:16:17,000 --> 01:16:20,249 Digue-li que deixi de disparar o et rebento el cap. 904 01:16:20,250 --> 01:16:23,040 Papa! 905 01:16:23,041 --> 01:16:25,666 No dispareu! 906 01:16:31,750 --> 01:16:33,082 Correu, noies. 907 01:16:33,083 --> 01:16:34,791 Ara ve el meu solo. 908 01:16:36,166 --> 01:16:38,375 És ara o mai. 909 01:16:42,416 --> 01:16:43,625 Vinga. 910 01:16:50,625 --> 01:16:51,625 Merda. 911 01:17:04,000 --> 01:17:06,208 Qui se suposa que ets? 912 01:17:07,333 --> 01:17:10,666 Se suposa que havia de fer de fada de sucre. 913 01:17:12,500 --> 01:17:14,165 I que havia de ballar 914 01:17:14,166 --> 01:17:18,332 davant de centenars i milers de persones. 915 01:17:18,333 --> 01:17:20,750 Inclosa la reina. 916 01:17:22,000 --> 01:17:24,708 Aquesta és qui se suposa que havia de ser. 917 01:17:32,291 --> 01:17:33,500 Papa… 918 01:17:37,208 --> 01:17:40,875 Però no va passar res d'això, 919 01:17:41,666 --> 01:17:43,500 perquè tu… 920 01:17:44,083 --> 01:17:47,749 Tu, Lotár Markóvitx, 921 01:17:47,750 --> 01:17:49,000 tu… 922 01:17:49,833 --> 01:17:53,333 em vas arrabassar la cama. 923 01:18:34,458 --> 01:18:36,333 Qui sap anar en moto? 924 01:18:37,750 --> 01:18:39,000 Jo en sé. 925 01:18:42,958 --> 01:18:44,083 A ballar. 926 01:18:48,666 --> 01:18:50,458 Així. Molt bé. 927 01:18:51,041 --> 01:18:52,791 Pugeu, pugeu. 928 01:18:59,541 --> 01:19:01,166 - Estàs bé? Bé. - Sí. 929 01:20:20,333 --> 01:20:22,457 Hola. Fem una mica tard. 930 01:20:22,458 --> 01:20:23,540 Venim a ballar. 931 01:20:23,541 --> 01:20:25,166 Venim dels Estats Units. 932 01:20:28,208 --> 01:20:29,416 Per aquí. 933 01:20:31,541 --> 01:20:32,957 Per la Srta. Thorna. 934 01:20:32,958 --> 01:20:34,541 - Srta. Thorna. - Srta. Thorna. 935 01:23:26,000 --> 01:23:30,208 BALLET LETAL 936 01:28:43,000 --> 01:28:45,082 Subtítols: Victor Monreal 937 01:28:45,083 --> 01:28:47,083 Supervisor creatiu Guillermo Parra