1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.BZ
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.BZ
3
00:00:39,750 --> 00:00:42,416
Dins del cor de cada ballarina
4
00:00:42,916 --> 00:00:44,916
bat la sang d'una guerrera.
5
00:00:53,291 --> 00:00:56,333
Transformen el dolor en bellesa.
6
00:01:00,625 --> 00:01:03,458
El caos, en precisió.
7
00:01:09,375 --> 00:01:11,958
Els seus cossos, en art.
8
00:01:15,458 --> 00:01:20,625
Suor, sang, sacrifici…
9
00:01:23,208 --> 00:01:25,916
Però no tothom
fa realitat els seus somnis.
10
00:01:45,916 --> 00:01:47,957
Srta. Thorna, actuem d'aquí dos dies.
11
00:01:47,958 --> 00:01:49,999
Si la Bones no s'ho pren seriosament,
12
00:01:50,000 --> 00:01:51,499
doni'm el seu paper.
13
00:01:51,500 --> 00:01:53,707
El seu bus ha fet tard. Ara arribarà.
14
00:01:53,708 --> 00:01:56,541
El que passa
és que no en té ni per un rellotge.
15
00:01:57,166 --> 00:01:58,958
La limusina no arribava, Princess.
16
00:02:01,708 --> 00:02:03,000
Ballem o què?
17
00:02:06,083 --> 00:02:07,040
Vinga, doncs.
18
00:02:07,041 --> 00:02:08,832
Cinc, sis, set, vuit.
19
00:02:08,833 --> 00:02:12,999
I un, dos, tres, quatre,
cinc, sis i quatre més.
20
00:02:13,000 --> 00:02:17,707
Vuit… I un, dos, tres, quatre,
cinc, sis, set, vuit.
21
00:02:17,708 --> 00:02:19,041
Dos… Pareu!
22
00:02:19,583 --> 00:02:21,124
Tornem al soutenu.
23
00:02:21,125 --> 00:02:21,958
Ràpid.
24
00:02:22,208 --> 00:02:23,124
{\an8}Què ha passat?
25
00:02:23,125 --> 00:02:24,040
{\an8}Vinga, Grace.
26
00:02:24,041 --> 00:02:25,875
{\an8}La merda de sempre.
27
00:02:26,083 --> 00:02:28,166
Desperta't, Grace.
28
00:02:28,750 --> 00:02:29,957
Va, ràpid.
29
00:02:29,958 --> 00:02:31,791
Cinc, sis, set, vuit. I un…
30
00:02:35,541 --> 00:02:39,665
I un, dos, tres, quatre, cinc, sis…
31
00:02:39,666 --> 00:02:41,999
Recordeu que demà voleu a Budapest.
32
00:02:42,000 --> 00:02:43,790
Balleu com si us ho juguéssiu tot.
33
00:02:43,791 --> 00:02:45,125
Solo.
34
00:02:49,125 --> 00:02:50,500
Pareu!
35
00:02:51,708 --> 00:02:53,582
Vinga, Princess!
36
00:02:53,583 --> 00:02:55,415
Espera el teu torn.
37
00:02:55,416 --> 00:02:56,624
Chloe,
38
00:02:56,625 --> 00:02:59,707
confia en la teva germana.
Ella et donarà pas.
39
00:02:59,708 --> 00:03:03,624
Set, vuit. I un, dos, tres, quatre, cinc…
40
00:03:03,625 --> 00:03:05,207
Fantàstic, Chloe.
41
00:03:05,208 --> 00:03:07,165
treball en equip.
42
00:03:07,166 --> 00:03:08,416
I va per tothom.
43
00:03:09,458 --> 00:03:14,832
I un, dos, tres, quatre,
cinc, sis, set, vuit.
44
00:03:14,833 --> 00:03:16,458
I un…
45
00:03:24,666 --> 00:03:27,708
Descanseu, noies. Molt bé.
46
00:03:30,458 --> 00:03:32,458
Que no saps comptar, hòstia?
47
00:03:33,958 --> 00:03:35,499
T'estic parlant.
48
00:03:35,500 --> 00:03:37,750
Has girat amb el peu tort, xata.
49
00:03:38,125 --> 00:03:39,124
Bones!
50
00:03:39,125 --> 00:03:40,707
Si vols el solo, és teu.
51
00:03:40,708 --> 00:03:42,457
- Ho deixo.
- Senyoreta Thorna?
52
00:03:42,458 --> 00:03:43,415
{\an8}Ho ha vist?
53
00:03:43,416 --> 00:03:45,083
{\an8}Per fi algú li fot una hòstia.
54
00:04:05,583 --> 00:04:07,083
No li hauries d'haver pegat.
55
00:04:07,916 --> 00:04:09,291
Ha estat un accident.
56
00:04:10,625 --> 00:04:12,457
Ha relliscat sobre el meu puny.
57
00:04:12,458 --> 00:04:16,333
La seva mare et fa de mecenes
perquè puguis competir.
58
00:04:16,791 --> 00:04:20,374
En comptes de trencar-li el nas,
demostra-li que estàs agraïda.
59
00:04:20,375 --> 00:04:22,624
Has d'entendre
60
00:04:22,625 --> 00:04:25,624
que la mostra de Budapest
et pot canviar la vida.
61
00:04:25,625 --> 00:04:27,666
El ballet és per a nenes riques.
62
00:04:28,250 --> 00:04:29,625
T'ho dic sempre.
63
00:04:30,208 --> 00:04:31,333
No soc com elles.
64
00:05:04,500 --> 00:05:06,540
HONGRIA
65
00:05:06,541 --> 00:05:10,165
Mama, deus estar dormint.
Al final, hem aterrat…
66
00:05:10,166 --> 00:05:11,625
en un altre aeroport.
67
00:05:12,458 --> 00:05:14,916
M'han ficat en un bus. Resa per mi.
68
00:05:25,083 --> 00:05:26,833
Sentiu l'olor de fum?
69
00:05:28,625 --> 00:05:30,207
El viatge ha estat un infern.
70
00:05:30,208 --> 00:05:32,749
Ens han desviat el vol
i perdut les maletes.
71
00:05:32,750 --> 00:05:34,707
I ara s'ha avariat el bus.
72
00:05:34,708 --> 00:05:38,624
Però li prometo que les ballarines
pujaran a l'escenari demà.
73
00:05:38,625 --> 00:05:40,666
Estem en camí, l'hi asseguro.
74
00:05:41,541 --> 00:05:44,374
No, no cal que canviï la programació.
75
00:05:44,375 --> 00:05:48,332
Li asseguro que les meves ballarines
seran a la mostra.
76
00:05:48,333 --> 00:05:51,582
Srta. Thorna, el poble més proper
és a dos quilòmetres,
77
00:05:51,583 --> 00:05:53,957
- però la meva guia aconsella…
- Què diuen?
78
00:05:53,958 --> 00:05:58,250
La directora artística
es fa càrrec de la nostra situació.
79
00:05:59,083 --> 00:06:01,416
- Però…
- Busquen suplents?
80
00:06:01,958 --> 00:06:02,791
Sí.
81
00:06:03,416 --> 00:06:04,416
Per desgràcia.
82
00:06:05,708 --> 00:06:07,874
Noies, agafeu les bosses.
83
00:06:07,875 --> 00:06:08,790
Som-hi.
84
00:06:08,791 --> 00:06:11,458
Si ens quedem al bus,
no arribarem a temps.
85
00:06:13,250 --> 00:06:14,750
Així.
86
00:06:16,541 --> 00:06:17,540
Vinga.
87
00:06:17,541 --> 00:06:19,290
Ai, mare.
88
00:06:19,291 --> 00:06:22,083
Estem rodejats de natura.
89
00:06:24,750 --> 00:06:26,832
- Que bonic.
- Preciós.
90
00:06:26,833 --> 00:06:29,250
{\an8}Que els llops s'apiadin de vosaltres.
91
00:06:38,125 --> 00:06:40,208
Vinga, noies. Afanyeu-vos.
92
00:06:43,583 --> 00:06:45,666
Ens hauríem d'haver quedat al bus.
93
00:06:46,416 --> 00:06:48,999
Si m'agafa una pneumònia, us denunciaré.
94
00:06:49,000 --> 00:06:51,124
Primer, odia el bus. Ara, el vol.
95
00:06:51,125 --> 00:06:52,499
Mai estàs contenta?
96
00:06:52,500 --> 00:06:54,040
Amb tu a prop, no.
97
00:06:54,041 --> 00:06:55,749
Noies, un moment.
98
00:06:55,750 --> 00:06:59,083
- Sembla que aquí hi ha un hotel.
- Que bé. Som-hi.
99
00:07:08,958 --> 00:07:11,124
Algú té cobertura?
100
00:07:11,125 --> 00:07:12,625
Jo tinc dues barres.
101
00:07:13,958 --> 00:07:16,208
Potser aquí no arriba el senyal.
102
00:07:19,875 --> 00:07:23,457
Hola. Que ens deixaria el seu telèfon?
103
00:07:23,458 --> 00:07:25,415
Se'ns ha espatllat el bus.
104
00:07:25,416 --> 00:07:26,458
- Volem…
- Gyuri!
105
00:07:27,375 --> 00:07:28,916
{\an8}Que passin.
106
00:07:32,458 --> 00:07:33,499
Disculpeu-lo.
107
00:07:33,500 --> 00:07:35,915
El meu germà és mut i es confon.
108
00:07:35,916 --> 00:07:40,332
{\an8}Ho entenc. La meva germana és sorda
i sempre li he de fer d'intèrpret.
109
00:07:40,333 --> 00:07:41,374
{\an8}I una merda.
110
00:07:41,375 --> 00:07:43,040
Em dic Óssip.
111
00:07:43,041 --> 00:07:44,332
Com us puc ajudar?
112
00:07:44,333 --> 00:07:46,207
Necessitem un taxi.
113
00:07:46,208 --> 00:07:47,749
Ens el pot demanar?
114
00:07:47,750 --> 00:07:48,750
Per descomptat.
115
00:07:49,833 --> 00:07:52,458
Unes noies tan belles
no poden passar fred.
116
00:07:53,541 --> 00:07:54,458
Veniu.
117
00:07:56,500 --> 00:07:57,832
Veniu de visita?
118
00:07:57,833 --> 00:07:59,125
Som ballarines.
119
00:08:03,750 --> 00:08:06,458
Ostres, com mola aquest lloc.
120
00:08:10,666 --> 00:08:12,915
Quin lloc més estrany.
121
00:08:12,916 --> 00:08:14,665
Senyoreta Thorna.
122
00:08:14,666 --> 00:08:16,124
Això és indecent.
123
00:08:16,125 --> 00:08:18,832
Estan fent apostes. He de sortir d'aquí.
124
00:08:18,833 --> 00:08:20,375
No miris. Jo vull una copa.
125
00:08:38,958 --> 00:08:39,958
{\an8}Fes-me una foto.
126
00:08:40,625 --> 00:08:41,916
{\an8}Prou de criaturades.
127
00:08:42,083 --> 00:08:44,541
{\an8}Però si és un lloc flipant.
128
00:08:52,333 --> 00:08:53,333
Aquella…
129
00:08:54,333 --> 00:08:56,124
és la meva cap.
130
00:08:56,125 --> 00:08:57,916
Va ser una estrella temps enrere.
131
00:08:58,958 --> 00:09:01,125
Deien que seria la futura Fonteyn.
132
00:09:01,791 --> 00:09:03,500
Però va tenir un accident
133
00:09:04,125 --> 00:09:05,625
i no va tornar a ballar.
134
00:09:07,333 --> 00:09:10,165
És un bar inspirat en El Trencanous?
135
00:09:10,166 --> 00:09:12,499
És l'orgull de la meva cap.
136
00:09:12,500 --> 00:09:13,749
No vull ser maleducada,
137
00:09:13,750 --> 00:09:15,582
- però anem justes de temps.
- Ho sé.
138
00:09:15,583 --> 00:09:16,832
Hem d'anar a Budapest.
139
00:09:16,833 --> 00:09:18,916
- Demà hi actuen les noies.
- Teniu.
140
00:09:19,041 --> 00:09:20,041
{\an8}No fotem!
141
00:09:21,083 --> 00:09:22,166
{\an8}Estan molles!
142
00:09:23,291 --> 00:09:24,541
Us presento…
143
00:09:25,500 --> 00:09:26,707
la Szonja.
144
00:09:26,708 --> 00:09:28,125
És un sol.
145
00:09:28,708 --> 00:09:31,707
Us ofereix l'assecadora mentre espereu.
146
00:09:31,708 --> 00:09:35,999
- És molt amable, però…
- No, insistim. De debò.
147
00:09:36,000 --> 00:09:39,165
Les ballarines es mereixen
el millor al Teremok Inn.
148
00:09:39,166 --> 00:09:41,041
Teniu roba eixuta?
149
00:09:44,500 --> 00:09:47,500
Amb els tutús,
sembleu un estol d'ocellets blancs.
150
00:09:49,000 --> 00:09:50,375
{\an8}Que humiliant.
151
00:09:50,583 --> 00:09:51,750
Agafeu-ne un.
152
00:09:52,583 --> 00:09:54,540
Gràcies. Quina gana.
153
00:09:54,541 --> 00:09:56,540
Vigileu. No us taqueu la roba.
154
00:09:56,541 --> 00:09:57,582
No s'amoïni,
155
00:09:57,583 --> 00:09:59,500
que no penso menjar res aquí.
156
00:10:04,458 --> 00:10:05,665
{\an8}- Sopa de carn?
- Menja.
157
00:10:05,666 --> 00:10:07,499
{\an8}Saps que això conté Ebola?
158
00:10:07,500 --> 00:10:09,665
{\an8}E. coli. En tot cas, conté E. coli.
159
00:10:09,666 --> 00:10:11,999
Tant és. Es nota que no heu viatjat.
160
00:10:12,000 --> 00:10:14,833
- Sisplau, noies.
- No s'avenen gaire.
161
00:10:15,750 --> 00:10:17,040
Com poden ballar juntes?
162
00:10:17,041 --> 00:10:18,290
Déu ens ensenya l'amor
163
00:10:18,291 --> 00:10:20,624
posant-nos a treballar amb gent difícil.
164
00:10:20,625 --> 00:10:23,250
{\an8}Ballarines al Teremok…
165
00:10:24,041 --> 00:10:25,541
Sí, sí.
166
00:10:26,416 --> 00:10:27,749
Mi-te-les.
167
00:10:27,750 --> 00:10:29,457
- Hola.
- Hola.
168
00:10:29,458 --> 00:10:31,124
Em volia presentar.
169
00:10:31,125 --> 00:10:33,999
Em dic Debóra Kázmér
i soc propietària del Teremok Inn.
170
00:10:34,000 --> 00:10:38,457
M'ha dit l'Óssip que actuareu
en un gran espectacle, oi?
171
00:10:38,458 --> 00:10:39,665
Sí, ballarem
172
00:10:39,666 --> 00:10:42,499
a la Gala Internacional
de Ballet de Budapest.
173
00:10:42,500 --> 00:10:46,415
No vull presumir,
però és bastant important.
174
00:10:46,416 --> 00:10:48,499
Només conviden les millors ballarines.
175
00:10:48,500 --> 00:10:49,624
Ja ho sé.
176
00:10:49,625 --> 00:10:52,207
Jo també vaig ser ballarina.
177
00:10:52,208 --> 00:10:54,665
{\an8}Voleu un transport
per anar a la ciutat, oi?
178
00:10:54,666 --> 00:10:56,124
{\an8}És ballarina.
179
00:10:56,125 --> 00:10:58,166
- Sí. Moltes gràcies.
- De res.
180
00:11:14,750 --> 00:11:15,832
Paixa.
181
00:11:15,833 --> 00:11:18,290
- Dona records al teu pare.
- Sí.
182
00:11:18,291 --> 00:11:19,958
Ho faré, avi.
183
00:11:24,166 --> 00:11:26,416
Zoli, com va?
184
00:11:30,916 --> 00:11:32,916
Assegura't que arriba al teu pare.
185
00:11:35,541 --> 00:11:38,166
Et prego discreció, Paixa.
186
00:11:49,833 --> 00:11:50,750
{\an8}Què passa?
187
00:11:52,083 --> 00:11:53,083
{\an8}No funciona.
188
00:11:53,250 --> 00:11:54,416
{\an8}Es deu haver mullat.
189
00:11:56,583 --> 00:11:57,875
{\an8}He de pixar.
190
00:11:59,166 --> 00:12:00,833
Ha d'anar al lavabo.
191
00:12:02,625 --> 00:12:04,291
Vine amb mi, reina.
192
00:12:08,458 --> 00:12:10,624
No serà necessari. Gràcies.
193
00:12:10,625 --> 00:12:13,041
Jo l'hi acompanyo. Gràcies.
194
00:12:14,291 --> 00:12:17,083
Heu de pujar les escales.
195
00:12:31,041 --> 00:12:32,958
Diria que és per aquí.
196
00:13:08,791 --> 00:13:09,875
Noies.
197
00:13:12,583 --> 00:13:14,500
Diria que vol que ballem.
198
00:13:15,250 --> 00:13:16,915
És La fada de sucre.
199
00:13:16,916 --> 00:13:19,291
Podríem assajar la nostra variació.
200
00:13:20,833 --> 00:13:22,665
A mi m'aniria bé.
201
00:13:22,666 --> 00:13:24,874
Vinga, anem. Som-hi.
202
00:13:24,875 --> 00:13:26,250
Vinga, va!
203
00:13:58,583 --> 00:14:00,083
Vinga, Bones!
204
00:14:36,416 --> 00:14:38,040
No vull sang a la taula.
205
00:14:38,041 --> 00:14:39,499
Perdona, mama.
206
00:14:39,500 --> 00:14:42,625
Sisplau, Mixinaia Koroleva.
207
00:14:43,958 --> 00:14:46,875
Sé que és una persona raonable.
208
00:14:48,666 --> 00:14:49,791
Ei! Vigila, Princess.
209
00:14:50,541 --> 00:14:52,791
El pròxim cop, et tallaré la llengua.
210
00:15:47,958 --> 00:15:50,250
- Si vols el solo, és teu.
- D'acord.
211
00:15:51,750 --> 00:15:53,000
Vigila, Princess.
212
00:15:57,541 --> 00:15:59,582
Hola, ocellet.
213
00:15:59,583 --> 00:16:01,665
- Vols que ens divertim?
- No, gràcies.
214
00:16:01,666 --> 00:16:03,999
Siguem romàntics. Ets el meu tipus.
215
00:16:04,000 --> 00:16:05,000
Ei!
216
00:16:05,708 --> 00:16:07,208
Deixa'm estar!
217
00:16:07,958 --> 00:16:09,250
T'agrada jugar fort?
218
00:16:11,000 --> 00:16:12,333
Juguem fort.
219
00:16:14,125 --> 00:16:15,749
Sí, senyora.
220
00:16:15,750 --> 00:16:17,958
Noies, agafeu les bosses. Marxem!
221
00:16:23,125 --> 00:16:26,000
Veus què passa
quan fas enfadar un home com jo?
222
00:16:27,333 --> 00:16:30,207
Algú més em vol posar a prova?
223
00:16:30,208 --> 00:16:32,457
Això és territori dels Markóvitx.
224
00:16:32,458 --> 00:16:33,958
Voleu que truqui a mon pare?
225
00:16:37,791 --> 00:16:40,707
I tu? Hi tens res a dir?
226
00:16:40,708 --> 00:16:42,915
Perdó. No. Sisplau, no em faci mal.
227
00:16:42,916 --> 00:16:45,374
Ei, Paixa.
228
00:16:45,375 --> 00:16:46,915
Calma't.
229
00:16:46,916 --> 00:16:49,041
Pren-te una copa.
230
00:16:51,791 --> 00:16:53,999
Vinga, Paixa. Calma't.
231
00:16:54,000 --> 00:16:55,666
Es pot saber què passa?
232
00:16:56,666 --> 00:16:57,749
Mixinaia Koroleva.
233
00:16:57,750 --> 00:17:00,250
{\an8}Has matat una puta al meu bar?
234
00:17:03,333 --> 00:17:06,082
Tranquil·la. Tot anirà bé.
235
00:17:06,083 --> 00:17:08,125
No. L'ha matat.
236
00:17:09,791 --> 00:17:12,458
Li ha disparat a la puta cara.
237
00:17:13,041 --> 00:17:14,457
Truca a la policia.
238
00:17:14,458 --> 00:17:16,416
Això. Prova-ho. Truca a la poli.
239
00:17:19,416 --> 00:17:22,125
Bones. Bones!
240
00:17:27,083 --> 00:17:29,625
Sisplau, la policia. La policia, sisplau.
241
00:17:30,291 --> 00:17:31,291
Senyoretes.
242
00:17:31,916 --> 00:17:32,957
Senyoretes!
243
00:17:32,958 --> 00:17:34,583
Trucaré a la policia.
244
00:17:35,583 --> 00:17:36,625
Óssip,
245
00:17:37,583 --> 00:17:39,625
porta-les a la sala segura.
246
00:17:39,833 --> 00:17:42,375
{\an8}Al soterrani. Immediatament.
247
00:17:45,458 --> 00:17:47,291
Tot anirà bé.
248
00:17:49,750 --> 00:17:51,000
Us ho prometo.
249
00:18:00,041 --> 00:18:01,124
Ei!
250
00:18:01,125 --> 00:18:02,125
Atureu-la!
251
00:18:02,541 --> 00:18:03,458
Ei!
252
00:18:05,333 --> 00:18:06,333
Atureu-la!
253
00:18:15,500 --> 00:18:21,541
BALLET
LETAL
254
00:18:25,250 --> 00:18:26,999
Prou de bogeries.
255
00:18:27,000 --> 00:18:29,250
Seguiu l'Óssip. Ell us atendrà.
256
00:18:30,500 --> 00:18:31,750
{\an8}Les separaré.
257
00:18:32,208 --> 00:18:33,083
{\an8}Estaran callades.
258
00:18:33,291 --> 00:18:34,749
Vinga.
259
00:18:34,750 --> 00:18:35,666
Veniu amb mi.
260
00:18:36,750 --> 00:18:39,250
Tot anirà bé.
261
00:18:40,958 --> 00:18:42,000
Per aquí.
262
00:19:08,541 --> 00:19:09,541
Hola, menuda.
263
00:19:10,125 --> 00:19:11,125
T'has perdut?
264
00:19:11,833 --> 00:19:13,000
{\an8}Soc sorda.
265
00:19:13,625 --> 00:19:15,374
Com? ¿Vols dir…
266
00:19:15,375 --> 00:19:16,791
que no hi sents?
267
00:19:23,583 --> 00:19:24,833
T'agraden els tatus?
268
00:19:27,625 --> 00:19:28,666
Tu…
269
00:19:29,833 --> 00:19:31,290
ets preciosa.
270
00:19:31,291 --> 00:19:32,166
Ets…
271
00:19:33,916 --> 00:19:36,750
{\an8}Tu ets guapo.
272
00:19:39,708 --> 00:19:40,916
Entesos.
273
00:19:42,125 --> 00:19:44,082
Se li ha disparat l'arma.
274
00:19:44,083 --> 00:19:45,124
No.
275
00:19:45,125 --> 00:19:46,874
No m'intentis confondre.
276
00:19:46,875 --> 00:19:48,624
Li ha disparat davant nostre.
277
00:19:48,625 --> 00:19:50,082
Trucareu a la poli, oi?
278
00:19:50,083 --> 00:19:52,124
- La cap els està trucant.
- D'acord.
279
00:19:52,125 --> 00:19:53,915
S'ocuparà de tot, entesos?
280
00:19:53,916 --> 00:19:55,500
Ha estat una desgràcia.
281
00:19:56,750 --> 00:19:57,915
Nostre Senyor…
282
00:19:57,916 --> 00:19:59,333
Senyor, no puc respirar.
283
00:19:59,875 --> 00:20:01,124
No puc respirar!
284
00:20:01,125 --> 00:20:03,333
- Fes alguna cosa.
- Ei.
285
00:20:03,833 --> 00:20:04,875
Ei.
286
00:20:05,708 --> 00:20:06,625
Si menges això,
287
00:20:07,625 --> 00:20:09,833
et trobaràs bé de seguida.
288
00:20:25,625 --> 00:20:28,582
Mira com m'has deixat el bar.
289
00:20:28,583 --> 00:20:32,500
Traieu la britànica del terra
i no us encanteu.
290
00:20:35,208 --> 00:20:37,083
Feu-li cas.
291
00:20:38,208 --> 00:20:40,750
Tu i jo hem de parlar.
292
00:20:43,750 --> 00:20:47,040
Per què no m'ho embruteu
més de sang? Szonja…
293
00:20:47,041 --> 00:20:48,250
{\an8}Frega això.
294
00:20:51,583 --> 00:20:52,666
Vine.
295
00:21:08,500 --> 00:21:09,916
He trobat una ballarina.
296
00:21:13,875 --> 00:21:15,125
No n'hi ha per tant.
297
00:21:16,125 --> 00:21:19,040
Aquella tarada se m'ha tirat a sobre
298
00:21:19,041 --> 00:21:20,750
i la pistola s'ha disparat.
299
00:21:22,541 --> 00:21:23,999
No és culpa meva.
300
00:21:24,000 --> 00:21:26,082
Les ballarines no diran el mateix.
301
00:21:26,083 --> 00:21:29,790
Si no col·laboren, fes el que fas sempre.
302
00:21:29,791 --> 00:21:33,041
Talla'ls la llengua o el coll.
303
00:21:34,708 --> 00:21:36,040
I tema resolt.
304
00:21:36,041 --> 00:21:39,125
Seu. M'estàs marejant
de tant anar amunt i avall.
305
00:21:39,791 --> 00:21:42,207
No podem ser impulsius.
306
00:21:42,208 --> 00:21:45,582
La desaparició de sis estatunidenques
no passarà desapercebuda.
307
00:21:45,583 --> 00:21:48,540
Hem d'estar segurs
de tenir tota la informació
308
00:21:48,541 --> 00:21:50,374
i pensar estratègicament.
309
00:21:50,375 --> 00:21:52,833
Però tranquil. Et trauré del fang.
310
00:21:56,708 --> 00:21:57,958
Tu em trauràs del fang?
311
00:21:59,791 --> 00:22:01,166
És això el que has dit?
312
00:22:02,291 --> 00:22:03,291
Sí.
313
00:22:04,083 --> 00:22:05,791
Però m'ho hauràs de pagar.
314
00:22:08,000 --> 00:22:09,416
Ves amb compte.
315
00:22:10,583 --> 00:22:13,041
Soc el fill d'en Lotár el Carnisser.
316
00:22:15,000 --> 00:22:16,749
Debóra.
317
00:22:16,750 --> 00:22:20,083
No hi haurà pietat
si fas enfadar la meva família.
318
00:22:23,375 --> 00:22:25,166
No em facis cridar el meu pare.
319
00:22:26,375 --> 00:22:28,207
M'agradaria coneixe'l.
320
00:22:28,208 --> 00:22:31,874
Ha rebutjat les meves invitacions
moltes vegades.
321
00:22:31,875 --> 00:22:33,582
El meu pare té molta feina.
322
00:22:33,583 --> 00:22:37,208
No té temps d'anar a la quinta forca,
però una sola trucada…
323
00:22:37,916 --> 00:22:40,166
i farà el viatge per fer-te mal.
324
00:22:49,541 --> 00:22:52,415
Durant molts anys,
he pagat diners al teu pare.
325
00:22:52,416 --> 00:22:55,457
Un deute que vaig heretar
del meu propi pare.
326
00:22:55,458 --> 00:22:57,750
Però aquests pagaments s'acaben avui.
327
00:22:58,875 --> 00:23:03,875
Digue-li que, si vol els seus diners,
que em vingui a veure.
328
00:23:05,875 --> 00:23:08,416
El meu sobre, sisplau.
329
00:23:19,291 --> 00:23:22,291
No, no hi havia ningú a la carretera.
330
00:23:22,916 --> 00:23:26,540
La teva família o amics
saben res del bus avariat?
331
00:23:26,541 --> 00:23:28,165
No.
332
00:23:28,166 --> 00:23:30,249
- I els del teatre?
- No.
333
00:23:30,250 --> 00:23:31,291
Ei, Grace.
334
00:23:32,416 --> 00:23:33,749
Boneta floreta!
335
00:23:33,750 --> 00:23:34,750
Has tornat.
336
00:23:35,625 --> 00:23:38,083
Bonnie, et presento…
337
00:23:40,291 --> 00:23:41,624
Tu qui ets?
338
00:23:41,625 --> 00:23:43,332
Jo no soc important.
339
00:23:43,333 --> 00:23:45,791
- Digues…
- No li diguis res a aquesta meuca.
340
00:23:46,625 --> 00:23:48,708
Que maleducada.
341
00:23:49,208 --> 00:23:51,665
M'odia perquè sempre li dic
342
00:23:51,666 --> 00:23:52,999
que anirà a l'infern.
343
00:23:53,000 --> 00:23:54,582
Passa d'ella.
344
00:23:54,583 --> 00:23:56,957
Tu i jo podem ser amigues de l'ànima.
345
00:23:56,958 --> 00:23:58,165
Que divertit.
346
00:23:58,166 --> 00:23:59,665
Menjarem pizza amb pinya!
347
00:23:59,666 --> 00:24:01,374
Què li heu fet a la Grace?
348
00:24:01,375 --> 00:24:02,332
Calla.
349
00:24:02,333 --> 00:24:03,333
Grace?
350
00:24:04,916 --> 00:24:06,374
Siguem amigues.
351
00:24:06,375 --> 00:24:09,665
Digue'm qui sap que sou al Teremok Inn.
352
00:24:09,666 --> 00:24:10,833
Ho sap tothom!
353
00:24:11,375 --> 00:24:13,207
El meu pare, els pares d'ella
354
00:24:13,208 --> 00:24:15,457
i tota la companyia de ballet. D'acord?
355
00:24:15,458 --> 00:24:17,957
- Ens vindran a buscar.
- Bonnie.
356
00:24:17,958 --> 00:24:20,958
Com vols que salvi la teva ànima
si menteixes?
357
00:24:24,916 --> 00:24:25,999
No vindrà ningú.
358
00:24:26,000 --> 00:24:27,625
Grace, tu ets imbècil.
359
00:24:29,750 --> 00:24:31,000
Vull veure la Debóra.
360
00:24:33,125 --> 00:24:35,957
Ajuda'ns, sisplau.
361
00:24:35,958 --> 00:24:37,790
Ho faria, però…
362
00:24:37,791 --> 00:24:39,708
si desobeeixes la Debóra,
363
00:24:40,333 --> 00:24:42,208
et talla la llengua.
364
00:25:22,125 --> 00:25:23,249
Doktor,
365
00:25:23,250 --> 00:25:25,250
necessito que vingui a fumigar.
366
00:25:34,083 --> 00:25:35,083
Paixa.
367
00:25:37,833 --> 00:25:39,416
Què volia la Debóra?
368
00:25:40,625 --> 00:25:41,625
Res.
369
00:25:44,583 --> 00:25:46,332
Sortim d'aquest cau de rates.
370
00:25:46,333 --> 00:25:48,916
Paixa, dona'm el sobre.
371
00:25:49,583 --> 00:25:50,750
Els diners.
372
00:25:52,125 --> 00:25:53,333
El té la Debóra.
373
00:25:54,250 --> 00:25:55,457
Què?
374
00:25:55,458 --> 00:25:57,124
No podem tornar sense res.
375
00:25:57,125 --> 00:25:59,332
El teu pare ens matarà, Paixa.
376
00:25:59,333 --> 00:26:00,416
Calla, hòstia.
377
00:26:00,791 --> 00:26:03,374
La beata ha buidat el pap,
378
00:26:03,375 --> 00:26:05,207
però la fugissera és problemàtica.
379
00:26:05,208 --> 00:26:07,124
No és com la resta.
380
00:26:07,125 --> 00:26:10,665
Només em suposen un problema
si algú sap que són aquí.
381
00:26:10,666 --> 00:26:13,040
No ho sap ningú, Mixinaia Koroleva.
382
00:26:13,041 --> 00:26:15,457
Bé. Que en Doktor faci la seva feina.
383
00:26:15,458 --> 00:26:18,208
Óssip, que en Gyuri cremi
les coses de les noies.
384
00:26:29,416 --> 00:26:30,999
Hola, mama.
385
00:26:31,000 --> 00:26:33,541
{\an8}Es pot saber què fas, brivall?
386
00:26:34,666 --> 00:26:36,416
No cal parlar en hongarès.
387
00:26:37,083 --> 00:26:39,041
Aquesta no hi sent ni parla.
388
00:26:41,333 --> 00:26:42,375
Vine.
389
00:26:42,833 --> 00:26:44,375
Vine amb mi, reina.
390
00:26:45,375 --> 00:26:46,750
Aquest jovent…
391
00:27:05,625 --> 00:27:09,250
Com pots ser tan grandot i tan sensible?
392
00:27:09,875 --> 00:27:11,415
Ho sento, mama.
393
00:27:11,416 --> 00:27:13,582
No és culpa teva.
394
00:27:13,583 --> 00:27:15,958
Vaig ser massa delicada amb tu.
395
00:27:18,791 --> 00:27:20,000
Bingo!
396
00:28:03,208 --> 00:28:04,957
Més curta i no neixes.
397
00:28:04,958 --> 00:28:06,832
Per què estàs enfadada amb mi?
398
00:28:06,833 --> 00:28:08,624
T'estimo.
399
00:28:08,625 --> 00:28:10,040
Què et passa?
400
00:28:10,041 --> 00:28:11,958
L'Óssip m'ha donat una xocolatina.
401
00:28:12,791 --> 00:28:15,708
Em sento molt estranya,
però calentona per dins.
402
00:28:16,750 --> 00:28:18,249
- Estàs col·locada.
- Com?
403
00:28:18,250 --> 00:28:22,332
No pot ser. No pot ser!
404
00:28:22,333 --> 00:28:23,457
I l'espectacle?
405
00:28:23,458 --> 00:28:24,457
No em trobo bé.
406
00:28:24,458 --> 00:28:26,582
Has d'expulsar el que t'han donat.
407
00:28:26,583 --> 00:28:28,332
- Vinga.
- No puc. Ajuda.
408
00:28:28,333 --> 00:28:30,540
No puc, Bonnie. Ajuda'm.
409
00:28:30,541 --> 00:28:33,500
Ets ballarina i no et saps fer vomitar?
410
00:28:40,416 --> 00:28:41,583
El gulasch.
411
00:28:46,875 --> 00:28:49,082
Óssip, porta'ns el palinka.
412
00:28:49,083 --> 00:28:50,333
Entesos.
413
00:28:50,875 --> 00:28:52,208
Vinc de seguida.
414
00:29:21,750 --> 00:29:22,750
Merda!
415
00:29:23,500 --> 00:29:25,666
Que ve. Fes veure que dorms.
416
00:29:39,791 --> 00:29:41,083
Grace?
417
00:29:50,583 --> 00:29:51,875
Grace?
418
00:29:57,083 --> 00:29:58,582
Vols que ens divertim?
419
00:29:58,583 --> 00:29:59,875
Càgon tot.
420
00:30:01,791 --> 00:30:02,999
Estàs…
421
00:30:03,000 --> 00:30:04,415
Estàs malalta.
422
00:30:04,416 --> 00:30:05,458
Ei.
423
00:30:06,041 --> 00:30:07,124
Ei.
424
00:30:07,125 --> 00:30:08,375
Tranquil·la.
425
00:30:09,083 --> 00:30:10,208
No et preocupis.
426
00:30:10,875 --> 00:30:11,916
Saps?
427
00:30:13,375 --> 00:30:15,250
Sembles un cigne.
428
00:30:16,916 --> 00:30:18,000
No ho…
429
00:30:19,000 --> 00:30:21,625
No ho he dit mai a ningú, però…
430
00:30:25,125 --> 00:30:26,540
Em fan…
431
00:30:26,541 --> 00:30:28,333
Em fan gràcia els ocellets.
432
00:30:30,875 --> 00:30:32,332
Crec que…
433
00:30:32,333 --> 00:30:34,041
m'agraden els seus colls.
434
00:30:36,083 --> 00:30:37,708
Són tan suaus…
435
00:30:41,541 --> 00:30:45,082
Rep el càstig de Déu, Satanàs! Satanàs!
436
00:30:45,083 --> 00:30:47,832
Veig que tens un mal viatge.
437
00:30:47,833 --> 00:30:49,083
Tranquil·la.
438
00:30:53,291 --> 00:30:55,333
Corre.
439
00:30:56,333 --> 00:30:58,915
Jesús! Treu-me d'aquí.
440
00:30:58,916 --> 00:31:01,166
Resa tant com vulguis.
441
00:31:02,208 --> 00:31:04,708
No aniràs enlloc, ballarina.
442
00:31:05,791 --> 00:31:06,791
Ei!
443
00:32:06,291 --> 00:32:07,833
Déu meu!
444
00:32:09,958 --> 00:32:10,958
Sisplau.
445
00:32:20,041 --> 00:32:23,040
No, sisplau.
446
00:32:23,041 --> 00:32:25,749
Se t'ha acabat la dansa, ballarina.
447
00:32:25,750 --> 00:32:27,291
No, no.
448
00:33:19,291 --> 00:33:21,832
Posa'm una safata de xarrups.
449
00:33:21,833 --> 00:33:22,999
Estàs de celebració?
450
00:33:23,000 --> 00:33:24,165
No.
451
00:33:24,166 --> 00:33:25,541
És tràgic.
452
00:33:26,500 --> 00:33:28,290
Entre les cinc ballarines,
453
00:33:28,291 --> 00:33:31,332
sumen gairebé cent anys d'assajos,
454
00:33:31,333 --> 00:33:35,249
dedicació, patiment, passió i disciplina.
455
00:33:35,250 --> 00:33:37,124
Tot se n'anirà en orris
456
00:33:37,125 --> 00:33:39,583
per l'estupidesa d'un idiota.
457
00:33:43,000 --> 00:33:44,083
Així que no.
458
00:33:44,750 --> 00:33:46,458
No estic de celebració.
459
00:33:47,000 --> 00:33:48,375
Estic de dol.
460
00:33:50,208 --> 00:33:53,041
Que els seus sacrificis no siguin en va.
461
00:33:53,958 --> 00:33:54,916
Aquí la tens.
462
00:33:58,375 --> 00:33:59,541
Bravo.
463
00:34:00,833 --> 00:34:01,833
Bravo.
464
00:34:06,291 --> 00:34:07,958
Excel·lent. Bravo.
465
00:34:14,500 --> 00:34:15,707
Que no pari la cosa.
466
00:34:15,708 --> 00:34:18,041
Vull en Paixa
i els seus amics ben abastits.
467
00:34:34,000 --> 00:34:36,250
Beveu, ratolinets.
468
00:34:40,416 --> 00:34:41,499
Què li passa?
469
00:34:41,500 --> 00:34:43,374
Està més rara que de costum.
470
00:34:43,375 --> 00:34:44,957
Aquest cabró l'ha drogat.
471
00:34:44,958 --> 00:34:46,207
Hem de tocar el dos.
472
00:34:46,208 --> 00:34:47,541
Vols dir?
473
00:34:49,041 --> 00:34:51,874
¿Per què no has esperat
que vinguessin les autoritats
474
00:34:51,875 --> 00:34:53,582
a fer la seva feina?
475
00:34:53,583 --> 00:34:55,290
Per què causes problemes?
476
00:34:55,291 --> 00:34:57,290
La Srta. Thorna és morta.
477
00:34:57,291 --> 00:35:00,332
Si haguessin de venir, ja serien aquí.
478
00:35:00,333 --> 00:35:02,707
Sé que estàs acostumada a rebre ajuda
479
00:35:02,708 --> 00:35:04,166
a cop de telèfon.
480
00:35:05,833 --> 00:35:07,582
Però estem soles.
481
00:35:07,583 --> 00:35:09,707
No vindrà ningú a salvar-nos.
482
00:35:09,708 --> 00:35:10,875
T'equivoques.
483
00:35:11,375 --> 00:35:13,999
Som un grup d'estrangeres
a l'altra punta del món.
484
00:35:14,000 --> 00:35:17,582
La solució més ràpida i eficient per ells
és matar-nos.
485
00:35:17,583 --> 00:35:19,499
Hem de sortir d'aquí.
486
00:35:19,500 --> 00:35:22,582
Deixa de dir que hem de sortir d'aquí.
487
00:35:22,583 --> 00:35:24,290
Si ens quedem, morirem.
488
00:35:24,291 --> 00:35:27,707
Dir i repetir que hem de sortir d'aquí
no aporta res.
489
00:35:27,708 --> 00:35:30,791
Deixem de parlar
i comencem a actuar, perquè…
490
00:35:32,500 --> 00:35:33,875
hem de sortir d'aquí.
491
00:35:54,750 --> 00:35:55,750
{\an8}HO EXTERMINEM TOT
492
00:35:57,000 --> 00:35:58,249
Tranquil.
493
00:35:58,250 --> 00:35:59,833
Torno de seguida.
494
00:36:02,291 --> 00:36:03,790
Vols la cobra?
495
00:36:03,791 --> 00:36:05,707
Paixa, vols la cobra?
496
00:36:05,708 --> 00:36:07,875
Fet. Aquí tens la cobra.
497
00:36:10,208 --> 00:36:12,290
- Així, Paixa!
- M'encanta!
498
00:36:12,291 --> 00:36:13,708
Bona tarda, camarades.
499
00:36:20,083 --> 00:36:24,208
Paixa, algun dia aprendràs a comportar-te.
500
00:36:30,916 --> 00:36:32,041
Artiom,
501
00:36:32,958 --> 00:36:34,582
què hi fa, aquí, aquest cretí?
502
00:36:34,583 --> 00:36:36,207
Debóra.
503
00:36:36,208 --> 00:36:37,333
Doktor.
504
00:36:41,458 --> 00:36:43,499
- Li has tret la bala?
- Esclar.
505
00:36:43,500 --> 00:36:45,125
Molt bé.
506
00:36:46,083 --> 00:36:49,332
Li trauré les dents,
els ulls i el tou dels dits
507
00:36:49,333 --> 00:36:51,665
i faré el mateix amb les ballarines.
508
00:36:51,666 --> 00:36:54,416
No les podrà identificar ningú.
509
00:36:55,791 --> 00:36:57,000
Esplèndid.
510
00:36:57,750 --> 00:36:59,875
No em donarà el vídeo.
511
00:37:01,083 --> 00:37:02,915
I fa venir el cretí d'en Doktor
512
00:37:02,916 --> 00:37:04,665
per poder dir-li al meu pare
513
00:37:04,666 --> 00:37:06,708
que ho ha resolt ella i no en Paixa.
514
00:37:10,541 --> 00:37:12,500
Vull que matis les ballarines.
515
00:37:15,041 --> 00:37:16,625
El teu pare estarà orgullós.
516
00:37:16,916 --> 00:37:17,833
Ja ho sé.
517
00:37:29,250 --> 00:37:30,416
Vinga.
518
00:37:33,916 --> 00:37:35,083
Per aquí.
519
00:37:43,250 --> 00:37:44,375
Quieta.
520
00:37:51,750 --> 00:37:53,833
Vinga, podrem fugir per aquí.
521
00:37:56,791 --> 00:37:58,915
"El dimoni us empresonarà.
522
00:37:58,916 --> 00:38:01,625
Us posarà a prova, però no tingueu por."
523
00:38:03,000 --> 00:38:06,916
Llibre de les revelacions, 2:10.
524
00:38:08,000 --> 00:38:10,041
Deixa't estar de versicles.
525
00:38:12,750 --> 00:38:13,875
Hòstia.
526
00:38:15,083 --> 00:38:18,416
Noies, potser podem travessar les parets.
527
00:38:23,333 --> 00:38:24,915
Enrere, va.
528
00:38:24,916 --> 00:38:26,458
Correu!
529
00:38:28,458 --> 00:38:31,708
La cobra us ve a picar.
530
00:38:45,041 --> 00:38:47,125
Ei. Vas massa begut?
531
00:38:48,625 --> 00:38:49,833
Això mai.
532
00:38:56,000 --> 00:38:57,791
- Troba-les.
- D'acord.
533
00:39:14,333 --> 00:39:15,791
Són dos homes.
534
00:39:17,166 --> 00:39:19,124
No vull morir.
535
00:39:19,125 --> 00:39:21,082
Crec que podem amb ells.
536
00:39:21,083 --> 00:39:22,916
Com? T'has tornat boja?
537
00:39:24,875 --> 00:39:26,457
Ho dic de debò, noies.
538
00:39:26,458 --> 00:39:29,165
No soc prou forta. No ho soc.
539
00:39:29,166 --> 00:39:30,332
Collonades.
540
00:39:30,333 --> 00:39:32,290
T'he vist ballar.
541
00:39:32,291 --> 00:39:35,457
Es pensen que som delicades i fràgils,
però no ho som.
542
00:39:35,458 --> 00:39:38,165
Hem ballat malaltes
i amb els peus sagnant.
543
00:39:38,166 --> 00:39:39,874
I sempre amb un somriure.
544
00:39:39,875 --> 00:39:41,749
No em diguis que no ets forta.
545
00:39:41,750 --> 00:39:42,750
Em sents?
546
00:39:51,208 --> 00:39:53,041
- Noies.
- Què?
547
00:39:55,083 --> 00:39:56,375
Les bosses de ballet!
548
00:40:12,333 --> 00:40:13,291
Vlad!
549
00:40:13,958 --> 00:40:14,916
Vlad!
550
00:40:16,166 --> 00:40:18,124
L'Óssip és mort.
551
00:40:18,125 --> 00:40:19,916
Mal negoci per a en Paixa.
552
00:40:21,375 --> 00:40:22,583
Són aquí.
553
00:40:23,083 --> 00:40:24,208
Sí.
554
00:40:27,458 --> 00:40:30,165
Noies, sabem que sou aquí.
555
00:40:30,166 --> 00:40:31,875
- Sortiu.
- Té una pistola.
556
00:40:32,291 --> 00:40:34,082
Última oportunitat.
557
00:40:34,083 --> 00:40:35,416
Aneu a cagar!
558
00:41:23,583 --> 00:41:24,958
Filles de la gran…
559
00:41:27,958 --> 00:41:29,166
Hòstia!
560
00:41:41,625 --> 00:41:42,790
No! No!
561
00:41:42,791 --> 00:41:43,791
No!
562
00:41:44,791 --> 00:41:47,207
Zoe, ajuda'm!
563
00:41:47,208 --> 00:41:48,249
Dispara-li.
564
00:41:48,250 --> 00:41:50,166
- Mata'l, Zoe. Mata'l!
- D'acord.
565
00:41:54,583 --> 00:41:56,958
Agafeu la pistola. Agafeu-la.
566
00:41:57,250 --> 00:41:58,457
Però què fots?
567
00:41:58,458 --> 00:42:00,290
- Ho sento.
- No et disculpis.
568
00:42:00,291 --> 00:42:01,749
Estem ben fotudes.
569
00:42:01,750 --> 00:42:02,915
Dona'm el cúter.
570
00:42:02,916 --> 00:42:04,375
Què està passant?
571
00:42:08,666 --> 00:42:09,749
Fes-ho tu.
572
00:42:09,750 --> 00:42:10,957
Mata-les.
573
00:42:10,958 --> 00:42:12,750
- Faddei…
- No, no. D'acord.
574
00:42:15,500 --> 00:42:16,624
Vinga.
575
00:42:16,625 --> 00:42:18,624
Són dos borratxos en baixa forma.
576
00:42:18,625 --> 00:42:20,416
Nosaltres som prima ballerinas.
577
00:43:01,416 --> 00:43:02,666
No! No!
578
00:43:06,958 --> 00:43:09,500
Ni… ho… somiïs!
579
00:44:22,208 --> 00:44:23,791
La mare que em va parir!
580
00:44:27,458 --> 00:44:29,291
La fulla al peu és l'hòstia.
581
00:44:30,125 --> 00:44:31,415
Un cop de sort.
582
00:44:31,416 --> 00:44:33,291
Jo en vull una.
583
00:44:44,000 --> 00:44:45,624
Per aquí no es pot sortir.
584
00:44:45,625 --> 00:44:47,957
Una altra ronda.
585
00:44:47,958 --> 00:44:49,665
- Ho heu sentit?
- El què?
586
00:44:49,666 --> 00:44:52,124
Està de festa després del que ha passat?
587
00:44:52,125 --> 00:44:53,832
Han matat la Srta. Thorna.
588
00:44:53,833 --> 00:44:55,874
Pensem i busquem una porta al darrere.
589
00:44:55,875 --> 00:44:57,749
Creus que ens portarà a dalt?
590
00:44:57,750 --> 00:44:59,415
Per què vols anar a dalt?
591
00:44:59,416 --> 00:45:01,582
Hi ha d'haver una sortida d'emergència.
592
00:45:01,583 --> 00:45:04,040
La Chloe havia pujat al lavabo.
593
00:45:04,041 --> 00:45:05,750
Pensaves abandonar-la?
594
00:45:09,958 --> 00:45:13,124
Que fort. Us havíeu oblidat de la Chloe?
595
00:45:13,125 --> 00:45:15,999
A veure.
Busquem ajuda i tornem a buscar-la.
596
00:45:16,000 --> 00:45:18,374
No, serà massa tard.
597
00:45:18,375 --> 00:45:21,040
Està sola. Se li ha espatllat l'audiòfon.
598
00:45:21,041 --> 00:45:24,540
Li he dit al meu pare que la cuidaria.
599
00:45:24,541 --> 00:45:26,874
Doncs ho estàs fent de conya.
600
00:45:26,875 --> 00:45:29,582
Calla. Per què sempre ets tan egoista?
601
00:45:29,583 --> 00:45:31,374
No abandonaré la meva germana.
602
00:45:31,375 --> 00:45:33,249
Ningú abandonarà ningú.
603
00:45:33,250 --> 00:45:34,625
Parla per tu.
604
00:45:35,875 --> 00:45:37,249
Jo me'n vaig.
605
00:45:37,250 --> 00:45:38,541
Som-hi, Grace.
606
00:45:45,375 --> 00:45:47,583
Molt bé. Com vulguis.
607
00:45:48,125 --> 00:45:49,166
Foteu pena.
608
00:45:51,166 --> 00:45:52,875
Moriu-vos a gust.
609
00:45:55,875 --> 00:45:57,166
Vinga.
610
00:46:08,875 --> 00:46:10,582
Les escales pugen,
611
00:46:10,583 --> 00:46:12,333
però, si ets a dalt, baixen.
612
00:46:13,625 --> 00:46:16,374
És el primer cop que t'envejo.
613
00:46:16,375 --> 00:46:18,708
"No desitjaràs la col·locada de l'altre."
614
00:46:32,458 --> 00:46:35,458
Noies, potser la Chloe segueix aquí.
615
00:46:41,791 --> 00:46:42,957
Què feu?
616
00:46:42,958 --> 00:46:45,582
Torneu a baix o hi haurà problemes.
617
00:46:45,583 --> 00:46:46,791
Obliga'ns-hi.
618
00:46:49,208 --> 00:46:50,457
Calma.
619
00:46:50,458 --> 00:46:52,457
En podem parlar.
620
00:46:52,458 --> 00:46:54,624
On és la meva germana?
621
00:46:54,625 --> 00:46:56,165
La sorda?
622
00:46:56,166 --> 00:46:58,624
És a baix, passant l'estona.
623
00:46:58,625 --> 00:47:00,540
I ara, si em disculpeu…
624
00:47:00,541 --> 00:47:02,207
Ho faria, però…
625
00:47:02,208 --> 00:47:04,041
soc venjativa de collons.
626
00:47:18,458 --> 00:47:20,125
Què ha passat?
627
00:47:25,708 --> 00:47:27,791
Les ballarines.
628
00:48:36,458 --> 00:48:37,416
Hola.
629
00:48:40,250 --> 00:48:41,249
Per fi.
630
00:48:41,250 --> 00:48:44,333
Fa estona que busco algú
perquè m'ajudi amb el wifi.
631
00:48:45,541 --> 00:48:46,540
Com?
632
00:48:46,541 --> 00:48:48,832
Teniu un servei que fa vergonya.
633
00:48:48,833 --> 00:48:51,832
Jo, al vostre lloc,
ho hauria arreglat fa segles.
634
00:48:51,833 --> 00:48:54,040
Estic mirant un programa de tele.
635
00:48:54,041 --> 00:48:56,374
És de cites i el miro irònicament,
636
00:48:56,375 --> 00:48:58,082
però en realitat m'encanta.
637
00:48:58,083 --> 00:48:59,957
I ja m'he perdut tres episodis.
638
00:48:59,958 --> 00:49:01,249
De què parles?
639
00:49:01,250 --> 00:49:04,415
Creus que pots trobar l'amor
en un programa de cites?
640
00:49:04,416 --> 00:49:08,915
Un cop, vaig anar a un bar de mala mort
on va gent rica per fer-se la dura
641
00:49:08,916 --> 00:49:10,916
i vaig conèixer una curandera.
642
00:49:12,125 --> 00:49:14,375
Em va dir que tinc un problema al cor.
643
00:49:15,583 --> 00:49:16,582
Terrible, oi?
644
00:49:16,583 --> 00:49:19,625
Em va dir que tinc una obstrucció al cor
645
00:49:20,791 --> 00:49:22,458
en qüestions d'amor.
646
00:49:23,208 --> 00:49:26,624
Per això, no tinc la capacitat emocional
647
00:49:26,625 --> 00:49:28,207
de parlar-ne ara mateix.
648
00:49:28,208 --> 00:49:31,291
Així que baixaré mentre arregles el wifi.
649
00:49:32,166 --> 00:49:33,333
D'acord?
650
00:49:36,333 --> 00:49:37,416
Gràcies.
651
00:50:24,291 --> 00:50:25,958
Chloe. Gràcies a Déu.
652
00:50:28,000 --> 00:50:29,125
Gràcies a Déu.
653
00:50:32,666 --> 00:50:33,875
Hòstia santa.
654
00:50:34,708 --> 00:50:35,791
Uau.
655
00:50:36,791 --> 00:50:38,166
Està com una cabra.
656
00:50:38,791 --> 00:50:39,958
{\an8}Estàs bé?
657
00:50:40,125 --> 00:50:41,791
{\an8}Sí, per què ho dius?
658
00:50:42,708 --> 00:50:45,041
{\an8}Què us ha passat amb els vestits?
659
00:50:45,625 --> 00:50:47,416
{\an8}Això és sang?
660
00:50:48,208 --> 00:50:49,416
{\an8}T'han fet un xuclet?
661
00:50:50,625 --> 00:50:51,708
{\an8}Prou, Zoe!
662
00:50:51,875 --> 00:50:52,708
{\an8}Calla!
663
00:50:55,000 --> 00:50:56,082
{\an8}No preguntis.
664
00:50:56,083 --> 00:50:57,000
{\an8}Bingo.
665
00:50:57,750 --> 00:50:58,666
{\an8}Deixa-la on era.
666
00:50:59,375 --> 00:51:00,375
{\an8}Zoe?
667
00:51:01,833 --> 00:51:03,166
{\an8}Ens n'hem d'anar.
668
00:51:03,625 --> 00:51:04,458
{\an8}No pot esperar?
669
00:51:04,958 --> 00:51:07,666
{\an8}Un noi guapo m'ha dit
que em faria un tatuatge.
670
00:51:09,625 --> 00:51:12,375
Espera un noi
que li ha de fer un tatuatge.
671
00:51:13,708 --> 00:51:14,708
Què faig?
672
00:51:15,375 --> 00:51:17,333
Digue-m'ho tu. És ta germana.
673
00:51:24,291 --> 00:51:25,708
Sento algú. Corre.
674
00:51:39,750 --> 00:51:41,166
Silenci.
675
00:51:59,916 --> 00:52:00,833
Ets tu.
676
00:52:03,708 --> 00:52:05,041
No havies marxat?
677
00:52:06,166 --> 00:52:07,665
Sigues amable. Està plorant.
678
00:52:07,666 --> 00:52:08,832
No és veritat.
679
00:52:08,833 --> 00:52:11,665
Tinc al·lèrgia i aquí està tot florit.
680
00:52:11,666 --> 00:52:13,791
Té. T'abaixarà l'efecte.
681
00:52:19,791 --> 00:52:21,415
No has arribat lluny sola.
682
00:52:21,416 --> 00:52:23,249
M'heu fet pena i he tornat.
683
00:52:23,250 --> 00:52:25,124
Ja.
684
00:52:25,125 --> 00:52:27,250
T'has cagat i t'has amagat aquí.
685
00:52:29,375 --> 00:52:32,457
He vist què feien
amb el cos de la Srta. Thorna.
686
00:52:32,458 --> 00:52:35,249
Li han tallat els dits
i li han tret els ulls.
687
00:52:35,250 --> 00:52:37,000
Per favor.
688
00:52:38,083 --> 00:52:39,375
{\an8}I la Srta. Thorna?
689
00:52:40,083 --> 00:52:41,750
{\an8}Està morta.
690
00:52:41,958 --> 00:52:43,000
{\an8}No fa gràcia.
691
00:52:43,625 --> 00:52:44,750
{\an8}Per què dius això?
692
00:52:44,958 --> 00:52:48,291
Escolta'm per una vegada.
693
00:52:55,875 --> 00:52:57,416
Senyors…
694
00:52:58,000 --> 00:53:03,207
Us he ofert un lloc segur.
Per a vosaltres i les vostres frivolitats.
695
00:53:03,208 --> 00:53:04,791
Ara us demanaré un favor.
696
00:53:05,500 --> 00:53:10,040
Han desaparegut quatre noies dolentotes
en aquesta casa.
697
00:53:10,041 --> 00:53:12,957
Perseguiu-les, trobeu-les
698
00:53:12,958 --> 00:53:14,750
i feu-les emmudir.
699
00:53:20,541 --> 00:53:21,833
Massa tard.
700
00:53:23,333 --> 00:53:25,166
Els meus homes ja se n'han ocupat.
701
00:53:26,500 --> 00:53:29,624
Els teus homes són morts.
702
00:53:29,625 --> 00:53:32,874
El teu pare és a quilòmetres de distància
703
00:53:32,875 --> 00:53:34,791
i ara estàs tot sol,
704
00:53:35,458 --> 00:53:36,791
ratolinet.
705
00:53:38,416 --> 00:53:39,540
Ei, l'he robada jo.
706
00:53:39,541 --> 00:53:41,499
El club de mon pare té camp de tir.
707
00:53:41,500 --> 00:53:42,874
La sé fer servir.
708
00:53:42,875 --> 00:53:44,708
Perdoni. M'ho creuré quan ho vegi.
709
00:53:48,125 --> 00:53:49,166
Molt bé.
710
00:53:49,708 --> 00:53:50,916
Què és això?
711
00:53:55,666 --> 00:53:57,458
Hòstia! Has trobat un telèfon.
712
00:53:58,166 --> 00:53:59,374
Què dius?
713
00:53:59,375 --> 00:54:01,207
Trucaré a la policia.
714
00:54:01,208 --> 00:54:02,207
Aparta't.
715
00:54:02,208 --> 00:54:03,833
Sortirem d'aquí en un no res.
716
00:54:06,333 --> 00:54:08,916
Algú sap fer servir aquesta antigalla?
717
00:54:09,500 --> 00:54:12,083
Fes girar el disc amb el dit, pallussa.
718
00:54:12,875 --> 00:54:14,500
Ah, perfecte.
719
00:54:17,666 --> 00:54:18,875
Mare meva.
720
00:54:24,541 --> 00:54:27,582
Quin sistema més ineficaç
per fer trucades.
721
00:54:27,583 --> 00:54:29,125
Se m'està fent etern.
722
00:54:31,125 --> 00:54:32,416
No, papa.
723
00:54:33,041 --> 00:54:34,500
No he begut gaire.
724
00:54:38,833 --> 00:54:40,957
No, en Vlad no em pot portar a casa.
725
00:54:40,958 --> 00:54:42,125
És mort.
726
00:54:44,125 --> 00:54:45,125
Sí.
727
00:54:45,958 --> 00:54:47,041
En Faddei també.
728
00:54:49,916 --> 00:54:51,125
Soc al Teremok.
729
00:54:54,125 --> 00:54:55,375
Sí, ho entenc.
730
00:54:56,916 --> 00:54:58,208
Gràcies, papa.
731
00:54:59,083 --> 00:55:01,416
Gràcies.
732
00:55:08,750 --> 00:55:09,666
Debóra.
733
00:55:12,875 --> 00:55:14,791
El meu pare ve cap aquí.
734
00:55:15,666 --> 00:55:17,165
Mentida.
735
00:55:17,166 --> 00:55:19,707
En Lotár Markóvitx no vindria ni mort
736
00:55:19,708 --> 00:55:21,124
al Teremok Inn.
737
00:55:21,125 --> 00:55:22,166
Vindrà.
738
00:55:23,125 --> 00:55:25,000
I està molt disgustat.
739
00:55:26,500 --> 00:55:28,250
No m'hauries d'haver empipat.
740
00:55:28,666 --> 00:55:30,291
Ara te les hauràs amb ell.
741
00:55:33,541 --> 00:55:36,041
Potser que em prepari, doncs.
742
00:56:15,500 --> 00:56:17,416
Aneu cap allà. Estan pujant.
743
00:56:18,625 --> 00:56:19,666
Trobeu-les!
744
00:56:35,458 --> 00:56:37,583
{\an8}Si algú et molesta,
745
00:56:37,791 --> 00:56:39,500
{\an8}fot-li un cop de peu als ous.
746
00:56:40,000 --> 00:56:43,541
{\an8}- T'estimo.
- Jo també.
747
00:57:15,166 --> 00:57:17,333
Noies, amagueu-vos.
748
00:57:44,125 --> 00:57:45,708
Collons, que bo.
749
00:57:55,708 --> 00:57:58,625
Totes les línies estan ocupades.
Ara l'atendrem.
750
00:58:09,416 --> 00:58:11,791
- Policia.
- Socors! Veniu al Teremok Inn!
751
00:58:13,500 --> 00:58:15,875
Hola? Necessitem ajuda.
752
00:58:27,250 --> 00:58:28,416
Ximpleta.
753
00:58:34,791 --> 00:58:36,166
Correu!
754
00:58:43,666 --> 00:58:45,249
- Chloe.
- Va, va!
755
00:58:45,250 --> 00:58:47,375
- Són allà!
- En venen més. Correu!
756
00:58:49,958 --> 00:58:51,625
N'hi ha més. Per aquí.
757
00:58:53,625 --> 00:58:54,458
Correu.
758
00:59:02,875 --> 00:59:04,791
Com cony hem tornat aquí?
759
00:59:11,916 --> 00:59:14,332
Tranquil, tranquil. Ei.
760
00:59:14,333 --> 00:59:18,040
Les meves amigues i jo
només ens en volem anar.
761
00:59:18,041 --> 00:59:20,290
No cal pas que prengui mal ningú.
762
00:59:20,291 --> 00:59:22,958
Noies, cap a la porta. Correu!
763
00:59:26,333 --> 00:59:29,166
Si volem sobreviure,
hem d'actuar com un equip.
764
00:59:35,625 --> 00:59:37,833
Només sortirem d'aquí
si ens mantenim unides.
765
00:59:39,958 --> 00:59:41,249
Primeres posicions.
766
00:59:41,250 --> 00:59:42,750
…sis, set, vuit.
767
01:00:04,125 --> 01:00:05,333
Bourrée.
768
01:01:00,500 --> 01:01:01,707
Un duet?
769
01:01:01,708 --> 01:01:02,916
Fot-li.
770
01:01:08,583 --> 01:01:09,916
Juntes!
771
01:01:11,458 --> 01:01:13,125
{\an8}- Has pres mal?
- Estic bé.
772
01:01:15,416 --> 01:01:16,583
Obertura!
773
01:02:40,083 --> 01:02:42,375
{\an8}Ja no et trobo guapo.
774
01:02:54,375 --> 01:02:55,291
Merda.
775
01:02:56,416 --> 01:02:57,875
Té una arma! Chloe!
776
01:03:00,208 --> 01:03:01,625
- Té una arma!
- Merda!
777
01:04:01,125 --> 01:04:03,291
Molt bé.
778
01:04:04,750 --> 01:04:07,374
Mireu. Podem sortir per la finestra. Anem.
779
01:04:07,375 --> 01:04:10,000
Va, anem.
780
01:04:22,416 --> 01:04:23,540
Cap de fava!
781
01:04:23,541 --> 01:04:26,000
Dona'm l'escopeta. Ràpid. Dona-me-la.
782
01:04:27,958 --> 01:04:28,999
Ves. Té això.
783
01:04:29,000 --> 01:04:31,708
Vinga! Va, Grace. Vinga.
784
01:04:39,458 --> 01:04:40,458
Hola de nou.
785
01:04:59,791 --> 01:05:02,625
Ves-te'n. Jo vinc de seguida. Va.
786
01:05:04,625 --> 01:05:05,958
T'espero.
787
01:05:06,750 --> 01:05:07,833
Vinga.
788
01:05:12,916 --> 01:05:14,333
Impressionant.
789
01:05:16,416 --> 01:05:18,291
Molt bé, filla meva.
790
01:05:34,875 --> 01:05:36,290
Ni un cartutx.
791
01:05:36,291 --> 01:05:37,958
No et queden opcions.
792
01:05:42,166 --> 01:05:43,666
No t'ho havia dit?
793
01:05:44,333 --> 01:05:45,625
La cama és falsa.
794
01:05:56,125 --> 01:05:57,583
Ara veuràs.
795
01:06:00,083 --> 01:06:02,750
Si tinc aquesta cama
és gràcies al teu pare.
796
01:06:04,291 --> 01:06:06,250
Què? Al meu pare?
797
01:06:09,375 --> 01:06:11,290
Fot-te.
798
01:06:11,291 --> 01:06:12,374
Ja està fet.
799
01:06:12,375 --> 01:06:15,957
No vull que corris
cap al teu pare així que arribi.
800
01:06:15,958 --> 01:06:17,540
Saps?
801
01:06:17,541 --> 01:06:20,125
Em moro de ganes de rebre'l.
802
01:06:28,083 --> 01:06:30,250
T'has tornat boja, Debóra.
803
01:06:32,291 --> 01:06:34,541
El meu pare et matarà.
804
01:06:43,291 --> 01:06:44,499
Déu meu…
805
01:06:44,500 --> 01:06:47,249
Vinga, Bones. On ets?
806
01:06:47,250 --> 01:06:49,874
Crec que m'he tallat amb un vidre.
807
01:06:49,875 --> 01:06:51,625
Per què l'has deixat sola?
808
01:06:52,750 --> 01:06:54,374
Venia darrere meu.
809
01:06:54,375 --> 01:06:55,750
Vinga.
810
01:07:00,208 --> 01:07:02,708
Què farem amb la Bones?
811
01:07:03,333 --> 01:07:04,624
Tranquil·la.
812
01:07:04,625 --> 01:07:05,832
Amagueu-vos.
813
01:07:05,833 --> 01:07:07,833
Jo la salvaré.
814
01:07:11,416 --> 01:07:13,958
Les teves amigues et donen per morta.
815
01:07:14,500 --> 01:07:17,000
No queda ningú per ajudar-te.
816
01:07:19,541 --> 01:07:20,582
Saps?
817
01:07:20,583 --> 01:07:24,040
Em vaig presentar
a la primera audició pel meu compte.
818
01:07:24,041 --> 01:07:25,333
Tenia vuit anys.
819
01:07:26,333 --> 01:07:28,832
Com tu, no deixava que la por m'aturés.
820
01:07:28,833 --> 01:07:30,415
Jo no soc com tu.
821
01:07:30,416 --> 01:07:34,791
El meu primer paper
va ser el de la fada de sucre.
822
01:07:37,416 --> 01:07:39,583
Però el vaig interpretar?
823
01:07:40,750 --> 01:07:41,833
No.
824
01:07:44,958 --> 01:07:48,707
El meu pare s'havia endeutat
amb l'home equivocat.
825
01:07:48,708 --> 01:07:51,625
Es pensava que, com a màxim, el mataria.
826
01:07:52,750 --> 01:07:56,166
Però va ser més cruel
del que s'imaginava el meu pare.
827
01:07:57,625 --> 01:07:59,416
Quan no va poder pagar,
828
01:07:59,833 --> 01:08:01,208
en Markóvitx
829
01:08:02,375 --> 01:08:05,125
no li va tallar la cama al meu pare,
830
01:08:06,333 --> 01:08:07,750
sinó a mi.
831
01:08:09,166 --> 01:08:11,583
No he tornat a ballar mai més.
832
01:08:14,291 --> 01:08:16,457
He estat a prop del fill d'en Lotár
833
01:08:16,458 --> 01:08:19,916
amb l'esperança que, algun dia,
m'arribaria l'oportunitat.
834
01:08:41,208 --> 01:08:45,166
Un últim ball.
835
01:09:57,666 --> 01:09:58,958
Significa…
836
01:10:02,708 --> 01:10:05,416
que els teus esforços són ridículs.
837
01:10:08,541 --> 01:10:11,333
Sembles una cabreta enutjada.
838
01:10:16,500 --> 01:10:18,166
Sisplau, para! Para!
839
01:10:20,875 --> 01:10:21,958
No te m'apropis!
840
01:10:22,500 --> 01:10:23,666
Vejam!
841
01:10:25,708 --> 01:10:26,915
No!
842
01:10:26,916 --> 01:10:29,207
Et posarem més còmoda.
843
01:10:29,208 --> 01:10:31,083
Que no te m'apropis!
844
01:10:31,750 --> 01:10:33,000
No!
845
01:10:34,708 --> 01:10:35,833
Deixa'm!
846
01:10:41,875 --> 01:10:46,791
No! No! No!
847
01:10:47,458 --> 01:10:49,916
No! No! No!
848
01:10:57,333 --> 01:10:58,625
Què et pensaves?
849
01:10:59,291 --> 01:11:01,250
Sempre se'm trenquen les ungles.
850
01:11:01,666 --> 01:11:03,208
I saps què faig?
851
01:11:03,708 --> 01:11:05,290
Les arrenco,
852
01:11:05,291 --> 01:11:07,541
em dibuixo un somriure a la cara i ballo.
853
01:11:08,375 --> 01:11:10,708
Perquè soc una ballarina, cony!
854
01:11:22,500 --> 01:11:23,541
Bones?
855
01:11:24,750 --> 01:11:26,041
No fotis.
856
01:11:28,541 --> 01:11:30,499
Bones? Soc jo. Soc aquí.
857
01:11:30,500 --> 01:11:36,332
Auxili. Sisplau. S'ha tornat boja!
M'ha tancat aquí!
858
01:11:36,333 --> 01:11:39,165
- No! No, no, no!
- Vinga. Tu continua.
859
01:11:39,166 --> 01:11:41,208
- No, sisplau!
- Tu continua.
860
01:12:07,041 --> 01:12:09,208
On coi era això, abans?
861
01:12:32,291 --> 01:12:33,791
Hola, Lotár.
862
01:12:34,458 --> 01:12:37,083
Per què agafes tu el telèfon d'en Paixa?
863
01:12:38,750 --> 01:12:40,957
Vull parlar amb el meu fill.
864
01:12:40,958 --> 01:12:43,541
No es recorda de mi, oi, Sr. Markóvitx?
865
01:12:44,958 --> 01:12:47,082
Si vol tornar a veure el seu fill,
866
01:12:47,083 --> 01:12:48,833
l'haurà de venir a buscar.
867
01:13:10,333 --> 01:13:13,249
No! No! No!
868
01:13:13,250 --> 01:13:14,874
Para, sisplau!
869
01:13:14,875 --> 01:13:16,458
No! No! No!
870
01:13:27,166 --> 01:13:28,333
Queda't on ets.
871
01:13:30,166 --> 01:13:31,291
Fem un duet?
872
01:13:32,875 --> 01:13:34,250
Per fi m'ho demanes.
873
01:13:44,166 --> 01:13:45,750
Fill de puta!
874
01:13:55,083 --> 01:13:57,875
{\an8}Quantes armes.
875
01:13:58,791 --> 01:14:02,291
Hem d'avisar la Princess i la Bones.
876
01:14:06,791 --> 01:14:08,916
Llavors, suposo que…
877
01:14:09,625 --> 01:14:11,250
haurem de tornar a entrar.
878
01:14:33,958 --> 01:14:35,083
C4?
879
01:14:36,291 --> 01:14:38,249
Jo n'he vist almenys setze.
880
01:14:38,250 --> 01:14:40,832
No, és una mena d'explosiu.
881
01:14:40,833 --> 01:14:43,249
Volen fer volar l'edifici.
882
01:14:43,250 --> 01:14:44,625
{\an8}Deixeu de parlar i correu!
883
01:14:54,458 --> 01:14:56,707
Noies! Ho han omplert…
884
01:14:56,708 --> 01:14:58,957
- Què?
- Ho han omplert tot…
885
01:14:58,958 --> 01:14:59,916
{\an8}D'explosius!
886
01:15:00,125 --> 01:15:02,457
Què? Per què cony heu tornat?
887
01:15:02,458 --> 01:15:04,875
Per salvar-vos, desagraïda.
888
01:15:09,916 --> 01:15:12,208
No, no, no.
889
01:15:13,500 --> 01:15:16,125
No, no, no.
890
01:15:34,041 --> 01:15:35,374
No.
891
01:15:35,375 --> 01:15:37,999
Entregueu-me aquest mala peça!
892
01:15:38,000 --> 01:15:40,333
No, no deixeu que se m'apropi.
893
01:15:42,375 --> 01:15:44,874
Debóra Kázmér.
894
01:15:44,875 --> 01:15:47,832
Som com tu. Som ballarines!
895
01:15:47,833 --> 01:15:50,583
No siguis ximple. No hi confiïs.
896
01:15:51,666 --> 01:15:53,458
L'únic que volem és ballar.
897
01:15:54,291 --> 01:15:55,665
Jo també volia.
898
01:15:55,666 --> 01:15:58,707
Doncs dona'ns l'oportunitat
que tu no vas tenir.
899
01:15:58,708 --> 01:16:03,082
No. El meu pare és molt poderós.
Us ajudarà.
900
01:16:03,083 --> 01:16:05,165
Els homes com ell no ajuden noies.
901
01:16:05,166 --> 01:16:07,708
- No.
- Mira què li va fer a ella.
902
01:16:09,291 --> 01:16:10,708
No.
903
01:16:17,000 --> 01:16:20,249
Digue-li que deixi de disparar
o et rebento el cap.
904
01:16:20,250 --> 01:16:23,040
Papa!
905
01:16:23,041 --> 01:16:25,666
No dispareu!
906
01:16:31,750 --> 01:16:33,082
Correu, noies.
907
01:16:33,083 --> 01:16:34,791
Ara ve el meu solo.
908
01:16:36,166 --> 01:16:38,375
És ara o mai.
909
01:16:42,416 --> 01:16:43,625
Vinga.
910
01:16:50,625 --> 01:16:51,625
Merda.
911
01:17:04,000 --> 01:17:06,208
Qui se suposa que ets?
912
01:17:07,333 --> 01:17:10,666
Se suposa que havia de fer
de fada de sucre.
913
01:17:12,500 --> 01:17:14,165
I que havia de ballar
914
01:17:14,166 --> 01:17:18,332
davant de centenars i milers de persones.
915
01:17:18,333 --> 01:17:20,750
Inclosa la reina.
916
01:17:22,000 --> 01:17:24,708
Aquesta és qui se suposa que havia de ser.
917
01:17:32,291 --> 01:17:33,500
Papa…
918
01:17:37,208 --> 01:17:40,875
Però no va passar res d'això,
919
01:17:41,666 --> 01:17:43,500
perquè tu…
920
01:17:44,083 --> 01:17:47,749
Tu, Lotár Markóvitx,
921
01:17:47,750 --> 01:17:49,000
tu…
922
01:17:49,833 --> 01:17:53,333
em vas arrabassar la cama.
923
01:18:34,458 --> 01:18:36,333
Qui sap anar en moto?
924
01:18:37,750 --> 01:18:39,000
Jo en sé.
925
01:18:42,958 --> 01:18:44,083
A ballar.
926
01:18:48,666 --> 01:18:50,458
Així. Molt bé.
927
01:18:51,041 --> 01:18:52,791
Pugeu, pugeu.
928
01:18:59,541 --> 01:19:01,166
- Estàs bé? Bé.
- Sí.
929
01:20:20,333 --> 01:20:22,457
Hola. Fem una mica tard.
930
01:20:22,458 --> 01:20:23,540
Venim a ballar.
931
01:20:23,541 --> 01:20:25,166
Venim dels Estats Units.
932
01:20:28,208 --> 01:20:29,416
Per aquí.
933
01:20:31,541 --> 01:20:32,957
Per la Srta. Thorna.
934
01:20:32,958 --> 01:20:34,541
- Srta. Thorna.
- Srta. Thorna.
935
01:23:26,000 --> 01:23:30,208
BALLET
LETAL
936
01:28:43,000 --> 01:28:45,082
Subtítols: Victor Monreal
937
01:28:45,083 --> 01:28:47,083
Supervisor creatiu Guillermo Parra