1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.BZ 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.BZ 3 00:00:39,750 --> 00:00:42,416 No interior dunha bailarina 4 00:00:42,916 --> 00:00:44,916 latexa un corazón guerreiro. 5 00:00:53,291 --> 00:00:56,333 Converten a dor en beleza. 6 00:01:00,625 --> 00:01:03,458 O caos en precisión. 7 00:01:09,375 --> 00:01:11,958 E os corpos en arte. 8 00:01:15,458 --> 00:01:20,625 Suor, sangue e sacrificio. 9 00:01:23,208 --> 00:01:25,916 Pero non todas alcanzan o seu soño. 10 00:01:45,916 --> 00:01:47,957 Srta. Thorna, dous días para actuar. 11 00:01:47,958 --> 00:01:49,999 Se Bones non toma en serio os ensaios, 12 00:01:50,000 --> 00:01:51,499 bailarei eu a súa parte. 13 00:01:51,500 --> 00:01:53,707 O seu autobús atrasouse. Ha chegar. 14 00:01:53,708 --> 00:01:56,541 Tarda porque non ten un can para mercar un reloxo. 15 00:01:57,166 --> 00:01:58,958 A limusina atrasouse, Princess. 16 00:02:01,708 --> 00:02:03,000 Bailamos ou que? 17 00:02:06,083 --> 00:02:07,040 Vale. 18 00:02:07,041 --> 00:02:08,832 Cinco, seis, sete, oito. 19 00:02:08,833 --> 00:02:12,999 E un, dous, tres, catro, cinco e catro máis. 20 00:02:13,000 --> 00:02:17,707 Oito… E un, dous, tres, catro, cinco, seis, sete, oito. 21 00:02:17,708 --> 00:02:19,041 Dous… Alto! 22 00:02:19,583 --> 00:02:21,124 Vale. Volvemos a soutenu. 23 00:02:21,125 --> 00:02:21,958 Bulide. 24 00:02:22,208 --> 00:02:23,124 {\an8}Que pasou? 25 00:02:23,125 --> 00:02:24,040 {\an8}Veña, Grace… 26 00:02:24,041 --> 00:02:25,875 {\an8}A merda de sempre. 27 00:02:26,083 --> 00:02:28,166 Terra chamando a Grace. 28 00:02:28,750 --> 00:02:29,957 Rápido, veña. 29 00:02:29,958 --> 00:02:31,791 Cinco, seis, sete, oito. E un… 30 00:02:35,541 --> 00:02:39,665 E un, dous, tres, catro, cinco, seis. 31 00:02:39,666 --> 00:02:41,999 Lembrade que mañá saídes para Budapest. 32 00:02:42,000 --> 00:02:43,790 Bailade con toda a gana. 33 00:02:43,791 --> 00:02:45,125 Solo. 34 00:02:49,125 --> 00:02:50,500 Alto! 35 00:02:51,708 --> 00:02:53,582 Veña. Princess! 36 00:02:53,583 --> 00:02:55,415 Agarda a túa quenda. 37 00:02:55,416 --> 00:02:56,624 A ver, Chloe, 38 00:02:56,625 --> 00:02:59,707 debes confiar na túa irmá, si? Ela darache o sinal. 39 00:02:59,708 --> 00:03:03,624 Sete, oito. E un, dous, tres, catro, cinco. 40 00:03:03,625 --> 00:03:05,207 Que bonito, Chloe. 41 00:03:05,208 --> 00:03:07,165 Traballo en equipo. 42 00:03:07,166 --> 00:03:08,416 Vai por todas, en equipo. 43 00:03:09,458 --> 00:03:14,832 E un, dous, tres, catro, cinco, seis, sete, oito. 44 00:03:14,833 --> 00:03:16,458 E un… 45 00:03:24,666 --> 00:03:27,708 Rematamos, rapazas. Moi ben. 46 00:03:30,458 --> 00:03:32,458 Logo non sabes contar, hostia? 47 00:03:33,958 --> 00:03:35,499 Falo contigo. 48 00:03:35,500 --> 00:03:37,750 Viraches o nocello, tía. 49 00:03:38,125 --> 00:03:39,124 Bones! 50 00:03:39,125 --> 00:03:40,707 Queres o solo? Para ti. 51 00:03:40,708 --> 00:03:42,457 - Dimito. - Señorita Thorna? 52 00:03:42,458 --> 00:03:43,415 {\an8}Viches iso? 53 00:03:43,416 --> 00:03:45,083 {\an8}Por fin recibiu o seu merecido. 54 00:04:05,583 --> 00:04:07,083 Non debiches pegarlle. 55 00:04:07,916 --> 00:04:09,291 Foi sen querer. 56 00:04:10,625 --> 00:04:12,457 A súa cara veu dar ao meu puño. 57 00:04:12,458 --> 00:04:16,333 A súa nai patrocínate para que poidas competir, quizais… 58 00:04:16,791 --> 00:04:20,374 deberías ser máis agradecida antes de tentar romperlle o nariz. 59 00:04:20,375 --> 00:04:22,624 Mira, tes que comprender 60 00:04:22,625 --> 00:04:25,624 que a actuación de Budapest podería cambiarche a vida. 61 00:04:25,625 --> 00:04:27,666 O ballet é un deporte de ricos. 62 00:04:28,250 --> 00:04:29,625 Xa che teño dito 63 00:04:30,208 --> 00:04:31,333 que non encaixo. 64 00:05:04,500 --> 00:05:06,540 HUNGRÍA 65 00:05:06,541 --> 00:05:10,165 Mamá, seguro que estás durmida, pero xa aterramos… 66 00:05:10,166 --> 00:05:11,625 logo de que nos desviasen. 67 00:05:12,458 --> 00:05:14,916 Metéronme nun bus, así que reza por min. 68 00:05:25,083 --> 00:05:26,833 A alguén lle cheira a fume? 69 00:05:28,625 --> 00:05:30,207 Está sendo un pesadelo. 70 00:05:30,208 --> 00:05:32,749 Desviaron o voo, perdéronnos as maletas 71 00:05:32,750 --> 00:05:34,707 e o bus acaba de avariarse, 72 00:05:34,708 --> 00:05:38,624 pero asegúrolle que as bailarinas estarán mañá no escenario. 73 00:05:38,625 --> 00:05:40,666 Estamos en camiño. 74 00:05:41,541 --> 00:05:44,374 Non, non é preciso que modifique o programa. 75 00:05:44,375 --> 00:05:48,332 As miñas bailarinas estarán na actuación, claro que si. 76 00:05:48,333 --> 00:05:51,582 Srta. Thorna, a seguinte vila está a só dous quilómetros, 77 00:05:51,583 --> 00:05:53,957 - pero segundo a guía… - Que dixeron? 78 00:05:53,958 --> 00:05:58,250 A directora artística foi moi comprensiva coa situación. 79 00:05:59,083 --> 00:06:01,416 - Pero… - Buscan alternativas? 80 00:06:01,958 --> 00:06:02,791 Si. 81 00:06:03,416 --> 00:06:04,416 Temo que si. 82 00:06:05,708 --> 00:06:07,874 Rapazas, collede as bolsas de ballet. 83 00:06:07,875 --> 00:06:08,790 Veña. 84 00:06:08,791 --> 00:06:11,458 Se quedamos no bus, non chegaremos á actuación. 85 00:06:13,250 --> 00:06:14,750 Xa, vale. 86 00:06:16,541 --> 00:06:17,540 Moi ben. 87 00:06:17,541 --> 00:06:19,290 Por Deus! 88 00:06:19,291 --> 00:06:22,083 Hai demasiada natureza! 89 00:06:24,750 --> 00:06:26,832 - Isto é alucinante. - É precioso. 90 00:06:26,833 --> 00:06:29,250 {\an8}Que os lobos se apiaden de vós. 91 00:06:38,125 --> 00:06:40,208 Veña, rapazas. Bulide. 92 00:06:43,583 --> 00:06:45,666 Debemos quedar no autobús. 93 00:06:46,416 --> 00:06:48,999 Se pillo unha pneumonía, poñerei unha denuncia. 94 00:06:49,000 --> 00:06:51,124 Primeiro odia o bus, agora quere o bus. 95 00:06:51,125 --> 00:06:52,499 Nunca estás contenta? 96 00:06:52,500 --> 00:06:54,040 Preto de ti, non. 97 00:06:54,041 --> 00:06:55,749 Agardade, rapazas. 98 00:06:55,750 --> 00:06:59,083 - Creo que hai un hotel. - Menos mal. Vamos. 99 00:07:08,958 --> 00:07:11,124 Algunha ten cobertura? 100 00:07:11,125 --> 00:07:12,625 Eu teño dúas barriñas. 101 00:07:13,958 --> 00:07:16,208 Creo que aquí non hai cobertura. 102 00:07:19,875 --> 00:07:20,832 Ola. 103 00:07:20,833 --> 00:07:23,457 Ola, déixanos usar o seu móbil? 104 00:07:23,458 --> 00:07:25,415 Avariouse o bus e estamos atrapadas. 105 00:07:25,416 --> 00:07:26,458 - Tentamos… - Yuri! 106 00:07:27,375 --> 00:07:28,916 {\an8}Que pasen. 107 00:07:32,458 --> 00:07:33,499 Desculpen. 108 00:07:33,500 --> 00:07:35,915 Meu irmán é mudo. Ás veces confúndese. 109 00:07:35,916 --> 00:07:40,332 {\an8}Compréndoo. Miña irmá é xorda e teño que interpretarllo todo. 110 00:07:40,333 --> 00:07:41,374 {\an8}Que puta trola. 111 00:07:41,375 --> 00:07:43,040 Chámome Osip. 112 00:07:43,041 --> 00:07:44,332 En que podo axudalas? 113 00:07:44,333 --> 00:07:46,207 Precisamos un taxi. 114 00:07:46,208 --> 00:07:47,749 Cre que dará feito? 115 00:07:47,750 --> 00:07:48,750 Claro que si. 116 00:07:49,833 --> 00:07:52,458 Criaturas tan belas non deben pasar frío. 117 00:07:53,541 --> 00:07:54,458 Pasen. 118 00:07:56,500 --> 00:07:57,832 Que as trae por aquí? 119 00:07:57,833 --> 00:07:59,125 Somos bailarinas. 120 00:08:03,750 --> 00:08:06,458 Vaites, este sitio gústacheme ben. 121 00:08:10,666 --> 00:08:12,915 Que raro é isto. 122 00:08:12,916 --> 00:08:14,665 Señorita Thorna. 123 00:08:14,666 --> 00:08:16,124 Atenta contra a decencia. 124 00:08:16,125 --> 00:08:18,832 Hai xente apostando. Non podo estar aquí. 125 00:08:18,833 --> 00:08:20,375 Tapa os ollos. Vou tomar algo. 126 00:08:38,958 --> 00:08:39,958 {\an8}Faime unha foto. 127 00:08:40,625 --> 00:08:41,916 {\an8}Zoe, non sexas infantil. 128 00:08:42,083 --> 00:08:44,541 {\an8}É que este sitio é alucinante. 129 00:08:52,333 --> 00:08:53,333 Esa é… 130 00:08:54,333 --> 00:08:56,124 É a miña xefa. 131 00:08:56,125 --> 00:08:57,916 Foi importante nos seus tempos. 132 00:08:58,958 --> 00:09:01,125 Dicían que sería a próxima Fonteyn. 133 00:09:01,791 --> 00:09:03,500 Pero tivo un accidente. 134 00:09:04,125 --> 00:09:05,625 Nunca volveu bailar. 135 00:09:07,333 --> 00:09:10,165 Que é este sitio? Un bar de Crebanoces? 136 00:09:10,166 --> 00:09:12,499 É o orgullo e a felicidade da miña xefa. 137 00:09:12,500 --> 00:09:13,749 Non queremos ser rudas, 138 00:09:13,750 --> 00:09:15,582 - pero imos xustas de tempo. - Xa. 139 00:09:15,583 --> 00:09:16,832 Debemos ir a Budapest. 140 00:09:16,833 --> 00:09:18,916 - As rapazas bailan mañá. - Imos aló. 141 00:09:19,041 --> 00:09:20,041 {\an8}Que demo pasa? 142 00:09:21,083 --> 00:09:22,166 {\an8}Están molladas! 143 00:09:23,291 --> 00:09:24,541 Esta é… 144 00:09:25,500 --> 00:09:26,707 Esta é Sona. 145 00:09:26,708 --> 00:09:28,125 É moi amable. 146 00:09:28,708 --> 00:09:31,707 Di que poden usar a secadora mentres esperan. 147 00:09:31,708 --> 00:09:35,999 - Moi amable, pero non fai… - Non, insistimos. 148 00:09:36,000 --> 00:09:39,165 As bailarinas merecen o melloriño no Teremok Inn. 149 00:09:39,166 --> 00:09:41,041 Teñen roupa seca? 150 00:09:44,500 --> 00:09:47,500 Cos tutús parecedes unha bandada de paxariños brancos. 151 00:09:49,000 --> 00:09:50,375 {\an8}Que humillante. 152 00:09:50,583 --> 00:09:51,750 Comede. 153 00:09:52,583 --> 00:09:54,540 Grazas, estou esfameada. 154 00:09:54,541 --> 00:09:56,540 Coidado, non manchedes a roupa. 155 00:09:56,541 --> 00:09:57,582 Ningún problema, 156 00:09:57,583 --> 00:09:59,500 porque non penso comer nada aquí. 157 00:10:04,458 --> 00:10:05,665 {\an8}- Sopa. - Está boa. 158 00:10:05,666 --> 00:10:07,499 {\an8}Esa comida está chea de ébola. 159 00:10:07,500 --> 00:10:09,665 {\an8}E. coli. Igual está inzada de E.coli. 160 00:10:09,666 --> 00:10:11,999 Pois vale. Nótase que nunca viaxaches. 161 00:10:12,000 --> 00:10:14,833 - Rapazas, por favor. - Non se entenden. A ver, 162 00:10:15,750 --> 00:10:17,040 como bailades xuntas? 163 00:10:17,041 --> 00:10:18,290 Deus ensínanos o amor 164 00:10:18,291 --> 00:10:20,624 poñéndonos compañeiras difíciles. 165 00:10:20,625 --> 00:10:23,250 {\an8}Bailarinas no Teremok… 166 00:10:24,041 --> 00:10:25,541 Si. 167 00:10:26,416 --> 00:10:27,749 Mira para aí. 168 00:10:27,750 --> 00:10:29,457 - Ola. - Ola. 169 00:10:29,458 --> 00:10:31,124 Permitide que me presente. 170 00:10:31,125 --> 00:10:33,999 Son Devora Kasimer, a dona do Teremok Inn. 171 00:10:34,000 --> 00:10:38,457 Osip dixo que tiñades unha actuación importante, non si? 172 00:10:38,458 --> 00:10:39,665 Si, imos actuar 173 00:10:39,666 --> 00:10:42,499 na Gala Internacional de Ballet de Budapest. 174 00:10:42,500 --> 00:10:46,415 Non é por presumir, pero é algo importante. 175 00:10:46,416 --> 00:10:48,499 Só invitan as mellores do mundo. 176 00:10:48,500 --> 00:10:49,624 Xa o sei. 177 00:10:49,625 --> 00:10:52,207 Eu fun bailarina. 178 00:10:52,208 --> 00:10:54,665 {\an8}Chámovos unha furgoneta para que vos leve? 179 00:10:54,666 --> 00:10:56,124 {\an8}É a dona. É bailarina. 180 00:10:56,125 --> 00:10:58,166 - Si, moitas grazas. - Un pracer. 181 00:11:14,750 --> 00:11:15,832 Pasha. 182 00:11:15,833 --> 00:11:18,290 - Saúda a teu pai da miña parte. - Xa. 183 00:11:18,291 --> 00:11:19,958 Abofé que si, vello. 184 00:11:24,166 --> 00:11:26,416 Que tal, Zolly? 185 00:11:30,916 --> 00:11:32,916 Asegúrate de que teu pai o recibe. 186 00:11:35,541 --> 00:11:38,166 Agradecemos a discreción, Pasha. 187 00:11:49,833 --> 00:11:50,750 {\an8}Que pasa? 188 00:11:52,083 --> 00:11:53,083 {\an8}Sinto ruídos… 189 00:11:53,250 --> 00:11:54,416 {\an8}Creo que se mollou. 190 00:11:56,583 --> 00:11:57,875 {\an8}Vou mexar. 191 00:11:59,166 --> 00:12:00,833 Miña irmá ten que ir ao baño. 192 00:12:02,625 --> 00:12:04,291 Ven comigo, ruliña. 193 00:12:08,458 --> 00:12:10,624 Non. Non é necesario, grazas. 194 00:12:10,625 --> 00:12:13,041 Lévoa eu, grazas. 195 00:12:14,291 --> 00:12:17,083 O baño está subindo esas escaleiras. 196 00:12:31,041 --> 00:12:32,958 Creo que é por aquí. 197 00:13:08,791 --> 00:13:09,875 Rapazas. 198 00:13:12,583 --> 00:13:14,500 Creo que quere que bailemos. 199 00:13:15,250 --> 00:13:16,915 É a Danza da Fada do Azucre. 200 00:13:16,916 --> 00:13:19,291 Podemos practicar o número. 201 00:13:20,833 --> 00:13:22,665 Non me viría mal practicar. 202 00:13:22,666 --> 00:13:24,874 Veña, vamos. Imos bailar. 203 00:13:24,875 --> 00:13:26,250 Veña! 204 00:13:58,583 --> 00:14:00,083 Veña, Bones! 205 00:14:36,416 --> 00:14:38,040 Non manches a mesa de sangue. 206 00:14:38,041 --> 00:14:39,499 Perdoa, mamá. 207 00:14:39,500 --> 00:14:42,625 Myshinaya Koroleva, por favor. 208 00:14:43,958 --> 00:14:46,875 Vostede é unha muller razoable. 209 00:14:48,666 --> 00:14:49,791 Son tal. 210 00:14:50,541 --> 00:14:52,791 A próxima vez, quítoche a lingua. 211 00:15:47,958 --> 00:15:50,250 - Se queres un solo, todo teu. - Vale. 212 00:15:51,750 --> 00:15:53,000 Coidado, Princess. 213 00:15:57,541 --> 00:15:59,582 Que pasa, ruliña? 214 00:15:59,583 --> 00:16:01,665 - Trouleas con nós? - Non, grazas. 215 00:16:01,666 --> 00:16:03,999 Un pouco de romanticismo. Gústasme. 216 00:16:04,000 --> 00:16:05,000 Ei! 217 00:16:05,708 --> 00:16:07,208 Sácateme de enriba! 218 00:16:07,958 --> 00:16:09,250 Gústache ir polas malas? 219 00:16:11,000 --> 00:16:12,333 Pois polas malas. 220 00:16:14,125 --> 00:16:15,749 Vaia, así se fai. 221 00:16:15,750 --> 00:16:17,958 Recollede. Temos que liscar! 222 00:16:23,125 --> 00:16:26,000 Ves o que pasa cando me faltan ao respecto? 223 00:16:27,333 --> 00:16:30,207 Alguén quere poñerme a proba? 224 00:16:30,208 --> 00:16:32,457 Este é territorio de Markovic. 225 00:16:32,458 --> 00:16:33,958 Queres enfrontarte a meu pai? 226 00:16:37,791 --> 00:16:40,707 E ti queres dicir algo? 227 00:16:40,708 --> 00:16:42,915 Perdón. Por favor, non me faga dano. 228 00:16:42,916 --> 00:16:45,374 Ei, Pasha. 229 00:16:45,375 --> 00:16:46,915 Cálmate. 230 00:16:46,916 --> 00:16:49,041 Anda, toma unha copa. 231 00:16:51,791 --> 00:16:53,999 Veña, Pasha. Cálmate. 232 00:16:54,000 --> 00:16:55,666 A que vén este disparate? 233 00:16:56,666 --> 00:16:57,749 Myshinaya Koroleva. 234 00:16:57,750 --> 00:17:00,250 {\an8}Mataches unha muller no meu bar? 235 00:17:03,333 --> 00:17:06,082 Tranquilas, non vai pasar nada. 236 00:17:06,083 --> 00:17:08,125 Non. Disparoulle. 237 00:17:09,791 --> 00:17:12,458 Disparoulle na puta cara. 238 00:17:13,041 --> 00:17:14,457 Chame a policía. 239 00:17:14,458 --> 00:17:16,416 Faino. Proba a chamar a policía. 240 00:17:19,416 --> 00:17:22,125 Bones. Bones! 241 00:17:27,083 --> 00:17:29,625 Por favor. A policía, por favor. 242 00:17:30,291 --> 00:17:31,291 Señoritas. 243 00:17:31,916 --> 00:17:32,957 Señoritas! 244 00:17:32,958 --> 00:17:34,583 Vou chamar a policía. 245 00:17:35,583 --> 00:17:36,625 Osip, 246 00:17:37,583 --> 00:17:39,625 lévaas ao cuarto seguro. 247 00:17:39,833 --> 00:17:42,375 {\an8}Ao soto. Xa. 248 00:17:45,458 --> 00:17:47,291 Todo sairá ben. 249 00:17:49,750 --> 00:17:51,000 Prométovolo. 250 00:18:00,041 --> 00:18:01,124 Ei! 251 00:18:01,125 --> 00:18:02,125 Collédea! 252 00:18:02,541 --> 00:18:03,458 Ei! 253 00:18:05,333 --> 00:18:06,333 Collédea! 254 00:18:15,500 --> 00:18:21,541 ESCAPADA LETAL 255 00:18:25,250 --> 00:18:26,999 Abonda de parvadas. 256 00:18:27,000 --> 00:18:29,250 Seguide a Osip. Coidará de vós. 257 00:18:30,500 --> 00:18:31,750 {\an8}Vounas separar. 258 00:18:32,208 --> 00:18:33,083 {\an8}Farei que calen. 259 00:18:33,291 --> 00:18:34,749 Veña. 260 00:18:34,750 --> 00:18:35,666 Seguídeme. 261 00:18:36,750 --> 00:18:39,250 Todo sairá ben. 262 00:18:40,958 --> 00:18:42,000 Por aquí. 263 00:19:08,541 --> 00:19:09,541 Ola, pequeneira. 264 00:19:10,125 --> 00:19:11,125 Perdícheste? 265 00:19:11,833 --> 00:19:13,000 {\an8}Son xorda. 266 00:19:13,625 --> 00:19:15,374 Como? 267 00:19:15,375 --> 00:19:16,791 Non oes? 268 00:19:23,583 --> 00:19:24,833 Gústanche as tatuaxes? 269 00:19:27,625 --> 00:19:28,666 Es… 270 00:19:29,833 --> 00:19:31,290 guapa. 271 00:19:31,291 --> 00:19:32,166 Es… 272 00:19:33,916 --> 00:19:36,750 {\an8}Es guapo. 273 00:19:39,708 --> 00:19:40,916 Vale. 274 00:19:42,125 --> 00:19:44,082 A pistola disparouse soa. 275 00:19:44,083 --> 00:19:45,124 Non. 276 00:19:45,125 --> 00:19:46,874 Non tentes enganarme, vale? 277 00:19:46,875 --> 00:19:48,624 Disparoulle diante de nós. 278 00:19:48,625 --> 00:19:50,082 Ides chamar a policía, ou? 279 00:19:50,083 --> 00:19:52,124 - A miña xefa está a chamar. - Vale. 280 00:19:52,125 --> 00:19:53,915 Ocuparase de todo, vale? 281 00:19:53,916 --> 00:19:55,500 Isto é unha traxedia. 282 00:19:56,750 --> 00:19:57,915 Deus… 283 00:19:57,916 --> 00:19:59,333 Deus, non podo respirar. 284 00:19:59,875 --> 00:20:01,124 Non podo respirar! 285 00:20:01,125 --> 00:20:03,333 - A ver, fai algo. - Oe. 286 00:20:03,833 --> 00:20:04,875 Oe. 287 00:20:05,708 --> 00:20:06,625 Come isto. 288 00:20:07,625 --> 00:20:09,833 Axiña te sentirás mellor, vale? 289 00:20:25,625 --> 00:20:28,582 Vaia desfeita montaches no meu bar. 290 00:20:28,583 --> 00:20:32,500 Sacádeme esta inglesa do chan. Bulide. 291 00:20:35,208 --> 00:20:37,083 Si, facede o que di. 292 00:20:38,208 --> 00:20:40,750 Deberiamos falar. 293 00:20:43,750 --> 00:20:47,040 Por que non estendedes o sangue un pouco máis? Sona! 294 00:20:47,041 --> 00:20:48,250 {\an8}Vai pola fregona. 295 00:20:51,583 --> 00:20:52,666 Ven. 296 00:21:08,500 --> 00:21:09,916 Cacei unha bailarina. 297 00:21:13,875 --> 00:21:15,125 Non é para tanto. 298 00:21:16,125 --> 00:21:19,040 Esa tola borracha púxoseme diante 299 00:21:19,041 --> 00:21:20,750 e disparóuseme a arma. 300 00:21:22,541 --> 00:21:23,999 Non é culpa miña. 301 00:21:24,000 --> 00:21:26,082 As bailarinas dirán outra cousa. 302 00:21:26,083 --> 00:21:29,790 Pois se non cooperan, fai o que fas sempre. 303 00:21:29,791 --> 00:21:33,041 Quítalles a lingua ou córtalles a gorxa. 304 00:21:34,708 --> 00:21:36,040 Podemos resolvelo. 305 00:21:36,041 --> 00:21:39,125 Senta. Danme mareos con ese teu ir e vir. 306 00:21:39,791 --> 00:21:42,207 Non sexamos impulsivos. 307 00:21:42,208 --> 00:21:45,582 A desaparición de seis americanas non pasará desapercibida. 308 00:21:45,583 --> 00:21:48,540 Debemos asegurarnos de ter toda a información 309 00:21:48,541 --> 00:21:50,374 e actuar con estratexia. 310 00:21:50,375 --> 00:21:52,833 Pero tranquilo, hei coidar de ti. 311 00:21:56,708 --> 00:21:57,958 Ti vas coidar de min? 312 00:21:59,791 --> 00:22:01,166 Oín ben? 313 00:22:02,291 --> 00:22:03,291 Si. 314 00:22:04,083 --> 00:22:05,791 Pero todo ten un prezo. 315 00:22:08,000 --> 00:22:09,416 Ten coidado. 316 00:22:10,583 --> 00:22:13,041 Son fillo de Lothar o Carniceiro. 317 00:22:15,000 --> 00:22:16,749 Devora, 318 00:22:16,750 --> 00:22:20,083 a miña familia non ten compaixón cando se anoxa. 319 00:22:23,375 --> 00:22:25,166 Non me fagas chamar a meu pai. 320 00:22:26,375 --> 00:22:28,207 Gustaríame coñecelo. 321 00:22:28,208 --> 00:22:31,874 Rexeitou moitas das miñas invitacións. 322 00:22:31,875 --> 00:22:33,582 Meu pai é un home ocupado. 323 00:22:33,583 --> 00:22:37,208 Non ten tempo para vir ao medio do nada. Pero se o chamo, 324 00:22:37,916 --> 00:22:40,166 virá ata aquí para facerte sufrir. 325 00:22:49,541 --> 00:22:52,415 Levo moitos anos pagándolle a teu pai 326 00:22:52,416 --> 00:22:55,457 unha débeda herdada do meu querido pai. 327 00:22:55,458 --> 00:22:57,750 Pero esa débeda rematou hoxe. 328 00:22:58,875 --> 00:23:03,875 Dille a teu pai que, se quere o seu diñeiro, pode vir verme. 329 00:23:05,875 --> 00:23:08,416 O meu sobre, por favor. 330 00:23:19,291 --> 00:23:22,291 Non, na estrada non había ninguén. 331 00:23:22,916 --> 00:23:26,540 Saben a vosa familia ou amigos onde se avariou o bus? 332 00:23:26,541 --> 00:23:28,165 Non. 333 00:23:28,166 --> 00:23:30,249 - E os do teatro? - Non. 334 00:23:30,250 --> 00:23:31,291 Ei, Grace. 335 00:23:32,416 --> 00:23:33,749 Bonsey-Jonesy! 336 00:23:33,750 --> 00:23:34,750 Espertaches. 337 00:23:35,625 --> 00:23:38,083 Bonnie, esta é… 338 00:23:40,291 --> 00:23:41,624 Quen es? 339 00:23:41,625 --> 00:23:43,332 Ninguén importante. 340 00:23:43,333 --> 00:23:45,791 - Dime… - Grace, non lle digas nada a esa puta. 341 00:23:46,625 --> 00:23:48,708 Que rapaza tan maleducada. 342 00:23:49,208 --> 00:23:51,665 Ódiame porque sempre lle digo 343 00:23:51,666 --> 00:23:52,999 que igual vai ao inferno. 344 00:23:53,000 --> 00:23:54,582 Ignóraa. 345 00:23:54,583 --> 00:23:56,957 Agora ti mais eu podemos ser amigas. 346 00:23:56,958 --> 00:23:58,165 Que divertido. 347 00:23:58,166 --> 00:23:59,665 Comeremos pizza con ananás! 348 00:23:59,666 --> 00:24:01,374 Que lle fixestes a Grace? 349 00:24:01,375 --> 00:24:02,332 Cala. 350 00:24:02,333 --> 00:24:03,333 Grace? 351 00:24:04,916 --> 00:24:06,374 Sexamos amigas. 352 00:24:06,375 --> 00:24:09,665 Dime quen sabe que viñestes ao Teremok Inn. 353 00:24:09,666 --> 00:24:10,833 Todo o mundo! 354 00:24:11,375 --> 00:24:13,207 Meu pai, os seus pais, 355 00:24:13,208 --> 00:24:15,457 a compañía de ballet, vale? 356 00:24:15,458 --> 00:24:17,957 - Van vir na nosa busca. - Bonnie, 357 00:24:17,958 --> 00:24:20,958 como vou salvar a túa alma se mentes? 358 00:24:24,916 --> 00:24:25,999 Ninguén virá. 359 00:24:26,000 --> 00:24:27,625 Grace, mira que es parva. 360 00:24:29,750 --> 00:24:31,000 Déixame falar con Devora. 361 00:24:33,125 --> 00:24:35,957 Axúdanos, por favor. 362 00:24:35,958 --> 00:24:37,790 Faríao, pero… 363 00:24:37,791 --> 00:24:39,708 quen desobedece a Devora 364 00:24:40,333 --> 00:24:42,208 queda sen lingua. 365 00:25:22,125 --> 00:25:23,249 Doktor, 366 00:25:23,250 --> 00:25:25,250 teño un problema de pragas. 367 00:25:34,083 --> 00:25:35,083 Pasha. 368 00:25:37,833 --> 00:25:39,416 Que quería Devora? 369 00:25:40,625 --> 00:25:41,625 Nada. 370 00:25:44,583 --> 00:25:46,332 Liscamos deste burato. 371 00:25:46,333 --> 00:25:48,916 Pasha, dáme o sobre. 372 00:25:49,583 --> 00:25:50,750 O diñeiro. 373 00:25:52,125 --> 00:25:53,333 Devolvinllo a Devora. 374 00:25:54,250 --> 00:25:55,457 Como? 375 00:25:55,458 --> 00:25:57,124 Non podemos volver sen nada. 376 00:25:57,125 --> 00:25:59,332 Teu pai vainos matar, Pasha. 377 00:25:59,333 --> 00:26:00,416 Cala a puta boca. 378 00:26:00,791 --> 00:26:03,374 A rapaza relixiosa contouno todiño. 379 00:26:03,375 --> 00:26:05,207 A que escapou pode dar problemas. 380 00:26:05,208 --> 00:26:07,124 Non é coma as demais. 381 00:26:07,125 --> 00:26:10,665 Só teremos problemas se alguén sabe que están aquí. 382 00:26:10,666 --> 00:26:13,040 Non o sabe ninguén, Myshinaya Koroleva. 383 00:26:13,041 --> 00:26:15,457 Ben. Entón Doktor pode facer o seu choio. 384 00:26:15,458 --> 00:26:18,208 Osip, colle as cousas das rapazas e que Yuri as queime. 385 00:26:29,416 --> 00:26:30,999 Ola, mamá. 386 00:26:31,000 --> 00:26:33,541 {\an8}A que andas, pillabán? 387 00:26:34,666 --> 00:26:36,416 Non tes que falar húngaro. 388 00:26:37,083 --> 00:26:39,041 A tía esta nin fala nin oe. 389 00:26:41,333 --> 00:26:42,375 Ven. 390 00:26:42,833 --> 00:26:44,375 Ven comigo, ruliña. 391 00:26:45,375 --> 00:26:46,750 Que rapaces. 392 00:27:05,625 --> 00:27:09,250 Como é tan sensible o meu mangallón? 393 00:27:09,875 --> 00:27:11,415 Perdoa, mamá. 394 00:27:11,416 --> 00:27:13,582 Ti non tes culpa. 395 00:27:13,583 --> 00:27:15,958 Trateite con demasiada delicadeza. 396 00:27:18,791 --> 00:27:20,000 Bingo. 397 00:28:03,208 --> 00:28:04,957 Estúpida de merda. 398 00:28:04,958 --> 00:28:06,832 Por que te enfadas comigo? 399 00:28:06,833 --> 00:28:08,624 Quérote. 400 00:28:08,625 --> 00:28:10,040 Que che pasa? 401 00:28:10,041 --> 00:28:11,958 Osip deume unha barra de chocolate. 402 00:28:12,791 --> 00:28:15,708 Síntome moi rara, pero moi a gusto por dentro. 403 00:28:16,750 --> 00:28:18,249 - Estás drogada. - Drogada? 404 00:28:18,250 --> 00:28:22,332 Non podo estar drogada! 405 00:28:22,333 --> 00:28:23,457 E a actuación? 406 00:28:23,458 --> 00:28:24,457 Quero devolver. 407 00:28:24,458 --> 00:28:26,582 Bota fóra o que sexa que che deron. 408 00:28:26,583 --> 00:28:28,332 - Veña. - Non podo. Axúdame. 409 00:28:28,333 --> 00:28:30,540 Non podo, Bonnie. Axúdame. 410 00:28:30,541 --> 00:28:33,500 Que bailarina non é capaz de provocar o vómito? 411 00:28:40,416 --> 00:28:41,583 Goulash. 412 00:28:46,875 --> 00:28:49,082 Osip, trae o licor. 413 00:28:49,083 --> 00:28:50,333 Vale. 414 00:28:50,875 --> 00:28:52,208 Agora vou. 415 00:29:21,750 --> 00:29:22,750 Merda. 416 00:29:23,500 --> 00:29:25,666 Aí vén. Faite a durmida. 417 00:29:39,791 --> 00:29:41,083 Grace? 418 00:29:50,583 --> 00:29:51,875 Grace? 419 00:29:57,083 --> 00:29:58,582 Lista para máis troula? 420 00:29:58,583 --> 00:29:59,875 Merda. 421 00:30:01,791 --> 00:30:02,999 Estás… 422 00:30:03,000 --> 00:30:04,415 Atópaste mal. 423 00:30:04,416 --> 00:30:05,458 Ei. 424 00:30:06,041 --> 00:30:07,124 Ei. 425 00:30:07,125 --> 00:30:08,375 Non pasa nada. 426 00:30:09,083 --> 00:30:10,208 Está ben. 427 00:30:10,875 --> 00:30:11,916 Sabes? 428 00:30:13,375 --> 00:30:15,250 Pareces un pequeno cisne. 429 00:30:16,916 --> 00:30:18,000 Eu nunca… 430 00:30:19,000 --> 00:30:21,625 Nunca lle dixera isto a ninguén… 431 00:30:25,125 --> 00:30:26,540 Teño… 432 00:30:26,541 --> 00:30:28,333 certa debilidade polos paxaros. 433 00:30:30,875 --> 00:30:32,332 Creo que… 434 00:30:32,333 --> 00:30:34,041 me atraen os seus pescozos. 435 00:30:36,083 --> 00:30:37,708 Tan suaves… 436 00:30:41,541 --> 00:30:45,082 Que o Señor te reprenda, Satanás! Satanás! 437 00:30:45,083 --> 00:30:47,832 Merda, tes unha mala viaxe. 438 00:30:47,833 --> 00:30:49,083 Non pasa nada. 439 00:30:53,291 --> 00:30:55,333 Corre. 440 00:30:56,333 --> 00:30:58,915 Xesús! Xesús, quero saír. Quero saír. 441 00:30:58,916 --> 00:31:01,166 Reza canto queiras. 442 00:31:02,208 --> 00:31:04,708 Non irás a ningures, bailarina. 443 00:31:05,791 --> 00:31:06,791 Ei! 444 00:32:06,291 --> 00:32:07,833 Por Deus! 445 00:32:09,958 --> 00:32:10,958 Por favor. 446 00:32:20,041 --> 00:32:23,040 Por favor, non. 447 00:32:23,041 --> 00:32:25,749 Os teus días de baile acabaron, bailarina. 448 00:32:25,750 --> 00:32:27,291 Non. 449 00:33:19,291 --> 00:33:21,832 Ponme unha bandexa con chopos. 450 00:33:21,833 --> 00:33:22,999 Celebramos algo? 451 00:33:23,000 --> 00:33:24,165 Non. 452 00:33:24,166 --> 00:33:25,541 É unha traxedia. 453 00:33:26,500 --> 00:33:28,290 Entre as cinco bailarinas 454 00:33:28,291 --> 00:33:31,332 suman case cen anos de adestramento, 455 00:33:31,333 --> 00:33:35,249 dedicación, dor, paixón e disciplina. 456 00:33:35,250 --> 00:33:37,124 E todo quedará en nada 457 00:33:37,125 --> 00:33:39,583 por mor dun simple parvo. 458 00:33:43,000 --> 00:33:44,083 Así que non, 459 00:33:44,750 --> 00:33:46,458 non celebro nada. 460 00:33:47,000 --> 00:33:48,375 Estou penando. 461 00:33:50,208 --> 00:33:53,041 Que os seus sacrificios non sexan en van. 462 00:33:53,958 --> 00:33:54,916 Aquí tes. 463 00:33:58,375 --> 00:33:59,541 Bravo. 464 00:34:00,833 --> 00:34:01,833 Bravo. 465 00:34:06,291 --> 00:34:07,958 Excelente. Bravo. 466 00:34:14,500 --> 00:34:15,707 Que non paren. 467 00:34:15,708 --> 00:34:18,041 Quero borrachos a Pasha e os seus. 468 00:34:34,000 --> 00:34:36,250 Bebede, pequenos ratos. 469 00:34:40,416 --> 00:34:41,499 Que lle pasa? 470 00:34:41,500 --> 00:34:43,374 Está máis rara do normal. 471 00:34:43,375 --> 00:34:44,957 O cabrón drogouna. 472 00:34:44,958 --> 00:34:46,207 Temos que saír de aquí. 473 00:34:46,208 --> 00:34:47,541 Non me digas? 474 00:34:49,041 --> 00:34:51,874 Por que non podías esperar a que chegase a policía 475 00:34:51,875 --> 00:34:53,582 e fixese o seu traballo? 476 00:34:53,583 --> 00:34:55,290 Tiñas que meterte nunha lea? 477 00:34:55,291 --> 00:34:57,290 A Srta. Thorna está morta. 478 00:34:57,291 --> 00:35:00,332 Se a poli fose vir, xa estaría aquí. 479 00:35:00,333 --> 00:35:02,707 Sei que che custa entendelo porque sempre 480 00:35:02,708 --> 00:35:04,166 te axudaron con só chamar. 481 00:35:05,833 --> 00:35:07,582 Pero estamos soas. 482 00:35:07,583 --> 00:35:09,707 Ninguén virá salvarnos. 483 00:35:09,708 --> 00:35:10,875 Equivócaste. 484 00:35:11,375 --> 00:35:13,999 Somos unhas estranxeiras na outra parte do mundo. 485 00:35:14,000 --> 00:35:17,582 A forma máis barata e eficiente de resolver isto é matarnos. 486 00:35:17,583 --> 00:35:19,499 Temos que saír de aquí. 487 00:35:19,500 --> 00:35:22,582 Para de dicir que temos que saír de aquí. 488 00:35:22,583 --> 00:35:24,290 Se quedamos, morremos. 489 00:35:24,291 --> 00:35:27,707 Repetir que temos que saír de aquí non serve para nada. 490 00:35:27,708 --> 00:35:30,791 Hai que falar menos e actuar máis porque… 491 00:35:32,500 --> 00:35:33,875 temos que saír de aquí. 492 00:35:54,750 --> 00:35:55,750 {\an8}EXTERMINIOS 493 00:35:57,000 --> 00:35:58,249 Non temas. 494 00:35:58,250 --> 00:35:59,833 Volvo axiña. 495 00:36:02,291 --> 00:36:03,790 Queres a cobra? 496 00:36:03,791 --> 00:36:05,707 Pasha, queres a cobra? 497 00:36:05,708 --> 00:36:07,875 Veña, colle a cobra. 498 00:36:10,208 --> 00:36:12,290 - Si, Pasha! - Encántame! 499 00:36:12,291 --> 00:36:13,708 Boa noite, camaradas. 500 00:36:20,083 --> 00:36:24,208 Pasha, igual te domestican algún día. 501 00:36:30,916 --> 00:36:32,041 Artyom. 502 00:36:32,958 --> 00:36:34,582 Que fai aquí ese cretino? 503 00:36:34,583 --> 00:36:36,207 Devora. 504 00:36:36,208 --> 00:36:37,333 Doktor. 505 00:36:37,916 --> 00:36:39,333 Mon amour. 506 00:36:41,458 --> 00:36:43,499 - Extraíches a bala? - Pois claro. 507 00:36:43,500 --> 00:36:45,125 Moi ben. 508 00:36:46,083 --> 00:36:49,332 Quitareille os dentes, os ollos e as impresións dixitais. 509 00:36:49,333 --> 00:36:51,665 Despois farei o mesmo coas bailarinas. 510 00:36:51,666 --> 00:36:54,416 Ninguén poderá identificalas. 511 00:36:55,791 --> 00:36:57,000 Estupendo. 512 00:36:57,750 --> 00:36:59,875 Nunca me dará a gravación. 513 00:37:01,083 --> 00:37:02,915 E trae ese cretino de Doktor 514 00:37:02,916 --> 00:37:04,665 para poder dicirlle a meu pai: 515 00:37:04,666 --> 00:37:06,708 "Resolvino eu, non Pasha." 516 00:37:10,541 --> 00:37:12,500 Quero que mates as bailarinas. 517 00:37:15,041 --> 00:37:16,625 Teu pai estaría orgulloso. 518 00:37:16,916 --> 00:37:17,833 Xa o sei. 519 00:37:29,250 --> 00:37:30,416 Veña. 520 00:37:33,916 --> 00:37:35,083 Por aquí. 521 00:37:43,250 --> 00:37:44,375 Quietas. 522 00:37:51,750 --> 00:37:53,833 Veña, podemos fuxir por aquí. 523 00:37:56,791 --> 00:37:58,915 "Satán havos meter no cárcere 524 00:37:58,916 --> 00:38:01,625 para vos poñer a proba, pero non teñades medo." 525 00:38:03,000 --> 00:38:06,916 Apocalipse 2:10. 526 00:38:08,000 --> 00:38:10,041 Cita en baixiño. 527 00:38:12,750 --> 00:38:13,875 Merda. 528 00:38:15,083 --> 00:38:18,416 Rapazas, ao mellor podemos saír atravesando a parede. 529 00:38:23,333 --> 00:38:24,915 Baixade, vamos. 530 00:38:24,916 --> 00:38:26,458 Vamos! 531 00:38:28,458 --> 00:38:31,708 A cobra vén reclamar as vosas vidas. 532 00:38:45,041 --> 00:38:47,125 Ei, non estás borracho de máis? 533 00:38:48,625 --> 00:38:49,833 Iso o estou. 534 00:38:56,000 --> 00:38:57,791 - Atópaas. - Vale. 535 00:39:14,333 --> 00:39:15,791 Son dous. 536 00:39:17,166 --> 00:39:19,124 Non quero morrer. 537 00:39:19,125 --> 00:39:21,082 Creo que podemos eliminalos. 538 00:39:21,083 --> 00:39:22,916 "Eliminalos"? Toleaches? 539 00:39:24,875 --> 00:39:26,457 Non, en serio, rapazas. 540 00:39:26,458 --> 00:39:29,165 Non son forte abondo. Non tal. 541 00:39:29,166 --> 00:39:30,332 Unha merda! 542 00:39:30,333 --> 00:39:32,290 Vinte bailar. 543 00:39:32,291 --> 00:39:35,457 Cren que somos delicadas e fráxiles, pero non é así. 544 00:39:35,458 --> 00:39:38,165 Bailamos enfermas, feridas e cos pés sangrando, 545 00:39:38,166 --> 00:39:39,874 sen borrar o sorriso da cara. 546 00:39:39,875 --> 00:39:41,749 Non me digas que non es forte. 547 00:39:41,750 --> 00:39:42,750 Vale? 548 00:39:51,208 --> 00:39:53,041 - Rapazas. - Que? 549 00:39:55,083 --> 00:39:56,375 As bolsas de ballet. 550 00:40:12,333 --> 00:40:13,291 Vlad! 551 00:40:13,958 --> 00:40:14,916 Vlad! 552 00:40:16,166 --> 00:40:18,124 Osip está morto. 553 00:40:18,125 --> 00:40:19,916 Isto non é bo para Pasha. 554 00:40:21,375 --> 00:40:22,583 Están aquí. 555 00:40:23,083 --> 00:40:24,208 Si. 556 00:40:27,458 --> 00:40:30,165 Rapazas, sabemos que estades aí. 557 00:40:30,166 --> 00:40:31,875 - Saíde. - Ten pistola. 558 00:40:32,291 --> 00:40:34,082 É a vosa última oportunidade. 559 00:40:34,083 --> 00:40:35,416 Que vos dean! 560 00:41:23,583 --> 00:41:24,958 Cago en todo… 561 00:41:27,958 --> 00:41:29,166 Hostia! 562 00:41:41,625 --> 00:41:43,791 Non! 563 00:41:44,791 --> 00:41:47,207 Zoe! Zoe, axúdame! 564 00:41:47,208 --> 00:41:48,249 Dispáralle! 565 00:41:48,250 --> 00:41:50,166 - Dispáralle, Zoe! Dispáralle! - Vale. 566 00:41:54,583 --> 00:41:56,958 Colle a pistola agora mesmo. Agora mesmo. 567 00:41:57,250 --> 00:41:58,457 Non me fodas! 568 00:41:58,458 --> 00:42:00,290 - Perdón. - Non te desculpes. 569 00:42:00,291 --> 00:42:01,749 Estamos ben fodidas. 570 00:42:01,750 --> 00:42:02,915 Unha coitela. 571 00:42:02,916 --> 00:42:04,375 Non sei o que pasa. 572 00:42:08,666 --> 00:42:09,749 Vai ti. 573 00:42:09,750 --> 00:42:10,957 Mátaas. 574 00:42:10,958 --> 00:42:12,750 - Fadey… - Non. Vale. 575 00:42:15,500 --> 00:42:16,624 Veña. 576 00:42:16,625 --> 00:42:18,624 Están borrachos e sen adestrar. 577 00:42:18,625 --> 00:42:20,416 Nós somos bailarinas, hostia. 578 00:43:01,416 --> 00:43:02,666 Non! 579 00:43:06,958 --> 00:43:09,500 Diso nada. 580 00:44:22,208 --> 00:44:23,791 Manda carallo! 581 00:44:27,458 --> 00:44:29,291 Esa coitela é bárbara. 582 00:44:30,125 --> 00:44:31,415 Tiven sorte. 583 00:44:31,416 --> 00:44:33,291 Quero unha. 584 00:44:44,000 --> 00:44:45,624 Por aí non hai saída. 585 00:44:45,625 --> 00:44:47,957 Outra rolda de copas. 586 00:44:47,958 --> 00:44:49,665 - Oídes iso? - O que? 587 00:44:49,666 --> 00:44:52,124 Como pode divertirse despois do que pasou? 588 00:44:52,125 --> 00:44:53,832 Mataron a Srta. Thorna. 589 00:44:53,833 --> 00:44:55,874 Céntrate. Buscamos a porta traseira. 590 00:44:55,875 --> 00:44:57,749 Hai unha porta traseira arriba? 591 00:44:57,750 --> 00:44:59,415 Para que imos subir? 592 00:44:59,416 --> 00:45:01,582 Haberá unha saída de emerxencia… 593 00:45:01,583 --> 00:45:04,040 Porque Chloe subiu para ir ao baño. 594 00:45:04,041 --> 00:45:05,750 Pensabas deixala aquí? 595 00:45:09,958 --> 00:45:13,124 Vállame Deus. Esquecéstesvos de Chloe? 596 00:45:13,125 --> 00:45:15,999 Vale. Volveremos por ela cando consigamos axuda. 597 00:45:16,000 --> 00:45:18,374 Non, pode ser demasiado tarde. 598 00:45:18,375 --> 00:45:21,040 Está soa. Rompeulle o audiófono. 599 00:45:21,041 --> 00:45:24,540 Díxenlle a meu pai que a coidaría. 600 00:45:24,541 --> 00:45:26,874 Pois estás a facelo moi ben, ou? 601 00:45:26,875 --> 00:45:29,582 Cala xa. Como podes ser tan egoísta sempre? 602 00:45:29,583 --> 00:45:31,374 Non podo abandonar a miña irmá. 603 00:45:31,375 --> 00:45:33,249 Ninguén vai abandonar a ninguén. 604 00:45:33,250 --> 00:45:34,625 Fala por ti. 605 00:45:35,875 --> 00:45:37,249 Eu lisco de aquí. 606 00:45:37,250 --> 00:45:38,541 Vamos, Grace. 607 00:45:45,375 --> 00:45:47,583 Vale, vós veredes. 608 00:45:48,125 --> 00:45:49,166 Sodes noxentas. 609 00:45:51,166 --> 00:45:52,875 Morrede a gusto. 610 00:45:55,875 --> 00:45:57,166 Vamos. 611 00:46:08,875 --> 00:46:10,582 Estas escaleiras soben, 612 00:46:10,583 --> 00:46:12,333 pero se estás arriba, baixan. 613 00:46:13,625 --> 00:46:16,374 É a primeira vez na vida que te envexo. 614 00:46:16,375 --> 00:46:18,708 Non envexarás a droga do próximo. 615 00:46:32,458 --> 00:46:35,458 Rapazas, ao mellor Chloe segue aquí. 616 00:46:41,791 --> 00:46:42,957 Que facedes? 617 00:46:42,958 --> 00:46:45,582 Baixade antes de causar problemas. 618 00:46:45,583 --> 00:46:46,791 Obríganos. 619 00:46:49,208 --> 00:46:50,457 Tranquila. 620 00:46:50,458 --> 00:46:52,457 Podemos falalo, vale? 621 00:46:52,458 --> 00:46:54,624 Onde está miña irmá? 622 00:46:54,625 --> 00:46:56,165 A xorda? 623 00:46:56,166 --> 00:46:58,624 Abaixo no bar, relaxándose. 624 00:46:58,625 --> 00:47:00,540 Agora, se me desculpades… 625 00:47:00,541 --> 00:47:02,207 Faríao, pero… 626 00:47:02,208 --> 00:47:04,041 sonche un tanto vingativa. 627 00:47:18,458 --> 00:47:20,125 Que pasou? 628 00:47:25,708 --> 00:47:27,791 As bailarinas. 629 00:48:36,458 --> 00:48:37,416 Ei. 630 00:48:40,250 --> 00:48:41,249 Por fin. 631 00:48:41,250 --> 00:48:44,333 Busquei por todas as partes con quen falar sobre a wifi. 632 00:48:45,541 --> 00:48:46,540 O que? 633 00:48:46,541 --> 00:48:48,832 Este servizo non ten perdón. 634 00:48:48,833 --> 00:48:51,832 Xa podía estar solucionado dende onte. 635 00:48:51,833 --> 00:48:54,040 Estou vendo un programa de telerrealidade. 636 00:48:54,041 --> 00:48:56,374 Vai de citas, pero véxoo, ironicamente, 637 00:48:56,375 --> 00:48:58,082 e en realidade encántame… 638 00:48:58,083 --> 00:48:59,957 Levo tres episodios atrasados. 639 00:48:59,958 --> 00:49:01,249 De que me falas? 640 00:49:01,250 --> 00:49:04,415 Cres que podes atopar o amor verdadeiro nun programa? 641 00:49:04,416 --> 00:49:08,915 Unha vez fun a un bar ao que van os ricos para parecer alternativos 642 00:49:08,916 --> 00:49:10,916 e coñecín unha curandeira e… 643 00:49:12,125 --> 00:49:14,375 díxome que tiña un problema de corazón. 644 00:49:15,583 --> 00:49:16,582 Xa. 645 00:49:16,583 --> 00:49:19,625 Díxome que se me bloquea o corazón 646 00:49:20,791 --> 00:49:22,458 con respecto ao amor. 647 00:49:23,208 --> 00:49:26,624 Así que non teño a habilidade emocional 648 00:49:26,625 --> 00:49:28,207 para falar agora do tema. 649 00:49:28,208 --> 00:49:31,291 Así que eu volvo para abaixo e ti arranxas o da wifi. 650 00:49:32,166 --> 00:49:33,333 Vale? 651 00:49:36,333 --> 00:49:37,416 Grazas. 652 00:50:24,291 --> 00:50:25,958 Chloe. Grazas a Deus. 653 00:50:28,000 --> 00:50:29,125 Grazas a Deus. 654 00:50:32,666 --> 00:50:33,875 Manda carallo! 655 00:50:34,708 --> 00:50:35,791 Vaia. 656 00:50:36,791 --> 00:50:38,166 Está chalada. 657 00:50:38,791 --> 00:50:39,958 {\an8}Estás ben? 658 00:50:40,125 --> 00:50:41,791 {\an8}Si, por que non había estalo? 659 00:50:42,708 --> 00:50:45,041 {\an8}Que vos pasou coa roupa? 660 00:50:45,625 --> 00:50:47,416 {\an8}Iso é sangue? 661 00:50:48,208 --> 00:50:49,416 {\an8}Iso é unha chuchada? 662 00:50:50,625 --> 00:50:51,708 {\an8}Cala, Zoe. 663 00:50:51,875 --> 00:50:52,708 {\an8}Para xa. 664 00:50:55,000 --> 00:50:56,082 {\an8}Métete no teu. 665 00:50:56,083 --> 00:50:57,000 {\an8}Bingo. 666 00:50:57,750 --> 00:50:58,666 {\an8}Deixa iso aí. 667 00:50:59,375 --> 00:51:00,375 {\an8}Zoe? 668 00:51:01,833 --> 00:51:03,166 {\an8}Temos que marchar. 669 00:51:03,625 --> 00:51:04,458 {\an8}Podemos esperar? 670 00:51:04,958 --> 00:51:07,666 {\an8}Un rapaz guapo vaime facer unha tatuaxe. 671 00:51:09,625 --> 00:51:12,375 Está esperando por un rapaz que a vai tatuar. 672 00:51:13,708 --> 00:51:14,708 Que fago? 673 00:51:15,375 --> 00:51:17,333 Ti verás. É túa irmá. 674 00:51:24,291 --> 00:51:25,708 Vén alguén. Correde. 675 00:51:39,750 --> 00:51:41,166 Silencio. 676 00:51:59,916 --> 00:52:00,833 Es ti. 677 00:52:03,708 --> 00:52:05,041 Cría que marcharas. 678 00:52:06,166 --> 00:52:07,665 Non te pases. Está chorando. 679 00:52:07,666 --> 00:52:08,832 Non tal. 680 00:52:08,833 --> 00:52:11,665 Teño alerxia e aquí hai moito mofo. 681 00:52:11,666 --> 00:52:13,791 Toma isto para despexarte. 682 00:52:19,791 --> 00:52:21,415 Non chegaches lonxe ti soa. 683 00:52:21,416 --> 00:52:23,249 Volvín por pena, fracasadas. 684 00:52:23,250 --> 00:52:25,124 Xa, claro. 685 00:52:25,125 --> 00:52:27,250 Quedaches paralizada e agochácheste aquí. 686 00:52:29,375 --> 00:52:32,457 Vin o que facían co corpo da Srta. Thorna. 687 00:52:32,458 --> 00:52:35,249 Quitáronlle as impresións dixitais e os ollos. 688 00:52:35,250 --> 00:52:37,000 Por Deus. 689 00:52:38,083 --> 00:52:39,375 {\an8}E a Srta. Thorna? 690 00:52:40,083 --> 00:52:41,750 {\an8}A Srta. Thorna está morta. 691 00:52:41,958 --> 00:52:43,000 {\an8}Non ten graza. 692 00:52:43,625 --> 00:52:44,750 {\an8}Por que dis iso? 693 00:52:44,958 --> 00:52:48,291 Por que nunca me escoitas? 694 00:52:55,875 --> 00:52:57,416 Cabaleiros, 695 00:52:58,000 --> 00:53:03,207 proporcioneivos un lugar seguro para vós e para as vosas frivolidades. 696 00:53:03,208 --> 00:53:04,791 Agora pídovos un favor. 697 00:53:05,500 --> 00:53:10,040 Hai catro pequenas pillabanas nalgún lugar do establecemento. 698 00:53:10,041 --> 00:53:12,957 Dádelles caza, atopádeas 699 00:53:12,958 --> 00:53:14,750 e silenciádeas. 700 00:53:20,541 --> 00:53:21,833 Chegas tarde. 701 00:53:23,333 --> 00:53:25,166 Xa se ocuparon os meus homes. 702 00:53:26,500 --> 00:53:29,624 Os teus homes están todos mortos. 703 00:53:29,625 --> 00:53:32,874 Teu pai está a quilómetros 704 00:53:32,875 --> 00:53:34,791 e agora estás completamente só, 705 00:53:35,458 --> 00:53:36,791 pequeno ratiño. 706 00:53:38,416 --> 00:53:39,540 Ei, roubeina eu. 707 00:53:39,541 --> 00:53:41,499 O club de campo ten galería de tiro. 708 00:53:41,500 --> 00:53:42,874 Sei usar unha arma. 709 00:53:42,875 --> 00:53:44,708 Síntoo, pero crereino cando o vexa. 710 00:53:48,125 --> 00:53:49,166 Moi ben. 711 00:53:49,708 --> 00:53:50,916 Isto que é? 712 00:53:55,666 --> 00:53:57,458 Hostia, atopaches un teléfono. 713 00:53:58,166 --> 00:53:59,374 Ai, mimadriña! 714 00:53:59,375 --> 00:54:01,207 Chamarei a policía. 715 00:54:01,208 --> 00:54:02,207 Aparta. 716 00:54:02,208 --> 00:54:03,833 Axiña vos sacarei de aquí. 717 00:54:06,333 --> 00:54:08,916 Sabedes usar este trebello prehistórico? 718 00:54:09,500 --> 00:54:12,083 Mete o dedo na roda e marca, parva. 719 00:54:12,875 --> 00:54:14,500 Moi ben, vale. 720 00:54:17,666 --> 00:54:18,875 Vou. 721 00:54:24,541 --> 00:54:27,582 Que método máis ineficaz para facer unha chamada. 722 00:54:27,583 --> 00:54:29,125 Non dou acabado. 723 00:54:31,125 --> 00:54:32,416 Papá, non. 724 00:54:33,041 --> 00:54:34,500 Non bebín moito. 725 00:54:38,833 --> 00:54:40,957 Non, Vlad non me pode levar á casa. 726 00:54:40,958 --> 00:54:42,125 Está morto. 727 00:54:44,125 --> 00:54:45,125 Si. 728 00:54:45,958 --> 00:54:47,041 Fadey tamén. 729 00:54:49,916 --> 00:54:51,125 Estou no Teremok. 730 00:54:54,125 --> 00:54:55,375 Si, entendo. 731 00:54:56,916 --> 00:54:58,208 Grazas, papá. 732 00:54:59,083 --> 00:55:01,416 Grazas. 733 00:55:08,750 --> 00:55:09,666 Devora! 734 00:55:12,875 --> 00:55:14,791 Meu pai vén para aquí. 735 00:55:15,666 --> 00:55:17,165 Mentes. 736 00:55:17,166 --> 00:55:19,707 Lothar Markovic non se deixaría matar 737 00:55:19,708 --> 00:55:21,124 no Teremok Inn. 738 00:55:21,125 --> 00:55:22,166 Pois vén. 739 00:55:23,125 --> 00:55:25,000 E está moi anoxado. 740 00:55:26,500 --> 00:55:28,250 Non debiches meterte comigo. 741 00:55:28,666 --> 00:55:30,291 Terás que responder ante el. 742 00:55:33,541 --> 00:55:36,041 Daquela terei que prepararme. 743 00:56:15,500 --> 00:56:17,416 Ide por aí. Subiron pola escaleira. 744 00:56:18,625 --> 00:56:19,666 Atopádeas! 745 00:56:35,458 --> 00:56:37,583 {\an8}Se alguén te ataca, 746 00:56:37,791 --> 00:56:39,500 {\an8}dálle un couce nas bólas. 747 00:56:40,000 --> 00:56:43,541 {\an8}- Quérote. - Eu tamén a ti. 748 00:57:15,166 --> 00:57:17,333 Agochádevos, rapazas. Agochádevos. 749 00:57:44,125 --> 00:57:45,708 Está bo de carallo. 750 00:57:55,708 --> 00:57:58,625 Todas as nosas liñas están ocupadas. Por favor, espere. 751 00:58:09,416 --> 00:58:11,791 - Policía. - Veñan ao Teremok Inn. 752 00:58:13,500 --> 00:58:15,875 Ola? Precisamos axuda. 753 00:58:27,250 --> 00:58:28,416 Parva. 754 00:58:34,791 --> 00:58:36,166 Vamos. 755 00:58:43,666 --> 00:58:45,249 - Chloe. - Veña! 756 00:58:45,250 --> 00:58:47,375 - Velaí están! - Veñen por aquí. Vamos. 757 00:58:49,958 --> 00:58:51,625 Veñen máis. Por aquí. 758 00:58:53,625 --> 00:58:54,458 Vamos! 759 00:59:02,875 --> 00:59:04,791 Como cona volvemos dar aquí? 760 00:59:11,916 --> 00:59:14,332 Vale. Ei. 761 00:59:14,333 --> 00:59:18,040 As miñas amigas mais eu só queremos marchar, vale? 762 00:59:18,041 --> 00:59:20,290 Ninguén ten por que saír ferido. 763 00:59:20,291 --> 00:59:22,958 Rapazas, a porta. Agora. 764 00:59:26,333 --> 00:59:29,166 Se queremos sobrevivir, hai que traballar en equipo. 765 00:59:35,625 --> 00:59:37,833 Só sairemos de aquí xuntas. 766 00:59:39,958 --> 00:59:41,249 Primeiras posicións, 767 00:59:41,250 --> 00:59:42,750 seis, sete, oito. 768 01:00:04,125 --> 01:00:05,333 Bourrée. 769 01:01:00,500 --> 01:01:01,707 A dous? 770 01:01:01,708 --> 01:01:02,916 Abofé. 771 01:01:08,583 --> 01:01:09,916 Xuntas! 772 01:01:11,458 --> 01:01:13,125 {\an8}- Mancácheste? - Estou ben. 773 01:01:15,416 --> 01:01:16,583 Separádevos! 774 01:02:40,083 --> 01:02:42,375 {\an8}Xa non me gustas. 775 01:02:54,375 --> 01:02:55,291 Hostia. 776 01:02:56,416 --> 01:02:57,875 Arma! Chloe! 777 01:03:00,208 --> 01:03:01,625 - Arma! - Merda! 778 01:04:01,125 --> 01:04:03,291 Ben. 779 01:04:04,750 --> 01:04:07,374 Mirade, podemos saír por esa ventá. Veña. 780 01:04:07,375 --> 01:04:10,000 Vale, vamos. 781 01:04:23,541 --> 01:04:26,000 Dáme a arma. Axiña, a arma. 782 01:04:27,958 --> 01:04:28,999 Bulide. Vamos. 783 01:04:29,000 --> 01:04:31,708 Vamos! Veña, Grace, sae. Veña. 784 01:04:39,458 --> 01:04:40,458 Ola de novo. 785 01:04:59,791 --> 01:05:02,625 Marcha, vale? Agora vou eu. Sae! 786 01:05:04,625 --> 01:05:05,958 Esperareite! 787 01:05:06,750 --> 01:05:07,833 Ven acó. 788 01:05:12,916 --> 01:05:14,333 Impresionante. 789 01:05:16,416 --> 01:05:18,291 Bravo, miña nena. 790 01:05:34,875 --> 01:05:36,290 Quedaches sen balas. 791 01:05:36,291 --> 01:05:37,958 E sen movementos. 792 01:05:42,166 --> 01:05:43,666 Non cho dixera? 793 01:05:44,333 --> 01:05:45,625 Perna falsa. 794 01:05:56,125 --> 01:05:57,583 Éche o que hai. 795 01:06:00,083 --> 01:06:02,750 Sabes que esta perna lla debo a teu pai? 796 01:06:04,291 --> 01:06:06,250 O que? A meu pai? 797 01:06:09,375 --> 01:06:11,290 Que che dean. 798 01:06:11,291 --> 01:06:12,374 Isto rematou. 799 01:06:12,375 --> 01:06:15,957 Non podo deixarte ir correndo onda teu pai en canto chegue. 800 01:06:15,958 --> 01:06:17,540 Verás, 801 01:06:17,541 --> 01:06:20,125 devezo pola súa atención. 802 01:06:28,083 --> 01:06:30,250 Estás tola, Devora. 803 01:06:32,291 --> 01:06:34,541 Meu pai vaite matar. 804 01:06:43,291 --> 01:06:44,499 Por Deus… 805 01:06:44,500 --> 01:06:47,249 Veña, Bones. Onde estás? 806 01:06:47,250 --> 01:06:49,874 Coido que me cortei cun cristal. 807 01:06:49,875 --> 01:06:51,625 Como a deixaches soa? 808 01:06:52,750 --> 01:06:54,374 Viña atrás miña. 809 01:06:54,375 --> 01:06:55,750 Vamos. 810 01:07:00,208 --> 01:07:02,708 Que imos facer con Bones? 811 01:07:03,333 --> 01:07:04,624 Tranquilas. 812 01:07:04,625 --> 01:07:05,832 Vós agochádevos. 813 01:07:05,833 --> 01:07:07,833 Eu vou salvarlle o cu. 814 01:07:11,416 --> 01:07:13,958 As túas amigas déronte por morta. 815 01:07:14,500 --> 01:07:17,000 Non queda ninguén para darche a man. 816 01:07:19,541 --> 01:07:20,582 Verás, 817 01:07:20,583 --> 01:07:24,040 fun soa á miña primeira proba. 818 01:07:24,041 --> 01:07:25,333 Tiña oito anos. 819 01:07:26,333 --> 01:07:28,832 Era coma ti, o medo non me paralizaba. 820 01:07:28,833 --> 01:07:30,415 Non nos parecemos. 821 01:07:30,416 --> 01:07:34,791 Ía debutar como a fada do azucre. 822 01:07:37,416 --> 01:07:39,583 Cheguei a bailar? 823 01:07:40,750 --> 01:07:41,833 Non. 824 01:07:44,958 --> 01:07:48,707 Meu pai contraeu unha débeda co home equivocado. 825 01:07:48,708 --> 01:07:51,625 Cría que, como moito, o mataría, pero… 826 01:07:52,750 --> 01:07:56,166 foi moito máis cruel do que meu pai imaxinara. 827 01:07:57,625 --> 01:07:59,416 Cando papá non puido pagar, 828 01:07:59,833 --> 01:08:01,208 Markovic… 829 01:08:02,375 --> 01:08:05,125 non lle cortou a perna a meu pai, 830 01:08:06,333 --> 01:08:07,750 cortoume a min. 831 01:08:09,166 --> 01:08:11,583 Nunca puiden volver bailar. 832 01:08:14,291 --> 01:08:16,457 Mantiven preto o fillo de Lothar 833 01:08:16,458 --> 01:08:19,916 coa esperanza de que algún día chegaría a miña oportunidade. 834 01:08:41,208 --> 01:08:45,166 Un derradeiro baile. 835 01:09:53,250 --> 01:09:55,250 Devenir chêvre. 836 01:09:57,666 --> 01:09:58,958 Significa… 837 01:10:02,708 --> 01:10:05,416 É ridículo que te resistas. 838 01:10:08,541 --> 01:10:11,333 Pareces unha cabuxiña anoxada. 839 01:10:16,500 --> 01:10:18,166 Para, por favor! Para! 840 01:10:20,875 --> 01:10:22,208 Arrédate de min! 841 01:10:22,500 --> 01:10:23,666 Velaquí tes! 842 01:10:25,708 --> 01:10:26,915 Non! 843 01:10:26,916 --> 01:10:29,207 Imos poñerte máis cómoda. 844 01:10:29,208 --> 01:10:31,083 Arrédate de min! 845 01:10:31,750 --> 01:10:33,000 Non! 846 01:10:34,708 --> 01:10:35,833 Sóltame! 847 01:10:41,875 --> 01:10:46,791 Non! 848 01:10:47,458 --> 01:10:49,916 Non! 849 01:10:57,333 --> 01:10:58,625 Estás de broma? 850 01:10:59,291 --> 01:11:01,250 As uñas dos pés rómpenme. 851 01:11:01,666 --> 01:11:03,208 E sabes o que fago eu? 852 01:11:03,708 --> 01:11:05,290 Arríncoas. 853 01:11:05,291 --> 01:11:07,541 Poño un sorriso e bailo. 854 01:11:08,375 --> 01:11:10,708 Porque son unha puta bailarina! 855 01:11:22,500 --> 01:11:23,541 Bones? 856 01:11:24,750 --> 01:11:26,041 Por Deus. 857 01:11:28,541 --> 01:11:30,499 Bones? Son eu. Estou aquí. 858 01:11:30,500 --> 01:11:36,332 Axúdame, por favor! Devora está tola! Meteume aquí dentro! 859 01:11:36,333 --> 01:11:39,165 - Non! - Vale. Ti sigue. 860 01:11:39,166 --> 01:11:41,208 - Non, por favor! - Sigue. 861 01:12:07,041 --> 01:12:09,208 Onde demo estaba isto antes? 862 01:12:32,291 --> 01:12:33,791 Ola, Lothar. 863 01:12:34,458 --> 01:12:37,083 Por que contestas ao teléfono de Pasha? 864 01:12:38,750 --> 01:12:40,957 Déixame falar co meu fillo. 865 01:12:40,958 --> 01:12:43,541 Non me recorda, verdade, Señor Markovic? 866 01:12:44,958 --> 01:12:47,082 Se quere volver ver o seu fillo, 867 01:12:47,083 --> 01:12:48,833 máis lle vale vir por el. 868 01:13:10,333 --> 01:13:13,249 Non! 869 01:13:13,250 --> 01:13:14,874 Para, por favor! 870 01:13:14,875 --> 01:13:16,458 Non! 871 01:13:27,166 --> 01:13:28,333 Non te movas. 872 01:13:30,166 --> 01:13:31,291 Un dúo? 873 01:13:32,875 --> 01:13:34,250 Pensei que non mo pedirías. 874 01:13:44,166 --> 01:13:45,750 Fillo de puta! 875 01:13:55,083 --> 01:13:57,875 {\an8}Vaia lote de armas. 876 01:13:58,791 --> 01:14:02,291 Debemos advertir a Princess e a Bones. 877 01:14:06,791 --> 01:14:08,916 Pois entón, 878 01:14:09,625 --> 01:14:11,250 volvemos dentro. 879 01:14:33,958 --> 01:14:35,083 Son C-4? 880 01:14:36,291 --> 01:14:38,249 Eu vexo, polo menos, 16. 881 01:14:38,250 --> 01:14:40,832 O C-4 é un tipo de explosivo. 882 01:14:40,833 --> 01:14:43,249 Este sitio está a piques de estoupar. 883 01:14:43,250 --> 01:14:44,625 {\an8}Menos lerias e a correr! 884 01:14:54,458 --> 01:14:56,707 Rapazas! Este sitio… 885 01:14:56,708 --> 01:14:58,957 está a piques de… 886 01:14:58,958 --> 01:14:59,916 {\an8}Estoupar! 887 01:15:00,125 --> 01:15:02,457 O que? Para que cona volvestes aquí? 888 01:15:02,458 --> 01:15:04,875 Para salvarvos, papahostias. 889 01:15:09,916 --> 01:15:12,208 Non. 890 01:15:13,500 --> 01:15:16,125 Non. 891 01:15:34,041 --> 01:15:35,374 Non. 892 01:15:35,375 --> 01:15:37,999 Traede acó ese cabrón! 893 01:15:38,000 --> 01:15:40,333 Non deixedes que se me achegue. 894 01:15:42,375 --> 01:15:44,874 Devora Kasimer, 895 01:15:44,875 --> 01:15:47,832 somos coma ti. Somos bailarinas. 896 01:15:47,833 --> 01:15:50,583 Non sexas parva. Non podemos fiarnos dela. 897 01:15:51,666 --> 01:15:53,458 Nós só queremos bailar. 898 01:15:54,291 --> 01:15:55,665 Tamén quería eu. 899 01:15:55,666 --> 01:15:58,707 Dános a oportunidade que ti non tiveches. 900 01:15:58,708 --> 01:16:03,082 Non. Meu pai ten moito poder e pode axudarvos. 901 01:16:03,083 --> 01:16:05,165 Os homes coma el non axudan ás rapazas. 902 01:16:05,166 --> 01:16:07,708 - Non. - Mira o que lle fixo a Devora. 903 01:16:09,291 --> 01:16:10,708 Non. 904 01:16:17,000 --> 01:16:20,249 Dille a teu pai que non dispare ou rebéntoche os miolos! 905 01:16:20,250 --> 01:16:23,040 Papá! 906 01:16:23,041 --> 01:16:25,666 Non disparedes! 907 01:16:31,750 --> 01:16:33,082 Correde, nenas. 908 01:16:33,083 --> 01:16:34,791 Este é o meu solo. 909 01:16:36,166 --> 01:16:38,375 É a vosa oportunidade. 910 01:16:42,416 --> 01:16:43,625 Ven acó. 911 01:16:50,625 --> 01:16:51,625 Merda. 912 01:17:04,000 --> 01:17:06,208 Quen se supón que es? 913 01:17:07,333 --> 01:17:10,666 Tiña que ser a fada do azucre. 914 01:17:12,500 --> 01:17:14,165 Tiña que bailar 915 01:17:14,166 --> 01:17:18,332 ante centos e miles de persoas. 916 01:17:18,333 --> 01:17:20,750 Incluída a raíña. 917 01:17:22,000 --> 01:17:24,708 Esa tiña que ser eu. 918 01:17:32,291 --> 01:17:33,500 Papá. 919 01:17:37,208 --> 01:17:40,875 Pero nada diso sucedeu 920 01:17:41,666 --> 01:17:43,500 pola súa culpa, 921 01:17:44,083 --> 01:17:47,749 Lothar Markovic. 922 01:17:47,750 --> 01:17:49,000 Vostede 923 01:17:49,833 --> 01:17:53,333 cortoume a perna. 924 01:18:34,458 --> 01:18:36,333 Quen máis sabe conducir? 925 01:18:37,750 --> 01:18:39,000 Sei eu. 926 01:18:42,958 --> 01:18:44,083 Imos bailar. 927 01:18:48,666 --> 01:18:50,458 Vale. 928 01:18:51,041 --> 01:18:52,791 Montade. 929 01:18:59,541 --> 01:19:01,166 - Estamos? - Si. 930 01:20:20,333 --> 01:20:22,457 As miñas amigas e eu chegamos tarde. 931 01:20:22,458 --> 01:20:23,540 Vimos bailar. 932 01:20:23,541 --> 01:20:25,166 Somos as americanas. 933 01:20:28,208 --> 01:20:29,416 Por aquí. 934 01:20:31,541 --> 01:20:32,957 Pola Srta. Thorna. 935 01:20:32,958 --> 01:20:34,541 Señorita Thorna. 936 01:23:26,000 --> 01:23:30,208 ESCAPADA LETAL 937 01:28:43,000 --> 01:28:45,082 Subtítulos: Beatriz Rivas Pazos 938 01:28:45,083 --> 01:28:47,083 Supervisora creativa: Paula Maneiro